Берроуз Эдгар Райс : другие произведения.

Карсон с Венеры

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Карсон с Венеры
  Эдгар Райс Берроуз
  
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  
  
  ИНДИЯ - это мир сам по себе, отличающийся манерами, обычаями, оккультизмом от мира и жизни, с которыми мы знакомы. Даже на далеком Барсуме или Амторе нельзя найти более загадочных тайн, чем те, что скрыты в тайных уголках мозга и жизни ее народа. Иногда нам кажется, что то, чего мы не понимаем, должно быть плохим; это наше наследие от невежества и суеверий раскрашенных дикарей, от которых мы произошли. Из многих хороших вещей, пришедших к нам из Индии, меня в настоящее время интересует только одна — способность, которую старый Чанд Каби передал сыну английского офицера и его американской жене, передавать свои мысли и визуализации в разум другого человека на расстояниях, даже таких больших, как те, которые разделяют планеты. Именно этой силе мы обязаны тем фактом, что Карсон Нейпир смог записать через меня историю своих приключений на планете Венера.
  
  Когда он стартовал с острова Гваделупе на своей гигантской ракете к Марсу, я слушал историю об этом эпохальном полете, который закончился из-за ошибки в расчетах на Венере. Я следил за его приключениями там, которые начались в островном королевстве Вепайя, где он отчаянно влюбился в Дуари, недосягаемую дочь короля. Я последовал за их странствиями по морям и сушам во враждебный город Капдор и Кормор, город мертвых, в славный Хавату, где Дуари была приговорена к смерти в результате странной судебной ошибки. Я трепетал от волнения во время их опасного побега на самолете, который Карсон Нейпир построил по просьбе правителей Хавату. И я всегда страдал вместе с Нейпиром из-за неизменной решимости Дуари рассматривать его любовь как оскорбление девственной дочери короля Вепайи. Она постоянно отталкивала его, потому что была принцессой, но, в конце концов, я радовался вместе с ним, когда она осознала правду и признала, что, хотя она не могла забыть, что она принцесса, она в первую очередь обнаружила, что она женщина. Это было сразу после того, как они сбежали с Хавату и летели над Рекой Смерти к неизвестному морю в, казалось бы, безнадежных поисках Вепайи, где правил отец Дуари, Минтеп.
  
  Прошли месяцы. Я начал опасаться, что Нейпир потерпел крушение на своем новом корабле, а затем я снова начал получать от него сообщения, которые я запишу для потомков настолько близко его собственными словами, насколько смогу их вспомнить.
  
  
  Глава 1—Катастрофа
  
  
  Каждый, кто когда-либо летал, помнит волнение от своего первого полета над знакомой местностью, рассматривая старые пейзажи под новым углом, который придавал им странность и таинственность, как в новом мире; но всегда было утешительное осознание того, что аэропорт не слишком далеко и что даже в случае вынужденной посадки человек будет довольно хорошо знать, где он находится и как добраться домой.
  
  Но в тот рассвет, когда мы с Дуари вылетели с Хавату под аккомпанемент отрывистого гула амторианских винтовок, я на самом деле летел над неизвестным миром; и там не было ни посадочной площадки, ни дома. Я считаю, что это был самый счастливый и волнующий момент в моей жизни. Женщина, которую я люблю, только что сказала мне, что любит меня, я снова был за штурвалом корабля, я был свободен, я летел в безопасности над бесчисленными угрозами, которые преследуют амторианскую сцену. Несомненно, другие опасности подстерегали нас в наших, казалось бы, безнадежных поисках Вепайи, но на данный момент не было ничего, что могло бы омрачить наше счастье или пробудить дурные предчувствия. По крайней мере, не во мне. С Дуари, возможно, все было немного по-другому. Возможно, у нее были предчувствия катастрофы. Было бы неудивительно, если бы она это сделала, потому что вплоть до того самого момента, когда мы поднялись на стены Хавату, она понятия не имела, что может существовать какое-либо приспособление, с помощью которого человек может оторваться от земли и полететь по воздуху. Естественно, для нее это было чем-то вроде шока, но она была очень храброй и довольной, поверив мне на слово, что мы в безопасности.
  
  Корабль был образцом совершенства, таким кораблем, который однажды станет обычным на воздушных путях старой Земли, когда наука продвинется там так же далеко, как на Хавату. В ее конструкции использовались синтетические материалы чрезвычайной прочности и легкости. Ученые Хавату заверили меня, что срок службы корабля составит по меньшей мере пятьдесят лет без капитального ремонта, за исключением того, что может потребоваться в результате несчастного случая. Двигатель был бесшумным и эффективным, о чем и не мечтали земляне. Топливо для жизнеобеспечения корабля находилось на борту; и оно занимало очень мало места, поскольку все это можно было уместить на ладони одной руки. Это кажущееся чудо имеет простое научное объяснение. Наши собственные ученые осознают тот факт, что энергия, выделяемая при сгорании, составляет лишь бесконечно малую долю от той, которая могла бы образоваться при полном уничтожении вещества. В случае с углем это равносильно восемнадцати тысячам миллионов к одному. Топливо для моего двигателя состоит из вещества, известного как лор, которое содержит элемент под названием йор-сан, пока неизвестный землянам, и другой элемент, вик-ро, действие которого на йор-сан приводит к абсолютному уничтожению лор. Что касается эксплуатации корабля, то мы могли бы лететь еще пятьдесят лет, если бы не неблагоприятные погодные условия; но наша слабость заключалась в том, что у нас не было провизии. Поспешность нашего отбытия исключила любую возможность снабдить корабль провизией. Мы спаслись, сохранив наши жизни и то, что на нас было, и это все; но мы были очень счастливы. Я не хотел портить это, задаваясь вопросом о будущем. Но, на самом деле, у нас было очень много вопросов о будущем, и Дуари в настоящее время задала один достаточно невинный.
  
  "Куда мы направляемся?" спросила она.
  
  "Искать Вепайю", - сказал я ей. "Я попытаюсь отвезти тебя домой".
  
  Она покачала головой. "Нет, мы не можем туда пойти".
  
  "Но это единственное место, куда ты стремилась попасть с тех пор, как тебя похитили кланганы", - напомнил я ей.
  
  "Но не сейчас, Карсон . Мой отец, джонг, хотел бы тебя уничтожить. Мы говорили друг другу о любви, и ни один мужчина не может говорить о любви дочери джонга из Вепайи, пока ей не исполнится двадцать. Ты это достаточно хорошо знаешь."
  
  "Я, конечно, должен", - поддразнил я ее. " Ты говорила мне об этом достаточно часто".
  
  "Я сделала это ради твоей собственной безопасности, но, тем не менее, мне всегда нравилось слышать, как ты это говоришь", - призналась она.
  
  "С самого начала?" Спросил я.
  
  "С самого начала. Я полюбил тебя с самого начала, Карсон".
  
  "Ты мастер притворства. Я думал, ты ненавидишь меня; и все же иногда я сомневался".
  
  "И поскольку я люблю тебя, ты никогда не должен попасть в руки моего отца".
  
  "Но куда мы можем пойти, Дуари? Знаешь ли ты хоть одно место во всем этом мире, где мы должны быть в безопасности? Его нет; и в Вепайе ты, по крайней мере, будешь в безопасности. Мне придется воспользоваться шансом расположить к себе твоего отца."
  
  "Это никогда не могло быть сделано", - заявила она. "Неписаный закон, который предписывает это, так же стар, как древняя империя Вепайя. Вы рассказали мне о богах и богинях религий вашего мира. В Вепайе королевская семья занимает аналогичное положение в умах и сердцах людей, и это особенно верно в отношении девственной дочери джонга — она абсолютно неприкосновенна. Смотреть на нее - преступление; разговаривать с ней - преступление, наказуемое смертью ".
  
  "Это безумный закон", - огрызнулся я. "Где бы ты был сейчас, если бы я подчинился его предписаниям? — мертв. Мне кажется, твой отец чувствовал бы себя обязанным по отношению ко мне".
  
  "Как отец, он мог бы; но не как джонг".
  
  "И я полагаю, что в первую очередь он джонг", - сказал я с легкой горечью.
  
  "Да, он в первую очередь джонг; и поэтому мы можем не возвращаться в Вепайю", - сказала она окончательно.
  
  Какую ироничную шутку сыграла со мной Судьба. Имея множество возможностей в двух мирах выбрать девушку, в которую я мог бы влюбиться, она в конечном итоге выбрала богиню. Это было тяжело, но я бы не допустил иного. Любить Дуари и знать, что она любит меня, было лучше, чем прожить всю жизнь с любой другой женщиной.
  
  Решение Дуари о том, что мы не должны возвращаться в Вепайю, поставило меня в затруднительное положение. Конечно, я не знал, что в любом случае смог бы найти Вепайю, но, по крайней мере, было к чему стремиться. Теперь у меня ничего не было. Хавату был самым величественным городом, который я когда-либо видел; но невероятное решение судей, которые допрашивали Дуари после того, как я спас ее из Города Мертвых, и наш побег сделали для нас невозможным возвращение. Поиски гостеприимного города в этом странном мире казались бесполезными и безнадежными. Венера - это мир противоречий, аномалий и парадоксов. Среди сцен мира и красоты можно встретить самых страшных зверей; среди дружелюбных, культурных людей существуют бессмысленные и варварские обычаи; в городе, населенном мужчинами и женщинами сверхразумными и милыми, качество милосердия совершенно неизвестно его трибуналам. Тогда на что я надеялся найти безопасное убежище для Дуари и для себя? Тогда я решил вернуть Дуари в Вепайю, чтобы она, по крайней мере, могла быть спасена.
  
  Мы летели на юг по течению Герлат кум Ров, Реки Смерти, к морю, к которому, я знал, воды в конечном итоге должны были привести меня. Я летел низко, так как и Дуари, и я хотели увидеть страну, величественно раскинувшуюся под нами. Там были леса, холмы и равнины, а вдалеке - горы; в то время как над всем этим, подобно крыше колоссального шатра, простиралась внутренняя облачная оболочка, которая полностью окружает планету; и которая вместе с внешним облачным покровом смягчает солнечную жару и делает возможной жизнь на Венере. Мы видели стада животных, пасущихся на равнинах, но не видели ни городов, ни людей. Под нами простиралась бескрайняя дикая местность, красивая, но смертоносная — типично амторианская.
  
  Наш курс был строго на юг, и я полагал, что, когда мы достигнем моря, нам останется только пересечь его, чтобы найти Вепайю. Зная, что Вепайя - это остров, и всегда имея в виду, что однажды я, возможно, захочу вернуться на него, я спроектировал свой корабль с убирающимися понтонами, а также обычными шасси.
  
  Вид стад под нами наводил на мысль о еде и пробудил мой аппетит. Я спросил Дуари, голодна ли она. Она сказала, что голодна — очень, — но спросила, какая ей от этого польза.
  
  "Там, внизу, наш ужин", - сказал я, указывая.
  
  "Да, но к тому времени, как мы спустимся туда, этого уже не будет", - сказала она. "Подождите, пока они мельком не увидят эту штуку. К тому времени, как вы опустите эту штуку на землю, никого из них не будет в радиусе нескольких миль — если только это не напугает кого-нибудь из них до смерти ".
  
  Она, конечно, не сказала "мили"; она сказала "клукоб", "коб" - единица измерения расстояния, эквивалентная 2,5 земным милям, приставка "клу" обозначает множественное число. Но она сказала "эта штука" на амторианском.
  
  "Пожалуйста, не называй мой прекрасный корабль "этой штукой", - умолял я.
  
  "Но это не корабль", - возразила она. "Корабль ходит по воде. У меня есть для него название, Карсон — это анотар".
  
  "Великолепно!" Я зааплодировал. "Пусть будет Анотар".
  
  Это тоже было хорошее имя; ибо нотар означает корабль, а ан - амторианское слово, обозначающее птицу—птичий корабль. Я подумал, что это лучше, чем воздушный корабль, возможно, потому, что его придумала Дуари.
  
  У меня была высота около тысячи футов; но поскольку мой мотор работал абсолютно бесшумно, ни одно из животных под нами еще не знало о странном предмете, парящем над ними. Когда я начал спускаться по спирали, Дуари слегка ахнула и коснулась моей руки. Она не схватила меня за руку, как могли бы сделать некоторые женщины; она просто коснулась ее, как будто этот контакт придал ей уверенности. Должно быть, это был довольно пугающий опыт для того, кто до того утра никогда даже не видел воздушного корабля.
  
  "Что ты собираешься делать?" - спросила она.
  
  "Я собираюсь спуститься после нашего ужина. Не бойся".
  
  Она больше ничего не сказала, но все еще держала свою руку на моей. Мы быстро снижались, когда внезапно одно из пасущихся животных подняло голову; и, увидев нас, громко предупреждающе фыркнуло и понеслось прочь через равнину. Затем все они обратились в паническое бегство. Я выпрямился и пошел за ними, снижаясь, пока не оказался прямо над их спинами. На высоте, на которой мы летели, скорость у земли, вероятно, показалась ей низкой; так что теперь, когда мы были всего в нескольких футах над землей, она с удивлением обнаружила, что мы могли легко обогнать самого быстрого из мчащихся зверей.
  
  Я не считаю, что стрелять в животных с самолета - это очень спортивно, но я не предавался спорту — я охотился за едой, и это был, пожалуй, единственный способ добыть ее, не подвергая опасности наши жизни, выслеживая пешком; поэтому я без угрызений совести выхватил пистолет и застрелил жирного годовалого детеныша какого-то странного травоядного вида, неизвестного нашему миру; по крайней мере, я предполагаю, что это был годовалый детеныш — так оно и должно было выглядеть. Погоня привела нас довольно близко к опушке леса, который рос по берегам притока Реки Смерти; так что мне пришлось довольно резко свернуть, чтобы не застрять среди деревьев. Когда я взглянул на Дуари, она была совершенно белой, но держала язык за зубами. К тому времени, как я приземлился рядом со своей добычей, равнина была пуста.
  
  Оставив Дуари в кабине, я вышел, чтобы пустить животному кровь и разделать его. Я намеревался отрезать столько мяса, сколько, по моему мнению, останется свежим до тех пор, пока мы не сможем его использовать, а затем взлететь и перелететь в более подходящее место для временного лагеря.
  
  Я работал рядом с самолетом, и ни Дуари, ни я не смотрели на лес, который лежал на небольшом расстоянии позади нас. Конечно, мы были неосторожны, не установив лучшего дозора; но я полагаю, что мы оба были поглощены моими разделочными операциями, которые, должен признать, были, несомненно, странными и чудесными для созерцания.
  
  Первым намеком на надвигающуюся опасность, который я получил, был испуганный крик Дуари "Карсон!". Когда я повернулся к ней, я увидел целую дюжину воинов, направляющихся ко мне. Трое из них были прямо на мне с поднятыми мечами. Я не видел возможности защититься; и пал под этими мечами, как подкошенный бык, но не раньше, чем краткий взгляд, который я успел бросить на нападавших, показал удивительный факт, что все они были женщинами.
  
  Я, должно быть, пролежал там без сознания больше часа, а когда пришел в сознание, обнаружил, что я один — воины и Дуари ушли.
  
  
  Глава 2—Женщины-воины
  
  
  В тот момент я был так близок к духовному сокрушению, как никогда раньше в своей жизни. То, что Дуари и счастье были вырваны у меня через несколько коротких часов, на самом пороге относительной безопасности, на данный момент полностью выбило меня из колеи. Это был более серьезный аспект ситуации, который снова дал мне контроль над собой — судьба Дуари.
  
  Я был довольно сильно помят. Моя голова и верхняя часть тела были покрыты запекшейся кровью от нескольких ужасных порезов от меча. Почему я не был убит, я никогда не пойму, и я уверен, что нападавшие оставили меня умирать. Мои раны были довольно серьезными, но ни одна из них не была смертельной. Мой череп был цел, но голова ужасно болела, и я был слаб от шока и потери крови.
  
  Осмотр корабля показал, что он не был поврежден или подделан; и когда я оглядел равнину, я увидел то, что убедило меня в том, что его присутствие там, несомненно, спасло мне жизнь, поскольку несколько зверей свирепого вида расхаживали взад и вперед в нескольких сотнях ярдов от меня, жадно разглядывая меня. Должно быть, для них это был странный монстр, стоящий на страже меня, который держал их на расстоянии.
  
  Краткое знакомство с женщинами-воительницами, которое я имел, наводило на мысль, что они не были простыми дикарками, но достигли по крайней мере некоторой степени цивилизации — об этом свидетельствовали их одежда и оружие. Исходя из этого, я предположил, что они, должно быть, живут в деревне; и поскольку они шли пешком, было разумно предположить, что их деревня находилась недалеко. Я был уверен, что они, должно быть, вышли из леса позади корабля и, следовательно, именно в этом направлении я должен искать Дуари в первую очередь.
  
  До приземления мы не видели никакой деревни, поскольку казалось почти несомненным, что в радиусе нескольких миль от нашей позиции должна была существовать деревня любого размера, поскольку мы оба постоянно высматривали признаки присутствия людей. Продолжать поиски пешком, особенно ввиду присутствия диких хищников, жадно ожидающих меня, было бы верхом глупости; и если бы деревня женщин-воительниц находилась на открытом месте, я мог бы найти ее быстрее и легче с самолета.
  
  Я был довольно слаб и испытывал головокружение, когда занимал свое место за пультом управления, и только такая чрезвычайная ситуация, с которой я столкнулся сейчас, могла заставить меня подняться в воздух в том состоянии, в котором я находился. Тем не менее, я совершил удовлетворительный взлет; и как только я оказался в воздухе, мой разум был настолько занят моими поисками, что я почти забыл о своих болях. Я летел низко над лесом и бесшумно, как птица в полете. Если бы там была деревня, и если бы она была построена в лесу, было бы трудно или даже невозможно обнаружить ее с воздуха, но из-за бесшумности моего корабля, возможно, удалось бы определить местонахождение деревни по звуку, если бы я летел достаточно низко.
  
  Лес был невелик; и вскоре я миновал его, но не увидел ни деревни, ни каких-либо признаков таковой. За лесом была гряда холмов, и через перевал в них я увидел хорошо протоптанную тропу. Я последовал по ней; но я не увидел никакой деревни, хотя пейзаж расстилался передо мной на мили вокруг. Холмы были изрезаны небольшими каньонами и долинами. Это была труднопроходимая местность, где меньше всего можно было ожидать найти деревню; и поэтому я отказался от поисков в этом направлении и повернул нос моего корабля обратно к равнине, где была захвачена Дуари, намереваясь начать поиски оттуда в другом направлении.
  
  Я все еще летел очень низко, еще раз покрывая землю, над которой только что был, когда мое внимание привлекла фигура человека, быстро идущего по ровной возвышенности. Опустившись еще ниже, я увидел, что это был мужчина. Он шел очень быстро и постоянно оглядывался назад. Он не обнаружил корабль. Очевидно, он был слишком озабочен тем, что находилось позади него, и вскоре я увидел, что это было — одно из тех свирепых львиноподобных созданий Амтора, тарбан. Зверь преследовал его; но я знал, что он скоро бросится в атаку, и поэтому быстро ушел в крутое пике. И я не пришел слишком рано.
  
  Когда зверь бросился в атаку, человек повернулся к нему лицом со своим жалким копьем, поскольку он, должно быть, знал, что бегство бесполезно. Я вытащил свой амторианский пистолет, заряженный смертоносным рентгеновским излучением; и когда я распластался прямо над тарбаном, едва не попав впросак, я позволил ему это сделать. Я думаю, что больше удачи, чем мастерства, позволило мне вообще попасть в него; и пока он снова и снова катался по земле, я сделал вираж, обошел мужчину и приземлился позади него. Он был первым человеком, которого я увидел с момента захвата Дуари, и я хотел расспросить его. Он был один, вооружен только примитивным оружием; и, таким образом, полностью в моей власти.
  
  Я не знаю, почему он не убежал; должно быть, этот воздушный корабль внушал ему ужас; но он стоял на своем, даже когда я подрулил и остановился рядом с ним. Возможно, он был просто парализован страхом. Это был маленький, довольно незначительный на вид человечек, одетый в набедренную повязку такого объема, что она казалась почти короткой юбкой. На его шее было несколько ожерелий из цветных камней и бусин, в то время как нарукавники, браслеты и щиколотки аналогичного изготовления украшали его конечности. Его длинные черные волосы были скручены в два узла, по одному на висках; и они были украшены крошечными цветными перышками, воткнутыми в них, как стрелы в мишень. Он носил меч, копье и охотничий нож.
  
  Когда я спустился с корабля и приблизился к нему, он попятился; и его рука-копье угрожающе дернулась назад. "Кто ты?" он спросил. "Я не хочу убивать тебя, но если ты подойдешь еще ближе, мне придется это сделать. Чего ты хочешь?"
  
  "Я не хочу причинять тебе вред", - заверил я его. "Я просто хочу поговорить с тобой". Мы говорили на универсальном языке Амтор.
  
  "О чем ты хочешь со мной поговорить? — но сначала скажи мне, почему ты убил тарбана, который собирался убить и съесть меня?"
  
  "Чтобы это не убило и не съело тебя".
  
  Он покачал головой. "Это странно. Ты не знаешь меня; мы не друзья; так почему ты должен хотеть спасти мою жизнь?"
  
  "Потому что мы оба мужчины", - сказал я ему.
  
  "Это хорошая идея", - признал он. "Если бы все люди чувствовали то же самое, к нам относились бы лучше, чем мы есть. Но даже тогда многие из нас были бы напуганы. Что это за штука, на которой ты ехал? Теперь я вижу, что она не живая. Почему она не падает на землю и не убивает тебя?"
  
  У меня не было ни времени, ни желания объяснять ему науку аэродромики; поэтому я сказал ему, что она остается в рабочем состоянии, потому что я заставил ее оставаться в рабочем состоянии.
  
  "Вы, должно быть, очень замечательный человек", - восхищенно сказал он. "Как вас зовут?"
  
  "Карсон — и твой?"
  
  "Лула", - ответил он, а затем добавил: "Карсон - странное имя для мужчины. Оно больше похоже на женское имя".
  
  "Больше, чем Лула?" Спросила я, сдерживая улыбку.
  
  "О боже, да; Лула - очень мужское имя. Я тоже думаю, что это очень милое имя; ты не находишь?"
  
  "Очень", - заверила я его. "Где ты живешь, Лула?"
  
  Он указал в направлении, откуда я только что пришел, оставив надежду найти там деревню. "Я живу в деревне Хутомаи, которая находится в Узком каньоне".
  
  "Как далеко это?"
  
  "Около двух клокобов", - прикинул он.
  
  "Два клукоба! Это было бы пять миль по нашей системе линейных измерений, и я неоднократно летал туда и обратно над этим районом и не видел никаких признаков деревни.
  
  "Некоторое время назад я видел группу женщин-воинов с мечами и копьями", - сказал я. "Ты знаешь, где они живут?"
  
  "Они могли бы жить в Хоутомаи, - сказал он, - или в одной из нескольких других деревень. О, у нас, Самари, много деревень; мы очень могущественны. Была ли одна из женщин крупной и сильной и с глубоким шрамом на левой стороне лица?"
  
  "У меня действительно не было возможности понаблюдать за ними поближе", - сказал я ему.
  
  "Ну, возможно, нет. Если бы ты подобрался к ним слишком близко, ты был бы сейчас мертв, но я подумал, что, возможно, Бунд мог быть с ними; тогда я бы знал, что они из Хоутомаи. Видишь ли, Бунд - моя пара. Она очень сильная и действительно должна быть вождем." Он сказал "джонг", что означает "король"; но "вождь" кажется более подходящим титулом для вождя дикого племени, и из моего краткого общения с дамами Самары я мог поручиться за их дикость.
  
  "Ты отвезешь меня в Хоутомаи?" Спросил я.
  
  "О, Мерси, нет", - закричал он. "Они убьют тебя, и после того, как ты спас мне жизнь, я не мог думать о том, чтобы подвергать тебя опасности".
  
  "Почему они хотели убить меня?" Требовательно спросила я. "Я никогда ничего им не делала и не собираюсь делать".
  
  "Это ничего не значит для женщин Самарии", - заверил он меня. "Им не очень нравятся мужчины, и они убивают каждого незнакомого мужчину, которого находят в нашей стране. Они бы убили и нас, если бы не боялись, что племя вымрет. Иногда они убивают некоторых из нас, если достаточно разозлятся. Вчера Банд пыталась убить меня, но я мог бегать слишком быстро для нее. Я сбежал и с тех пор скрываюсь. Я думаю, возможно, она уже справилась со своим гневом; так что я собираюсь прокрасться обратно и посмотреть ".
  
  "Предположим, они захватили незнакомую женщину", - спросил я. "Что бы они с ней сделали?"
  
  "Они сделали бы из нее рабыню и заставили бы работать на них".
  
  "Будут ли они хорошо с ней обращаться?"
  
  "Они ни к кому не относятся хорошо — кроме самих себя; они питаются жиром земли", - обиженно сказал он.
  
  "Но они не убили бы ее?" Спросил я. "Ты же не думаешь, что они сделали бы это, не так ли?"
  
  Он пожал плечами. "Они могли бы. У них очень вспыльчивый характер; и если рабыня допустит ошибку, ее наверняка изобьют. Часто они забивают их до смерти".
  
  "Ты очень любишь Бунд?" Я спросил его.
  
  "Люблю Бунд! Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы мужчина любил женщину? Я ненавижу ее. Я ненавижу их всех. Но что я могу с этим поделать? Я должен жить. Если бы я уехал в другую страну, меня бы убили. Если я останусь здесь и попытаюсь угодить Банду, я буду сыт, защищен и у меня будет место для сна. И потом, мы, мужчины, тоже время от времени немного развлекаемся. Мы можем посидеть и поговорить, пока делаем сандалии и набедренные повязки, а иногда мы играем в игры — то есть, когда женщины на охоте или совершают набеги. О, в любом случае, это лучше, чем быть мертвым ".
  
  "Я в беде, Лула; и мне интересно, не поможешь ли ты мне. Ты знаешь, что мы, мужчины, должны держаться вместе".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" потребовал он.
  
  "Я хочу, чтобы ты привел меня в деревню Хоутомаи".
  
  Он подозрительно посмотрел на меня и заколебался.
  
  "Не забывай, что я спас тебе жизнь", - напомнил я ему.
  
  "Это верно", - сказал он. "Я действительно кое-что тебе должен — по крайней мере, долг благодарности. Но почему ты хочешь отправиться в Хоутомаи?"
  
  "Я хочу посмотреть, там ли моя пара. Сегодня утром ее украли какие-то женщины-воины".
  
  "Хорошо, почему ты хочешь вернуть ее? Я бы хотел, чтобы кто-нибудь украл Бунд".
  
  "Ты не поймешь, Лула, - сказал я ему, - но я определенно хочу вернуть ее. Ты поможешь мне?"
  
  "Я мог бы отвести тебя до устья Узкого Каньона, - сказал он, - но я не мог отвести тебя в деревню. Они убили бы нас обоих. Они все равно убьют тебя, когда ты туда доберешься. Если бы у тебя были черные волосы, ты мог бы остаться незамеченным, но эти твои забавные желтые волосы выдали бы тебя в первую очередь. Теперь, если бы у тебя были черные волосы, ты мог бы прокрасться после наступления темноты и проникнуть в одну из мужских пещер. Таким образом, ты мог бы долгое время оставаться незамеченным. Даже если бы некоторые женщины увидели тебя, они бы не заметили разницы. Они не обращают особого внимания ни на кого, кроме своих мужчин ".
  
  "Но разве эти люди не выдали бы меня?"
  
  "Нет, они подумали бы, что это отличная шутка — дурачить женщин. Если бы тебя разоблачили, мы бы просто сказали, что ты и нас одурачил. Боже, как бы я хотел, чтобы у тебя были черные волосы".
  
  Я тоже тогда пожалел, что у меня нет черных волос, если это помогло бы мне попасть в деревню Хоутомаи . Вскоре мне в голову пришел план.
  
  "Лула, - спросил я, - ты когда-нибудь раньше видела анотар?" - кивнув в сторону корабля.
  
  Он покачал головой. "Никогда".
  
  "Хочешь взглянуть на это?"
  
  Он сказал, что хотел бы; поэтому я забрался в кабину, пригласив его следовать за мной. Когда он сел рядом со мной, я застегнул на нем ремень безопасности, чтобы продемонстрировать его, объясняя его назначение.
  
  "Не хочешь прокатиться?" Спросил я.
  
  "В воздухе?" - требовательно спросил он. "Помилуй, я бы сказал, что нет".
  
  "Ну, тогда просто вдоль земли".
  
  "Совсем немного по земле?"
  
  "Да", - пообещал я, "только немного по земле", и я не лгал ему. Я выруливал, пока мы не направились против ветра; затем я отдал ей пистолет. "Не так быстро!" - закричал он; и попытался выпрыгнуть, но не знал, как отстегнуть ремень безопасности. Он был так занят этим, что несколько секунд не поднимал глаз. Когда он это сделал, мы были в сотне футов над землей и быстро набирали высоту. Он бросил один взгляд, вскрикнул и закрыл глаза. "Ты солгал мне", - закричал он. "Ты сказал, что мы пройдем совсем немного по земле".
  
  "Мы пробежали совсем немного по земле", - настаивал я. "Я не обещал, что не поднимусь в воздух". Признаю, это был дешевый трюк; но для меня на карту было поставлено нечто большее, чем жизнь, и я знал, что этот парень в полной безопасности. "Тебе не нужно бояться", - успокоил я его. "Это совершенно безопасно. Я летал на миллионах клукобов в полной безопасности. Открой глаза и посмотри вокруг. Ты привыкнешь к этому через минуту или две, и тогда тебе это понравится ".
  
  Он сделал, как я сказал, и хотя поначалу у него перехватило дыхание, вскоре он заинтересовался и стал вытягивать шею во все стороны, высматривая знакомые ориентиры.
  
  "Здесь ты в большей безопасности, чем был бы на земле", - сказал я ему. "Ни женщины, ни тарбаны не смогут добраться до тебя".
  
  "Это верно", - признал он.
  
  "И ты тоже должна очень гордиться, Лула"
  
  "Почему?" требовательно спросил он.
  
  "Насколько я знаю, ты третий человек, когда-либо летавший по воздуху на Амторе, за исключением кланган; и я в любом случае не считаю их людьми".
  
  "Нет, - сказал он, - это не— это птицы, которые могут говорить. Куда ты меня ведешь?"
  
  "Мы на месте. Я сейчас спускаюсь". Я кружил над равниной, где совершил убийство до того, как Дуари была похищена. Пара зверей питалась тушей, но они испугались и убежали, когда корабль опустился рядом с ними для посадки. Выпрыгнув, я срезал полоски жира с туши, бросил их в кабину, забрался внутрь и взлетел. К тому времени Лула был увлеченным аэронавтом, и если бы не ремень безопасности, он бы выпал в одной из своих восторженных попыток увидеть все во всех направлениях одновременно . Внезапно он понял, что мы летим не в направлении Хоутомаи.
  
  "Эй!" - крикнул он. "Ты идешь не в ту сторону — Хутомаи вон там. Куда ты идешь?"
  
  "Я собираюсь отрастить черные волосы", - сказала я ему.
  
  Он бросил на меня испуганный взгляд. Я думаю, он подумал, что находится в воздухе с маньяком; затем он утих, но продолжал наблюдать за мной краем глаза.
  
  Я полетел обратно к Реке Смерти, где, как я вспомнил, видел низкий плоский остров; и, сбросив свои понтоны, приземлился на воду и зарулил в маленькую бухту, которая вдавалась в остров. После небольшого маневрирования мне удалось выбраться на берег с помощью веревки и привязать корабль к небольшому дереву; затем я попросил Лулу сойти на берег и развести мне костер. Я мог бы сделать это сам, но эти примитивные люди делают это с гораздо большей быстротой, чем я когда-либо мог достичь. С куста я сорвал несколько крупных, похожих на воск листьев. Когда огонь разгорелся хорошо, я взял большую часть жира и бросал его по кусочкам, очень старательно и медленно покрывая восковыми поверхностями листьев сажу. Это заняло гораздо больше времени, чем я надеялся, но, наконец, у меня было достаточно для моей цели. Смешав сажу с небольшим количеством оставшегося жира, я тщательно втер ее в волосы, в то время как Лула наблюдала за мной с широкой улыбкой. Время от времени я использовал неподвижную поверхность бухты в качестве зеркала, и когда я завершил трансформацию, я смыл сажу с рук и лица, используя золу от костра для приготовления необходимого щелока, чтобы убрать жирное месиво, В то же время я смыл кровь со своего лица и тела. Теперь я не только выглядел, но и чувствовал себя новым человеком. Я был несколько поражен, осознав, что за всеми волнениями дня я почти забыл о своих ранах.
  
  "Теперь, Лула, - сказал я, - поднимайся на борт, и мы посмотрим, сможем ли мы найти Хоутомаи".
  
  Взлет с реки был довольно волнующим для амторианца, так как мне пришлось проделать очень долгий пробег из-за гладкости воды, разбрасывая брызги во все стороны, но, наконец, мы были в воздухе и взяли курс на Хутомаи. У нас возникли небольшие трудности с определением местоположения Узкого каньона, потому что с этой новой точки обзора обычно знакомая местность приобрела для Лулы новый вид, но, наконец, он закричал и указал вниз. Я посмотрел и увидел узкий каньон с крутыми стенами, но я не увидел деревни.
  
  "Где находится деревня?" Я спросил.
  
  "Прямо там", - ответила Лула, но я по-прежнему не мог этого видеть, - "но отсюда не очень хорошо видны пещеры".
  
  Тогда я понял — Хутомаи была деревней пещерных жителей. Неудивительно, что я много раз пролетал над ней, не узнавая ее. Я несколько раз сделал круг, тщательно изучая местность, а также следя за временем. Я знал, что, должно быть, уже совсем близко к закату, и у меня был план. Я хотел, чтобы Лула пошел со мной в каньон и показал мне пещеру, в которой он жил. В одиночку я бы никогда не смог найти это. Я боялся, что, если я отправлю его на землю слишком рано, ему может прийти в голову немедленно отправиться домой; тогда были бы неприятности, и я мог бы лишиться его помощи и сотрудничества.
  
  Я нашел то, что считал относительно безопасным местом, чтобы покинуть корабль, и с наступлением ночи я привел его к красивой посадке. Подруливая к группе деревьев, я привязал ее, как мог; но мне, конечно, не хотелось уезжать и оставлять эту прекрасную вещь одну в этой дикой стране. Я не очень беспокоился, опасаясь, что какой-нибудь зверь повредит его. Я был уверен, что они будут слишком сильно бояться его, чтобы долго приближаться к нему, но я не знал, что какие-то невежественные дикари-люди могут сделать с ним, если найдут его там. Однако ничего другого нельзя было сделать.
  
  Мы с Лулой добрались до Узкого каньона задолго до наступления темноты. Это была не очень приятная поездка, когда дикие охотничьи звери ревели во всех направлениях, а Лула пытался ускользнуть от меня. Он начал сожалеть о своих опрометчивых обещаниях помощи и думать о том, что с ним наверняка случится, если обнаружится, что он привел в деревню незнакомого мужчину. Мне приходилось постоянно заверять его, что я буду защищать его и клясться всем, что свято для амторианца, что я никогда его не видела, на случай, если женщины будут допрашивать меня.
  
  Мы достигли подножия утеса, в котором были вырублены пещеры хутамайцев, без особых происшествий. На земле горело несколько костров — два костра, большой и маленький. Вокруг большого костра сгруппировалось несколько рослых женщин, сидевших на корточках, лежащих, стоящих. Они громко кричали и смеялись, разрывая на куски какое-то животное, которое готовилось на огне. Вокруг костра поменьше сидели несколько маленьких человечков. Они были очень тихими; и когда они заговорили, это было тихо. Время от времени кто-нибудь из них хихикал; и тогда все они с опаской поглядывали в сторону женщин, но последние обращали на них не больше внимания, чем если бы они были подопытными кроликами.
  
  К этой группе мужчин меня привела Лула. "Ничего не говори, - предупредил он своего незваного гостя, - и постарайся не привлекать к себе внимания".
  
  Я держался позади собравшихся у костра, стараясь всегда держать лицо в тени. Я слышал, как мужчины приветствовали Лулу, и по их поведению я заключил, что их объединяли узы дружбы, возникшие из их общего горя и деградации. Я огляделся в поисках Дуари, но ее нигде не было.
  
  "Как тебе юмор Бунда", - услышал я вопрос Лулы.
  
  "Так же плохо, как и всегда", - ответил один из мужчин.
  
  "Хороши ли были сегодня рейды и охота? Ты слышал, что сказала кто-нибудь из женщин?" - продолжила Лула.
  
  "Они были вкусными", - последовал ответ. "Мяса теперь вдоволь, и Бунд привела женщину-рабыню, которую она захватила в плен. С ней был мужчина, которого они убили, и самое странное приспособление, которое кто-либо когда-либо видел. Я думаю, что даже женщины были немного напуганы этим, судя по их словам. В любом случае, они, очевидно, ушли от этого так быстро, как только могли."
  
  "О, я знаю, что это было", - сказала Лула. "Это был анотар".
  
  "Откуда ты знаешь, что это было?" - спросил один из мужчин.
  
  "Почему — э-э— ты не понимаешь шуток?" спросила Лула слабым голосом.
  
  Я улыбнулся, осознав, как тщеславие Лулы чуть не заставило его выдать себя. Было очевидно, что, хотя он, возможно, и доверял своим друзьям, он не доверял им безоговорочно. И я тоже улыбнулся от облегчения, потому что теперь я знал, что пришел в нужную деревню и что Дуари была здесь — но где? Я хотел допросить этих людей, но если Лула не могла им доверять, как я мог? Я хотел встать и выкрикнуть имя Дуари. Я хотел, чтобы она знала, что я здесь, горящий желанием служить ей. Она, должно быть, думает, что я мертв; и, зная Дуари так, как я знал, я понимал, что она может покончить с собой из-за безнадежности и отчаяния. Я должен как-то передать ей весточку. Я придвинулся к Луле и, оказавшись рядом с ним, прошептал ему на ухо.
  
  "Уходи. Я хочу поговорить с тобой", - сказал я.
  
  "Уходи. Я тебя не знаю", - прошептала Лула.
  
  "Держу пари, ты меня знаешь; и если ты не пойдешь со мной, я расскажу им всем, где ты был весь день и что ты привел меня сюда".
  
  "О, ты бы этого не сделал!" Лула дрожала.
  
  "Тогда пойдем со мной".
  
  "Хорошо", - сказала Лула и, поднявшись, ушла в тень за костром.
  
  Я указал в сторону женщин. "Бунд там?" Я спросил.
  
  "Да, большое животное, стоящее к нам спиной", - ответила Лула.
  
  "Будет ли ее новый раб находиться в пещере Бунда?"
  
  "Возможно".
  
  "Один?" Спросил я.
  
  "Нет, другой раб, которому Бунд мог доверять, наблюдал бы за ней, чтобы она не смогла сбежать".
  
  "Где находится пещера Бунда?"
  
  "Высоко, на третьей террасе".
  
  "Отведи меня к нему", - приказал я.
  
  "Ты сумасшедший, или ты думаешь, что я сумасшедшая?" - требовательно спросила Лула.
  
  "Тебе разрешено подниматься на утес, не так ли?"
  
  "Да, но я бы не пошел в пещеру Бунд, если бы она не послала за мной".
  
  "Тебе не обязательно идти туда; просто пройди со мной достаточно далеко, чтобы указать мне на это".
  
  Он колебался, почесывая затылок. "Что ж, - сказал он наконец, - это такой же хороший способ избавиться от тебя, как и любой другой; но не забывай, что ты обещал не говорить им, что это я привел тебя в деревню".
  
  Я последовал за ним по шаткой лестнице на первый, а затем на второй уровень, но когда мы собирались подняться на третий, две женщины начали спускаться сверху. Лула запаниковала.
  
  "Пойдем!" - нервно прошептал он и взял меня за руку.
  
  Он повел меня по шаткой дорожке, которая проходила перед пещерами, до дальнего ее конца. Дрожа, он остановился здесь.
  
  "Это был единственный шанс спастись", - прошептал он. "Даже с твоими черными волосами ты не очень похож на самарянина — ты такой же большой и сильный, как женщина; и эта штука, висящая у тебя на боку, выдала бы тебя. Больше ни у кого такой нет. Тебе лучше выбросить это ".
  
  Он упомянул мой пистолет, единственное оружие, которое я взял с собой, за исключением хорошего охотничьего ножа. Предложение было настолько же странным, насколько Лула наивной. Он был прав, говоря, что обладание им может раскрыть мой обман, но, с другой стороны, его отсутствие может обеспечить мою раннюю кончину. Однако мне удалось устроить это так, что оно было довольно хорошо прикрыто моей набедренной повязкой.
  
  Когда мы стояли на взлетно-посадочной полосе, ожидая, пока две женщины благополучно уберутся с дороги, я посмотрел вниз на сцену внизу, мой интерес был сосредоточен главным образом на группе женщин, окруживших большой костер. Это были рослые экземпляры, широкоплечие, с широкой грудью, с крепкими конечностями гладиаторов. Их хриплые голоса переросли в смех, сквернословие и грубые шутки. Свет костра играл на их почти обнаженных телах и грубых мужественных лицах, отчетливо открывая их мне. Они не были некрасивыми, с их короткими волосами и бронзовой кожей; но даже при том, что их фигуры были, в некотором роде, женскими, в них, казалось, не было и следа женственности. Никто просто не мог думать о них как о женщинах, и в этом было все дело. Пока я наблюдал за ними, двое из них вступили в перепалку. Они начали с того, что обзывали друг друга мерзкими именами; затем они пустили в ход молоток и щипцы, и они дрались не как женщины. Там не было дергания за волосы или царапанья. Они сражались, как пара ледовиков.
  
  Как отличалась другая группа вокруг костра поменьше. С мышиной робостью они украдкой наблюдали за боем — на расстоянии. По сравнению с их женщинами их тела были маленькими и хрупкими, голоса мягкими, манеры извиняющимися.
  
  Лула и я не стали ждать, чтобы выяснить исход боя. Две женщины, которые прервали наше восхождение, спустились на более низкий уровень, предоставив нам возможность свободно подняться на следующую взлетно-посадочную полосу, где находилась пещера Бунда. Когда мы стояли на мостике третьего уровня, Лула сказал мне, что пещера Бунда была третьей слева от меня. После этого он был готов оставить меня.
  
  "Где находятся мужские пещеры?" Я спросил его, прежде чем он смог уйти.
  
  "На высшем уровне".
  
  "А твой?"
  
  "Последняя пещера слева от лестницы", - сказал он. "Я сейчас иду туда. Надеюсь, я никогда больше тебя не увижу". Его голос дрожал, и он сам дрожал как осиновый лист. Казалось невозможным, что мужчина мог быть доведен до такого жалкого состояния беспредельного ужаса, причем женщиной. И все же он столкнулся с тарбаном, продемонстрировав настоящее мужество. Покачав головой, я повернулся к пещере Бунд, женщины-воина Хутомаи.
  
  
  Глава 3—Пещеры Хутомаи
  
  
  Мостки перед пещерами обитателей скал Хутомаи казались совершенно неподходящими; но они служили своему назначению, и я полагаю, что тамошние обитатели, не привыкшие ни к чему другому, были довольны ими. Их конструкция была простой, но практичной. В отверстия, просверленные в поверхности утеса из песчаника, были вбиты прямые ветви деревьев, выступающие примерно на два фута от утеса. Они были скреплены другими деталями, нижние концы которых находились в выемках, вырезанных примерно на два фута ниже отверстий. По верхушкам этих кронштейнов были уложены шесты, обтянутые сырой шкурой. Взлетно-посадочные полосы казались довольно узкими, когда смотришь вниз с отвесной скалы, и там не было поручней. Я не мог не думать о том, как неловко было бы ввязаться в драку на одном из этих подиумов. Пока эти мысли проносились в моей голове, я направился ко входу в третью пещеру слева от меня. Все было тихо, а внутри темно, как в кармане.
  
  "Эй! там, внутри", - позвал я.
  
  Вскоре ответил сонный женский голос. "Кто это? Чего ты хочешь?"
  
  "Бунд хочет, чтобы ее нового раба отправили вниз", - сказал я.
  
  Я услышал, как кто-то движется внутри пещеры, и почти сразу ко входу подползла женщина с растрепанными волосами. Я знал, что было слишком темно, чтобы разглядеть ее черты. Все, на что я мог надеяться, это на то, что она будет слишком сонной, чтобы возбудить свои подозрения моим голосом, который, как мне показалось, не был похож на голоса мужчин, разговор которых я слышал. По крайней мере, я надеялся, что нет. Тем не менее, я попытался изменить это настолько, насколько мог, подражая мягким интонациям Лулы.
  
  "Чего хочет от нее Бунд?" спросила она.
  
  "Откуда мне знать?" - Спросил я.
  
  "Это очень забавно", - сказала она. "Бунд ясно сказала мне, что я не должен выпускать ее из пещеры ни при каких обстоятельствах. О, а вот и Бунд сейчас идет".
  
  Я посмотрела вниз. Бой закончился, и женщины поднимались в свои пещеры. Для меня тот помост перед пещерой Бунда выглядел как самое нездоровое место для безделья, и я знал, что в это время было бы невозможно что-либо сделать для Дуари; поэтому я покинул его так изящно и быстро, как только мог.
  
  "Я думаю, Банд передумала", - сказал я женщине, поворачиваясь обратно к лестнице, которая вела на верхний подиум. К счастью для меня, рабыня все еще наполовину спала, и, несомненно, ее главной заботой в данный момент было вернуться к своему сну. Она пробормотала что-то о том, что это очень странно, но прежде чем она смогла углубиться в суть вопроса со мной, я был уже в пути.
  
  Мне не потребовалось много времени, чтобы взобраться по шаткой лестнице на помост перед мужскими пещерами и добраться до последней слева от лестницы. Внутри было темно, как в кармане, и пахло так, словно помещение нуждалось в проветривании на протяжении нескольких поколений.
  
  "Лула!" Прошептала я.
  
  Я услышал стон. "Опять ты?" - спросил ворчливый голос.
  
  "Твой старый друг, сам Карсон", - ответил я. "Кажется, ты не рад меня видеть".
  
  "Я не такой. Я надеялся, что никогда больше тебя не увижу. Я надеялся, что тебя убьют. Почему тебя не убили? Ты пробыл там недостаточно долго. Почему ты ушел?"
  
  "Я должен был подняться и повидаться со своей старой подругой Лулой", - сказал я.
  
  "И тогда ты снова сразу же уйдешь?"
  
  "Не сегодня вечером. Может быть, завтра. Я определенно надеюсь, что завтра".
  
  Он снова застонал. "Не дай им увидеть, как ты завтра выходишь из этой пещеры", - взмолился он. "О, зачем я сказал тебе, где моя пещера!"
  
  "Это было очень глупо с твоей стороны, Лула; но не волнуйся. Я не доставлю тебе никаких неприятностей, если ты поможешь мне".
  
  "Помочь тебе! Помочь тебе увести твою пару от Бунда? Да ведь Бунд убил бы меня".
  
  "Что ж, давай не будем беспокоиться об этом до завтра. Нам обоим нужно выспаться. Но скажи, Лула, не предавай меня. Если ты это сделаешь, я расскажу Бунду всю историю. И еще кое-что. Ты один занимаешь эту пещеру?"
  
  "Нет. Со мной еще двое мужчин. Они, вероятно, скоро поднимутся. После того, как они придут, больше со мной не разговаривай".
  
  "Ты думаешь, они нас выдадут?"
  
  "Я не знаю, - признался он, - но я не собираюсь рисковать".
  
  После этого мы снова погрузились в молчание. Прошло немного времени, прежде чем мы услышали шаги снаружи, и мгновение спустя двое других мужчин вошли в пещеру. Они вели разговор, и они привели с собой его окончание.
  
  "—побей меня; поэтому я больше ничего не сказал об этом; но как раз перед тем, как мы поднялись, я слышал, как женщины говорили об этом. Почти все в это время были в своих пещерах. Это было как раз перед тем, как мы спустились, чтобы развести костры для последней трапезы, как раз перед наступлением темноты. Я вышел из пещеры, чтобы спуститься вниз, когда случайно поднял глаза и увидел это ".
  
  "Почему твоя женщина избила тебя?"
  
  "Она сказала, что я лгу и что ей не нравятся лжецы, что она их терпеть не может и что если бы я сказал подобную глупую ложь, я бы солгал о чем угодно; но теперь две женщины сказали, что видели это ".
  
  "Что сказала на это твоя женщина?"
  
  "Она сказала, что, вероятно, мне все равно предстояла взбучка".
  
  "На что была похожа эта штука?"
  
  "Как большая птица, только она не махала крыльями. Она пролетела прямо над каньоном. Женщины, которые видели это, сказали, что это было то же самое, что они видели сидящим на земле, когда сегодня захватили нового раба и убили желтоволосого мужчину ".
  
  "Эта штука, должно быть, была анотаром, о котором говорила Лула".
  
  "Но он сказал, что просто пошутил".
  
  "Как он мог шутить о том, чего никогда не видел? В этом есть что-то забавное. Эй, Лула!" Ответа не последовало. "Эй, ты, Лула!" мужчина позвал снова.
  
  "Я сплю", - сказала Лула.
  
  "Тогда тебе лучше проснуться. Мы хотим знать об этом анотаре", - настаивал мужчина.
  
  "Я ничего об этом не знаю; я никогда этого не видел; я никогда на нем не поднимался".
  
  "Кто вообще сказал, что ты поднимался на нем? Как мог человек подняться в воздух на чем угодно? Это невозможно".
  
  "О, да, это возможно", - воскликнула Лула. "В нем могут ездить двое мужчин, может быть, четверо. Он летает повсюду, куда вы захотите".
  
  "Я думал, ты ничего об этом не знаешь".
  
  "Я иду спать", - объявила Лула.
  
  "Ты расскажешь нам все об этом анотаре, или я донесу на тебя Бунду".
  
  "О, Вайла! Ты бы этого не сделала?" - воскликнула Лула.
  
  "Да, я бы так и сделала", - настаивала Вайла. "Тебе лучше рассказать нам все".
  
  "Если я это сделаю, ты пообещаешь никому не говорить?"
  
  "Я обещаю".
  
  "А ты, Элли? Ты обещаешь?" - спросила Лула.
  
  "Я бы никому не рассказала о тебе, Лула; ты должна это знать", - заверила его Элли. "А теперь давай, расскажи нам".
  
  "Что ж, я видел это; и я ездил на нем верхом — высоко в небе".
  
  "Теперь ты лжешь, Лула", - упрекнула Вайла.
  
  "Честно говоря, Грейсиус, я не такая, - настаивала Лула, - и если ты мне не веришь, спроси Карсона".
  
  Я ожидал, что этот придурок проболтается; поэтому я не был сильно удивлен. Я думаю, что если бы у Лулы был рейтинг IQ, он был бы примерно равен двум после запятой.
  
  "А кто такой Карсон?" потребовала ответа Вайла.
  
  "Он заставляет анотар подниматься в воздух", - объяснила Лула.
  
  "Ну, как мы можем спросить его? Я думаю, ты снова лжешь, Лула. В последнее время у тебя появляется дурная привычка лгать".
  
  "Я не лгу, и если ты мне не веришь, ты можешь спросить Карсона . Он прямо здесь, в этой пещере".
  
  "Что?" - спросили двое в унисон.
  
  "Лула не лжет", - сказал я. "Я здесь; кроме того, Лула ехала со мной в анотаре. Если вы двое хотите прокатиться верхом, я отвезу вас завтра — если вы сможете вытащить меня отсюда так, чтобы женщины меня не увидели."
  
  На некоторое время воцарилась тишина; затем Элли заговорила довольно испуганным голосом. "Что бы сказала Джад, если бы узнала об этом?" спросил он. Джад был вождем.
  
  "Ты обещал никому не рассказывать", - напомнила ему Лула.
  
  "Джад не обязательно знать, если только кто-нибудь из вас не скажет ей, - сказал я. - и если вы это сделаете, я скажу, что вы все трое знали это и что вы пытались заставить меня убить ее".
  
  "О, ты бы так не сказал, правда?" - воскликнула Элли.
  
  "Я, конечно, хотел бы. Но если ты поможешь мне, никто никогда не узнает; и в придачу ты можешь прокатиться на анотаре".
  
  "Я бы испугалась", - сказала Элли.
  
  "Бояться нечего", - сказала Лула с важностью в голосе. "Я не боялась. Ты видишь весь мир сразу, и ничто не может тебя задеть. Я бы хотел оставаться там все время. Тогда я бы не боялся тарбанов; я бы даже не боялся Бунда ".
  
  "Я бы хотела подняться наверх", - сказала Вайла. "Если бы Лула не боялась, никто бы не боялся".
  
  "Если ты поднимешься, я поднимусь", - пообещала Элли.
  
  "Я пойду", - сказала Вайла.
  
  Ну, мы поговорили еще немного; затем, перед сном, я задал несколько вопросов о привычках женщин и выяснил, что охотничьи и рейдерские отряды отправлялись первым делом утром и что они оставили небольшую охрану из женщин-воинов для защиты деревни. Я также узнал, что рабы спускались утром и, пока охотничьи отряды и участники набегов были в отъезде, собирали хворост для костров и приносили воду в пещеры в глиняных кувшинах. Они также помогали мужчинам в изготовлении сандалий, набедренных повязок, украшений и керамики.
  
  На следующее утро я оставался в пещере до тех пор, пока охотники и налетчики не ушли; затем я спустился по лестницам на землю. Я узнал достаточно о женщинах, чтобы быть достаточно уверенным, что не вызову у них подозрений, поскольку их мужчины настолько скромны, а женщины игнорируют их настолько полностью, что женщина едва ли может узнать кого-либо из мужчин, кроме своего супруга; но я не был так уверен насчет мужчин. Все они знали друг друга. Что они могли сделать, узнав среди себя незнакомца, было невозможно предвидеть.
  
  Полдюжины женщин-воинов слонялись группой около середины каньона, в то время как мужчины и рабы занимались своими обязанностями. Я видел, как некоторые из них смотрели на меня, когда я спустился на землю и направился к группе ниже по каньону от них, где работало несколько рабынь, но они не обращались ко мне.
  
  Я старался держаться подальше от мужчин, насколько это было возможно, и приближался к рабыням. Я искал Дуари. Мое сердце упало, когда я не увидел никаких признаков ее присутствия, и я пожалел, что не пошел сначала в пещеру Бунда, чтобы поискать ее. Несколько рабов вопросительно посмотрели на меня; затем один из них заговорил со мной.
  
  "Кто ты?" - требовательно спросила она.
  
  "Ты должна знать", - сказал я ей; и пока она ломала над этим голову, я пошел дальше.
  
  Вскоре я увидел нескольких рабов, выходящих из небольшого бокового оврага с охапками дров, и среди них я узнал Дуари. Мое сердце подпрыгнуло при виде ее. Я неторопливо подошел к тому месту, где она должна была пройти мимо меня, ожидая выражения в этих дорогих глазах, когда она узнает меня. Она подходила все ближе и ближе, и чем ближе она подходила, тем сильнее билось мое сердце. Когда она была в паре шагов от меня, она взглянула мне в лицо; затем она прошла мимо, не подав ни малейшего признака узнавания. На мгновение я был раздавлен; затем я разозлился, повернулся и догнал ее.
  
  "Дуари!" Прошептал я.
  
  Она остановилась и повернулась ко мне. "Карсон!" - воскликнула она. "О, Карсон . Что с тобой случилось?"
  
  Я забыл о черных волосах и уродливых ранах на лбу и щеке, причем последняя представляла собой уродливую рану от виска до подбородка. На самом деле она меня не знала.
  
  "О, но ты не мертв; ты не мертв, я думал, что они убили тебя. Скажи мне—"
  
  "Не сейчас, дорогая", - сказал я. "Сначала мы выберемся отсюда".
  
  "Но как? Какой у нас шанс сбежать, пока они наблюдают?"
  
  "Просто убегай. Я не думаю, что у нас когда-либо будет лучший шанс". Я быстро огляделся. Воины все еще были беззаботны, не обращая внимания ни на нас, ни на кого другого. Они были высшими существами, которые с презрением смотрели на людей и рабов. Большинство рабов и мужчин находились дальше по каньону, чем мы, но было несколько, мимо которых нам предстояло пройти. "Ты собираешься вернуться за дровами?" Спросил я.
  
  "Да, мы такие", - сказала она мне.
  
  "Хорошо. Когда вернешься, постарайся идти в самом тылу у остальных. Я последую за тобой в каньон, если смогу, если мне не придет в голову план получше. Сейчас тебе лучше идти дальше".
  
  После того, как она ушла от меня, я смело разыскал Лулу. Мужчины, которые смотрели на меня, смотрели с подозрением, но они настолько глупы, что сначала были просто озадачены. Они и не думали ничего предпринимать по этому поводу. Я надеялся, что когда они это сделают, будет слишком поздно вмешиваться в мои планы. Когда я нашел Лулу и он увидел, кто это был, он выглядел примерно таким же счастливым, как если бы внезапно столкнулся с призраком.
  
  "Возьми Вайлу и Элли, - сказал я ему, - и пойдем со мной".
  
  "Зачем?" он требовательно спросил.
  
  "Не обращай внимания. Делай, как я тебе говорю, и делай это быстро, или я расскажу этим женщинам". Он был слишком туп, чтобы сразу понять, что я бы не посмел этого сделать; поэтому он пошел и забрал Элли и Вайлу.
  
  "Чего ты хочешь от нас?" потребовал последний.
  
  "Я собираюсь взять тебя с собой на прогулку в анотар, как и обещал тебе прошлой ночью", - сказал я.
  
  Они вопросительно посмотрели друг на друга. Я мог видеть, что они были напуганы — вероятно, напуганы мыслью о полете, но еще больше напуганы женщинами.
  
  Элли поперхнулась. "Я не могу пойти сегодня", - сказал он.
  
  "Вы пойдете со мной независимо от того, подниметесь вы на анотар или нет", - сказал я им недвусмысленным тоном.
  
  "Чего ты хочешь от нас?" - спросила Вайла.
  
  "Пойдем со мной, и я покажу тебе. И не забывай, что если ты не сделаешь так, как я тебе говорю, я расскажу женщинам о твоем плане заставить меня убить Джада. А теперь, идем!"
  
  "Ты злая старая тварь", - захныкала Вайла.
  
  Их так часто пинали всю их жизнь, и у них развились такие колоссальные комплексы неполноценности, что они боялись всех; и, если им не давали слишком много времени подумать, они подчинялись бы чьим угодно командам; поэтому они пошли со мной.
  
  Носильщики дров сложили свои ноши и направлялись обратно в боковой овраг за добавкой, пока я гнал своих невольных сообщников к месту, которое должны были пройти рабы; и когда они приблизились, я увидел, к моему огромному облегчению, что Дуари следовала за остальными. Когда она поравнялась с нами, я собрал троих своих вокруг нее, чтобы скрыть ее, по возможности, от глаз женщин-воинов; затем я направил их неторопливой походкой вниз, к устью Узкого Каньона. В тот момент я бы многое отдал за зеркало заднего вида; потому что я хотел видеть, что происходит позади нас, но не осмеливался оглянуться, опасаясь предположить, что мы делаем что—то, чего делать не следовало - это была непринужденность или ничего, а не сигарета какой-либо марки среди нас. Я никогда не думал, что минуты могут тянуться так долго; но, наконец, мы приблизились к нижнему концу каньона, и тогда я услышал хриплый женский голос, кричавший на нас.
  
  "Привет, там! Куда ты идешь? Вернись сюда!"
  
  С этими словами трое мужчин остановились как вкопанные, и я понял, что игра окончена, поскольку речь шла о секретности. Я взял Дуари за руку, и мы продолжили спускаться по каньону. Теперь я мог оглянуться назад. Лула, Вайла и Элли маршировали обратно к своим хозяевам; а три женщины спускались по каньону к нам. Когда они увидели, что двое из нас проигнорировали их команду и идут дальше, они снова начали кричать; и когда мы не обратили на них никакого внимания, они перешли на рысь; затем мы пустились наутек. Я не сомневался, что мы могли превзойти их, потому что они не были созданы для скорости. Однако нам нужно было бы добраться до корабля достаточно далеко впереди них, чтобы у нас было время отвязать его, прежде чем они настигнут нас.
  
  Когда мы свернули из устья Узкого каньона в широкий, ответвлением которого он является, мы оказались на довольно ровной местности, слегка наклонной в том направлении, куда мы направлялись. Группы великолепных деревьев усеивали пейзаж, и где-то там, неподалеку, был корабль и безопасность; затем, прямо через наш путь и в паре сотен ярдов от нас, я увидел трех тарбанов.
  
  
  Глава 4— Новая земля
  
  
  Вид этих трех огромных зверей, преградивших нам путь, был почти таким же обескураживающим, как и все, с чем я когда-либо сталкивался. Конечно, у меня был пистолет; но лучи не всегда убивают сразу, не больше, чем пули, и даже если бы мне удалось убить их, задержка позволила бы женщинам догнать нас. Я слышал их крики и боялся, что их голоса могут долететь до одного из охотничьих отрядов; так что, в общем, я оказался в трудном положении. К счастью, они еще не вышли из Узкого Каньона; и я подумал, что вижу возможный шанс ускользнуть от них и тарбанов. Мы были недалеко от группы деревьев, густая листва которых послужила бы отличным укрытием; поэтому я подсадил Дуари на нижнюю ветку и взобрался вслед за ней. Забравшись достаточно высоко, мы стали ждать. Сквозь листву мы могли выглянуть наружу, хотя я сомневался, что кто-нибудь мог нас увидеть.
  
  Трое тарбанов стали свидетелями нашей уловки и направлялись к дереву, но когда бегущие женщины-воины показались из устья Узкого Каньона, звери больше не обращали на нас внимания, а вместо этого обратили свое внимание на женщин. Вид тарбанов заставил женщин внезапно остановиться. Я видел, как они оглядывались в поисках нас; а затем, когда тарбаны приблизились, они отступили в Узкий каньон. Три зверя последовали за ними, и в тот момент, когда все скрылись из виду, Дуари и я спрыгнули на землю и продолжили путь к кораблю.
  
  Мы могли слышать рев тарбанов и женские крики, которые становились все тише на расстоянии, когда мы почти бежали в нашем стремлении добраться до анотара. То, что произошло за несколько мгновений до почти катастрофы, действительно доказало наше спасение, поскольку теперь нам не нужно было опасаться преследования из деревни. Моей единственной непосредственной заботой был корабль, и я могу сказать вам, что я вздохнул с облегчением, когда мы увидели его и я увидел, что он цел. Пять минут спустя мы были в воздухе, и приключение в Хоутомаи осталось в прошлом. И все же, как близко это было к тому, чтобы означать смерть для меня и жизнь в рабстве для Дуари! Если бы женщины-воительницы потратили еще одно мгновение, чтобы убедиться, что я мертв, насколько иным был бы результат. Я всегда буду думать, что страх перед кораблем, вещь, столь странная для них, заставил их поспешить прочь. Дуари говорит, что они много говорили о корабле на обратном пути в деревню и что было очевидно, что они были обеспокоены им, не будучи вполне уверены, что это не какой-нибудь странный зверь, который мог преследовать их.
  
  Нам было о чем поговорить, пока я кружил в поисках дичи, чтобы добыть еще одну добычу; потому что я не ел два дня, а Дуари ела лишь несколько жалких объедков, пока была рабыней Бунда. Дуари продолжала смотреть на меня и прикасаться ко мне, чтобы убедиться, что я жив, настолько она была уверена, что самаряне убили меня.
  
  "Я бы долго не прожила, Карсон, если бы ты не пришел", - сказала она, - "когда ты умер, я не хотела жить — конечно, не в рабстве. Я только ждал возможности уничтожить себя ".
  
  Я обнаружил стадо животных, похожих на антилоп, и добыл добычу так же, как и накануне, но на этот раз Дуари бдительно наблюдала, пока я занимался разделкой; затем мы полетели на остров, где мы с Лулой остановились, пока я превращалась в брюнетку. На этот раз я изменил операцию, после того как мы приготовили и съели немного мяса. Мы снова были счастливы и довольные. Наши недавние проблемы теперь казались очень далекими, так быстро дух человека оправляется от депрессии и выталкивает черное отчаяние в лимб забвения.
  
  Дуари была очень обеспокоена моими ранами и настояла на том, чтобы промыть их самой. Единственной опасностью, конечно, была инфекция, а у нас не было средств для их дезинфекции. Естественно, там было гораздо меньше опасности, чем было бы на Земле, где перенаселение и возросшие транспортные средства привели к значительному распространению и увеличению численности злокачественных бактерий. Кроме того, сыворотка долголетия, которую мне привил Данус вскоре после моего прибытия на Амтор, дала мне значительный иммунитет. В общем, я не был сильно обеспокоен; но Дуари была как курица с одним цыпленком. Она, наконец, уступила своим природным склонностям; и, признавшись в своей любви, она расточала ее объекту преданность и заботу, которые поднимают любовь на самые чистые и божественные высоты.
  
  Мы оба были изрядно утомлены всем, через что прошли, и поэтому решили остаться на острове по крайней мере до следующего дня. Я был совершенно уверен, что там не было ни людей, ни опасных зверей, и впервые за много месяцев мы могли совершенно расслабиться, не беспокоясь о безопасности каждого из нас. Это были самые прекрасные двадцать четыре часа, которые я когда-либо проводил.
  
  На следующий день мы с искренним сожалением покинули наш маленький остров и полетели на юг вдоль долины Реки Смерти вниз, к океану, в который, как мы знали, она должна была впадать. Но в какой океан? Что лежало за ним? Куда во всем этом огромном мире мы могли бы отправиться?
  
  "Возможно, мы сможем найти где-нибудь другой маленький остров", - предложила Дуари, "и жить там всегда, только ты и я наедине".
  
  У меня не хватило духу сказать ей, что через несколько месяцев мы, вероятно, захотим зарезать друг друга. Я действительно был в затруднительном положении. Было невозможно, чтобы мы вернулись в Вепайю. Теперь я определенно знал, что Дуари скорее умрет, чем будет разлучена со мной; и не было никаких сомнений в том, что я должен быть казнен в тот момент, когда Минтеп, ее отец, доберется до меня. Моей единственной причиной, по которой я планировал забрать Дуари обратно в Вепайю, была моя искренняя вера в то, что, что бы со мной ни случилось, в конечном счете, она будет там счастливее и, конечно, намного безопаснее, чем скитаться по этому дикому миру с человеком, у которого абсолютно нет страны; но теперь я знал по-другому. Я знал, что любой из нас предпочел бы умереть, чем навсегда расстаться с другим.
  
  "Мы как-нибудь справимся с этим, - сказал я ей, - и если на Амторе есть место, где мы можем обрести покой и безопасность, мы найдем его".
  
  "У нас есть пятьдесят лет, прежде чем анотар развалится на куски", - сказала Дуари со смехом.
  
  Мы пролетели совсем немного времени, прежде чем я увидел то, что казалось большим водоемом прямо впереди, и таковым оно вскоре и оказалось. Наконец-то мы добрались до океана.
  
  "Давай пройдемся над ним и поищем наш остров", - сказала Дуари.
  
  "Для начала нам лучше запастись едой и водой", - предложил я.
  
  Я завернул остатки нашего мяса в большие восковые листья, которые нашел растущими на маленьком острове; и был уверен, что оно сохранится несколько дней, но, конечно, мы не хотели есть его сырым; а поскольку мы не могли приготовить его в полете, ничего не оставалось, как приземлиться и приготовить мясо. Я также хотел собрать немного фруктов, орехов и клубней, которые растут почти повсюду на Амторе и являются довольно вкусными и питательными — вкусными даже в сыром виде.
  
  Я нашел открытую равнину, которая простиралась от Реки Смерти на несколько миль. С одной стороны она была окаймлена лесом, и через нее протекала небольшая речка, спускаясь к более крупному потоку, стекающему с гор на востоке. Я совершил посадку недалеко от леса в надежде, что найду такие фрукты и орехи, какие пожелаю, и не был разочарован. Собрав их, я загрузил немного дров в заднюю кабину и вырулил к небольшому ручью. Здесь мы были на открытом месте, откуда могли видеть окружающую местность во всех направлениях и, следовательно, не подвергались опасности быть застигнутыми врасплох ни человеком, ни зверем. Я развел костер и приготовил наше мясо, пока Дуари несла вахту. Я также наполнил резервуар для воды, которым я оснастил корабль во время его постройки. Теперь у нас было достаточно еды и воды на несколько дней, и, преисполненные духом исследования, мы взлетели и направились в море, миновав огромную дельту Реки Смерти, реки, которая должна соперничать с Амазонкой.
  
  С самого начала Дуари живо интересовалась навигацией корабля. Я объяснил назначение и работу органов управления, но на самом деле она сама не летала на анотаре. Теперь я позволил ей попробовать это, поскольку знал, что она должна научиться летать с учетом возможности нашего пребывания в воздухе в течение длительных периодов, которые могут потребоваться при трансокеанском перелете. Мне нужно было бы поспать, а это было бы невозможно в воздухе, если бы Дуари не умела управлять кораблем. Управлять кораблем в воздухе при обычных погодных условиях даже не так сложно, как ходить; поэтому ей потребовалось всего несколько минут, чтобы обрести уверенность и почувствовать себя на корабле. Я знал, что практика придаст ей плавности, и я заставил ее летать на высоте, которая позволила бы мне прийти на помощь, если бы она попала в какую-нибудь беду.
  
  Мы летели всю ту ночь с Дуари за штурвалом примерно треть времени, и когда наступило утро, я увидел землю. Насколько я мог видеть на востоке и западе, стволы и листва огромных деревьев поднимались на тысячи футов, чтобы исчезнуть во внутренней облачной оболочке, которая вечно парит над всем пространством Амтора, являясь второй защитой внешней облачной оболочки от сильного солнечного жара, который в противном случае сжег бы поверхность планеты дотла.
  
  "Этот аспект выглядит знакомым", - сказал я Дуари, когда она проснулась.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила она.
  
  "Я думаю, что это Вепайя. Мы обогнем побережье, и, если я прав, мы увидим естественную гавань, где "Софал" и "Совонг" стояли на якоре в тот день, когда тебя похитили, а нас с Камлотом захватили кланганы. Я уверен, что узнаю это ".
  
  Дуари ничего не сказала. Она долго молчала, пока мы летели вдоль побережья. Вскоре я увидел гавань.
  
  "Вот оно", - сказал я. "Это Вепайя, Дуари".
  
  "Вепайя", - выдохнула она.
  
  "Мы здесь, Дуари. Ты хочешь остаться?"
  
  Она покачала головой. "Не без тебя". Я наклонился к ней и поцеловал.
  
  "Тогда где?" Спросил я.
  
  "О, давай просто продолжим идти. Одно направление так же хорошо, как и другое".
  
  Корабль в то время летел, возможно, в паре пунктов к северо-западу; поэтому я просто придерживался этого курса. Мир, лежащий перед нами, был абсолютно неизвестен, насколько это нас касалось; и поскольку этот курс уводил нас подальше от антарктических регионов и далеко в северную часть южной умеренной зоны, этот курс казался таким же подходящим, как и любой другой. В противоположном направлении лежала крепость тористов, где мы могли надеяться найти только плен и смерть.
  
  Когда долгий день подходил к концу, перед нами не было ничего, кроме бескрайнего океана, монотонно простиравшегося перед нами. Корабль функционировал великолепно. Он не мог функционировать иначе, поскольку в его конструкцию было вложено все лучшее, что могли дать лучшие научные умы Хавату. Дизайн был моим, поскольку до моего приезда на Хавату о самолетах и не мечтали, но материалы, двигатель, топливо были исключительно амторианскими. Что касается прочности, долговечности и легкости, то первый из них невозможно было бы воспроизвести на Земле; двигатель был чудом изобретательности, компактности, мощности и долговечности в сочетании с небольшим весом; топливо, которое я уже описал. По конструкции корабль был более или менее похож на те, с которыми я был знаком или на которых сам летал на Земле. На нем сидели четверо, двое в ряд в открытой передней кабине и двое в обтекаемой каюте на корме; в обеих кабинах были органы управления, и кораблем можно было управлять с любого из четырех кресел. Как я уже говорил ранее, это была амфибия.
  
  В течение долгого дня я разнообразил монотонность, инструктируя Дуари по посадкам и взлетам при слабом западном бризе. В это время нам приходилось внимательно следить за более крупными обитателями моря, некоторые из которых могли бы легко разрушить корабль, если бы их поведение было таким же устрашающим, как и их внешний вид.
  
  С наступлением ночи обширная амторианская местность была залита мягким, таинственным ночным светом, которым благодетельная природа наградила безлунную планету. Казавшееся таким же безграничным, как межзвездное пространство, бескрайнее море тускло светилось до внешнего края нашей Вселенной. Ни земля, ни корабль, ни одно живое существо не нарушало ужасающей безмятежности сцены — только наш безмолвный самолет и мы, два бесконечно малых атома, бесцельно блуждающих в пространстве. Дуари придвинулась немного ближе ко мне. Общение было хорошим в этом бесконечном одиночестве.
  
  Ночью ветер изменился и подул с юга, а на рассвете я увидел гряды облаков, собирающихся впереди нас. Воздух был намного прохладнее. Было очевидно, что мы приближаемся к концу южнополярного шторма. Мне не понравился вид этого тумана. У меня на приборной доске были приборы для слепого пилотирования; но даже в этом случае, кому захочется летать вслепую в мире, о топографии которого он ничего не знал? Я также не особенно стремился рисковать, пережидая туман на поверхности моря. Скорее всего, это было бы достаточно безопасно, но я видел слишком много левиафанов, резвящихся в водах под нами, чтобы склоняться к тому, чтобы проводить на поверхности воды больше времени, чем было абсолютно необходимо. Я решил изменить наш курс и лететь на север, обгоняя туман. Именно тогда Дуари указала вперед.
  
  "Разве это не земля?" спросила она.
  
  "Это, безусловно, имеет все признаки суши", - сказал я после долгого разглядывания.
  
  "Может быть, это наш остров", - предположила она со смехом.
  
  Мы пойдем и посмотрим на это, прежде чем над ним сгустится туман. Мы всегда можем победить этот туман, если он станет слишком густым ".
  
  "Земля снова будет выглядеть довольно неплохо", - сказала Дуари.
  
  "Да", - согласился я. "Мы смотрели на ужасно много воды".
  
  Когда мы приблизились к береговой линии, мы увидели горы вдалеке и далеко на северо-западе, что оказалось одним из тех гигантских древесных лесов, которые покрывают почти всю площадь острова Вепайя .
  
  "О, это город!" - воскликнула Дуари.
  
  "Так это и есть — морской порт. К тому же довольно большой город. Интересно, что за люди там живут".
  
  Дуари покачала головой. "Я не знаю. К северо-западу от Вепайи есть земля, которая называется Анлап. Я видела ее на карте. Он расположен частично в Траболе и частично в Страболе. На картах он показан как остров, очень большой остров; но, конечно, никто не знает. Страбол никогда не был тщательно исследован ".
  
  Мне казалось, что никто на Венере никогда не был тщательно исследован, и я не мог удивляться. Самые способные люди, которых я встречал здесь, цеплялись за веру в то, что это мир в форме блюдца, плавающий в расплавленном море. Они думали, что ее наибольшая окружность лежит там, где, как я знал, находится южный полюс, а на их картах экватор даже не был точкой. Они никогда не мечтали о существовании другого полушария. С картами, основанными на таких ошибочных рассуждениях, все было искажено; и поскольку их карты были бесполезны, ни один навигатор не осмеливался уходить далеко от знакомых вод и редко терял из виду сушу.
  
  Когда мы приблизились к городу, я увидел, что он обнесен стеной и сильно укреплен, а при ближайшем рассмотрении выяснилось, что его осаждают крупные силы. До наших ушей слабо доносился гул амторианских орудий. Мы видели защитников на стенах; а за стенами мы видели врага — длинные ряды людей, окруживших город, каждый лежал за своим щитом. Эти щиты состоят из металла, более или менее непроницаемого как для r-лучей, так и для t-лучей; и их использование должно привести к созданию гораздо более мобильных атакующих сил, чем это было бы возможно, если бы люди сталкивались с земными пулями; это практически равносильно тому, что у каждого человека есть свой собственный окоп. Войска могли маневрировать практически в любом месте поля боя, находясь под огнем, с минимальными потерями.
  
  Когда мы пролетали над городом, стрельба практически прекратилась с обеих сторон. Мы могли видеть тысячи лиц, обращенных к нам, и я мог представить себе удивление, которое корабль, должно быть, вызвал в умах этих тысяч солдат и гражданских, ни один из которых не мог представить природу этого гигантского, птицеподобного существа, бесшумно проносящегося над ними. Поскольку каждая часть корабля, будь то дерево, металл или ткань, была обрызгана раствором этого вещества, противостоящего лучам, я чувствовал себя в полной безопасности, летя низко над противоборствующими силами; и поэтому я снизился по спирали и, описав круг, пролетел близко над городской стеной. Затем я высунулся и помахал рукой. Люди в городе подняли громкий крик, но нападавшие на мгновение замолчали; затем в нас был направлен залп выстрелов.
  
  Корабль, возможно, был покрыт материалом, устойчивым к излучению; но мы с Дуари таковым не были, и поэтому я поднялся на более безопасную высоту и повернул нос корабля вглубь страны, чтобы произвести дальнейшую разведку. За линиями сил вторжения мы пролетели над их главным лагерем, за которым широкая дорога вела на юго-запад, откуда войска маршировали к лагерю; и там были длинные вереницы повозок, запряженных огромными, похожими на слонов животными, и люди верхом на странных зверях, и большие лучевые пушки, и все другие препятствия великой армии на марше.
  
  Повернувшись к северу, я произвел рекогносцировку в поисках информации. Я хотел узнать что-нибудь об этой стране и нравах ее жителей. Из того, что я уже видел, их нравы казались однозначно воинственными; но где-то там мог быть мирный, гостеприимный город, где к незнакомцам относились бы с уважением. То, что я искал, было единственным человеком, которого я мог бы допросить, не рискуя ранить Дуари или себя, поскольку приземление среди этих сражающихся людей, вероятно, было бы смертельным — особенно среди товарищей из контингента, который стрелял в нас. Отношение защитников города было более дружелюбным; но все же я не мог рисковать высадкой там, не зная кое-что о них, и не казалось мудрым приземляться в осажденном городе, который, судя по количеству нападавших, мог быть взят в любой день. Дуари и я искали мира, а не войны.
  
  Я покрыл значительную территорию, не встретив ни одного человеческого существа, но, наконец, обнаружил одинокого мужчину, выходящего из каньона в горах в нескольких милях к северу от большого лагеря, о котором я упоминал. Когда я бросился к нему, он обернулся и посмотрел вверх. Он не побежал, а остался на месте, и я увидел, как он вытащил пистолет, висевший у его бедра.
  
  "Не стреляй!" Я окликнул его, проплывая мимо. "Мы друзья".
  
  "Чего ты хочешь?" крикнул он в ответ.
  
  Я сделал круг и немного отступил, приземлившись в паре сотен ярдов от него. "Я здесь чужой", - крикнул я ему. "Я хочу запросить информацию".
  
  Он довольно смело приблизился к кораблю, но держал свое оружие наготове на случай любых неожиданностей. Я выпрыгнул из кабины и пошел ему навстречу, подняв правую руку, чтобы показать, что в ней нет оружия. Он поднял левую руку — он не хотел рисковать; но жест означал дружеское отношение или, по крайней мере, не воинственное.
  
  Полуулыбка тронула его губы, когда я спускался с корабля. "Значит, ты все-таки человек", - сказал он. "Сначала я не знал, но ты был частью этого, чем бы это ни было. Откуда ты? Чего ты хочешь от меня?"
  
  "Мы здесь чужие", - сказал я ему. "Мы даже не знаем, в какой стране находимся. Мы хотим знать, как местные жители относятся к незнакомцам, и есть ли город, где нас могли бы гостеприимно принять."
  
  "Это земля Анлап, - сказал он, - и мы находимся в королевстве Корва".
  
  "Что это за город там, у моря? Там шли бои".
  
  "Ты видел сражение?" требовательно спросил он. "Как все шло? Пал ли город?" Казалось, он жаждал новостей.
  
  "Город не пал, - сказал я, - и защитники, казалось, были в хорошем настроении".
  
  Он вздохнул с облегчением. Внезапно его лоб омрачился. "Откуда мне знать, что ты не шпион зани?" он потребовал ответа.
  
  Я пожал плечами. "Ты не знаешь", - сказал я, - "но я не такой. Я даже не знаю, что такое зани".
  
  "Нет, ты не мог им быть", - сказал он через некоторое время. "С твоими желтыми волосами я не знаю, кем ты мог бы быть — конечно, не нашей расы".
  
  "Ну, как насчет того, чтобы ответить на некоторые из моих вопросов?" - Спросил я с улыбкой.
  
  Он улыбнулся в ответ. "Это верно. Вы хотели знать отношение жителей Корвы к чужакам и название города у моря. Что ж, до того, как зани захватили правительство, к вам хорошо относились бы в любом городе Корвана. Но теперь все по-другому. Санара, город, о котором вы спрашивали, примет вас радушно; он еще не попал под власть зани. Сейчас они пытаются ослабить его, и если он капитулирует, последний оплот свободы на Корве падет ".
  
  "Ты с Санары?" Спросил я.
  
  "Да, в настоящее время. Я всегда жил в Амлоте, столице, пока зани не пришли к власти; тогда я не мог вернуться, потому что сражался с ними".
  
  "Я только что пролетел над большим лагерем к югу отсюда", - сказал я. "Это был лагерь зани?"
  
  "Да. Я бы все отдал, чтобы увидеть это. Сколько у них людей?"
  
  "Я не знаю; но это большой лагерь, и с юго-запада прибывает все больше солдат и припасов".
  
  "Из Амлота", - сказал он. "О, если бы я только мог это увидеть!"
  
  "Ты можешь", - сказал я ему.
  
  "Как?" - требовательно спросил он.
  
  Я указал в сторону корабля. Он выглядел немного озадаченным, но только на секунду.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Вы не пожалеете о своей доброте. Могу я спросить ваше имя? Меня зовут Таман".
  
  "А меня зовут Карсон".
  
  Он с любопытством посмотрел на меня. "Из какой ты страны? Я никогда раньше не видел амторианца с желтыми волосами".
  
  "Это долгая история", - сказал я. "Достаточно сказать, что я не амторианец; я из другого мира".
  
  Мы вместе направились к кораблю, он тем временем вернул свой пистолет в кобуру. Когда мы добрались до него, он впервые увидел Дуари. Я смог лишь заметить слабое выражение удивления, которое он превосходно скрыл. Очевидно, он был человеком утонченным. Я представил их, а затем показал ему, как войти в заднюю кабину и пристегнуть спасательный пояс.
  
  Конечно, я не мог видеть его, когда мы взлетали, но позже он сказал мне, что поверил, что пришел его конец. Я доставил его прямо обратно в лагерь Зани и по шоссе в сторону Амлота.
  
  "Это замечательно!" - восклицал он снова и снова. "Я вижу все. Я могу даже сосчитать батальоны, пушки и фургоны".
  
  "Скажи мне, когда увидишь достаточно", - сказал я.
  
  "Думаю, я увидел все, что было необходимо. Бедная Санара! Как она может противостоять такой орде? И я, возможно, даже не смогу вернуться и сделать свой отчет. Город, должно быть, уже окружен войсками. Я едва успел вытащить топор назад." Топор эквивалентен двадцати дням по амторианскому времени, или чуть более двадцати двух дней одиннадцати часов по земному времени.
  
  "Город полностью окружен", - сказал я ему. "Я сомневаюсь, что вы смогли бы пройти через линию даже ночью".
  
  "Не могли бы вы—" Он колебался.
  
  "Стал бы я что?" Спросила я, хотя догадывалась, о чем он хотел меня спросить.
  
  "Но нет", - сказал он, - "было бы слишком многого просить у незнакомца. Ты рисковал бы своей жизнью и жизнью своего спутника".
  
  "Есть ли какое-нибудь достаточно большое место, чтобы я мог приземлиться внутри стен Санары?" Я спросил.
  
  Он рассмеялся. "Ты хорошо угадал", - сказал он. "Сколько места тебе нужно?"
  
  Я сказал ему.
  
  "Да, - сказал он, - недалеко от центра города есть большое поле, где проводились скачки. Вы могли бы легко приземлиться там".
  
  "Еще пара вопросов", - предложил я.
  
  "Конечно! Спрашивайте столько, сколько вам заблагорассудится".
  
  "Имеете ли вы достаточное влияние на военные власти, чтобы обеспечить нашу безопасность? Я, конечно, думаю о своей паре. Я не могу рисковать тем, что ей причинят вред".
  
  "Я даю тебе слово дворянина, что вы оба будете в безопасности под моей защитой", - заверил он меня.
  
  "И что нам будет разрешено покинуть город, когда мы захотим, и что наш корабль не подвергнется нападению или задержанию?"
  
  "Снова даю вам слово на все, о чем вы просили", - сказал он, - "но все же я думаю, что прошу от вас слишком многого — слишком многого, чтобы позволить вам сделать для незнакомца".
  
  Я повернулся к Дуари. "Каков твой ответ, Дуари?" Я спросил.
  
  "Я думаю, что мне понравится Санара", - сказала она.
  
  Я повернул нос корабля в направлении морского порта Корван.
  
  
  Глава 5—Санара
  
  
  Таман был щедр в своей благодарности, но не слишком. Я с самого начала почувствовал, что он докажет себя приятным парнем; и я знаю, что Дуари он тоже понравился. Обычно она редко вступает в разговор с незнакомцами. Старые табу дочери джонга нелегко развеять, но она разговаривала с Таманом во время полета на Санару, задавая ему много вопросов.
  
  "Тебе понравятся наши люди", - сказал он ей. "Конечно, сейчас, под напряжением долгой осады, условия не являются нормальными, как и люди; но они будут приветствовать тебя и хорошо к тебе относиться. Я заберу вас обоих в свой собственный дом, где, я знаю, моя жена сможет обеспечить вам комфорт даже в нынешних условиях ".
  
  Когда мы проходили над линиями зани, они начали обстреливать нас, но я летел слишком высоко, чтобы их огонь был эффективен даже против незащищенного корабля. Мы с Таманом обсуждали вопрос о посадке. Я немного опасался, что защитники могут испугаться этого странного корабля, если он попытается приземлиться в городе, тем более что на этот раз мы приближались со стороны вражеской страны. Я предложил план, который, по его мнению, мог бы сработать удовлетворительно; поэтому он написал записку на клочке бумаги, который у него был , и привязал ее к одному из больших орехов, которые мы привезли с собой. На самом деле он написал несколько заметок, привязав каждую к другому ореху. В каждой записке говорилось, что он был в анаторе, который они видели летящим над городом, и просили командира очистить гоночное поле, чтобы мы могли совершить безопасную посадку. Если записка была получена и разрешение на посадку было предоставлено, они должны были послать нескольких человек с флагами на наветренный конец поля с инструкциями размахивать ими, пока не увидят, что мы заходим на посадку. Это достигло бы двух целей — показало нам, что по нам не будут стрелять, а также сообщило бы мне направление ветра на поле.
  
  Я сбрасывал записки через определенные промежутки времени над городом, а затем кружил на безопасном расстоянии, ожидая результатов нашего плана. Я мог видеть поле довольно отчетливо и то, что на нем было довольно много людей — слишком много, чтобы обеспечить безопасную посадку. В любом случае, ничего не оставалось делать, кроме как ждать сигнала. Пока мы ждали, Таман показал достопримечательности города — парки, общественные здания, казармы, дворец губернатора. Он сказал, что племянник джонга сейчас живет там и правит как джонг, а его дядя находится в плену у зани в Амлоте. Ходили даже слухи, что джонг был казнен. Именно этого защитники Санары боялись так же сильно, как и зани, потому что они не доверяли племяннику джонга и не хотели, чтобы он был постоянным джонгом.
  
  Казалось, что мы кружили над городом целый час, прежде чем получили какие-либо указания на то, что наши записки получены; затем я увидел, как солдаты убирают людей с поля для скачек. Это было добрым предзнаменованием; затем дюжина солдат с флагами подошла к одному концу поля и начала размахивать ими. После этого я начал снижаться по крутой спирали — видите ли, я не хотел подходить слишком близко к городским стенам, опасаясь привлечь на себя огонь зани.
  
  Посмотрев вниз, я увидел людей, стекающихся на это поле со всех сторон. Весть о том, что мы собираемся приземлиться, должно быть, распространилась как лесной пожар. Они прибывали толпами, блокируя проспекты. Я надеялся, что было отправлено достаточное количество солдат, чтобы удержать их от того, чтобы они кишели над полем и разорвали нас и самолет на куски. Я был так обеспокоен, что снова увеличил изображение и сказал Таману написать еще одну записку с просьбой выставить большую военную охрану, чтобы держать людей подальше от корабля. Он так и сделал, а затем я снова спустился и бросил записку на поле рядом с группой мужчин, которые, как сказал мне Таман, были офицерами. Пять минут спустя мы увидели, как целый батальон вышел на поле и разместился по краям; затем я зашел на посадку.
  
  Скажите, но разве эти люди не были взволнованы! Они были абсолютно бездыханны и молчали, пока корабль почти не остановился; затем они разразились громкими приветствиями. Конечно, мне было приятно осознавать, что где-то в мире нам рады, поскольку раньше наша ситуация казалась совершенно безнадежной, поскольку мы понимали, исходя из прошлого опыта, что незнакомцам редко рады в любом амторианском городе. Мой собственный опыт по случаю высадки в Вепайе с моего космического корабля подтвердил это; ибо, хотя меня в конце концов приняли, я долгое время был фактически пленником во дворце джонга.
  
  После того, как Таман вышла из корабля, я начал помогать Дуари выйти; и когда она ступила на крыло на виду у толпы, приветствия прекратились, и на мгновение воцарилась затаившая дыхание тишина; затем они разразились снова. Это была замечательная овация, которую они устроили Дуари. Я думаю, они не осознавали, что третьим участником вечеринки была женщина, пока она не появилась на виду. Осознание того, что это была женщина, в сочетании с ее поразительной красотой, просто-напросто захватило дух. Вы можете быть уверены, что с того момента я полюбил людей Санары.
  
  К кораблю подошли несколько офицеров, и, конечно же, последовали приветствия и представления. Я отметил почтение, с которым они относились к Таману, и осознал, как мне повезло, что я связал себя обязательствами с действительно важным человеком. Насколько важной личностью он был на самом деле, мне не суждено было узнать до более позднего времени.
  
  Пока мы кружили по полю, я заметил несколько огромных животных, таких, как я видел, тащивших орудийные лафеты и армейские фургоны зани, стоящих на одной стороне поля позади толпы. Теперь нескольких зверей вывели на поле и приблизили к кораблю, или настолько близко, насколько их могли подгонять погонщики; ибо они совершенно очевидно боялись этой странной вещи. Теперь я впервые увидел гантора вблизи. Животное было крупнее африканского слона и имело ноги, очень похожие на ноги этого животного, но здесь сходство заканчивалось. Голова была быкообразной и вооружена толстым рогом длиной около фута, который рос из центра лба; рот был большим, а мощные челюсти вооружены очень крупными зубами; шерсть на задней части плеч была короткой и светло-коричнево-желтой с белыми пятнами, как у лошади породы пинто; плечи и короткую шею покрывала густая темная грива; хвост был как у быка; три огромных ороговевших пальца покрывали всю нижнюю часть ступней, образуя копыта. Погонщик каждого животного сидел на гриве выше плеч; а позади него, на длинной, широкой спине существа, находилась открытая повозка, способная вместить дюжину человек. Это, по крайней мере, описывает поведение первого зверя, которого я внимательно рассмотрел. Позже я увидел, что существует множество форм ховдах, и на самом деле та, которую привезли на животном, чтобы унести Дуари, Тамана и меня с поля, была очень богато украшенной ховдахой, рассчитанной на четверых. Вдоль левой стороны каждого гантора была привязана лестница, и когда погонщики подвели своих лошадей как можно ближе к кораблю, каждый погонщик спрыгнул на землю и приставил лестницу к боку своего животного. По этим трапам пассажиры поднимались на каюты. Я с интересом наблюдал за всей процедурой, задаваясь вопросом, как водитель вернется на свое место, если он прикрепит лестницу обратно к борту "гантора", или что он будет делать с лестницей, если воспользуется ею, чтобы снова забраться на "гантор".
  
  Что ж, вскоре мое любопытство было удовлетворено. Каждый водитель прикрепил свою лестницу на место сбоку от гантора; затем он обошел вокруг гантора и отдал команду. Животное мгновенно опустило голову так, что его нос почти коснулся земли, что привело его рог в горизонтальное положение примерно в трех футах над землей. Водитель нажал на клаксон и дал другую команду, гантор поднял голову, и водитель шагнул к его опоре, а оттуда на свое место над плечами.
  
  Ховды других ганторов были заполнены офицерами и солдатами, которые сопровождали нас с поля боя, кто-то шел впереди, а кто-то следовал за нами по широкому проспекту. Когда мы проходили мимо, люди подняли руки в приветствии, руки вытянуты под углом примерно в сорок пять градусов, ладони скрещены. Я заметил, что они делали это только при приближении нашего гантора; и вскоре я понял, что они отдавали честь Таману, поскольку он отвечал на приветствия поклонами направо и налево. Итак, у меня снова было доказательство того, что он был важным человеком.
  
  Люди на улице были одеты в скудную одежду, обычную на Амторе, где обычно тепло и душно; и они также носили, согласно тому, что кажется универсальным обычаем, кинжалы и мечи, женщины - первое, мужчины - и то, и другое. Солдаты среди них также носили пистолеты в кобурах на бедрах. Они были очень милыми, опрятно выглядящими людьми с приятными лицами. Здания, выходящие на проспект, были оштукатурены; но из каких материалов они были построены, я не знал. Архитектурные линии были простыми, но очень эффектными; и несмотря на простоту дизайна, строители добились разнообразия, которое создавало приятные контрасты.
  
  По мере того, как мы продвигались дальше и сворачивали на другую улицу, здания становились больше и красивее, но все та же простота линий была очевидна. Когда мы приближались к довольно большому зданию, Таман сказал мне, что это дворец губернатора, где племянник джонга жил и правил в отсутствие своего дяди. Мы остановились перед другим большим домом прямо через дорогу от губернаторского дворца. Стража из солдат стояла перед огромными воротами, построенными в центре передней стены, которая была на одном уровне с тротуаром. Они отсалютовали Таману и распахнули ворота. Наш эскорт ранее переехал обратно через проспект, и теперь наш водитель направил своего огромного скакуна через ворота по широкому коридору в огромный внутренний двор, где были деревья, цветы и фонтаны. Это был дворец Тамани.
  
  Из здания высыпала небольшая армия людей, которых я, конечно, не мог идентифицировать, но которые, как я узнал позже, были офицерами и официальными лицами дворца, слугами и рабами. Они приветствовали Тамана с величайшим почтением, но их поведение свидетельствовало о настоящей привязанности.
  
  "Сообщите джанджонг, что я вернулся и провожу гостей в ее апартаменты", - приказал Таман одному из офицеров.
  
  Теперь "джанджонг" буквально означает "дочь джонга"; другими словами, принцесса. Это официальный титул дочери живущего джонга, но он часто используется при жизни в качестве титула вежливости после смерти джонга. Танджонг, сын джонга, является принцем.
  
  Таман сам показал нам наши апартаменты, зная, что мы захотим привести себя в порядок перед тем, как нас представят джанджонгу. Женщины-рабыни взяли Дуари на руки, а мужчина-раб показал мне мою ванну и принес свежую одежду.
  
  Наши апартаменты, состоящие из трех комнат и двух ванных комнат, были красиво оформлены и меблированы. Должно быть, это было похоже на рай для Дуари, которая ничего не знала ни о красоте, ни о комфорте с тех пор, как ее больше года назад украли из дворца ее отца.
  
  Когда мы были готовы, пришел офицер и провел нас в небольшую приемную на том же этаже, но в противоположном конце дворца. Здесь нас ждал Таман. Он спросил меня, как нас следует представить джанджонгу, и когда я назвал ему титул Дуари, я увидел, что он был одновременно доволен и удивлен. Что касается меня, я попросил его представить меня как Карсона с Венеры. Конечно, слово Венера ничего для него не значило, поскольку планета известна жителям как Амтор. Затем нас провели в присутствие джанджонга. Формальности знакомства на Амторе просты и непосредственны; здесь нет околичностей. Нас привели в присутствие прекраснейшей женщины, которая встала и улыбнулась, когда мы подошли к ней.
  
  "Это моя жена, Джахара, джанджонг с Корвы", - объявил Таман; затем он повернулся к Дуари. "Это Дуари, джанджонг с Вепайи, жена Карсона с Венеры", и, указывая на меня, "Это Карсон с Венеры". Все было очень просто. Конечно, Таман не сказал "жена" — ни у одного из народов, которых я знал на Амторе, нет брака. Пара просто договаривается между собой жить вместе, и обычно они так же верны друг другу, как и полагается супружеским парам на Земле. Они могут расстаться и завести других партнеров, если захотят, но они редко это делают. С тех пор, как была открыта сыворотка долголетия, многие пары прожили вместе тысячу лет в совершенной гармонии — возможно, потому, что узы, которые их связывали, не были путами. Слово, которое Таман использовал вместо слова "жена", было ooljaganja — "женщина любви". Мне это нравится.
  
  Во время нашего визита к Таману и Джахаре мы узнали много нового о них и Корве. После катастрофической войны, в ходе которой ресурсы нации были истощены, возник странный культ, задуманный и возглавляемый простым солдатом по имени Мефис. Он узурпировал все полномочия правительства, захватил Амлот, столицу, и подчинил себе главные города Корвы, за исключением Санары, куда стеклись многие представители знати со своими верными вассалами. Мефис заключил в тюрьму отца Джахары, Корда, наследственного джонга Корвы, потому что он не согласился выполнить требование зани и править как номинальный глава, которым управлял Мефис. Недавно до Санары дошли слухи, что Корд был убит, что Мефис предложит должность джонга какому-нибудь члену королевской семьи, что он сам примет титул; но на самом деле никто ничего об этом не знал.
  
  Мы также пришли к выводу, хотя прямого заявления на этот счет сделано не было, что племянник джонга, Мусо, исполняющий обязанности джонга, не был слишком популярен. О чем мы узнали гораздо позже, так это о том, что Таман, который был королевской крови, был прямым претендентом на трон после Мусо и что Мусо сильно завидовал популярности Тамана среди всех слоев населения. Когда мы подобрали Тамана в тылу врага, он возвращался с очень опасного задания, на которое его отправил Мьюзо, возможно, в надежде, что он никогда не вернется.
  
  В покоях Джахары подали еду; и пока мы ели, доложили о появлении офицера джонга. Он привез изящно сформулированное приглашение, что Мусо был бы рад принять нас немедленно, если Таман и Джахара приведут нас во дворец и представят нам. Это был, конечно, приказ.
  
  Мы нашли Мусо и его супругу Иллану в зале для аудиенций дворца в окружении значительной свиты. Они восседали на впечатляющих тронах, и было очевидно, что Мьюзо очень серьезно относился к своему званию. Его достоинство было так велико, что он не снизошел до улыбки, хотя и был достаточно вежлив. Ближе всего его душевное равновесие было к нарушению, когда его взгляд упал на Дуари. Я мог видеть, что ее красота произвела на него впечатление, но я привык к этому — обычно это пугало людей.
  
  Он продержал нас в зале для аудиенций ровно столько, чтобы завершить формальности; затем он провел нас в комнату поменьше.
  
  "Я видел странную штуковину, на которой вы летали, когда она кружила над городом", - сказал он. "Как вы это называете? и что удерживает ее в воздухе?"
  
  Я сказал ему, что Дуари окрестила его анотар, а затем я кратко объяснил принцип полета корабля тяжелее воздуха.
  
  "Имеет ли это какую-нибудь практическую ценность?" спросил он.
  
  "В мире, откуда я родом, были созданы авиакомпании, которые перевозят пассажиров, почту и курьерские перевозки между всеми крупными городами и во все концы света; цивилизованные правительства содержат огромные парки самолетов для военных целей".
  
  "Но как анотар может быть использован в военных целях?" спросил он.
  
  "Во-первых, для разведки", - сказал я ему. "Я пролетел "Тамань" над вражеским лагерем и вдоль его линии коммуникаций. Их можно использовать для уничтожения баз снабжения, для выведения из строя батарей, даже для прямой атаки на вражеские войска ".
  
  "Как ваш корабль мог быть использован против зани?" спросил он.
  
  "Бомбя их позиции, их лагерь, их склады снабжения и поезда, мы могли бы подорвать их моральный дух. Конечно, одним кораблем мы не смогли бы многого добиться".
  
  "Я не так уверен в этом", - сказал Таман . "Психологический эффект этого нового двигателя разрушения может быть гораздо более эффективным, чем вы себе представляете".
  
  "Я согласен с Таманом", - сказал Мьюзо.
  
  "Я буду рад служить джонгу Корвы любым способом", - сказал я.
  
  "Ты примешь поручение под моим началом?" спросил он. "Это будет означать, что ты должен поклясться в верности джонгу Корвы".
  
  "Почему нет?" Я спросил. "У меня нет страны на Амторе, а правитель и народ Санары оказали нам любезность и гостеприимство", и поэтому я принес присягу на верность Корве и был назначен капитаном в армию джонга. Теперь, наконец, у меня была страна; но у меня также был босс. Эта часть мне не очень нравилась, потому что, если я не кто иной, я закоренелый индивидуалист.
  
  
  Глава 6—Шпион
  
  
  Следующие несколько недель были наполнены интересом и волнением. Санарцы изготовили бомбы рентгеновского и т-излучения, а также зажигательные бомбы, и я почти ежедневно совершал полеты над вражескими линиями и лагерем. В последнем случае и вдоль их линии связи я нанес наибольший ущерб, но один корабль не мог выиграть войну. Несколько раз я настолько деморализовал их линию фронта, что санарцы совершали успешные вылазки, во время которых брали пленных. Из них мы узнали, что неоднократные бомбардировки оказали свое влияние на моральный дух врага и что вождь зани, Мефис, предложил огромную награду за уничтожение корабля или за мой захват живым или мертвым.
  
  В течение этих недель мы оставались гостями Тамана и Джахары, и нас часто развлекали Мусо, действующий джонг, и его жена Иллана. Последняя была тихой, скромной женщиной высокого происхождения, но не отличалась особой красотой. Мьюзо обычно игнорировал ее; а когда он этого не делал, его поведение по отношению к ней часто было резким и почти оскорбительным; но она была неизменно милой и безразличной. Он был гораздо внимательнее к Дуари, чем к собственной жене, но зачастую это естественная реакция хозяина в его стремлении угодить гостье. Хотя мы и не восхищались этим, мы могли это понять.
  
  Осада Санары зашла почти в тупик. В городе были огромные запасы синтетической пищи; водоснабжение обеспечивалось артезианскими колодцами, и не было недостатка в боеприпасах. Осаждающие не могли войти в город, а осажденные не могли выйти. Так обстояли дела однажды, через месяц после моего прибытия в Санару, когда Мусо послал за мной. Он расхаживал взад-вперед по небольшому залу для аудиенций, когда меня ввели к нему. Он казался нервным и не в своей тарелке. В то время я предположил, что он был обеспокоен кажущейся безнадежностью снятия осады, поскольку именно об этом он заговорил первым. Позже он перешел к сути.
  
  "У меня есть для вас поручение, капитан", - сказал он. "Я хочу передать сообщение одному из моих секретных агентов в Амлоте. На вашем корабле вы можете легко пересечь вражеские позиции и достичь окрестностей Амлота без малейшей опасности быть захваченным. Я могу направить вас к месту, где вы сможете установить контакт с людьми, которые смогут доставить вас в город. После этого все будет зависеть от вас. Это должна быть секретная экспедиция с вашей стороны — никто, кроме вас и меня, не должен знать об этом, даже Таман, даже ваша жена. Вы отправитесь утром первым делом якобы на бомбардировку и не вернетесь — по крайней мере, до тех пор, пока не выполните свою миссию. После этого не будет необходимости в секретности. Если ты добьешься успеха, я произведу тебя в дворяне — в частности, в онгвоо, — а когда война закончится и восстановится мир, я позабочусь о том, чтобы ты получил земли и дворец."
  
  Титул онгвоо буквально означает "возвышенный" и передается по наследству в побочных ветвях королевской семьи, хотя иногда им наделяются представители знати за весьма достойную службу джонгу. В то время мне казалось, что служба, которую мне было поручено выполнить, не заслуживает такой награды, но я мало задумывался над этим. Было бы лучше, если бы я так поступил.
  
  Мьюзо подошел к столу и достал из ящика два тонких кожаных контейнера, похожих на конверты. "В них содержатся сообщения, которые вы должны доставить", - сказал он. "Таман сказал мне, что, поскольку вы из другого мира, вы, вероятно, не читаете по-амториански; поэтому вы напишете на своем родном языке снаружи каждого из них имена и местонахождение тех, кому вы должны это доставить". Он вручил мне ручку и один из контейнеров. этот ты доставишь Лодасу на его ферму в пяти клокобах к северо-западу от Амлота. Я дам тебе карту с отмеченным на ней местоположением. Лодас проследит, чтобы ты попал в Амлот. Там ты передашь это другое сообщение человеку по имени Спехон, от которого получишь дальнейшие инструкции ".
  
  Из другого ящика стола он достал карту и разложил ее на столе. "Здесь, - сказал он, делая пометку на карте немного к северо-западу от Амлота, - находится холм с плоской вершиной, который вы легко сможете определить с воздуха. Она поднимается между двумя потоками, которые соединяются друг с другом к юго-востоку от нее. В развилке этих двух потоков находится ферма Лодас. Ты не разглашаешь Лодасу цель своей миссии или имя человека, с которым тебе предстоит встретиться в Амлоте."
  
  "Но как мне найти Спехона?" Спросил я.
  
  "Я подхожу к этому. Он выдает себя за Зани и занимает высокое положение в советах Мефиса. Его кабинет находится во дворце, который раньше занимал мой дядя Корд, джонг Корвы. У вас не составит труда найти его. Теперь, конечно, ты не можешь быть в безопасности в Амлоте с твоими желтыми волосами. Это вызвало бы немедленные подозрения. С черными волосами ты будешь в достаточной безопасности, если не будешь слишком много болтать, потому что, хотя они будут знать, что ты не член партии Зани, это не вызовет подозрений, поскольку не все граждане Амлота являются членами партии, даже если они могут быть лояльны Мефису."
  
  "Как они узнают, что я не член партии?" Спросил я.
  
  "Зани отличаются своеобразной формой стрижки", - объяснил он. "Они бреют головы, за исключением пряди волос шириной около двух дюймов, которая проходит от лба до затылка. Я думаю, ты понимаешь свои инструкции, не так ли?"
  
  Я сказал ему, что да.
  
  "Тогда вот конверты и карта; и здесь также находится флакон краски, чтобы покрасить твои волосы после того, как ты покинешь Санару".
  
  "Ты подумал обо всем", - сказал я.
  
  "Обычно я так и делаю", - заметил он с улыбкой. "Теперь есть что-нибудь, о чем ты хотел бы спросить, прежде чем уйдешь?"
  
  "Да", - сказал я. "Я хотел бы попросить вашего разрешения сказать моей жене, что меня некоторое время не будет. Я не хочу причинять ей ненужного беспокойства".
  
  Он покачал головой. "Это невозможно", - сказал он. "Никто не должен знать. Повсюду шпионы. Если я обнаружу, что она чрезмерно встревожена, я обещаю вам, что успокою ее. Вы уедете завтра рано утром. Я желаю вам удачи".
  
  На этом, казалось, аудитория закрылась; поэтому я отдал честь и повернулся, чтобы уйти. Прежде чем я подошел к двери, он заговорил снова. "Вы уверены, что не умеете читать по-амториански?" он спросил.
  
  Вопрос показался мне немного странным, а его тон - чересчур нетерпеливым. Возможно, именно это, я не знаю, что еще это могло быть, побудило меня ответить так, как я ответил.
  
  "Если это необходимо, - сказал я, - возможно, вам лучше послать кого-нибудь другого. Я мог бы доставить его самолетом на ферму Лодаса и привезти обратно, когда его миссия будет завершена".
  
  "О, нет", - поспешил он заверить меня. "Тебе не нужно будет читать по-амториански". Затем он отпустил меня. Конечно, обучаясь у Дануса во дворце джонга Вепайи, я мог читать по-амториански не хуже самого Мусо.
  
  Весь тот вечер я чувствовал себя предателем по отношению к Дуари; но я поклялся в верности Мусо, и пока я служил ему, я должен подчиняться его приказам. На следующее утро, когда я поцеловал ее на прощание, у меня внезапно возникло предчувствие, что это может быть в последний раз. Я прижимал ее к себе, боясь оставить; и она, должно быть, почувствовала по напряжению моего тела, что что-то не так.
  
  Она вопросительно посмотрела на меня. "Что-то не так, Карсон", - сказала она. "Что это?"
  
  "Просто этим утром мне не хочется расставаться с тобой еще больше, чем обычно". Затем я поцеловал ее и ушел.
  
  Следуя моему собственному плану ввести врага в заблуждение относительно моего возможного назначения, я полетел на восток над океаном, повернув на север, когда вышел за пределы их видимости; затем я сделал круг на запад далеко к северу от их лагеря и, наконец, снова вышел к океану к западу от Амлота. Летя параллельно побережью и в нескольких милях вглубь страны, я без труда определил местонахождение холма с плоской вершиной, который был моим главным ориентиром. Во время полета я покрасил волосы в черный цвет и убрал знаки отличия моего поста и службы со скудных атрибутов, которые вместе с набедренной повязкой составляли мою одежду. Теперь я мог бы сойти за обычного гражданина Амлота, при условии, что никто не заметит цвет моих глаз.
  
  Я легко определил местонахождение фермы Лодас в развилке рек и сделал небольшой круг в поисках подходящего места для посадки. Когда я это сделал, несколько мужчин, работавших в поле, побросали свои инструменты и побежали к дому, из которого вышли еще несколько человек, чтобы понаблюдать за кораблем. Очевидно, мы вызвали большое волнение, и когда я, наконец, приземлился, несколько человек осторожно направились ко мне с оружием наготове на любой случай. Я вылез из кабины и двинулся им навстречу, держа руки над головой, чтобы заверить дима, что мои намерения были дружескими. Когда мы были на расстоянии разговора, я окликнул их.
  
  "Кто из вас Лодас?" Спросил я.
  
  Они все остановились и посмотрели на одного крупного парня, который был впереди.
  
  "Я Лодас", - ответил он. "Кто ты? и чего ты хочешь от Лодаса?"
  
  "У меня есть для тебя сообщение", - сказал я, протягивая кожаный конверт.
  
  Он довольно нерешительно подошел и взял его у меня. Остальные ждали, пока он откроет и прочтет его.
  
  "Хорошо, - сказал он наконец, - пойдем со мной в дом".
  
  "Сначала я хотел бы закрепить свой корабль в безопасном месте", - сказал я ему. "Где бы вы посоветовали? Он должен быть защищен от ветра и находиться там, где за ним можно наблюдать в любое время".
  
  Какое-то время он смотрел на это с некоторым сомнением; затем покачал головой. "У меня нет достаточно большого здания, чтобы вместить это, - сказал он, - но вы можете разместить это между вон теми двумя зданиями. Там он будет защищен от ветра ".
  
  Я посмотрел в указанном им направлении и увидел два больших здания, вероятно, амбары, и понял, что они подойдут так же хорошо, как и все, что он мог предложить; поэтому я подрулил корабль между ними и с помощью Лодаса и его товарищей надежно закрепил его.
  
  "Пусть никто никогда не прикасается к нему и не приближается к нему", - предупредил я Лодаса.
  
  "Я думаю, никто не захочет приблизиться к нему", - с чувством сказал он.
  
  Должно быть, этим простым амторианским крестьянам это показалось каким-то монстром из другого мира.
  
  Корабль пришвартовался, рабочие вернулись на поля; и Лодас повел меня к дому, к двум женщинам, которые выбежали, чтобы насладиться сопровождающим нас волнением. Дом, длинное узкое здание, протянувшееся с востока на запад, имел веранду во всю длину с южной стороны и был без окон с северной, стороны, с которой дули преобладающие теплые ветры и время от времени дули жаркие порывы из экваториальных регионов. Лодас провел меня в большую центральную комнату, которая представляла собой комбинацию гостиной, столовой и кухни. В дополнение к огромному камину здесь была большая глиняная печь, необходимость в которой возникала в зимние месяцы, когда с антарктики налетали более холодные ветры.
  
  У двери комнаты Лодас отослал женщин, сказав, что хочет поговорить со мной наедине. Он казался нервным и напуганным; и когда мы остались одни, он увлек меня к скамье в дальнем углу комнаты и, сев близко ко мне, прошептал мне на ухо.
  
  "Это плохой бизнес", - сказал он. "Повсюду есть шпионы. Возможно, некоторые из людей, работающих на меня, были посланы Мефисом. У него есть шпионы, которые шпионят за всеми, а шпионы шпионят за шпионами. Из Амлота уже пришли слухи о странной штуке, которая летает по воздуху, обрушивая смерть и огонь на силы Мефиса. Мои работники сразу поймут, что вы прилетели именно на этой штуке. Они будут подозрительны; они будут болтать; если среди них есть шпион, он сообщит Мефису, и это будет моим концом. Что мне делать?"
  
  "Что тебе велено было сделать в сообщении?" Спросил я.
  
  "Оно велело мне доставить тебя в Амлот ; вот и все".
  
  "Ты собираешься это сделать?"
  
  "Я бы сделал что угодно для Корда, моего джонга", - просто сказал он. "Да, я сделаю это; но я, вероятно, умру за это".
  
  "Возможно, мы сможем разработать план", - предложил я. "Если здесь есть шпион или если ваши люди будут слишком много болтать, это будет так же плохо для меня, как и для вас. Есть ли поблизости какое-нибудь место, где я мог бы спрятать свой корабль — какое-нибудь достаточно безопасное место?"
  
  "Если Мефис услышит об этом, здесь будет небезопасно", - сказал Лодас, и я оценил правдивость его заявления. Он на мгновение задумался, затем покачал головой. "Единственное место, о котором я могу вспомнить, - это остров у побережья к югу от нас".
  
  "Что это за остров?" Спросил я. "На нем есть свободная, ровная земля?"
  
  "О да, это очень плоский остров. Он покрыт травой. Там никто не живет. Туда редко кто—нибудь приезжает - никогда после революции".
  
  "Как далеко это от берега?"
  
  "Это очень близко. Я подплываю к нему через несколько минут".
  
  "Ты гребешь к нему? У тебя есть лодка?"
  
  "Да, раз в год мы приплываем на лодке собирать ягоды, которые там растут. Женщины варят из них джем, которого хватает на весь остальной год".
  
  "Прекрасно!" Воскликнул я. "Теперь у меня есть план, который снимет с вас все подозрения. Слушайте". В течение десяти минут я говорил, объясняя каждую деталь моего плана. Время от времени Лодас хлопал его по колену и смеялся. Он был чрезвычайно доволен и испытывал облегчение. Лодас был большим, простым, добродушным парнем. Нельзя было не любить его и не доверять ему. Я не хотел втягивать его в неприятности из-за него самого; и, кроме того, я знал, что в любую неприятность, в которую я втянул его, мне придется с ним поделиться.
  
  Мы решили немедленно привести мой план в исполнение, поэтому вышли из дома; и когда мы проходили мимо женщин, Лодас сердито заговорил со мной.
  
  "Убирайся с моей фермы!" - закричал он. "Я не желаю иметь с тобой ничего общего".
  
  Мы сразу же отправились к кораблю и отдали канаты; затем я вырулил на поле, где приземлился. Лодас последовал за нами пешком, и когда мы оказались в пределах слышимости некоторых мужчин, он громко закричал на меня. "Убирайся отсюда! Я не желаю иметь с тобой ничего общего. Никогда больше не позволяй мне видеть тебя на моей ферме ". Работники фермы смотрели на меня широко раскрытыми от изумления глазами, которые становились все шире, когда я уходил.
  
  Как и при взлете с Санары, я полетел в направлении, противоположном тому, в котором намеревался лететь; и когда я скрылся из виду, развернулся обратно к океану. Я нашел остров, который описал Лодас, и легко приземлился. С наветренной стороны росло несколько высоких кустов, и за ними я закрепил корабль. Я работал над ним до темноты и закрепил его так надежно, что не верил, что что-то, кроме урагана, может его снести.
  
  Я захватил с собой немного еды с Санары; и, поев, я заполз в каюту и устроился на ночь. Там было очень одиноко, слышался только ветер, шелестящий в кустах, и прибой, набегающий на берег того неведомого моря. Но я спал, и мне снилась Дуари. Я знал, что она, должно быть, уже беспокоится обо мне, и я чувствовал себя как собака, раз так с ней обошелся. Я надеялся, что Мусо скоро скажет ей, что я всего лишь отправился на задание для него. В худшем случае, я надеялся быть дома на второй день.
  
  Я проснулся рано и пересек остров со стороны берега; и примерно через полчаса я увидел приближающегося огромного гантора, тащившего за собой повозку. Когда он подошел ближе, я узнал Лодаса, сидевшего на спине животного. Я помахал ему, и он помахал в ответ. Оставив свой экипаж недалеко от берега, Лодас спустился к небольшой бухте, и вскоре я увидел, как он спускает на воду грубую лодку. Вскоре я был в этом с ним, и он греб обратно на материк.
  
  "Как сработал наш маленький план?" Я спросил его.
  
  "О, прекрасно", - сказал он с широкой улыбкой. "Я бы не сказал им, чего вы от меня хотели, но я сказал им, что это что-то не так и что я еду в Амлот, чтобы сообщить об этом властям. Это удовлетворило их всех; так что, если среди них был шпион, я не думаю, что он доставит нам какие-либо неприятности. Вы очень умный человек, раз придумали этот план."
  
  Оказавшись в бухте, мы вытащили лодку на небольшой выступ и взобрались на ожидавший нас транспорт - четырехколесную тележку, похожую на ящик, нагруженную сеном и овощами. Лодас раздвоил немного сена в сторону и сказал мне лечь в углубление, которое он сделал; затем он раздвоил сено обратно на меня.
  
  До Амлота было около десяти миль, и из всех неудобных десяти миль, которые я когда-либо проезжал, эти заняли первое место. Сено было достаточно мягким, чтобы на нем лежать; но семена попали мне в уши, нос и рот, под сбрую и набедренную повязку, и я чуть не задохнулся под наваленной на меня кучей сена. Движение тележки было, мягко говоря, эксцентричным. Она раскачивалась, раскачивалась и подпрыгивала на дороге, которая, должно быть, была новой, когда изобрели сыворотку долголетия, но никогда не пробовала ее. Походка гантора была намного быстрее, чем я ожидал. У него , очевидно, была длинная, раскачивающаяся походка; и мы, должно быть, делали по меньшей мере шесть миль в час, что находится где-то между скоростью лошадиного шага и рыси.
  
  Но наконец мы добрались до Амлота. Я понял это, когда мы остановились и я услышал мужские голоса, расспрашивающие Лодаса. Наконец я услышал, как один сказал: "О, я знаю этого фермера. Он часто привозит в город всякую всячину. С ним все в порядке". Затем нас отпустили, и по звуку колес я понял, что мы катимся по тротуару. Я был внутри стен Амлота! Я надеялся, что оставшаяся часть моей миссии окажется столь же легко выполненной, как и эта первая ее часть, и не было никаких оснований полагать, что этого не произойдет. Если бы это произошло, я бы вернулся к Дуари на следующий день.
  
  Мы, должно быть, проехали значительное расстояние вглубь города, прежде чем снова остановились. Последовало короткое ожидание, во время которого я услышал голоса; но они были тихими, и я не мог расслышать, о чем говорилось; затем раздался скрип, как от петель тяжелых ворот, и мы немедленно продвинулись вперед на небольшое расстояние и снова остановились. Петли снова застонали, и затем я услышал голос Лодаса, приказывающий мне выходить. Мне не нужно было второго приглашения. Отбросив сено в сторону, я встал. Мы были во дворе одноэтажного дома. Рядом с Лодасом стоял мужчина и смотрел на меня снизу вверх. Казалось, он не очень рад меня видеть.
  
  "Это мой брат, Хорджан", - сказал Лодас, - "и, Хорджан, это— Скажи, как тебя зовут, мой друг?"
  
  "Разве этого не было в сообщении, которое я принес?" Спросил я, изображая удивление.
  
  "Нет, это было не так".
  
  Возможно, подумал я, было бы к лучшему, если бы я не слишком широко афишировал свое истинное имя. "Там, откуда я родом, - сказал я, - меня называли бы Homo Sapiens. Зови меня Гомо;" таким Гомо я и стал.
  
  "Это плохое дело", - сказал Хорджан. "Если нас обнаружат, придет охрана зани и отведет нас в тюрьму; и там нас будут пытать и убьют. Нет, мне это не нравится".
  
  "Но это для джонга", - сказал Лодас, как будто это было достаточной причиной для любой жертвы.
  
  "Что джонг вообще сделал для нас?" потребовал ответа Хорджан.
  
  "Он наш джонг", - просто сказал Лодас. "Хорджан, мне стыдно за тебя".
  
  "Хорошо, пусть это пройдет. Я оставлю его у себя на эту ночь, но завтра он должен продолжить заниматься своими делами. Сейчас же иди в дом, где я могу тебя спрятать. Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится. Я боюсь. Гвардейцы зани делают ужасные вещи с тем, кого они подозревают ".
  
  И вот я вошел в дом Хорджана в Амлоте, самым нежеланным гостем. Я сочувствовал двум братьям, но ничего не мог с этим поделать. Я просто выполнял приказ Мусо.
  
  
  Глава 7—Зерка
  
  
  Хорьян отвел мне маленькую комнатку на корте и сказал оставаться там, чтобы меня никто не видел; затем он и Лодас оставили меня. Вскоре Лодас вернулся и сказал, что собирается отвезти свою продукцию на рынок, а затем отправиться домой. Он хотел попрощаться со мной и пожелать мне удачи. Он был прекрасным, преданным парнем.
  
  Часы тяжело тянулись в этой душной маленькой комнате. В сумерках Хорджан принес мне еду и воду. Он попытался выяснить, зачем я прибыл в Амлот, но я уклонился от всех его вопросов. Он продолжал повторять, что был бы рад избавиться от меня, но в конце концов ушел. Поев, я попытался уснуть, но сон, казалось, не хотел приходить. Я только-только начал дремать, когда услышал голоса. Они доносились из соседней комнаты, и перегородка была такой тонкой, что я мог слышать, о чем говорилось. Я узнал голос Хорьяна, и там был голос другого мужчины. Это был не Лодас.
  
  "Говорю тебе, это плохой бизнес", - говорил Хорджан. "Вот этот человек, о котором я ничего не знаю. Если станет известно, что он прячется здесь, меня обвинят, даже если я не знаю, почему он прячется ".
  
  "Ты дурак, что держишь его", - сказал другой.
  
  "Что мне с ним делать?" - потребовал Хорджан.
  
  "Передайте его гвардии зани".
  
  "Но все равно они скажут, что я прятал его", - простонал Хорджан.
  
  "Нет; скажи, что ты не знаешь, как он попал в твой дом — что ты был в отъезде, а когда вернулся, то обнаружил его прячущимся в одной из твоих комнат. Они не причинят тебе вреда за это. Возможно, они даже дадут тебе награду."
  
  "Ты так думаешь?" - спросил Хорджан.
  
  "Конечно. Мужчина, который живет рядом со мной, донес на соседа, и они назначили ему за это вознаграждение".
  
  "Это так? Об этом стоит подумать. Он может быть опасным человеком. Возможно, он пришел, чтобы убить Мефиса".
  
  "Можно сказать, что именно за этим он и пришел", - поддержал другой.
  
  "Они бы дали за это очень большую награду, не так ли?" - спросил Хорджан.
  
  "Да, я думаю, это очень большая награда".
  
  На несколько минут воцарилась тишина; затем я услышал, как отодвигается скамейка. "Куда ты идешь?" спросил посетитель Хорьяна.
  
  "Я собираюсь рассказать зани", - сказал Хорджан.
  
  "Я пойду с тобой", - объявил его спутник. "Не забывай, что идея принадлежит мне — я должен получить половину вознаграждения. Может быть, две трети".
  
  "Но он мой пленник", - настаивал Хорджан. "Это я собираюсь уведомить охрану зани. Ты остаешься здесь".
  
  "Скорее всего, нет. Если бы я рассказал им то, что знаю, они арестовали бы вас обоих, а я получил бы очень большую награду".
  
  "О, ты бы этого не сделал!" - воскликнул Хорджан.
  
  "Ну, я, конечно, так и сделаю, если ты продолжишь пытаться лишить меня награды".
  
  "О, я бы не стал лишать тебя этого. Я дам тебе десять процентов".
  
  Другой засмеялся. "Десять процентов ничего. Я дам тебе десять процентов — и это намного больше, чем ты заслуживаешь, — за заговор против Мефиса, Спехона и всех остальных.
  
  "Ты не можешь свалить это на меня", - крикнул Хорджан. "Тебе все равно никто не поверит. Все знают, какой ты лжец. Эй, куда ты идешь? Вернись сюда! Я тот, кто собирается им сказать ".
  
  Я услышал звук бегущих ног, хлопанье двери, а затем тишину. Это был мой сигнал убираться оттуда, и я могу вам сказать, что я не стал тратить время на то, чтобы действовать в соответствии с этим. Я не знал, как далеко им придется зайти, чтобы найти члена гвардии Зани. Насколько я знал, он мог быть на следующем углу. Я быстро нашел выход из дома, и когда я добрался до авеню, двое моих достойных друзей все еще были в поле зрения, ссорясь на бегу. Я повернулся и растворился в ночных тенях, которые опускались в противоположном направлении.
  
  Бежать было бесполезно. Я даже не спешил, а неторопливо шел вперед, как будто я был старым жителем Амлота, идущим навестить свою тещу. Проспект, по которому я шел, был темным и унылым, но я мог видеть впереди лучше освещенный; поэтому я направился туда. Я прошел мимо нескольких человек, но никто не обратил на меня никакого внимания. Вскоре я оказался на аллее маленьких магазинчиков. Все они были открыты и освещены, покупатели приходили и уходили. На улице было много солдат, и здесь я впервые увидел члена гвардии Зани.
  
  Их было трое, и они с важным видом прогуливались по тротуару, сталкивая локтями мужчин, женщин и детей в канаву. Я немного нервничал, приближаясь к ним, но они не обратили на меня никакого внимания.
  
  Я много думал с тех пор, как подслушал разговор между Хорьяном и его сообщником. Я не мог забыть, что последний связал имя Спехона с именем Мефиса. Послание, которое я носил в кармане, было адресовано Спехону. Для чего Мусо мог тайно общаться с лидером зани? Это не имело смысла, и звучало не очень хорошо. Это обеспокоило меня. Затем я вспомнил необъяснимую секретность моего отъезда и тот факт, что Мьюзо предупреждал меня не сообщать Лодасу имя человека, которому я нес сообщение. Почему он боялся, что об этом узнают? и почему он испытал такое облегчение, когда убедился, что я не умею читать по-амториански? Это была загадка, которая начала проясняться в моем сознании, или, по крайней мере, я начал подозревать что-то о решении. Прав я был или нет, я мог никогда не узнать; или я мог узнать это завтра. Это во многом зависело от того, доставил я сообщение Спехону или нет. Я был почти готов попытаться выбраться из города и вернуться на свой корабль; затем полететь на Санару и изложить все дело Таману, которому я доверял. Но мое иногда глупое чувство долга перед вверенным мне фондом вскоре выбросило эту идею из головы. Нет, я бы пошел дальше и выполнил свои приказы — это был мой долг солдата.
  
  По мере того, как я продвигался по авеню, магазины приобретали более процветающий вид, украшения людей на улице становились богаче. Ганторы в великолепных ловушках возили пассажиров туда-сюда или останавливались перед каким-нибудь магазином, пока хозяин или хозяйка заходили сделать покупку. Перед одним ярко освещенным зданием ждали двадцать или тридцать огромных ганторов. Когда я оказался напротив здания, я заглянул внутрь. Это был ресторан. Вид ярких огней, смеющихся людей, хорошей еды привлек меня. Скудная еда, которую принес мне Хорджан, только разожгла мой аппетит. Я вошел в здание и, войдя, увидел, что оно, по-видимому, заполнено до отказа. Я немного постоял, оглядываясь в поисках свободного столика, и уже собирался повернуться и выйти, когда ко мне подошел служащий и спросил, не желаю ли я поужинать. Я сказал ему, что да, и он подвел меня к маленькому столику на двоих, где уже сидела женщина.
  
  "Садись сюда", - сказал он. Это было немного неловко.
  
  "Но этот столик занят", - сказал я.
  
  "Все в порядке", - сказала женщина. "Пожалуйста, садитесь здесь".
  
  Мне действительно ничего другого не оставалось, как поблагодарить ее и занять свободное кресло. "Это очень великодушно с вашей стороны", - сказал я.
  
  "Вовсе нет", - заверила она меня.
  
  "Конечно, я понятия не имел, что служащий ведет меня к чужому столику. Это было очень самонадеянно с его стороны".
  
  Она улыбнулась. У нее была очень милая улыбка. На самом деле она была очень красивой женщиной; и, как все цивилизованные женщины Амтора, которых я видел, на вид довольно молодая. Ей могло быть семнадцать или семьсот лет. Вот что делает с ними сыворотка долголетия.
  
  "Это было не так самонадеянно, как могло показаться, - сказала она, - по крайней мере, не со стороны дежурного. Я сказала ему привести тебя".
  
  Должно быть, я выглядел удивленным. "Ну, конечно, это было очень мило с вашей стороны", - была единственная банальность, которая пришла мне в голову в тот момент.
  
  "Видишь ли, - продолжила она, - я видела, как ты искал столик, здесь был свободный стул, я была одна и одинока. Ты ведь не возражаешь, правда?"
  
  "Я в восторге. Ты был не единственным одиноким человеком в Амлоте. Ты сделал заказ?"
  
  "Нет, обслуживание здесь отвратительное. У них никогда не хватает обслуживающего персонала, но еда лучшая в городе. Но, конечно, вы часто здесь ели — здесь едят все".
  
  Я просто не знал, какую позицию занять. Возможно, было бы лучше признать, что я был незнакомцем, чем притворяться, что это не так, а затем раскрыть этот факт какой-нибудь вопиющей ошибкой, которую я наверняка допустил бы в разговоре с любым человеком, знакомым с Амлотом, манерами и обычаями его народа. Я видел, что она пристально оценивает меня. Возможно, правильнее было бы сказать, проводила инвентаризацию меня — моей сбруи, другой моей одежды, моих глаз. Я несколько раз ловил на себе ее вопросительный взгляд. Я решил признать, что я незнакомец , когда наше внимание привлекла небольшая суматоха в другом конце зала. Отряд охранников зани допрашивал людей за одним из столов. Их поведение было официозным и угрожающим. Они вели себя как шайка гангстеров.
  
  "Что все это значит?" Я спросил своего спутника.
  
  "Ты не знаешь?"
  
  "Это одна из многих вещей, которых я не знаю", - признался я.
  
  "Насчет Амлота", - закончила она за меня. "Они ищут предателей и аторианцев. В наши дни в Амлоте это происходит постоянно. Странно, что ты никогда этого не замечал. Вот они приближаются сейчас ".
  
  Конечно же, они направлялись прямо через зал к нашему столику, и их лидер, казалось, не спускал с меня глаз. Тогда я подумал, что он искал именно меня. Позже я узнал, что у них есть обычай обходить места, рассматривая по нескольку человек в каждом. Это больше для морального воздействия на горожан, чем для чего-либо еще. Конечно, они производят аресты, но это в значительной степени зависит от каприза лидера, если только информатор не указал на преступника.
  
  Лидер ворвался прямо ко мне и уткнулся своим лицом почти в мое. "Кто ты?" потребовал он. "Расскажи о себе".
  
  "Он мой друг", - сказала женщина через стол. "С ним все в порядке, кордоган".
  
  Мужчина посмотрел на нее, а затем поник. "Конечно, Тоганья", - крикнул он извиняющимся тоном; затем он увел своих людей прочь из ресторана.
  
  "Возможно, для меня было очень хорошо, что в дополнение к вашей компании это был единственный свободный стул в ресторане; хотя мне действительно нечего было бояться. Это просто сбивает с толку незнакомца".
  
  "Значит, я правильно догадался? Ты незнакомец?"
  
  "Да, Тоганья; я собирался объяснить, когда кордоганец набросился на меня".
  
  "Но у тебя есть верительные грамоты?"
  
  "Верительные грамоты? Почему, нет".
  
  "Тогда для тебя очень хорошо, что я был здесь. Ты, несомненно, был бы сейчас на пути в тюрьму и, вероятно, расстрелян завтра — если бы у тебя здесь не было друзей".
  
  "Только один", - сказал я.
  
  "И могу я спросить, кто это такой?"
  
  "Ты". Мы оба улыбнулись.
  
  "Расскажи мне что-нибудь о себе", - попросила она. "Кажется невозможным, что сегодня в Амлоте есть такой невинный человек".
  
  "Я только сегодня днем добрался до города", - объяснил я. "Видите ли, я солдат удачи. Я слышал, что здесь идут бои, и я пришел в поисках офицерского чина".
  
  "На какой стороне?" спросила она.
  
  Я пожал плечами. "Я ничего не знаю ни об одной из сторон", - сказал я.
  
  "Как ты попал в город, не будучи арестованным?" спросила она.
  
  "Рота солдат, несколько рабочих и несколько фермеров проходили через ворота. Я просто прошел вместе с ними. Никто не остановил меня; никто не задал мне никаких вопросов. Я поступил неправильно?"
  
  Она покачала головой. "Нет, если тебе это сойдет с рук. Нет ничего плохого в том, что тебе это сойдет с рук. Преступление в том, что тебя поймали. Скажи мне, откуда ты, если не возражаешь."
  
  "Почему я должен возражать? Мне нечего скрывать. Я из Водаро". Я вспомнил, что видел массив суши под названием Водаро на одной из карт Дануса. Она простиралась от южного края южной умеренной зоны до терра инкогнита Антарктики. Данус сказал, что о ней мало что известно. Я надеялся, что о ней ничего не известно. Ничто меньшее, чем я знал об этом, не могло быть известно.
  
  Она кивнула. "Я была уверена, что ты из какой-то далекой страны", - сказала она. "Ты сильно отличаешься от мужчин Корвы. У всего твоего народа голубые глаза?"
  
  "О, да, действительно", - заверил я ее. "У всех водароанцев голубые глаза, или почти у всех". Мне пришло в голову, что однажды она может встретить водароанца с черными глазами. Если бы она начала расспрашивать прямо в этом ресторане, она могла бы найти такого. Я не знал и не хотел рисковать. Она казалась довольно внимательным человеком, которому нравилось стремиться к знаниям.
  
  Служащий, наконец, снизошел до того, чтобы подойти и принять наш заказ, и после того, как принесли ужин, я обнаружил, что его стоило подождать. Во время трапезы она многое объяснила об условиях в Амлоте под властью зани, но она была настолько искусна, что я не мог сказать, была ли она филантропкой или фобом. Пока мы ужинали, вошел другой отряд гвардии зани. Они направились прямо к соседнему столику, где сопровождавший их гражданин указал на одного из обедающих.
  
  "Это он", - обвиняюще воскликнул он. "За его прабабушкой ухаживала аторианка".
  
  Обвиняемый встал и побледнел. "Мистал!" - закричал кордоганец, возглавлявший отделение, и сильно ударил обвиняемого по лицу, сбив его с ног; затем остальные набросились на него, пинали и избивали. Наконец они утащили его, скорее мертвого, чем живого. (Мистал - это грызун размером с кошку. Это слово часто используется как выражение одобрения, как можно было бы сказать "Свинья!").
  
  "Итак, что все это значило?" Я спросил своего спутника. "Почему мужчина должен быть забит до смерти из-за того, что его прабабушка кормила грудью аторианскую женщину?"
  
  "Молоко и, следовательно, кровь аторианца попали в вены предка, тем самым загрязнив чистую кровь суперрасы Корва", - объяснила она.
  
  "Но что плохого в крови аторианца?" Спросил я. "Аторианцы больны?"
  
  "Это действительно довольно трудно объяснить", - сказала она. "На твоем месте я бы просто приняла это как факт, находясь в Амлоте, и не обсуждала это".
  
  Я понял, что это был отличный совет. Из того, что я видел в Амлоте, я был убежден, что чем меньше человек что-либо обсуждает, тем ему будет лучше и тем дольше он проживет.
  
  "Ты не сказал мне своего имени", - сказал Тоганья, - "мое Зерка".
  
  Я не мог безопасно назвать ей свое собственное имя, и я больше не осмеливался использовать Хомо, потому что был уверен, что Хорджан и его хороший друг донесли на меня; поэтому мне пришлось быстро придумать другое имя.
  
  "Водо", - быстро сказала я, думая, что "Водо из Водаро" звучит почти колоссально.
  
  "И в вашей собственной стране вы, должно быть, очень важный человек", - сказала она. Я видел, что она пыталась выкачать из меня информацию, и я не видел смысла говорить, что я кондуктор трамвая, или автор, или что-то в этом роде. Они не прозвучали бы достаточно важными; и, в любом случае, пока я начал карьеру обмана, я мог бы также хорошо справляться с этим.
  
  "Я танджонг с Водаро", - сказал я ей, - "но, пожалуйста, никому не говори. Я путешествую инкогнито". Танджонг — это сын правящего джонга - принца.
  
  "Но как, черт возьми, ваше правительство вообще разрешило вам путешествовать одному подобным образом? Ведь вас могут убить".
  
  "Из того, что я видел в Амлоте, я могу с готовностью согласиться с тобой", - сказал я, смеясь. "На самом деле, я сбежал. Я устал от всей помпезности и церемоний двора. Я хотел прожить свою жизнь как мужчина ".
  
  "Это очень интересно", - сказала она. "Если ты хочешь поступить сюда на службу, возможно, я смогу тебе помочь. Я не лишен влияния. Приходи ко мне завтра. Водитель любого общественного транспорта знает, где находится мой дворец. А теперь мне пора. Это было настоящее приключение. Ты спас меня от смертельной скуки ".
  
  Я заметил, что она сказала "абсолютный".
  
  Я проводил ее до двери, где два воина отсалютовали ей и последовали за нами к обочине, один из них подозвал водителя гантора — ее личного транспорта.
  
  "Где ты останавливаешься?" - спросила она меня, ожидая своего гантора.
  
  "Я еще не останавливался", - сказал я ей. "Ты знаешь, что я здесь чужой. Ты можешь предложить хорошее место?"
  
  "Да, пойдем со мной; я отведу тебя туда".
  
  В богато украшенной каюте на широкой спинке ее гантора сидели четверо в переднем отделении — по двое, лицом друг к другу; позади этого было еще одно сиденье, где сидели двое вооруженных охранников.
  
  Пока огромный зверь величественно шагал по проспекту, я с интересом наблюдал за ночной жизнью этого амторианского города. До этого я был в Куааде, городе деревьев Вепайи, в городе тористов Капдоре, в Корморе, городе мертвых, и в прекрасном Хавату. Последний и этот город Амлот были из всех них единственными городами в истинном смысле этого слова; и хотя Амлот не мог сравниться с Хавату, все же это был город жизни и активности. Несмотря на поздний час, эта главная улица была запружена людьми; вереницы ганторов в веселых попонах двигались в обоих направлениях, неся свои грузы с пассажирами, веселыми и смеющимися, серьезными. Повсюду были видны гвардейцы зани, их странный головной убор отличал их от всех остальных — двухдюймовый гребень волос от лба до затылка. Их одежда тоже отличалась своей декоративностью. Магазины и рестораны, игорные дома и театры, ярко освещенные, выстроились вдоль проспекта. Амлот не был похож на город, охваченный войной. Я упомянул об этом Зерке.
  
  "Это наш способ поддерживать моральный дух людей", - объяснила она. "На самом деле, последняя война, которая привела к революции, оставила нас разочарованными, озлобленными и обнищавшими. Мы были вынуждены отказаться от всего нашего военно-морского флота и торгового флота. На улицах Амлота было мало жизни и смеха; затем, по указу Корда, джонга, все общественные места должны были вновь открыться, и людей, в некоторых случаях, фактически выгоняли на улицы, чтобы они покровительствовали им. Эффект был электрическим, и после революции зани поощряли эту практику. Это было очень полезно для поддержания духа людей. Ну что ж, вот мы и в доме путешественников. Приходите ко мне завтра ".
  
  Я поблагодарил ее за любезность по отношению ко мне и за приятный вечер, который она мне подарила. Водитель приставил лестницу к борту "гантора", и я уже собирался спускаться, когда она положила руку мне на плечо. "Если тебя будут допрашивать, - сказала она, - расскажи им то, что ты сказал мне; и если они тебе не поверят или у тебя возникнут какие-нибудь проблемы, отсылай их ко мне. Скажи им, что я дала тебе разрешение на это. Вот, возьми это и носи, - и она сняла кольцо с одного из своих пальцев и протянула его мне. - это подтвердит твои притязания на мою дружбу. А теперь еще кое-что. Я бы не стал снова упоминать, что ты танджонг. Члены королевской семьи не так популярны в Амлоте, как это было когда-то; почему, не имеет значения. Недавно сюда прибыл очень великий джонг в поисках единственной дочери, которая была похищена. Он все еще заключен в тюрьму в Гэп кум Ров — если он еще жив."
  
  Очень великий джонг, чья единственная дочь была похищена! Возможно ли это?
  
  "Что это за великий джонг?" Спросил я.
  
  Ее глаза немного сузились, когда она ответила: "нехорошо быть слишком любопытным в Амлоте в эти времена".
  
  "Мне жаль", - сказал я; затем я спустился на тротуар, и ее огромный гантор двинулся дальше по проспекту.
  
  
  Глава 8— Послание Мусо
  
  
  Дом путешественников, или гостиница, в которую привела меня Зерка, был действительно великолепен, указывая на то, что Амлот был городом значительного богатства и значимости в этой части Амтора. Вестибюль служил тому же назначению, что и вестибюль в земном отеле. Стойка регистрации представляла собой большую круглую кабинку в центре. Там были скамейки, стулья, диваны, цветы; рядом с ней открывались маленькие магазинчики. Я чувствовал себя почти как дома. Вестибюль был переполнен. Вездесущая охрана Зани была хорошо представлена. Когда я подошел к стойке, двое из них последовали за мной и слушали, как клерк расспрашивал меня, спрашивая мое имя и адрес.
  
  "Где ваши верительные грамоты?" - рявкнул один из зани.
  
  "У меня их нет", - ответил я. "Я чужак из Водаро, ищу здесь военной службы".
  
  "Что! У тебя нет верительных грамот, мистал? Ты, вероятно, собака шпиона из Санары". Он взревел так громко, что привлек внимание всех в вестибюле, и вокруг нас воцарилась тишина, которая показалась мне тишиной ужаса. "Это то, что тебе нужно", - закричал он и ударил меня. Боюсь, я потерял самообладание и знаю, что совершил очень глупый поступок. Я парировал его удар и нанес ему сильный удар в лицо — такой сильный, что он растянулся на полу в десяти футах от меня; затем его товарищ бросился на меня с обнаженным мечом.
  
  "Тебе лучше быть уверенным в том, что ты делаешь", - сказала я и протянула кольцо, которое дала мне Зерка, чтобы он мог его увидеть.
  
  Он бросил на это один взгляд и опустил острие своего оружия. "Почему ты этого не сказал?" спросил он, и его тон сильно отличался от тона его товарища. К этому времени последний, пошатываясь, поднялся на ноги и пытался вытащить свой меч. Он был довольно слаб.
  
  "Подожди", - предупредил его спутник, подошел и прошептал что-то ему на ухо, после чего они оба повернулись и вышли из вестибюля, как пара побитых собак. После этого клерк был воплощением вежливости. Он поинтересовался моим багажом, который, как я сказал ему, прибудет позже, затем он подозвал рослого носильщика, к спине которого было прикреплено приспособление, похожее на стул. Парень подошел и опустился передо мной на колени, и я занял свое место в кресле, поскольку было очевидно, что именно этого от меня ожидали; затем он встал, взял ключ у клерка и взбежал со мной на три лестничных пролета — человеческий лифт, и единственный вид лифта, известный Амлоту. Этот парень был настоящим сочетанием Геркулеса и Меркурия. Я попытался дать ему чаевые после того, как он высадил меня в моей комнате, но он не смог понять моих добрых намерений. Он думал, что я пытаюсь подкупить его, чтобы он сделал что-то, чего он не должен был делать. Я уверен, что он сообщил обо мне как о подозрительной личности после того, как вернулся за стол.
  
  Моя комната была большой и хорошо обставленной; из нее открывался выход в ванную. С балкона перед домом открывался вид на город и океан, и я вышел туда и долго стоял, обдумывая все, что пришло мне в голову, но в основном думал о Дуари. Я также много думал о своей странной встрече с Тоганьей Зеркой. Я не мог до конца убедить себя, что ее интерес ко мне был полностью дружеским, но у меня действительно не было причин сомневаться в этом; за исключением, возможно, того, что она казалась женщиной-загадкой. Возможно, я сомневался в ее искренности из-за собственной лживости; но что еще я мог сделать. Я был во вражеском городе, где, если бы хоть кто-то заподозрил правду обо мне, со мной бы быстро расправились. Поскольку я не мог сказать правду, мне пришлось солгать; и пока я лгал, я мог бы также хорошо с этим справиться, рассуждал я. Я был уверен, что полностью обманул ее. Обманула ли она и меня? Я знал, что город полон шпионов. Нет лучшего способа склонить незнакомца к неосторожным признаниям, чем с помощью красивой женщины — это так же старо, как сам шпионаж.
  
  Возможность того, что отец Дуари, Минтеп, мог быть здесь пленником, вызывала у меня наибольшее беспокойство и заставляла меня оставаться до тех пор, пока я окончательно не установлю истинность или ложность своих подозрений. Упоминание Спехона, сделанное спутником Хорджана, которое тесно связывало с лидером занизма имя человека, которому я передал послание от Мусо, также давало повод для серьезных предположений. Я откровенно опасался, что все было не так, как должно быть. Возможно, был способ узнать. Я достал из кармана кожаный конверт с посланием Мьюзо, сломал печати и открыл его. Это то, что я прочитал:
  
  Мусо, джонг, обращается к Спехону в Амлоте. Пусть успех сопутствует вашим начинаниям и старость никогда не настигнет вас. Мусо отправляет это сообщение Спехону через Карсона с Венеры, который не умеет читать по-амториански. Если бы Санара попала в руки Мефиса, эта несчастная гражданская война была бы прекращена. Было бы хорошо, если бы Мусо стал джонгом Корвы после падения Санары. Если Мефис желает, чтобы все это произошло, пусть три голубые ракеты будут запущены в воздух перед главными воротами Санары три ночи подряд. На четвертую ночь пусть большие силы тайно приблизятся к главным воротам, а более сильные резервы будут находиться поблизости; затем Мусо заставит главные ворота распахнуться, чтобы разрешить вылазку. Но вылазки не будет. Войска Мефиса могут тогда силой войти в город. Мусо сдастся, и кровопролитие может прекратиться. Мусо станет хорошим джонгом, всегда советуясь с Мефисом. Зани будут вознаграждены. Было бы прискорбно, но лучше всего, если бы Карсон с Венеры был уничтожен в Амлоте. Пусть успех будет вашим.
  
  Мусо Джонг
  
  Я немного похолодел при мысли о том, как близок я был к тому, чтобы передать это послание, не читая его. Я не осознавал, что носил с собой смертный приговор так невинно, как ребенок в лесу. Я огляделся в поисках какого-нибудь средства уничтожить это и нашел камин в одном из углов комнаты. Это прекрасно соответствовало бы назначению. Я подошел к нему, неся документ; и, достав из сумки маленький карманный поджигатель, собирался поджечь его, когда что-то заставило меня заколебаться. Здесь был ценный документ — документ, который мог бы много значить для Тамана и Корвы , если бы им правильно воспользовались. Я чувствовал, что его не следует уничтожать, и все же мне не нравилась идея повсюду носить его с собой. Если бы я только мог найти тайник, расположенный, Но где? Ни одно место в этой комнате не подошло бы, если бы я был хотя бы немного под подозрением, а я знал, что я уже был под подозрением. Я был уверен, что в тот момент, когда я выйду из комнаты, ее тщательно обыщут. Я положил послание обратно в кожаный футляр и лег спать. Завтра мне придется решить эту проблему; сегодня я слишком устал.
  
  Я спал очень крепко. Сомневаюсь, что двигался всю ночь. Я проснулся примерно во 2-м часу, что будет примерно в 6:40 утра по земному времени. Амторианские сутки составляют 26 часов 56 минут 4 секунды по земному времени. Здесь они разделены на тридцать шесть часов по сорок минут каждый, часы пронумерованы от 1 до 36. 1-й час примерно соответствует среднему восходу солнца и составляет около 6 утра по земному времени. Когда я перевернулся на другой бок и потянулся, прежде чем встать, я чувствовал себя вполне довольным собой. Сегодня утром я должен был нанести визит Зерке с возможностью получения услуг некоторого характера у зани, которые могли бы позволить мне установить, действительно ли Минтеп находится в Амлоте. Я прочитал послание Мусо Спехону; так что это больше не представляло для меня угрозы. Моей единственной реальной проблемой сейчас было найти подходящее место для его укрытия, но я настолько уверен в себе, что не испытывал при этом особых трудностей.
  
  Встав с кровати, я вышел на балкон, чтобы подышать свежим воздухом и взглянуть на город при дневном свете. Я увидел, что дом путешественников стоит гораздо ближе к набережной, чем я себе представлял. Почти у моих ног лежала прекрасная гавань, не имеющая выхода к морю. Бесчисленные маленькие лодки стояли на якоре или были пришвартованы к причалам. Это было все, что враг оставил покоренной нации.
  
  Передо мной был новый день. Что он принесет? Что ж, я приму ванну, оденусь, позавтракаю и посмотрю. Направляясь в ванную, я увидел свою одежду, в беспорядке разбросанную по полу. Я знал, что не оставил ее так, и сразу же забеспокоился. Моя первая мысль, естественно, была о сообщении; и поэтому первое, что я осмотрел, был мой карманный мешочек. Сообщение исчезло! Я направился к двери. Она все еще была заперта, как я оставил ее прошлой ночью. Я сразу подумал о двух гвардейцах зани, с которыми у меня была стычка в вестибюле. Теперь они отомстят. Я задавался вопросом, когда меня арестуют. Что ж, худшее, что они могли бы сделать, это отвести меня к Спехону, если только он уже не отдал приказ о моем уничтожении. Если меня немедленно не арестуют, я должен попытаться сбежать из города. Я не мог служить Минтепу, оставаясь. Моей единственной надеждой было добраться до Санары и предупредить Тамана .
  
  Я привела себя в порядок довольно небрежно и без интереса; затем спустилась в вестибюль. Он был почти пуст. Дежурный клерк заговорил со мной довольно вежливо для гостиничного клерка. Никто больше не обращал на меня никакого внимания, когда я нашел столовую и заказал завтрак.
  
  Я решил, что собираюсь встретиться с Зеркой. Может быть, она могла бы и помогла бы мне сбежать из города. Я бы дал ей вескую причину для моего желания сделать это. Покончив с завтраком, я вернулся в вестибюль. Атмосфера в заведении становилась все более оживленной. Несколько членов охраны зани слонялись возле стойки регистрации. Я решил блефовать до конца; поэтому я смело подошел к ним и навел кое-какие справки у стойки регистрации. Когда я поворачивался, я увидел, как еще двое гвардейцев входят в вестибюль с проспекта. Они направлялись прямо ко мне, и я сразу узнал в них тех двоих, с которыми у меня была встреча предыдущей ночью. Я подумал, что это конец. Когда они приблизились ко мне, оба узнали меня; но они прошли мимо меня, и при этом оба отдали мне честь. После этого я вышел на улицу и стал разглядывать витрины магазинов, чтобы убить время; затем, примерно в 8 часов (10:40 по местному времени), я нашел общественный порт и велел водителю отвезти меня во дворец Тоганья Зерка . Мгновение спустя я был в кабине моего потрясающего такси и грохотал по широкому проспекту, который тянулся параллельно океану.
  
  Вскоре после того, как мы покинули деловую часть города, мы начали проезжать мимо великолепных частных дворцов, расположенных на красивой территории. Наконец, мы остановились перед массивными воротами, установленными в стене, которая окружала территорию одной из этих великолепных резиденций. Мой водитель крикнул, и воин открыл маленькие ворота и вышел. Он вопросительно посмотрел на меня.
  
  "Чего ты хочешь?" спросил он.
  
  "Я прибыл по приглашению Тоганьи Зерки", - сказал я.
  
  "Как вас зовут, пожалуйста?" спросил он.
  
  "Водо", - ответил я; я чуть не сказал "Гомо".
  
  "Тоганья ожидает тебя", - сказал воин, распахивая ворота.
  
  Дворец был прекрасным сооружением из белого мрамора, или того, что мне казалось белым мрамором. Он был построен с трех сторон большого и красивого сада, четвертая сторона была открыта океану, к берегу которого спускались цветы, кустарник и лужайка. Но как раз тогда меня интересовала не столько красота пейзажа, сколько желание спасти свою шею.
  
  После короткого ожидания меня провели в присутствие Зерки. Ее приемная была почти тронным залом, и она сидела в большом кресле на возвышении, которое, безусловно, несло в себе намек на верховенство. Она сердечно приветствовала меня и пригласила сесть на подушки у ее ног.
  
  "Ты выглядишь вполне отдохнувшим этим утром", - заметила она. "Надеюсь, ты хорошо провел ночь".
  
  "Очень", - заверил я ее.
  
  "Было какое-нибудь приключение после того, как я тебя бросил? Ты хорошо ладил в отеле?"
  
  У меня было чувство, что она выкачивает из меня информацию. Я не знаю, почему я должен был это делать, если только это не была моя нечистая совесть; но я сделал.
  
  "Ну, у меня была небольшая стычка с парой гвардейцев зани", - признался я. "и я потерял самообладание и сбил одного из них с ног — очень глупо".
  
  "Да, это было глупо. Не делай так больше, какой бы провокацией это ни было. Как ты из этого выбрался?"
  
  "Я показал твое кольцо. После этого они оставили меня в покое. Я снова увидел их этим утром, и они отдали мне честь".
  
  "И это было все, что с тобой случилось?" - настаивала она.
  
  "Все, что имеет хоть какое-то значение".
  
  Она смотрела на меня долгую минуту, не говоря ни слова. Казалось, она либо что-то взвешивала в уме, либо пыталась проникнуть в суть моих мыслей. Наконец она заговорила снова. "Я послал за человеком, которому собираюсь доверить твое будущее. Ты можешь безоговорочно доверять ему. Ты понимаешь? — безоговорочно!"
  
  "Спасибо", - сказал я. "Я не знаю, почему вы делаете это для меня, но я хочу, чтобы вы знали, что я ценю вашу доброту к незнакомцу, у которого нет друзей, и что если я могу служить вам в любое время — что ж, вы знаете, вам стоит только приказать мне".
  
  "О, это пустяки", - заверила она меня. "Ты спас меня от очень плохого вечера наедине с самим собой, и я действительно мало что делаю взамен".
  
  Как раз в этот момент слуга открыл дверь и объявил: "Мальту Мефис! Мантар!"
  
  Высокий мужчина в одежде и с головным убором из
  
  В комнату вошел гвардеец Зани. Он подошел к подножию помоста, отдал честь и сказал: "Мальту Мефис!"
  
  "Мальту Мефис!" - ответила Зерка. "Я рада видеть тебя, Мантар. Это Водо", и мне: "Это Мантар".
  
  "Мальту Мефис! Я рад познакомиться с тобой, Водо", - сказал Мантар.
  
  "И я рад познакомиться с тобой, Мантар", - ответил я.
  
  Вопросительная морщинка омрачила лоб Мантара, и он взглянул на Зерку. Она улыбнулась.
  
  "Водо здесь совершенно чужой", - сказала она. "Он еще не понимает наших обычаев. Именно тебе придется проинформировать его".
  
  Мантар выглядел успокоенным. "Я начну немедленно", - сказал он. "Тогда ты простишь меня, Водо, если я буду часто тебя поправлять?"
  
  "Конечно. Вероятно, мне это понадобится".
  
  "Для начала, все лояльные граждане обязаны предварять каждое приветствие и представление словами Мальту Мефис. Пожалуйста, никогда не опускайте их. Никогда не критикуй правительство, или любого чиновника, или любого члена партии Зани. Никогда не переставай приветствовать и кричать "Мальту Мефис" всякий раз, когда видишь и слышишь, как это делают другие. На самом деле, будет хорошо, если ты всегда будешь делать то, что, как ты видишь, делают все остальные, даже если ты можешь этого не понимать ".
  
  "Я, конечно, последую вашему совету", - сказал я ему; но о своих мысленных сомнениях я мудро умолчал, как, вероятно, и он сам.
  
  "Итак, Мантар, - сказала Зерка, - этот амбициозный молодой человек родом из далекого Водаро, и он желает поступить на службу солдатом Амлота. Посмотрим, что ты сможешь для него сделать! А теперь вам обоим пора идти, поскольку у меня еще много дел. Я буду ожидать, что ты время от времени будешь звонить и докладывать мне, Водо."
  
  
  Глава 9—Я становлюсь Зани
  
  
  Мантар немедленно отвел меня во дворец, который раньше занимал джонг Корд, а теперь Мефис и его помощники. "Мы отправимся прямо в Спехон", - сказал он. "Нет смысла тратить время на подчиненных".
  
  За Спеона! За человека, которому Мьюзо посоветовал уничтожить меня! Я был уверен, что сообщение, должно быть, уже у него в руках, поскольку оно, должно быть, было украдено шпионами Зани, которые немедленно доставили бы его ему, что привело к моей гибели.
  
  "Зачем мы летим на Спехон?" Спросил я.
  
  "Потому что он глава гвардии Зани, в которую также входит наша тайная полиция. Зерка предложила мне найти тебе место в Гвардии. Вам действительно повезло, что у вас есть такой друг, как Тоганья Зерка; в противном случае, если бы вам вообще предложили службу, это было бы на фронте, что не так уж хорошо, поскольку Мусо заручился услугами этого парня по имени Карсон с Венеры с его дьявольским приспособлением, которое летает по воздуху и осыпает всех бомбами ".
  
  "Летает по воздуху?" Спросил я с притворным удивлением. "Неужели такая вещь действительно существует? Что это может быть?"
  
  "Мы действительно мало знаем об этом", - признался Мантар. "Конечно, все на фронте видели это, и мы кое-что узнали от захваченных нами пленных, которые были членами санаранского отряда, совершавшего вылазку против нашей первой линии. Они назвали нам имя парня, который летает на нем, и то немногое, что они знали о нем и о штуке, которую он называет анотар, но на самом деле это было немного. Да, тебе повезет, если ты попадешь в гвардию. Если ты офицер, это своего рода синекура; но тебе придется быть осторожным. Ты должен ненавидеть все, что ненавидим мы, зани, и аплодировать всему, чему аплодируем мы, и ни при каких обстоятельствах ты даже не должен относиться критически к чему-либо, что является зани. Чтобы продемонстрировать, что я имею в виду: однажды вечером мы слушали речь нашего любимого Мефиса, когда яркий свет, ударивший ему в глаза, неожиданно заставил одного из моих коллег-офицеров нахмурить брови и полуприкрыть глаза, что выглядело как неодобрение. Его вывели и застрелили".
  
  "Я буду очень осторожен", - заверил я его, и вы можете поверить мне, что я имел в виду именно это.
  
  Дворец бывшего джонга был, действительно, великолепным сооружением; но, боюсь, я не оценил его в полной мере, когда шел по его коридорам к офису Спехона — мои мысли были заняты другими вещами. Наконец мы добрались до приемной, расположенной рядом с офисом великого человека, и прождали там около получаса, прежде чем нас вызвали к присутствующим. Люди постоянным потоком входили и выходили из зала ожидания. Это было очень оживленное место. Большинство из них носили форму зани и щеголяли прическами зани, и когда они приходили и уходили, воздух был наполнен "Мальту Мефисес" и приветствиями зани.
  
  Наконец нас провели в присутствие Спехона. Как почти все цивилизованные амторианцы, он был красивым мужчиной; но его рот был слишком жестким, а глаза слишком бегающими для совершенства. Мы с Мантаром сказали "Малту Мефис" и отдали честь; Спехон сказал "Малту Мефис!" Приветствую тебя, Мантар. Что привело тебя сюда?" Он пролаял эти слова, как человек-терьер.
  
  "Мальту Мефис! Это Водо", - объявил Мантар. "Я привел его к вам по предложению Тоганьи Зерки, его хорошего друга. Она рекомендует его для назначения в гвардию."
  
  "Но он даже не зани", - возразил Спехон.
  
  "Он даже не с Анлапа", - сказал Мантар, "но он хочет быть зани и служить Нашему Любимому Мефису".
  
  "Из какой страны ты родом?" потребовал ответа Спехон.
  
  "Из Водаро", - ответил я.
  
  "В твоих жилах течет немного аторианской крови?"
  
  "Если бы я был, меня бы убили в Водаро", - воскликнул я.
  
  "И почему?" спросил он.
  
  "И почему? могу я спросить, Спехон, ты убиваешь аторианцев?" Потребовал я ответа.
  
  "Естественно, потому что у них большие уши", - ответил он. "Мы должны поддерживать чистоту крови корванов".
  
  "Ты сам ответил на свой вопрос, Спехон", - сказал я ему. "Мы, водароанцы, очень гордимся нашей чистой кровью; поэтому мы тоже убиваем аторианцев, потому что у них большие уши".
  
  "Превосходно!" - воскликнул он. "Клянешься ли ты любить, чтить и повиноваться нашему Возлюбленному Мефису, отдать свою жизнь за него, если необходимо, и ставить его и партию Зани превыше всего остального?"
  
  "Клянусь!" Сказал я, но при этом скрестил пальцы; затем мы все отдали честь и сказали: "Мальту Мефис!"
  
  "Теперь ты зани", - объявил он. Он отсалютовал мне и сказал: "Мальту Мефис!"
  
  "Мальту Мефис!" Сказал я и отсалютовал ему.
  
  "Я назначаю тебя токордоганом", - сказал Спехон, отдавая честь, "Мальту Мефис!"
  
  "Мальту Мефис!" Ответил я и отдал честь. Токордоган чем-то похож на лейтенанта. Кордоганца можно сравнить с сержантом, а поскольку приставка к означает "высокий" или "выше", мой титул можно перевести как "старший".
  
  "Ты будешь отвечать за обучение Водо", - сказал Спехон Мантару; затем мы все Малту поклонились и отдали честь.
  
  Я вздохнул с облегчением, покидая офис Спехона. Очевидно, он еще не получил сообщение. У меня все еще была небольшая надежда на жизнь.
  
  Мантар отвел меня в офицерские покои, примыкающие к казармам гвардии Зани, которые расположены недалеко от дворца; и здесь парикмахер сделал мне одобренную зани стрижку, после чего мы с Мантаром отправились надевать уставную форму и оружие токордогана гвардии Зани.
  
  На обратном пути от аутфиттеров я услышал сильный шум впереди нас на широкой улице, по которой мы шли. Люди, выстроившиеся вдоль бордюров, кричали что-то, чего я сначала не мог понять, но вскоре узнал непрекращающееся пение Заниса—Мальту Мефис! Когда звук приблизился, я увидел, что крики были направлены на процессию гигантских ганторов.
  
  "Наш Возлюбленный Мефис идет сюда", - сказал Мантар. "Когда он приблизится, встаньте в приветствии и кричите "Мальту Мефис" как можно громче, пока он не пройдет".
  
  Вскоре я увидел мужчин, стоящих на головах на улице и вдоль бордюров, и каждый из них во всю мощь своих легких выкрикивал "Мальту Мефис". Только женщины и члены гвардии зани не стояли на головах; но все кричали, и каждый отдавал честь, кто не использовал руки, чтобы удержаться от падения. Они начали, когда первый слон приблизился на несколько ярдов к тому месту, где они стояли, и продолжали, пока последний слон не прошел мимо них на такое же расстояние. Все они казались абсолютно лишенными какого-либо чувства юмора.
  
  Когда процессия поравнялась со мной, я увидел таких богато украшенных ганторов в ловушках, каких я никогда раньше не видел. В позолоченной каюте одного из них сидел маленький, незначительного вида человечек в униформе Зани кордогана. Это был Мефис. Он выглядел по-настоящему испуганным; и его глаза постоянно настороженно метались из стороны в сторону. Я предположил, о чем узнал позже, что он смертельно боялся покушения — и не без оснований.
  
  После того, как Мефис миновал, я выразил желание Мантару посмотреть что-нибудь в городе. Я сказал ему, что особенно хотел бы спуститься к набережной и посмотреть на тамошние лодки. Он сразу же заподозрил неладное. Я никогда не видел таких подозрительных людей.
  
  "Почему ты хочешь спуститься к набережной?" спросил он.
  
  "Мы, водароанцы, в большей части своей пищи сильно зависим от моря; поэтому все мы знакомы с лодками и любим их. Естественно, мне интересно посмотреть на дизайн маленьких лодок Анлапа. На самом деле, я бы очень хотел владеть им. Я люблю ходить под парусом и ловить рыбу ".
  
  Мое объяснение, казалось, удовлетворило его, и он предложил нам окликнуть проезжающего гантора и спуститься к причалу, что мы и сделали. Я видел бесчисленное количество лодок, большинство из которых, очевидно, не использовались в течение значительного времени. Мантар объяснил, что они, вероятно, принадлежали мужчинам, которые служили на фронте.
  
  "Как ты думаешь, я мог бы купить или арендовать один из них?" Спросил я.
  
  "Тебе не нужно ничего покупать или арендовать", - сказал он. "Теперь ты член Гвардии Зани и можешь брать все, что тебе заблагорассудится, у любого, кто не является членом Гвардии". Это был отличный съезд — для гвардейцев зани.
  
  Увидев и узнав, зачем я пришел в порт, я был готов вернуться в город и начать свое настоящее обучение под руководством Мантара. Это продолжалось в интенсивной форме около недели, в течение которой я не посещал Зерку и не получал никаких звонков от Спехона. Могло ли быть так, что сообщение не попало к нему в руки? Я едва мог в это поверить. Возможно, подумал я, он не собирается принимать предложение Мьюзо и, следовательно, не заинтересован в моем уничтожении. Но такой ход рассуждений не был полностью удовлетворительным. Зная, какими подозрительными они были и мстительными, я не мог поверить, что Спехон позволил бы мне жить или носить форму гвардейца зани через день после того, как он обнаружил, как я солгал ему. Я был вынужден рассматривать это дело только как совершенно непостижимую тайну.
  
  Не могу сказать, что мне нравилось общество моих коллег-офицеров, за исключением Мантара. Он был джентльменом. Большинство остальных были угрюмыми хамами — сборищем невежественных головорезов, бродяг и бандитов. Люди под нашим началом были того же типа. Все казались подозрительными друг к другу, и я думаю особенно о Мантаре и мне. Их возмущал тот факт, что мы были культурными; и сам факт того, что мы были культурными, казалось, подпитывал их подозрения по отношению к нам; и поскольку они чувствовали свою неполноценность, они тоже ненавидели нас. Из-за этой атмосферы подозрительности мне было трудно чему-либо научиться что касается единственной вещи, которая удерживала меня от немедленного побега из Амлота — я имею в виду мою веру в то, что Минтеп мог быть пленником в городе. Я чувствовал, что мог бы легко сбежать, реквизировав небольшую лодку и плывя вдоль побережья, пока не доберусь до острова, где был спрятан мой корабль, но сначала я должен убедиться в правдивости или ложности своих подозрений. Все, что я мог узнать, это то, что я случайно подслушал. Я не мог задавать прямые вопросы или проявлять неуместный интерес к какому-либо политическому или иному спорному вопросу. В результате мои нервы были в постоянном напряжении, поэтому я должен был следить за каждым словом или действием или даже выражением лица или тоном голоса. Но так было со всеми остальными — я думаю, даже со Спеоном и, возможно, с самим Мефисом, поскольку каждый человек знал, что шпион или информатор следит за ним, чтобы наброситься на него при первом неверном шаге. Результат не способствовал болтливости — разговоров, как таковых, не существовало, кроме как между случайными близкими людьми; и даже тогда я сомневаюсь, что мужчины осмеливались говорить то, что было у них на сердце.
  
  Прошло десять дней, а я был не ближе к своей цели, чем в тот день, когда прибыл в Амлот. Я волновался и горевал по Дуари. Что она должна подумать? Рассказал ли ей Мусо? Была ли она в порядке? Эти вопросы, на которые нет ответов, чуть не свели меня с ума. Они почти убедили меня, что я должен отказаться от своего добровольного поручения и вернуться на Санару, но когда я подумал о счастье, которое это принесло бы Дуари, если бы она воссоединилась со своим отцом, или о ее горе, если бы она узнала, что он может быть пленником в Амлоте и находиться в постоянной опасности быть уничтоженным, я мог только остаться и делать то, что считал своим долгом. Я был в таком настроении, когда получил приглашение Зерки навестить ее. Это было долгожданное облегчение, и я пошел с удовольствием.
  
  Мы приветствовали друг друга обычным "Мальту Мефис!", что по какой-то причине казалось совершенно неуместным и неуместным между нами. У меня всегда было ощущение, что Зерка скрывает смех по поводу чего-то, и особенно когда мы проходили глупый ритуал "ляп Зани". Она была самой привлекательной личностью, которая, как мне казалось, совершенно не гармонировала с глупостями занизма.
  
  "Боже мой!" - воскликнула она с легким смешком. "какой красивый гвардеец зани из нас получается".
  
  "С такой прической?" Спросила я, скорчив гримасу. Она приложила палец к губам. "ТСС!" - предостерегла она. "Я думал, что к этому времени ты научишься чему-то большему".
  
  "Неужели я даже не могу покритиковать себя?" Спросила я, смеясь.
  
  Она покачала головой. "На твоем месте я бы критиковала только аторианцев и врага в Санаре".
  
  "Я даже этого не делаю", - сказал я. "Я тот, кого в моей стране назвали бы резиновым штампом".
  
  "Этого слова я не знаю", - сказала она. "Возможно ли, что водароанцы не говорят на том же языке, что и мы?"
  
  "О нет, мы говорим на одном языке", - заверил я ее.
  
  "И тоже прочел это?" - спросила она.
  
  "Ну, конечно".
  
  "Я так и думала", - задумчиво произнесла она.
  
  Я не мог представить, почему она думала иначе, или почему этот вопрос имел какое-то значение. Прежде чем я успел спросить ее, она свернула на другую тему. "Тебе нравится Мантар?" она спросила.
  
  "Очень хочу", - сказал я. "Приятно иметь компанию хотя бы одного джентльмена".
  
  "Будьте осторожны", - снова предостерегла она. "Это косвенная критика, но я могу заверить вас, что она может оказаться столь же фатальной. Однако вам не нужно беспокоиться обо мне; я предостерегаю вас только потому, что всегда есть шпионы. Никогда нельзя знать, кто может внимательно слушать его разговор в дополнение к тому, кому он адресован. Предположим, мы отправимся на прогулку; тогда мы сможем поговорить, и ты сможешь сказать все, что захочешь. Мой водитель всю свою жизнь был с моей семьей. Он никогда бы не повторил ничего из того, что услышал ".
  
  Мне показалось немного странным, что она поощряет меня говорить открыто, учитывая тот факт, что она ранее предостерегала меня от этого.
  
  "Я уверен, - сказал я, - что весь мир мог бы прислушаться к тому, что я должен сказать. Я здесь больше всего счастлив".
  
  "Я рада этому", - сказала она.
  
  "Однако я усвоил, что лучше не говорить слишком много. На самом деле, я удивлен, что не разучился говорить".
  
  "Но, конечно, ты свободно разговариваешь с Мантар?" спросила она.
  
  "Я вообще не говорю о том, о чем не должен говорить", - сказал я.
  
  "Но с Мантаром все по-другому", - настаивала она. "Ты можешь полностью доверять ему. Обсуждай с ним все, что пожелаешь. Мантар никогда бы тебя не предал".
  
  "Почему?" Я спросил напрямик.
  
  "Потому что ты мой друг", - ответила она.
  
  "Я ценю все, что это подразумевает, - сказал я, - и очень благодарен за вашу дружбу. Я хотел бы каким-то образом отплатить за это обязательство".
  
  "Возможно, когда—нибудь у тебя будет шанс - когда я узнаю тебя лучше".
  
  Во двор дворца привезли гантора, и мы сели в машину. На этот раз не было вооруженной охраны — только мы сами и водитель.
  
  "Куда мы пойдем?" - спросила Зерка.
  
  "Куда угодно. Я хотел бы увидеть еще несколько общественных зданий". Я надеялся таким образом обнаружить местоположение Гэп кум Ров, где был заключен таинственный джонг. Я не осмеливался спросить кого-либо; и я не осмеливался спросить Зерку, потому что, несмотря на ее заверения, что я могу говорить с ней свободно, я не был так уверен, что это было бы мудро. Насколько я знал, она сама могла быть шпионкой. Внезапная дружба, которую она породила между нами, придала некоторую окраску этому подозрению. Я не хотел в это верить, потому что она казалась очень искренней в своей симпатии ко мне; но я не мог рисковать. Я должен подозревать всех. В этом я становился настоящим Зани.
  
  Она дала несколько указаний водителю; затем откинулась на спинку сиденья. "Теперь, - сказала она, - когда нам удобно и мы одни, давайте хорошо поговорим. Как видите, мы действительно очень мало знаем друг о друге".
  
  "Я много думал о тебе", - сказал я. "Ты такой важный человек, и все же ты тратишь свое время на совершенно незнакомого человека".
  
  "Я не чувствую, что напрасно трачу свое время", - сказала она. "Заводить новых друзей - не пустая трата времени. Знаешь, у меня их действительно очень мало. Война и революция забрали большинство из них — война забрала моего мужчину ". Она сказала ульджаган—лавмен. "С тех пор я жила одна — боюсь, довольно бесполезная жизнь. Теперь расскажи мне о себе."
  
  "Ты знаешь все, что можно рассказать", - заверил я ее.
  
  "Расскажи мне о своей жизни в Водаро", - настаивала она. "Я хотела бы узнать что-нибудь об обычаях и манерах людей этой далекой страны".
  
  "О, я уверен, тебе было бы неинтересно. Мы простые люди". Я не мог сказать ей, что она, вероятно, знала о Водаро больше, чем я.
  
  "Но мне было бы интересно", - настаивала она. "Расскажи мне, как ты сюда попал".
  
  Мне было очень неудобно. Я чувствую, что я не очень убедительный лжец. На самом деле это было мое первое эссе на тему "Действительно эффектная ложь", и я очень боялся, что могу подставить себя. Если бы я лгал слишком много, у меня было бы слишком много лжи, чтобы запомнить. У меня и так было достаточно, чтобы напрячь свою память. Мои воспоминания даже о местоположении Водаро были довольно туманными. Страна была показана на карте, которую я видел в библиотеке Дануса в Куааде. Я вспомнил этот факт, касающийся его; и это было почти все, за исключением того, что предполагалось, что он уходит далеко вглубь Карбола, холодной страны.
  
  Я должен был ответить на вопрос Зерки, и мое объяснение того, как я попал в Амлот, должно было быть непроверяемым. Необходимо было много подумать за долю секунды.
  
  "Один из наших торговцев зафрахтовал небольшое судно и загрузил его мехами, на которые он рассчитывал обменять товары в зарубежных странах. Мы плыли на север в течение месяца, не встречая суши, пока не увидели Анлап. Здесь нас настиг ужасный шторм, который разбил корабль, меня выбросило на берег, единственного выжившего. Добрый фермер приютил меня, и от него я узнал, что нахожусь в Королевстве Корва, на Анлапе. Он также рассказал мне о бушующей здесь войне и довез меня до городских ворот с грузом фермерских продуктов. Остальное я тебе рассказал."
  
  "А как звали этого доброго фермера?" спросила она. "Он должен быть вознагражден".
  
  "Я так и не узнал его имени", - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня со странным выражением, которое заставило меня почувствовать, что она знала, что я лгу; но, возможно, это была только моя нечистая совесть, которая внушала этот страх. В любом случае, она больше ничего не сказала по этому поводу, за что я был глубоко благодарен. Когда мы приближались к одному из главных проспектов города, я увидел мужчин, стоящих на головах и кричащих "Мальту Мефис!", а другие отдавали честь и выкрикивали те же стереотипные обязательные хвалебные слова.
  
  "Наш Возлюбленный Мефис, должно быть, за границей", - сказал я.
  
  Она бросила на меня быстрый взгляд, но я сохранял совершенно серьезное поведение. "Да, - сказала она, - и не забудь встать, отдать честь и приветствовать его. Должен состояться смотр войск за пределами города. Новое подразделение отправляется на фронт. Наш Любимый Мефис сейчас в пути, чтобы провести смотр. Вам было бы интересно посмотреть на это?"
  
  Я сказал ей, что сделаю это; поэтому после того, как кортеж Мефиса проехал, мы пристроились позади и последовали за ним на равнину за городом. После того, как Мефис занял свое место, крики стихли, а люди перестали стоять на головах, Зерка приказала нашему водителю переместиться в такое место, откуда мы могли бы с выгодой наблюдать за церемонией. Большой отряд войск был сосредоточен на некотором расстоянии слева, и по сигналу Мефиса, переданному трубой ожидающим войскам, они разделились на колонны по ротам и двинулись к великому человеку, чтобы пройти перед ним на должном расстоянии. Это было так похоже на прохождение смотра войск в цивилизованных странах на Земле, что это было довольно поразительно; но когда я обдумал этот вопрос, я не мог представить себе более практичного способа смотра войск.
  
  Когда первая рота была примерно в сотне ярдов от Мефиса, шаг был изменен. Вся компания в унисон сделала три шага вперед, подпрыгнула один раз на левой ноге, сделала еще три шага вперед, подпрыгнула прямо на высоту около двух футов, а затем повторила. Они продолжали в том же духе, пока не прошли в сотне ярдов от Мефиса; и все это время они кричали "Мальту Мефис!" нараспев.
  
  "Разве это не впечатляет?" потребовала Зерка, в то же время внимательно наблюдая за мной, как будто пытаясь определить мою точную реакцию.
  
  "Очень", - сказал я.
  
  "Это инновация, спонсируемая нашим любимым Мефисом", - объяснила Зерка.
  
  "Я легко мог представить, что это может быть так", - ответил я.
  
  
  
  Глава 10 —Тюрьма смерти
  
  
  Мне понравился мой долгий визит к Зерке. Мы снова поели в том же ресторане, в котором встретились, сходили в один из удивительных театров Амлота и, наконец, добрались домой примерно в девятнадцатом часу, то есть примерно в 2:00 ночи по земному времени; затем Зерка пригласила меня на небольшой ужин. Но за все это время ни один из нас не узнал ничего важного о другом, что, я думаю, было самым большим желанием каждого из нас выздороветь; и у меня не было того Пробела, на который указал мне кум Ров. Тем не менее, у меня был довольно приятный день, омраченный только моими постоянными и удручающими заботами о Дуари.
  
  Театры Амлота и пьесы, показанные в них под руководством Зани, я полагаю, представляют достаточный интерес, чтобы сделать краткое отступление. Зрители в театрах сидят спиной к сцене. Перед ними на торцевой стене кинотеатра находится огромное зеркало, расположенное так, что каждый в доме может его видеть, подобно тому, как в наших кинотеатрах устанавливают киноэкран. Действие, происходящее на сцене позади зрителей, отражается в зеркале и благодаря очень хитроумной системе освещения выделяется блестяще. Манипулируя освещением, сцены могут быть полностью затемнены, чтобы обозначить промежуток времени или разрешить смену декораций. Конечно, отражения актеров выполнены не в натуральную величину, и поэтому результат создает иллюзию нереальности, напоминающую кукольные представления или старые времена немых картин. Я спросил Зерку, почему зрители не поворачиваются лицом к сцене и не смотрят прямо на актеров; и она объяснила, что это потому, что профессия актера раньше пользовалась дурной славой, и считалось позором появляться на сцене. Они обошли это таким остроумным способом; и считалось крайне неприличным поворачиваться и смотреть прямо на актеров, хотя профессия теперь считалась почетной.
  
  Но больше всего меня позабавила пьеса. В Амлоте сто театров, и во всех из них показывали одну и ту же пьесу. Это была "жизнь Мефиса"! Зерка сказала мне, что он состоял из ста одного эпизода, каждый эпизод представлял собой ночное представление, и что для всех граждан было абсолютно обязательным посещать театр по крайней мере раз в десять дней. Им выдали сертификаты, подтверждающие, что они это сделали. Спектакль шел уже больше года. Рекламному агенту Мефиса следовало родиться в Голливуде.
  
  На следующий день после моего визита к Зерке мне выделили отряд гвардии Зани и велели явиться в Гэп кум Ров. Это было так же просто, как и это. Вот уже несколько дней я безуспешно пытался определить местонахождение этого места; теперь меня официально направили в тюрьму. В чем именно заключались мои обязанности и должен ли я был оставаться там или нет, я не знал. Мне было приказано просто отчитываться перед неким Торко, начальником тюрьмы — Тюрьмы Смерти.
  
  Мой отряд состоял из одиннадцати человек, один из которых был кордоганцем, которому я приказал вести отряд к тюрьме. Я не хотел, чтобы они знали, что я понятия не имею, где это находится. Тюрьма находилась на маленьком острове в заливе, не более чем в ста ярдах от берега. Я видел ее несколько раз, но не догадывался, что это печально известный Гэп кум Ров. У причала мы сели в маленький катер, принадлежащий тюрьме, и вскоре стояли под ее мрачными стенами. Сам факт того, что мы были членами гвардии Зани, позволил нам немедленно войти, и в настоящее время я находился в кабинете Торко. Он был крупным мужчиной с грубыми чертами лица, с одним из самых жестоких человеческих лиц, которые я когда-либо видел. В отличие от большинства амторианцев, он был неприятен. Его манеры были грубыми и угрюмыми, и я сразу почувствовал, что я ему не нравлюсь. Что ж, наша неприязнь была взаимной.
  
  "Я никогда не видел тебя раньше", - прорычал он после того, как я доложил. "Почему они не послали кого-нибудь из моих знакомых? Что ты знаешь об управлении тюрьмой?"
  
  "Ничего", - заверил я его. "Я не просил об этом задании. Если я могу с этим смириться, думаю, и ты сможешь".
  
  Он проворчал что-то, чего я не смог понять, а затем сказал: "Пойдем со мной. Теперь, когда ты здесь, ты должен ознакомиться с тюрьмой и с моей системой управления".
  
  Вторая дверь в его кабинете, противоположная той, через которую я вошел, открывалась в караульное помещение, полное гвардейцев зани, одному из которых он приказал выйти во двор и привести моих людей; затем он перешел к другой двери, запертой на тяжелый засов. Когда ее открыли, то увидели длинный коридор, по обе стороны которого были перегородки из тяжелых железных прутьев, за которыми ютились несколько сотен заключенных, многие из которых были покрыты ранами и язвами.
  
  "Эти мисталы", - объяснил Торко, - "были виновны в неуважении к Нашему Любимому Мефису или к славным героям гвардии зани. Не проявляйте к ним милосердия".
  
  Затем он повел меня в конец коридора, через другую дверь и вверх по лестнице на второй этаж, где было два ряда отдельных камер, в каждой из которых содержалось от одного до трех заключенных, хотя в каждой было бы тесно для одного.
  
  "Это предатели", - сказал Торко. "Они ожидают суда. У нас здесь действительно недостаточно места; поэтому каждый день, когда мы получаем новую партию, мы выводим некоторых из них и расстреливаем. Конечно, мы даем им шанс сначала признаться. Если они это сделают, то, естественно, суд не нужен; и мы их расстреливаем. Если они не признаются, мы расстреливаем их за препятствование правосудию ".
  
  "Очень просто", - прокомментировал я.
  
  "Очень, - согласился он, - и в высшей степени справедливый к тому же. Это была моя идея".
  
  "Наш Возлюбленный Мефис знает, как выбирать своих помощников, не так ли?"
  
  Он выглядел очень довольным этим и действительно улыбнулся. Это был первый раз, когда я увидел, как он улыбается, и я надеялся, что он не сделает этого снова — его улыбка, казалось, только делала его лицо более жестоким и отталкивающим.
  
  "Что ж, - воскликнул он, - похоже, я ошибался на твой счет — ты говоришь как хороший и умный человек. Мы прекрасно поладим. Вы очень близки с Нашим Любимым Мефисом?"
  
  "К сожалению, должен сказать, что это не так", - сказал я ему. "Я просто служу ему".
  
  "Ну, ты должен знать кого-то, кто таков", - настаивал он.
  
  Я собирался ответить, сказав ему, что, боюсь, я не знаю никого, у кого были бы уши Мефиса, когда он заметил кольцо, висящее на цепочке у меня на шее. Оно было слишком маленьким, чтобы поместиться на любом из моих пальцев; я носил его таким.
  
  "Я должен сказать, что ты действительно знаешь кого-то близкого к Мефису", - воскликнул он. "Тоганья Зерка! Чувак! но тебе повезло!"
  
  Я не ответил, так как у меня не хватило духу обсуждать Зерку с этим чудовищем; но он настаивал. "Она была права, что перешла к зани", - сказал он. "Большая часть ее вида была убита; а те, кто все-таки перешел, обычно находятся под подозрением, но не Тоганья Зерка. Говорят, Мефис полностью доверяет ей и часто консультируется с ней по вопросам политики. Это была ее идея заставить гвардию зани постоянно патрулировать город в поисках предателей и избивать граждан, которые не могли хорошо о себе рассказать. Постоянная постановка "Жизни нашего любимого Мефиса" во всех театрах также была ее идеей, как и то, чтобы гражданские стояли на головах и приветствовали каждого, кто проезжал мимо нашего любимого Мефиса. Даже выражение "Наш любимый Мефис" было придумано ею. О, она гениальна. Мефис многим ей обязан ".
  
  Все это было очень поучительно. Я всегда чувствовал, что Зерка аплодировала Мефису, прикусив язык. Я даже сомневался в ее преданности ему или делу Зани, теперь я не знал, что и думать, но я, конечно, поздравил себя с тем фактом, что не доверился ей. Почему-то мне стало немного грустно и подавленно, как бывает с человеком, когда он разочарован, особенно если это разочарование касается друга, которым он восхищался.
  
  "Теперь, " продолжил Торко, " если ты замолвишь за меня словечко перед тоганджей, это наверняка достигнет ушей Нашего Любимого Мефиса. Как насчет этого, мой превосходный друг?"
  
  "Подожди, пока я не узнаю тебя получше, - сказал я, - тогда я буду знать, что сообщить тоганья". Это был почти шантаж, но я не чувствовал угрызений совести.
  
  "Вы сможете сообщить обо мне только самое лучшее, - заверил он меня. - мы прекрасно поладим. А теперь я отведу вас в зал суда, где проводятся судебные процессы, и покажу вам камеры, где наш Любимый Мефис держит своих любимых заключенных ".
  
  Он провел меня в темный подвал и в большую комнату с высокой скамьей, проходящей через один конец. За скамьей было несколько сидений, все это было приподнято на пару футов над уровнем пола. По бокам комнаты стояли низкие скамьи, которые, очевидно, служили сиденьями для зрителей. Остальная часть комнаты была отведена под сложную демонстрацию самых изуверских орудий пыток, какие только мог представить человеческий разум. Я не буду останавливаться на них. Достаточно сказать, что все они были ужасны, а многие из них абсолютно неприличны. Всю свою жизнь я буду пытаться забыть их и отвратительные вещи, которые я был вынужден видеть, совершаемые там как над мужчинами, так и над женщинами.
  
  Торко с гордостью сделал широкий, размашистый жест. "Это мои домашние животные", - сказал он. "Многие из них - мое собственное изобретение. Поверьте мне, один взгляд на них обычно приводит к признанию; но мы все равно даем им попробовать их на вкус ".
  
  "После того, как они признаются?" Спросил я.
  
  "Почему, конечно. Разве это не предательство - обманывать государство в полезности этих хитроумных изобретений, производство которых стоило так много усилий и денег?"
  
  "Твоя логика безупречна", - сказал я ему. "Очевидно, что ты идеальный зани".
  
  "А ты человек большого ума, мой друг, Водо. А теперь пойдем со мной — ты увидишь еще немного этого идеального растения".
  
  Он привел меня в темный коридор за камерой пыток. Здесь были маленькие камеры, слабо освещенные единственной тусклой лампочкой в центральном коридоре. Несколько человек были заключены, каждый в отдельной камере. Было так темно, что я не мог различить черт ни одного из них, поскольку все оставались в дальних углах своих тесных помещений; и многие сидели, закрыв лица руками, очевидно, не обращая внимания на то, что мы были там. Один из них стонал, а другой кричал и что-то невнятно бормотал, потеряв рассудок.
  
  "Тот, - сказал Торко, - был знаменитым врачом. Он пользовался доверием всех, включая нашего Любимого Мефиса. Но можете ли вы представить, как гнусно он его предал?"
  
  "Нет", - признался я, - "я не могу. Он пытался отравить Мефиса?"
  
  "То, что он сделал, было почти так же плохо. На самом деле он был задержан в момент облегчения агонии аторианца, который умирал от неизлечимой болезни! Ты можешь себе представить?"
  
  "Боюсь, - сказал я, - что мое воображение окончательно выведено из строя. Есть вещи, которые выходят за пределы нормального воображения. Сегодня вы показали мне такие вещи".
  
  "Его следовало казнить; но когда он сошел с ума, мы почувствовали, что он страдал бы гораздо больше, если бы был жив. Мы были правы. Мы, зани, всегда правы".
  
  "Да, - согласился я, - это неоспоримая привилегия всех зани - всегда быть правым".
  
  Затем он повел меня по темному коридору в другую комнату в дальнем конце здания. Здесь не было ничего, кроме огромной печи и отвратительного запаха.
  
  "Здесь мы сжигаем тела", - объяснил Торко; затем он указал на люк в полу. "Будьте осторожны, не наступите на это", - предупредил он. "Это не очень существенное. Мы сбрасываем пепел туда, в залив. Желоб довольно большой. Если бы дверь поддалась вместе с вами, вы бы приземлились в залив."
  
  Я провел неделю, проходя своего рода тренировку бесчеловечности; а затем Торко получил отпуск, и меня оставили исполняющим обязанности начальника Тюрьмы Смерти. Пока его не было, я делал все, что мог, чтобы облегчить страдания обитателей этого отвратительного притона нищеты и отчаяния. Я позволил им убрать свои грязные камеры и самих себя, и я дал им много хорошей еды. Не было никаких "судебных процессов", пока я был главным, и только одна казнь, но это было приказано высшей властью — фактически, самим Мефисом. Однажды около 11-го часа дня я получил известие, что Мефис посетит тюрьму в 13—м часу - в 14:00 по восточному времени, поскольку я никогда не встречался с великим человеком и понятия не имел, как его принять или как себя вести, я был в некотором затруднении; поскольку я знал, что единственная ошибка, какой бы непреднамеренной она ни была, оскорбит его и приведет к моей казни. Наконец-то мне пришло в голову, что мой кордоганец мог бы мне помочь. Он был более чем озабочен тем, чтобы продемонстрировать свои знания; и поэтому, по мере приближения 13-го часа, я предвкушал грядущее событие со значительной уверенностью. С несколькими воинами в качестве эскорта, я ждал у причала тюремный катер; и когда Мефис появился в поле зрения со своей свитой, я выстроил своих людей, и мы отсалютовали, и Малту Мефизировал его в ортодоксальном стиле. Он был довольно приветлив, когда приветствовал меня со снисходительной сердечностью.
  
  "Я слышал о тебе", - сказал он. "Если ты протеже Тоганьи Зерки, ты, должно быть, хороший зани".
  
  "Есть только один хороший Зани", - сказал я.
  
  Он подумал, что я имею в виду его; и он был доволен. Кордоган выстроил оставшихся гвардейцев в караульном помещении; и когда мы проходили через него, каждый отдавал честь и кричал "Мальту Мефис!" во весь голос. В то время я задавался вопросом, как Мефис мог слушать такое натянутое признание, не чувствуя себя ослом, которым он и был; но я полагаю, что осел не возражает быть ослом или не осознает этого.
  
  Великий человек попросил отвести его в подвал, где содержались его собственные заключенные. Он взял с собой только меня и двух своих помощников, один из которых был его нынешним любимцем — женоподобного вида мужчина, украшенный драгоценностями, как женщина. Когда мы добрались до комнаты, где находились камеры заключенных, Мефис велел мне показать ему камеру Корда, бывшего джонга Корвы.
  
  "Торко не назвал мне имен ни одного из этих заключенных", - объяснил я. "Он сказал, что это было ваше желание, чтобы они оставались безымянными".
  
  Мефис кивнул. "Совершенно верно", - сказал он, - "но, конечно, исполняющий обязанности начальника тюрьмы должен знать, кто они такие — и держать это знание при себе".
  
  "Ты хочешь поговорить со мной, Мефис?" - спросил голос из соседней камеры.
  
  "Это он", - сказал Мефис. "Отопри его камеру".
  
  Я снял мастер-ключ со своего пояса и сделал, как мне сказал Мефис.
  
  "Выходи!" - скомандовал он.
  
  Корд все еще был красивым мужчиной, хотя и истощенным заточением и голодом. "Чего ты хочешь от меня?" он потребовал ответа. Здесь не было "Мальту Мефис!", никакого пресмыкательства. Корд все еще был джонгом, и Мефис съеживался в его присутствии до ничтожного ничтожества, которым он был рожден. Я думаю, он почувствовал это, потому что начал бушевать и громко разговаривать.
  
  "Тащите заключенного в зал суда!" - крикнул он мне и сам вернулся в ту комнату, сопровождаемый своими помощниками.
  
  Я нежно взял Корда за руку. "Пойдем", - сказал я.
  
  Я думаю, он ожидал, что его дернут или лягнут, как, вероятно, бывало в предыдущих случаях, потому что он посмотрел на меня с некоторым удивлением, когда я отнесся к нему с должным вниманием. Мое сердце, безусловно, сочувствовало ему, потому что такому великому джонгу, каким он был, должно быть, было неприятно получать приказы от таких подонков, как Мефис; и, кроме того, должно было быть осознание того, что его, вероятно, будут пытать. Я ожидал этого, и я не знал, как я смогу стоять и смотреть на это, не поднимая руку для вмешательства. Только мое знание того, что это не принесло бы ему никакой пользы и привело бы к моей собственной смерти и, следовательно, к краху всех моих собственных планов, убедило меня в том, что я должен скрыть свое негодование и принять все, что было дальше.
  
  Когда мы вошли в зал суда, мы увидели, что Мефис и его помощники уже сели за судейскую скамью, к которой Мефис приказал мне привести заключенного. Целую минуту диктатор сидел молча, его бегающие глаза блуждали по комнате, лишь на мгновение встречаясь взглядами с Кордом и со мной. Наконец он заговорил.
  
  "Ты был могущественным джонгом, Корд", - сказал он. "Ты можешь снова стать джонгом. Я пришел сюда сегодня, чтобы снова предложить тебе твой трон".
  
  Он ждал, но Корд не ответил. Он просто стоял там, прямой и величественный, глядя Мефису прямо в лицо, с каждым дюймом король. Его отношение, естественно, раздражало маленького человека, который, хотя и был всемогущим, все еще чувствовал свою неполноценность по сравнению с великим человеком перед ним.
  
  "Говорю тебе, я верну тебе твой трон, Корд", - повторил Мефис, повысив голос. "Тебе нужно только подписать это", - и он протянул бумагу. "Это положит конец ненужному кровопролитию и вернет Корве мир и процветание, которых она заслуживает".
  
  "Что написано на бумаге?" потребовал ответа Корд.
  
  "Это приказ Мусо, - ответил Мефис, - приказывающий ему сложить оружие, потому что ты восстановлен в звании джонга и в Корве объявлен мир".
  
  "Это все?" - спросил Корд.
  
  "Практически все", - ответил Мефис. "Здесь есть еще одна бумага, которую ты подпишешь, что обеспечит мир и процветание Корвы".
  
  "Что это?"
  
  "Это приказ, назначающий меня советником джонга с полной властью действовать вместо него в любых чрезвычайных ситуациях. Он также ратифицирует все законы, принятые Партией Зани с тех пор, как она взяла под контроль Корву".
  
  "Другими и более откровенными словами, это предает моих немногих оставшихся верных подданных в руки Мефиса", - сказал Корд. "Я отказываюсь, конечно".
  
  "Минутку", - отрезал Мефис. "Есть еще одно условие, которое может заставить вас изменить свое решение".
  
  "И это?" - спросил Корд.
  
  "Если ты откажешься, тебя будут считать предателем своей страны и обращаться с тобой соответственно".
  
  "Убит?"
  
  "Казнен", - поправил Мефис.
  
  "Я все еще отказываюсь", - сказал Корд.
  
  Мефис поднялся со своего места. Его лицо побагровело от ярости. "Тогда умри, ты, дурак!" он почти закричал; и, выхватив свой амторианский пистолет, выпустил поток смертоносных р-лучей в беззащитного человека, стоявшего перед ним. Не издав ни звука, Корд, джонг с Корвы, безжизненно опустился на пол.
  
  
  Глава 11 — Сеть приближается
  
  
  На следующий день, совершая обход тюрьмы, я взял на себя смелость расспросить нескольких заключенных о природе правонарушений, которые привели к такому суровому наказанию, поскольку заключение в Гап кум Ров было, действительно, настоящим наказанием. Я обнаружил, что многие из них слишком свободно выражали свое мнение о Мефисе и зани, и что предполагаемые друзья донесли на них. Многие не знали, в чем их обвиняли, и довольно многие оказались там из-за старых обид, затаенных на них членами гвардии Зани . Один мужчина был там, потому что офицер гвардии Зани возжелал его женщину; другой, потому что он чихнул, когда, стоя на голове, должен был кричать "Мальту Мефис". Единственная надежда любого из них на освобождение заключалась в подкупе или влиянии какого-либо члена партии зани, но этого последнего было трудно добиться из-за страха самих зани навлечь подозрение на себя. Эти расспросы, которые я навел, касались заключенных в больших резервуарах на главном этаже. Меня интересовали тусклые коридоры под землей, где, как я думал, мог находиться Минтеп. Я не осмеливался проявлять какой-либо интерес к этим заключенным из страха навлечь подозрение на себя, поскольку знал, что среди заключенных постоянно находились осведомители, которые добивались благосклонности, а иногда и свободы, донося на своих товарищей по заключению. Торко сказал мне, что я даже не должен знать имен заключенных на этом нижнем уровне; но я был полон решимости выяснить, был ли Минтеп среди них, и в конце концов я придумал план, который, как я надеялся, не послужит никакой цели. С трудом я сочинил несколько очень плохих куплетов на амторианском, которые я спел на мотив, который был популярен в Америке, когда я покинул Землю. В двух стихах было послание, которое я хотел использовать, чтобы получить от Минтепа знак, что он там в плену, и таким образом определить местонахождение его камеры.
  
  Чтобы развеять подозрения, у меня вошло в привычку напевать мою песню, когда я выполнял свои ежедневные обязанности; но сначала я пел ее только на верхних этажах. Мой кордоган и некоторые другие члены гвардии проявили интерес к моей песне и задавали мне вопросы о ней. Я сказал им, что не знаю происхождения или значения этой песни, что слова для меня ничего не значат и что я спел ее только потому, что мне понравилась мелодия.
  
  В дополнение к моему эссе о поэзии я был занят другим направлением деятельности. Не все тюремные замки в камерах и дверях были одинаковыми, но имелся универсальный ключ, который открывал любой из них. В отсутствие Торко я носил этот мастер-ключ; и одной из первых вещей, которые я сделал после того, как он попал в мое распоряжение, было отнести его в город и изготовить два дубликата. В то время у меня не было определенного плана, в котором они могли фигурировать; но, хотя я шел на значительный риск, создавая их, я чувствовал, что в конечном итоге они должны иметь огромную ценность для освобождения Минтепа, если выяснится, что он был пленником в Гап кум Ров.
  
  Вы едва ли можете себе представить, какую осторожность я был вынужден соблюдать во всем, что делал, чтобы не вызвать подозрений, не навлечь на себя вражды или породить зависть, поскольку каждый гражданин Амлота был шпионом или потенциальным информатором. И все же мне нужно было спешить, поскольку я знал, что над моей головой постоянно висело это Дамоклово послание от Мусо. У кого оно было? Почему они не нанесли удар?
  
  Я привык бродить по тюрьме в одиночестве, осматривая камеры, караульное помещение, кухню; поэтому, если бы меня где-нибудь обнаружили, это не вызвало бы никаких комментариев; и тот факт, что я почти постоянно напевал свою дурацкую песенку, был, как я чувствовал, доказательством того, что в моей деятельности не было ничего нерегулярного или тайного.
  
  За день до возвращения Торко я решил попытаться определенно выяснить, был ли Минтеп заключен в тюрьму на нижнем уровне. С этой идеей в голове я прошел с пением через тюрьму, чувствуя себя, как обычно, сумасшедшим. Я спустился в подвал, прошел через зал суда и оказался в тускло освещенных помещениях запретных камер. Я подошел к печи и прошел по коридору, где находились камеры, и там я спел два куплета, которые написал, чтобы вызвать интерес Минтепа и, возможно, добиться признания, если бы он был там. Это стихи, на которые я ссылаюсь, в приблизительном переводе на английский:
  
  "Оплакиваемая народом, разыскиваемая своим родственником, Дуари жива, и о твоей судьбе ничего не знает. Слово, знак - это все, чего она просит у тебя. Если ты можешь дать это, доверься мне".
  
  Проходя вдоль камер, я продолжал напевать другие куплеты или напевать мелодию, но ответа не последовало. Я прошел до конца коридора, а затем повернул обратно. Я еще раз спел эти два куплета, и когда я приблизился к последним камерам, я увидел человека, прижавшегося вплотную к решетке одной из них. В тусклом свете я не мог ясно разглядеть его черты; но когда я проходил рядом с ним, он прошептал единственное слово: "Здесь". Я отметил местоположение его камеры и продолжил свой путь.
  
  Вместе с Торко я занимал кабинет рядом с комнатой охраны: и когда я прибыл туда, я обнаружил, что мой кордоганец ждет с несколькими новыми заключенными. Одной из моих обязанностей было принимать всех заключенных, допрашивать их и распределять по камерам. Клерк вел учет всех подобных вопросов. Все, что я должен был делать, по словам Торко, это оскорблять и запугивать заключенных.
  
  Их было трое, и они выстроились в ряд перед моим столом. Когда я посмотрел на них, я сразу узнал в одном из них Хорджана, брата Лодаса; и, к моему ужасу, я увидел, как в его глазах медленно зарождается узнавание, или, по крайней мере, мне так показалось.
  
  "Как тебя зовут?" Я спросил.
  
  "Хорджан", - ответил он.
  
  "Почему ты здесь?"
  
  "Некоторое время назад я сообщил о незнакомце, скрывающемся в моем доме", - ответил он. "Когда пришли охранники, они никого не нашли — мужчина сбежал. Они были очень злы на меня. Сосед, которому я рассказал об обнаружении этого человека, рассердился на меня; и сегодня он пошел к охране зани и сказал им, что видел этого человека и что я прятал его, и что я сообщил об этом только потому, что знал, что он это сделает. Он сказал им, что этот человек был шпионом из Санары и что он все еще в городе."
  
  "Откуда он знает, что этот человек все еще в городе?" - Спросил я.
  
  "Он говорит, что видел его — что он никогда не мог забыть его лицо или его глаза — он говорит, что этот человек был одет в форму офицера гвардии зани".
  
  Я знал, что друг Хорджана не видел меня, и что это был просто способ Хорджана сообщить мне о том, что он узнал меня.
  
  "Было бы очень плохо, если бы ваш друг дал ложные показания против офицера гвардии зани", - сказал я. "Если бы кто-то это сделал, его необходимо было бы пытать, прежде чем убить. Но, возможно, было бы неплохо расспросить вашего друга, чтобы узнать, видел ли он когда-нибудь этого человека в вашем доме, и попросить его описать его."
  
  Хорьян побледнел. Он понял, что совершил ошибку; и он был в ужасе, поскольку знал, что его друг никогда не видел меня и не мог описать.
  
  "Я надеюсь, что это не доставит ему неприятностей", - продолжил я. "Прискорбно, что в Амлоте так много развязных разговоров. Было бы лучше, если бы некоторые люди придержали языки.'
  
  "Да", - кротко сказал Хорджан, - "слишком много пустых разговоров; но вы можете быть уверены, что я никогда не проболтаюсь".
  
  Я надеялся, что он говорил серьезно, но я был очень обеспокоен. Теперь, действительно, я должен предпринять немедленные шаги, чтобы сбежать из Амлота. Но как? Теперь моя проблема еще больше осложнилась моим открытием Mintep.
  
  На следующий день Торко вернулся, и меня послали произвести арест в квартале, занимаемом учеными. В этом квартале жило много аторианцев, поскольку их умы склонны к научным занятиям и изысканиям. Здесь те немногие, кого не убили, были изолированы, им не разрешалось покидать квартал, который из-за них пользовался дурной репутацией у зани, устраивавших мелкие преследования по малейшему поводу. Зани ненавидели ученых, как ненавидели всех, кто хоть в чем-то превосходил их.
  
  По пути в квартал я проходил поле, где кордоганцы из гвардии Зани муштровали сотни мальчиков. Там были малыши пяти-шести лет и много мальчиков постарше. То же самое происходило по всему Амлоту — это было единственное обучение, которое получали мальчики Зани. Единственными игрушками, которые им разрешалось иметь, было оружие. Младенцам на руках давали тупые кинжалы, о которые они могли резать зубы. Я сказал, что это все, чему их учили. Я был неправ. Их учили кричать "Мальту Мефис!"под любым предлогом или без такового, им ежедневно читали главу из жизни нашего Любимого Мефиса, написанную им самим. Это было довольно всеобъемлющее образование — для зани.
  
  Квартал, где я должен был произвести арест, раньше был процветающим, поскольку во времена режима джонгов ученые пользовались большим уважением; но теперь он пришел в упадок, и те немногие люди, которых я видел на улицах, выглядели потрепанными и полуголодными. Прибыл в дом моей жертвы (я не могу придумать ничего более подходящего, чтобы назвать его так) Я вошел с парой моих людей, оставив остальных снаружи. Когда я вошел в главную комнату, которую можно было бы назвать гостиной, я увидел, как женщина торопливо прошла между портьерами на противоположной стороне комнаты; но не так быстро, чтобы я не узнал ее. Это была Зерка.
  
  Мужчина и женщина, сидевшие в комнате, встали и повернулись ко мне. Они оба выглядели удивленными; женщина - испуганной. Они были исключительно привлекательными, умными на вид людьми.
  
  "Ты Нарвон?" Я спросил этого человека.
  
  Он кивнул. "Я Нарвон. Чего ты хочешь от меня?"
  
  "У меня приказ поместить вас под арест", - сказал я. "Вы пойдете со мной".
  
  "В чем меня обвиняют?" спросил он.
  
  "Я не знаю", - сказал я ему. "У меня есть приказ арестовать вас — это все, что я знаю".
  
  Он печально повернулся, чтобы попрощаться с женщиной; и когда он заключил ее в объятия и поцеловал, она сломалась. Он слегка задыхался, пытаясь утешить ее.
  
  Кардоганец?? который сопровождал меня, шагнул вперед и грубо схватил его за руку. "Давай!" - хрипло крикнул он. "Вы думаете, мы собираемся стоять здесь весь день, пока вы, два грязных предателя, рыдаете?"
  
  "Оставь их в покое!" Приказал я. "Они могут попрощаться".
  
  Он бросил на меня сердитый взгляд и отступил. Он не был моим родным кордоганцем, который, будучи достаточно плохим, научился у меня немного умерять свой фанатизм терпимостью, если не состраданием.
  
  "Что ж, - сказал он, - пока они будут этим заниматься, я обыщу дом".
  
  "Ты не сделаешь ничего подобного", - сказал я. "Ты останешься здесь, будешь вести себя тихо и получать приказы от меня".
  
  "Разве ты не видел, как та женщина прокралась в заднюю комнату, когда мы вошли, спросил он.
  
  "Конечно, я это сделал", - ответил я.
  
  "Разве ты не собираешься отправиться за ней?"
  
  "Нет", - сказал я ему. "Мне было приказано арестовать этого человека. У меня не было приказа обыскивать дом или допрашивать кого-либо еще. Я подчиняюсь приказам, и я советую вам сделать то же самое".
  
  Он бросил на меня злобный взгляд и проворчал что-то, чего я не расслышал; затем он дулся весь остаток дня. На обратном пути в тюрьму я шел рядом с Нарвоном; и когда я увидел, что кордоганец был вне пределов слышимости, я шепотом задал ему вопрос.
  
  "Была ли женщина, которую я видел в вашем доме, та, которая выбежала из комнаты, когда я вошел, вашим хорошим другом?"
  
  Он выглядел немного испуганным и колебался на долю секунды дольше, чем следовало, прежде чем ответить. "Нет", - сказал он. "Я никогда не видел ее раньше. Я не знаю, чего она хотела. Она вошла чуть раньше тебя. Я думаю, что она, должно быть, допустила ошибку в доме и была смущена, когда вы вошли, вы знаете, что в наши дни часто опасно совершать ошибки, какими бы невинными они ни были ".
  
  Его могли подвергнуть пыткам и казнить за подобное заявление, и он должен был это знать. Я предупредил его.
  
  "Ты странный зани", - сказал он. "Ты ведешь себя почти так, как будто ты мой друг".
  
  "Забудь об этом", - предупредил я его.
  
  "Я так и сделаю", - пообещал он.
  
  В тюрьме я сразу же отвел его в кабинет Торко.
  
  "Значит, ты великий ученый, Нарвон", - прорычал Торко. "Тебе следовало придерживаться своих книг, вместо того чтобы пытаться разжечь восстание. Кто были твои сообщники?"
  
  "Я не сделал ничего плохого", - сказал Нарвон; "и поэтому у меня не было сообщников ни в чем, что было бы неправильно".
  
  "Завтра твоя память улучшится", - отрезал Торко. "Наш Возлюбленный Мефис сам проведет твой суд, и ты обнаружишь, что у нас есть способы заставить предателей говорить правду. Отведи его на нижний уровень, Водо; а затем доложи мне здесь."
  
  Когда я проходил через зал суда с Нарвоном, я увидел, как он побледнел, когда его глаза увидели орудия пыток там.
  
  "Вы не назовете своих сообщников, не так ли?" Спросил я.
  
  Он вздрогнул и, казалось, внезапно съежился. "Я не знаю", - признался он. "Я никогда не был способен переносить боль. Я не знаю, что мне делать. Я знаю только, что боюсь — о, так ужасно боюсь. Почему они не могут убить меня, не подвергая пыткам!"
  
  Я сам очень боялся — боялся за Зерку. Я не знаю, почему я должен был бояться — она должна была быть такой хорошей Зани. Возможно, мои подозрения вызвал тот факт, что она сбежала от мужчин в форме гвардии зани. Возможно, это было потому, что я никогда не мог примирить свою веру в нее со знанием того, что она зани. И совсем немного, потому что Нарвон так явно пытался защитить ее.
  
  Когда я вернулся в офис Торко, кордоганец, который был со мной, когда я производил арест, как раз уходил. Торко зловеще хмурился.
  
  "Я слышал плохие отзывы о вашем поведении во время моего отсутствия", - сказал он.
  
  "Это странно, — сказал я, - если только я не нажил здесь врага; тогда вы можете услышать почти все, что угодно, как вы знаете".
  
  "Информация поступила из разных источников. Мне сказали, что вы были очень мягки и снисходительны к заключенным".
  
  "Я не был жесток, если это то, что имеется в виду", - ответил я. "У меня не было приказа быть жестоким".
  
  "И сегодня вы не обыскали дом, где, как вы знали, скрывалась женщина — к тому же дом предателя".
  
  "У меня не было приказа обыскивать дом или допрашивать кого-либо", - возразил я. "Я не знал, что этот человек был предателем; мне не сказали, в чем состояло его преступление".
  
  "Технически вы правы", - признал он, - "но вы должны научиться проявлять больше инициативы. Мы не арестовываем никого, кто не представляет угрозы для государства. Такие люди не заслуживают пощады. Затем вы шептались с заключенным всю дорогу до тюрьмы."
  
  Я откровенно рассмеялся. "Кордоганец не любит меня, потому что я поставил его на место. Он стал немного непокорным. Я этого не потерплю. Конечно, я разговаривал с заключенным. Было ли в этом что-то неправильное?"
  
  "Чем меньше человек с кем-либо разговаривает, тем он в большей безопасности", - сказал он.
  
  Тогда он отмахнулся от меня; но я понял, что возникли подозрения; и этот брат Лодас был просто переполнен ими, а также реальной осведомленностью обо мне; и был готов выложить все, что знал или подозревал, при первой возможности. Что бы я ни собирался делать, я должен был сделать быстро, если я когда-нибудь собирался сбежать. Слишком много пальцев было готово указать на меня, и все еще оставалось сообщение от Мусо. Я попросил разрешения порыбачить на следующий день, и, поскольку Торко любил свежую рыбу, он разрешил.
  
  "Тебе лучше остаться здесь до тех пор, пока Наш Любимый Мефис не покинет тюрьму", - сказал он. "Нам может понадобиться твоя помощь".
  
  На следующий день Нарвона судили перед Мефисом, и я был там с отрядом охраны — просто для украшения. Мы выстроились по стойке "смирно" на каждом конце скамьи, где сидели Мефис, Спехон и Торко. Скамьи по бокам комнаты были заполнены другими важными фигурами зани. Когда привели Нарвона, Мефис задал ему всего один вопрос.
  
  "Кто были ваши сообщники?"
  
  "Я ничего не сделал, и у меня не было сообщников", - сказал Нарвон. Он выглядел изможденным, и его голос был слабым. Каждый раз, когда он смотрел на орудие пытки, он морщился. Я видел, что он был в состоянии абсолютного фанка. Я не мог винить его.
  
  Затем они начали пытать его. То, чему я был свидетелем, я бы не описал, даже если бы мог. Это не поддается описанию. Ни на одном языке нет слов, чтобы описать дьявольски звериную жестокость и унижения, которым они подвергли его бедную, трепещущую плоть. Когда он потерял сознание, они привели его в чувство; и снова принялись за дело. Я думаю, его крики могли быть слышны за милю. Наконец он сдался.
  
  "Я расскажу! Я расскажу!" - взвизгнул он.
  
  "Ну?" потребовал ответа Мефис. "Кто они?"
  
  "Там был только один", - прошептал Нарвон слабым голосом, который едва можно было расслышать.
  
  "Громче!" - крикнул Мефис. "Дай ему еще один поворот винта! Тогда, может быть, он заговорит".
  
  "Это был Тоганья Z —" Затем он потерял сознание, когда они дали винту еще один оборот. Они снова попытались привести его в чувство, но было слишком поздно — Нарвон был мертв.
  
  
  Глава 12—Затравленный
  
  
  Я отправился на рыбалку; и я поймал немного рыбы, но я не мог забыть, как умер Нарвон. Я никогда этого не забуду. Как я мог забыть его предсмертные слова? В сочетании с тем, что я видел в его доме, я знал имя, которое застряло у него в горле. Я задавался вопросом, догадался ли кто-нибудь из тамошних зани о том, что я знал. Я не только ловил рыбу, но и провел кое-какую разведку и много думал. Я задавался вопросом, что делать с Зеркой. Должен ли я рисковать жизнью Минтеп, чтобы предупредить ее, со значительной вероятностью того, что меня могут арестовать вместе с ней? На самом деле, был только один ответ. Я должен предупредить ее, потому что она подружилась со мной. Я проплыл рядом с тюрьмой, потому что были определенные вещи, которые я должен был знать о внешней стороне этого места. Я знал все, что было необходимо о внутренней. После того, как я удовлетворился вопросами, относительно которых у меня были сомнения, я сошел на берег и направился в свою каюту в казармах. Здесь я нашел приказ, освобождающий меня от службы в тюрьме. Я думаю, Торко счел меня слишком мягким для своих целей; или за этим стояло что-то другое, что-то гораздо более зловещее? Я почувствовал, как вокруг меня захлопывается сеть.
  
  Пока я сидел в своей каюте с этой самой неприятной мыслью в качестве единственного собеседника, пришел гвардеец и объявил, что комендант желает, чтобы я немедленно явился к нему. Я подумал, что это конец. Меня собираются арестовать. Я подумывал о бегстве; но я знал, насколько тщетной была бы такая попытка, и поэтому я пошел в комендатуру и доложил. "Дюжину пленных доставили с фронта в Санаре", - сказал он. "Я выделяю двенадцать офицеров для их допроса. Мы сможем вытянуть из них больше, если их допросят по отдельности. Будь очень добр к человеку, которого ты допрашиваешь. Дай ему вина и еды. Расскажите ему, какая приятная жизнь может быть у солдата, служащего в армиях зани, но вытяните из него всю информацию, какую сможете. Когда они все будут допрошены, мы передадим их нескольким рядовым, чтобы те развлекали их несколько дней; затем мы отправим двоих из них обратно на фронт и позволим им сбежать, чтобы рассказать о прекрасном обращении, которому они подверглись в Амлоте. Это будет означать множество дезертирств. Остальные десять будут расстреляны."
  
  Зани были полны подобных милых маленьких трюков. Что ж, я нашел своего человека и отвел его в свои покои. Я засыпал его едой, вином и вопросами. Я хотел узнать о Санаре от себя лично, но я не осмелился сообщить ему, как много я знал о городе и тамошних условиях. Я должен был выманить его так, чтобы он меня не заподозрил. Случилось так, что он был молодым офицером — приятным парнем с хорошими связями. Он знал всех и все сплетни двора и влиятельных семей.
  
  Были определенные вопросы, которые было бы вполне естественно задать любому зани. На вопросы, касающиеся обороны города и других военных вопросов, он отвечал бойко — так бойко, что я знал, что он лжет, и восхищался им за это. Когда я спросил его о Мьюзо, он говорил свободно. Было очевидно, что Мьюзо ему не нравился.
  
  "Он выгнал свою женщину", - вызвался он. "Ее зовут Иллана. Она прекрасная женщина. Все очень возмущены этим, но что кто-то может поделать? Он джонг. Женщина, которую он выбрал на место Илланы, не хочет принимать это. Все говорят, что она ненавидит Мусо; но он джонг, и если он прикажет ей прийти, ей придется прийти, потому что у нее нет мужчины. Его убили здесь, в Амлоте. Мьюзо послал его сюда с опасным заданием. Все считают, что он намеренно послал его на смерть".
  
  Я почувствовал, что холодею. Следующий вопрос, вертевшийся у меня на губах, застыл в сухости во рту. Я предпринял две попытки, прежде чем смог произнести хоть какой-нибудь внятный звук.
  
  "Кто был этот человек?" Спросил я.
  
  "Это был человек, который летал над вашими позициями и сбрасывал на вас бомбы", - ответил он. "Его звали Карсон с Венеры — странное имя".
  
  Я задал свой последний вопрос этому человеку. Я вывел его наружу и передал солдатам, которые должны были развлекать пленников; затем я поспешил к причалу. Было уже темно, и улица, которую я выбрал, была плохо освещена. Это было причиной, по которой я выбрал ее. Я почти достиг причала, когда столкнулся с отрядом гвардии зани под командованием офицера. Последний окликнул меня с противоположной стороны улицы; затем он перешел ко мне, оставив свой отряд позади.
  
  "Мне показалось, что я узнал тебя", - сказал он. Это был Мантар. "У меня приказ о твоем аресте. Они прочесывают город в поисках тебя".
  
  "Я был в своей каюте. Почему они не посмотрели туда?"
  
  "Торко сказал, что ты отправился на рыбалку".
  
  "Почему меня арестовывают?" Спросил я.
  
  "Они думают, что ты санарский шпион. Заключенный по имени Хорджан донес на тебя. Он сказал, что нашел тебя прячущимся в его доме как раз за день до того, как ты подал заявление о зачислении в гвардию".
  
  "Но Зерка?" Спросил я. "Разве они не будут подозревать ее? Это она спонсировала меня".
  
  "Я об этом не подумал", - сказал он.
  
  "Ну, и что ты собираешься со мной делать?" Спросил я. "Ты собираешься меня сдать?"
  
  "Я хочу, чтобы ты сказал мне правду", - сказал он. "Я твой друг; и если то, что Зерка и я давно подозревали, правда, я помогу тебе".
  
  Я вспомнил, что Зерка сказала мне, что я могу безоговорочно доверять этому человеку. Я все равно был потерян. У них было достаточно улик против меня, чтобы пытать и убить меня. Это была соломинка. Я ухватился за нее.
  
  "Я Карсон с Венеры", - сказал я. "Я пришел сюда с сообщением для Спехона от Мусо. Оно было украдено у меня".
  
  "Куда ты направлялся, когда я остановил тебя?" спросил он.
  
  "Я собирался вернуться в Санару, где мои друзья и мое сердце", - сказал я ему.
  
  "Ты можешь туда добраться?"
  
  "Я думаю, что смогу".
  
  "Тогда уходи. Тебе повезло, что никто из моих людей не знал Водо в лицо. Удачи!" Он повернулся и перешел улицу, а я пошел дальше к набережной. Я слышал, как он говорил своему кордогану. "Он говорит, что Водо в своей каюте в казармах. Мы пойдем туда".
  
  Я добрался до причала без дальнейших происшествий и нашел ту же самую лодку, которую использовал для рыбалки ранее в тот же день и в нескольких других случаях. Это была маленькая лодка с одним парусом, едва ли больше каноэ. Когда я отчаливал, я услышал звук бегущих ног по набережной; а затем я увидел приближающихся людей.
  
  Чей-то голос крикнул: "Остановитесь! Вернись сюда!" но я поднял парус и отчалил; затем я услышал отрывистое бр-р-р р-лучей и голос, кричащий: "Вернись сюда, Водо! Тебе не уйти ".
  
  Вместо ответа я выхватил свой пистолет и выстрелил в них в ответ. Я знал, что это собьет их с толку и даст мне больше шансов спастись. Еще долго после того, как я больше не мог их видеть, они стояли там, стреляя в ночь.
  
  Я с сожалением подумал о Минтепе, но на карту было поставлено нечто гораздо более ценное, чем его жизнь или жизнь любого другого человека. Я проклинал Мусо за его двуличие и молился, чтобы мне удалось вовремя добраться до Санары. Если бы я этого не сделал, я мог бы, по крайней мере, убить его; и я обещал это сделать.
  
  Вскоре я услышал звук катера позади себя и понял, что меня преследуют. В гавани дул легкий порывистый бриз. Если бы я не смог выйти в открытое море раньше своих преследователей, мне пришлось бы рассчитывать на то, что мне удастся ускользнуть от них в темноте. В этом я мог бы преуспеть, а мог и нет. Я не мог надеяться оторваться от катера даже при хорошем ветре, и моей единственной надеждой было избежать обнаружения, пока я не смогу определить по звуку катера, в каком направлении меня ищут. Я чувствовал, что они, естественно, предположат, что я направлюсь на северо-восток вдоль побережья в направление на Санару, в то время как мой пункт назначения лежал на юго-запад — маленький остров, где я посадил свой корабль. И я не ошибся, потому что вскоре услышал звук удаляющегося слева от меня катера; и я знал, что он направляется в открытое море через восточную часть входа в гавань. Со вздохом облегчения я продолжал следовать своим курсом; и вскоре обогнул мыс с западной стороны гавани и повернул в открытое море. Морской бриз был не лучше того, что дул в гавани, но я продолжал держаться берега , потому что мне нужно было выполнить последний долг в Амлоте, прежде чем я продолжу свой путь.
  
  Я многим обязан Зерке, и я не мог уехать, не предупредив ее об опасности, которая ей угрожала. Я знал, где находится ее дворец на берегу океана с садами, спускающимися к линии воды. Это задержало бы меня не более чем на несколько минут, чтобы остановиться там и предупредить ее. Я чувствовал, что не могу сделать меньшего. Условия были идеальными — отлив и прибрежный ветер.
  
  Бесшумно и плавно мое легкое суденышко скользило по поверхности воды, в слабом свете амторианской ночи береговая линия казалась черной массой, усеянной редкими огоньками, которые виднелись из окон дворцов богатых и могущественных. Даже в полутьме мне не составило труда определить местонахождение дворца Зерки. Я подбежал так близко, как только мог, к галсу, которого держался; затем спустил парус и поплыл к берегу. Вытащив свое судно на берег, я подвел его вплотную к дамбе, куда его мог достать только очень высокий прилив; затем я направился ко дворцу.
  
  Я знал, что подвергаюсь значительному риску, поскольку, если Зерка была под подозрением, чего я опасался, она, несомненно, находилась бы под наблюдением. На территории дворца могут быть наблюдатели или даже в самом дворце. Насколько я знал, Зерка, возможно, уже арестована, поскольку предсмертное признание Нарвона было прервано недостаточно быстро, чтобы скрыть от меня личность сообщника, которого он почти назвал. Конечно, я уже подозревал правду. Я не думал, что зани были такими, и поэтому была вероятность, что они не связали имя Зерки с тем, что умирающий человек почти произнес. В любом случае, я должен воспользоваться этим шансом.
  
  Я направился прямо к большим дверям, которые открывались на террасу с видом на сады и море. На Амторе нет дверных звонков, и люди не стучат в двери — они свистят. У каждого человека есть свои отличительные нотки, иногда простые, иногда сложные. У входных дверей есть переговорные трубки, в которые можно свистеть, и я испытал некоторое волнение, когда свистнул в мундштук трубки у больших дверей дворца тоганьи.
  
  Я ждал несколько минут. Я не слышал ни звука внутри здания. Тишина была зловещей. Я, тем не менее, собирался повторить свой свист, когда дверь приоткрылась, и Зерка вышла на террасу. Не говоря ни слова, она взяла меня за руку и поспешила в сад, где деревья и кустарники отбрасывали черные тени. Там была скамейка, и она усадила меня на нее.
  
  "Ты с ума сошел?" прошептала она. "Они просто были здесь и искали тебя. Едва двери на авеню закрылись за ними, когда я услышала твой свист. Как ты сюда попал?" Если ты сможешь снова сбежать, ты должен уйти немедленно. Среди моих слуг, вероятно, есть шпионы. О, зачем ты пришел?"
  
  "Я пришел предупредить тебя".
  
  "Предупредить меня? О чем?"
  
  "Я видел, как пытали Нарвона", - сказал я.
  
  Я почувствовал, как она напряглась. "И?"
  
  "Мефис пытался вытянуть из него имена его сообщников".
  
  "Он ... он говорил?" спросила она, затаив дыхание.
  
  "Он сказал:"Тоганья"; и умер с началом ее имени на устах. Я не знаю, подозревал ли Мефис, потому что он не видел, что у меня было в доме Нарвона; но я боялся, что он может что-то заподозрить, и поэтому я пришел сюда, чтобы забрать тебя со мной в Санару."
  
  Она пожала мне руку. "Ты хороший друг", - сказала она. "Я знал, что ты будешь, и впервые это было доказано мне, когда ты помешал кордоганцу обыскать заднюю комнату дома Нарвона; теперь ты доказал это снова. Да, ты очень хороший друг, Карсон с Венеры".
  
  Это имя на ее губах поразило меня. "Как ты узнал?" Спросил я. "Когда ты узнал?"
  
  "На следующее утро после того, как мы обедали вместе в тот первый раз, вечером того дня, когда ты прибыл в Амлот".
  
  "Но как?" Я настаивал.
  
  Она тихо рассмеялась. "Мы все подозрительны здесь, в Амлоте, подозрительны ко всем. Мы всегда ищем новых друзей, ожидаем новых врагов. В тот момент, когда я увидел тебя в том ресторане, я понял, что ты не из Амлота, вероятно, не из Корвы; но если ты был с Корвы, были велики шансы, что ты шпион из Санары. Я должен был это выяснить. О, сколько раз я смеялся, вспоминая твои рассказы о Водаро. Да ведь ты ничего не знал об этой стране ".
  
  "Но как ты узнал обо мне?" - Спросил я.
  
  "Я послал эмиссара в твою комнату в доме путешественников, чтобы обыскать твои вещи, пока ты спал. Он принес мне сообщение Мьюзо для Спехона".
  
  "О, так вот почему это никогда не использовалось против меня", - воскликнул я. "Это беспокоило меня с тех пор, как оно исчезло, как вы легко можете себе представить".
  
  "Я хотел сказать тебе, но не смог. Ты понятия не имеешь, насколько осторожными мы должны быть".
  
  "Ты был очень неосторожен, отправившись в дом Нарвона", - сказал я.
  
  "У нас не было ни малейшей причины полагать, что Нарвон подозревался. Теперь, когда я знаю, насколько ты лоялен, я не возражаю сказать тебе, что мы планируем контрреволюцию, которая свергнет зани и вернет Корда на трон."
  
  "Этого никогда нельзя сделать", - сказал я.
  
  "Почему?" - требовательно спросила она.
  
  "Корд мертв".
  
  Она была в ужасе. "Ты уверен?" спросила она.
  
  "Я видел, как Мефис убил его". Я вкратце рассказал ей историю.
  
  Она печально покачала головой. "Сейчас гораздо меньше поводов для борьбы", - сказала она. "Мусо легко может быть таким же плохим, как Мефис".
  
  "Мусо - предатель своей собственной страны", - сказал я. "То сообщение, которое я принес тебе, ясно доказывает это. Я хотел бы иметь его сейчас, чтобы забрать с собой на Санару. Армия восстала бы против него; и после смерти Корда люди сплотились бы вокруг человека, которого они любят, и сделали бы его джонгом."
  
  "Кто это?" - спросила она.
  
  "Таман", - сказал я.
  
  "Таман! Но Таман мертв".
  
  "Таман мертв? Откуда ты знаешь?" Мое сердце упало при этой мысли. У нас с Дуари не было бы могущественного друга в Санаре.
  
  "Некоторое время назад мы услышали от захваченного в плен санарского офицера, что Мусо отправил его в Амлот с опасным заданием и что он так и не вернулся в Санару. Было предрешено, что он, должно быть, мертв ".
  
  Я вздохнул с облегчением. "Он был благополучно возвращен в Санару до того, как я уехал оттуда; и если его не убили с тех пор, как я прибыл в Амлот, он все еще жив".
  
  "Ты получишь послание", - сказала она. "Я сохранила его. Но как ты рассчитываешь сбежать из Амлота и вернуться через границы зани в безопасности?"
  
  "Ты забыл, что Карсон с Венеры - это мистал, который летает над войсками зани и сбрасывает на них бомбы?" Я спросил.
  
  "Но та штука, на которой ты летаешь? У вас здесь ее нет?"
  
  "Это недалеко. Я молюсь, чтобы с этим ничего не случилось. Это был шанс, которым я должен был воспользоваться".
  
  "Тебе так повезло, что я уверен, ты найдешь его таким, каким оставил. И, говоря об удаче, как, черт возьми, тебе вообще удалось выбраться из города, когда тебя искала вся гвардия зани? Мне сказали, что они полностью выворачивают город наизнанку ".
  
  "Меня остановил отряд стражи по пути к причалу. К счастью для меня, им командовал Мантар. Он хороший друг, благодаря тебе".
  
  "Он один из нас", - сказала она.
  
  "Я подозревал вас обоих почти с самого начала, несмотря на ваши Малту мефисы и ваши салюты зани".
  
  "Я был так уверен в тебе, что чувствовал себя немного свободнее, чем обычно. Каким-то образом я знал, что с тобой все в порядке — ты просто не мог быть зани в душе".
  
  "Мы не должны сидеть здесь и разговаривать", - сказал я ей. "Иди, забери сообщение Мусо и кое-что из своих вещей, и мы отправимся в Санару".
  
  Она покачала головой. "Я бы хотела, чтобы я могла, " сказала она, "но у меня есть долг, который я должна выполнить, прежде чем покину Амлот".
  
  "Нет ничего важнее, чем спасти твою жизнь", - настаивал я.
  
  "Есть кое-что более важное для меня, чем моя жизнь", - ответила она. "Я собираюсь рассказать тебе, что это такое, и почему я должен остаться, и что я собираюсь делать — то, чем я раньше делился только с Мантар. Мантар и мой мужчина были самыми близкими друзьями. Они были офицерами одного полка гвардии джонга. Когда Мефис сформировал партию Зани во время последней разрушительной войны, мой человек был одним из его злейших врагов. Предполагалось, что мой человек был убит в последнем сражении войны. Его тело так и не было найдено. Но он не был убит в бою. Рядовой, который был тесно связан с Мантаром, видел, как умер мой человек, и он рассказал Мантару историю его конца. Он был замучен и убит бандой зани под руководством Мефиса. Когда я узнал об этом, я поклялся убить Мефиса; но я хотел подождать, пока мой поступок не послужит моей стране. Мы готовимся к внезапному удару по Зани пауэр. Когда наши силы будут готовы, насильственная смерть Мефиса повергнет зани, по крайней мере, во временную деморализацию. Я должен быть здесь, чтобы проследить, чтобы он умер насильственной смертью в надлежащее время ".
  
  "Но предположим, что вас сейчас подозревают и арестовывают? Тогда вы не сможете осуществить свой план".
  
  "Если меня арестуют, я все равно осуществлю свой план убийства Мефиса", - сказала она. "Меня, безусловно, доставят к нему для допроса и, вероятно, для пыток; затем я убью его. Ты должен идти сейчас. Я принесу сообщение Мьюзо. Минутку", - и она ушла.
  
  Я почувствовал, как волна меланхолии захлестнула меня, когда я сидел там и ждал ее возвращения. Я знал, что никогда больше не увижу ее, потому что она шла на верную смерть, даже если ей удастся уничтожить Мефиса. Она была такой красивой и утонченной, такой верной подругой — трагично, что она должна была умереть.
  
  Вскоре она вернулась с сообщением Мусо. "Вот оно", - сказала она. "Я надеюсь, что это посадит Тамана на трон. Я хотела бы дожить до этого дня".
  
  Тогда она тоже знала, что не сделает этого! Думаю, в тот момент я возненавидел Мефиса больше, чем когда-либо прежде, и это говорит о том, что никакая превосходная степень не может выразить.
  
  "Я возвращаюсь, Зерка", - сказал я. "Возможно, я смогу помочь тебе в свержении зани. Несколько бомб в психологический момент могли бы помочь твоему делу. Или, может быть, ты передумаешь и решишь уйти со мной. Теперь слушай внимательно. К юго-западу от Амлота есть гора с плоской вершиной."
  
  "Да, - сказала она, - это называется Борсан".
  
  "Две реки соединяются как раз по эту сторону от нее, и в развилке рек есть ферма. Она принадлежит человеку по имени Лодас".
  
  "Я хорошо его знаю", - сказала она. "Он один из нас — преданная душа".
  
  "Когда я вернусь, я сделаю круг над фермой Лодас", - объяснил я. "Если я увижу дымный костер, зажженный на одном из его полей, я буду знать, что должен приземлиться для получения сообщения от вас — или, что еще лучше, для вас, я надеюсь. Если я не увижу дыма, я полечу к Амлоту и облетлю город. Я уверен, это повергнет город в смятение. Вы услышите об этом и увидите меня. Если ты жив, ты разожжешь один дымовой костер на своем пляже, здесь. Если ты хочешь, чтобы я разбомбил дворец и казармы, ты разожжешь два дымовых костра. Если я не увижу дыма-огня, я буду знать, что ты мертв; и тогда я разбомблю зани к чертовой матери".
  
  "Что такое ад?" спросила она.
  
  "Это что-то особенное для землян", - засмеялся я. "А теперь мне пора идти. Прощай, Зерка". Я коснулся губами ее руки.
  
  "Прощай, Карсон с Венеры", - сказала она. "Я надеюсь, что ты действительно вернешься и разбомбишь зани к чертовой матери".
  
  
  Глава 13 —Опасность в Санаре
  
  
  Когда я выходил в море с пляжа перед дворцом Тоганья Зерка, мой разум был переполнен такими эмоциями, которые трудно описать. Моя любимая Дуари была в серьезной опасности в Санаре — величайшая опасность заключалась в том, что ее могли заставить умереть от ее собственной руки, что, я знал, она скорее сделала бы, чем спарилась с Мусо. И в Амлоте я оставлял хорошего друга, который был в такой же опасности, а в Тюрьме Смерти лежал отец Дуари. Если когда-либо разум мужчины был охвачен ужасным предчувствием, то в ту ночь это было мое.
  
  Отойдя от берега, я поймал более свежий бриз, который, наконец, сменился на северо-восточный и погнал меня вперед с бешеной скоростью. По мере того, как поднимался ветер, поднималось и море, пока я не начал сомневаться в способности моего хрупкого суденышка выдержать их. Это был почти попутный ветер, и я постоянно ожидал, что меня поглотит растущее море, которое преследовало меня. Легкость моей лодки, однако, уберегла меня от опасности по этой причине; но всегда существовала возможность налететь на подводную скалу или риф в этом море, о котором я ничего не знал . Я был вынужден все время держаться слишком близко к суше в целях безопасности, чтобы не пройти мимо моего маленького острова, не узнав его как таковой; но, наконец, я увидел его; и без особого труда добрался до маленькой бухточки, куда меня ранее доставил Лодас.
  
  Теперь меня охватил страх за сохранность моего корабля. Найду ли я его там, где оставил? Что, если его обнаружили какие-нибудь бродячие рыбаки? Я думал о дюжине причин, по которым оно должно отсутствовать или быть уничтожено, когда я благополучно вытащил свое каноэ из воды и поспешил через остров к тому месту, где я привязал анотар. Наконец я смутно увидел это сквозь ночь, а затем оказался рядом с ним. Реакция и облегчение на мгновение ослабили меня, когда я понял, что корабль был таким же, каким я его оставил.
  
  Отвязав тросы и забросив их в заднюю кабину, я вырулил на открытый луг, который занимал большую часть острова. Мгновение спустя я был в воздухе и направлялся прямо к Санаре. Я увидел огни в коттедже Лодаса, когда проносился мимо, а мгновением позже справа от меня показались огни Амлота. После этого я не видел никаких признаков жизни, пока подо мной не замерцали костры армии Зани; а затем, впереди, я смог разглядеть зарево огней Санары. Моя Дуари была там! Через несколько минут я должен был снова держать ее в своих объятиях. Я попытался пошире открыть дроссельную заслонку, только чтобы обнаружить, что она открыта до упора — я всю дорогу от Амлота работал на максимуме, сам того не осознавая; но я показал хорошее время. Я покинул казармы зани и направился к причалу около 20-го часа, сейчас приближалось только 26-е число. За шесть амторианских часов, которые эквивалентны четырем земным часам, я сбежал из Амлота, проплыл около десяти миль вдоль побережья и прилетел в Санару. Этот небольшой шторм помог мне в пути, и мой легкий корабль практически преодолел это расстояние.
  
  Я приблизился к Санаре без огней и на большой высоте; затем я начал снижаться по спирали прямо над посадочной площадкой, которой я ранее пользовался. Я знал на ней каждый бугорок и углубление, так как много раз пользовался ею. С моим бесшумным мотором я вошел в дом тихо, как падающий лист; и подрулил к ангару, который построил для меня Мусо. Поле было пустынно; а поскольку час был поздний и на улицах в этом районе было мало людей, я полагаю, что никто не видел мой корабль или видел, как я приземлялся. Это было так, как я хотел, потому что я хотел увидеть Дуари и Тамана, прежде чем говорить с кем-либо еще.
  
  Я не снял летный шлем, чтобы скрыть свою прическу зани, надеялся, что никто не заметит мои атрибуты зани, и отправился пешком в направлении дворца Тамани. Когда я приблизился к нему, я увидел дворец Мусо на другой стороне проспекта, сверкающий тысячью огней. Множество великолепно пойманных ганторов терпеливо ждали по обе стороны проспекта. Звуки музыки доносились в ночь из внутренних помещений дворца. Я также мог слышать гул множества голосов. Было очевидно, что Мьюзо развлекался.
  
  Один из часовых перед дворцом Тамани подошел ко мне, когда я остановился у входа.
  
  "Чего ты хочешь?" требовательно спросил он. Я полагаю, что, поставив человека перед дверью в любой точке Вселенной, он должен что-то с ним сделать. Огромная ответственность, подразумеваемая под таким космическим назначением, кажется, снимает всякую ответственность за хорошие манеры. Я редко видел, чтобы это подводило. Когда это происходит, они должны немедленно перевести человека на какую-нибудь другую форму деятельности.
  
  "Я хочу войти", - сказал я. "Я Карсон с Венеры".
  
  Парень отступил назад, как будто увидел привидение, как, я полагаю, ему показалось на мгновение.
  
  "Карсон с Венеры!" - воскликнул он. "Мы думали, что ты мертв. Мусо объявил траур по тебе. Ты, должно быть, мертв".
  
  "Я не такой, и я хочу зайти и увидеть свою жену и Тамана".
  
  "Их там нет", - сказал он.
  
  "Где они?"
  
  "Через улицу". Он выглядел немного смущенным, когда произносил это, или это было мое воображение?
  
  "Тогда я пойду туда", - сказал я.
  
  "Не думаю, что Мьюзо будет рад тебя видеть", - высказал мнение часовой; но я уже двинулся в путь, и он не пытался меня задержать.
  
  И снова, во дворце Мусо, меня остановил часовой. Он не поверил, что я Карсон с Венеры, и собирался отправить меня в тюрьму. Но в конце концов я уговорил его с помощью небольшой взятки вызвать офицера. Того, кто пришел, я довольно хорошо знал и любил. Я несколько раз брал его с собой на свой корабль, и мы были хорошими друзьями. Когда он узнал меня, он выглядел очень смущенным. Я ободряюще положил руку ему на плечо.
  
  "Пожалуйста, не смущайся", - умоляла я. "Я слышала. Я успеваю?"
  
  "Благодарение доброй судьбе, это так", - ответил он. "Это должно было быть объявлено в 27-м часу этой ночью. Сейчас это почти то же самое".
  
  "И я могу войти?" Я спросил из вежливости; потому что я намеревался войти, даже если бы мне пришлось кого-то при этом убить.
  
  "Я был бы последним человеком, который остановил бы тебя, - сказал он, - даже если бы я потерял за это голову".
  
  "Спасибо", - сказала я и побежала вверх по широкой лестнице за богато украшенными порталами.
  
  Я мог видеть центральный коридор, ведущий в большой тронный зал. Он был битком набит аристократией Санары. Я знал, что все интересное, что происходило во дворце, происходило там; поэтому я поспешил по коридору к дверному проему. Поверх голов собравшихся я мог видеть Мьюзо, стоявшего на возвышении рядом с троном. Он говорил.
  
  "Джонг, - говорил он, - должен взять свою женщину на глазах у всех мужчин; чтобы все могли знать, кого почитать своим ваджонгом. Будучи без женщины, я решил почтить память той, чей мужчина отдал свою жизнь на службе Корве и мне. Это высшая награда за заслуги, которой я могу почтить его память ".
  
  Я проталкивался локтями сквозь толпу под стук ребер и пальцев ног и под аккомпанемент хмурых взглядов и невнятных проклятий. Наконец офицер схватил меня за плечо и развернул лицом к себе. Когда он увидел, кто я такой, его глаза расширились; а затем кривая улыбка искривила его губы, когда он отпустил меня и подтолкнул вперед. Когда я оказался в поле зрения помоста, я увидел Дуари, сидящую на низкой скамье, ее глаза смотрели прямо перед собой, ее благородная маленькая головка не склонялась. По обе стороны от нее сидели рослые воины из охраны джонга. Это была единственная причина, по которой она была здесь.
  
  "И сейчас," сказал Мьюзо, "живет ли там какой-нибудь мужчина, который говорит, что я не могу сделать Дуари, Джанджонг из Вепайи, своей королевой?"
  
  "Вот так", - сказал я громким голосом, делая шаг вперед. Дуари быстро посмотрела на меня сверху вниз; затем, прежде чем воины смогли помешать, она спрыгнула на пол и бросилась в мои объятия.
  
  Мьюзо стоял там с открытым ртом, его руки безвольно свисали по бокам. Если поговорка о том, что из человека вынимают крахмал, когда-либо была уместна, то это было тогда. Это была ситуация, с которой ему казалось невозможным справиться. Это была проблема без решения. Наконец он выдавил из себя болезненную улыбку.
  
  "Я думал, ты мертв", - сказал он. "Это действительно счастливый момент".
  
  Я просто посмотрел на него и ничего не ответил. Тишина в комнате была гробовой. Это, должно быть, продолжалось целую минуту, что при таких обстоятельствах очень долго; затем кто-то направился к двери, и, подобно похоронной процессии, гости вышли. Я почувствовал руку на своей руке и обернулся, чтобы посмотреть, чья это. Это была рука Тамана. Джахара была рядом с ним. Она выглядела одновременно испуганной и довольной.
  
  "Пойдем, - сказал он, - тебе лучше убраться отсюда".
  
  Когда мы достигли дверного проема, я обернулся и посмотрел назад. Мьюзо все еще стоял рядом со своим троном, словно в трансе. Мы покинули дворец джонга и направились прямо к Таману, и никто из нас не мог вздохнуть свободно, пока мы не сели в будуаре Джахары.
  
  "Тебе придется немедленно покинуть Санару", — сказал Таман. - "Сегодня ночью, если возможно".
  
  "Я не хочу покидать Санару", - сказал я. "Наконец-то Дуари и я нашли место, где мы могли бы жить в мире и счастье. Я не позволю одному мужчине выгнать меня".
  
  "Но ты не можешь сражаться с джонгом", - сказал он, - "и пока Корд не восстановлен, джонгом является Мусо".
  
  "Я думаю, что смогу, - сказал я, - и я думаю, что смогу создать нового джонга. Корд мертв".
  
  "Корд мертв? Откуда ты знаешь?"
  
  "Я видел, как Мефис убил его", а затем я рассказал им историю убийства джонга Корвы.
  
  "А новый джонг?" - спросила Джахара. "Кем он будет?"
  
  "Таман", - сказал я.
  
  Таман покачал головой. "Этого не может быть. Я должен быть верен Мьюзо, если Корд мертв".
  
  "Даже если бы было доказано, что он предатель своего народа?" Спросил я.
  
  "Нет, не в этом случае, конечно; но Мьюзо не предатель народа Корвы".
  
  "Сколько высших офицеров армии и чиновников правительства чувствовали бы то же, что и вы?" Я спросил.
  
  "Все, кроме немногих, кто всем обязан Мьюзо", - ответил он.
  
  "Сколько из них ты можешь собрать здесь сегодня вечером?" Спросил я.
  
  "От двадцати до тридцати самых важных", - сказал он.
  
  "Ты сделаешь это? Я прошу тебя довериться мне. Это будет на благо Корвы — страны, которую я хотел бы сделать своей".
  
  Он вызвал нескольких помощников и дал инструкции; затем Таман, Джахара и Дуари расположились послушать рассказ о моих приключениях в Амлоте, пока мы ожидали прихода приглашенных гостей. Я не говорил Дуари, что нашел ее отца заключенным в тюрьме зани, пока мы не остались наедине на следующее утро после ухода гостей. Она отнеслась к этому очень смело и была уверена, что я в конце концов спасу его.
  
  Наконец-то начали прибывать великие люди. Там были генералы, члены государственного совета и знатные люди королевства, цвет корванской аристократии, избежавшей резни зани. Мы встретились в большом зале для аудиенций и сели за большой стол, который был принесен в комнату по этому случаю. Таман сидел во главе стола; я, не будучи ни дворянином, ни чином, сидел в нижнем конце. Когда все расселись, Таман поднялся.
  
  "Вы все знаете Карсона с Венеры и то, что он сделал для Санары", - сказал он. "Он попросил меня созвать вас в этот поздний час, потому что существует чрезвычайная ситуация в стране. Я доверяю ему и поверил ему на слово, что это так. Я чувствую, что мы должны прислушаться к нему. Вы все согласны?"
  
  Тридцать голов серьезно кивнули; затем Таман повернулся ко мне. "Ты можешь говорить, Карсон с Венеры, - сказал он, - но у тебя должны быть доказательства того, на что ты намекнул мне, ибо, хотя ты мой друг, мой первый долг перед моим джонгом. Не забывай об этом. Продолжай."
  
  "Позвольте мне задать вам гипотетический вопрос, джентльмены, прежде чем я изложу вам свою информацию", - начал я. "Если бы было неопровержимо доказано, что ваш джонг пытался вступить в сговор с врагом, чтобы нанести поражение силам, удерживающим Санару, и передать город зани за определенную цену, почувствовали бы вы, что вас освобождают от ваших клятв верности ему и дают право заменить его человеком королевской крови, которому вы полностью доверяли?"
  
  У многих на лицах застыла обиженная гримаса. "Вы выдвигаете тяжкое обвинение", - сказал великий полководец.
  
  "Я задаю вам гипотетический вопрос", - ответил я. "Я не выдвигал никаких обвинений. Вы потрудитесь ответить?"
  
  "Нет никаких сомнений относительно того, что я должен был бы делать, - сказал генерал, - если бы со мной столкнулась такая чрезвычайная ситуация. Я должен был бы первым выступить против любого джонга, совершившего подобную предательскую вещь, но это то, чего не сделал бы ни один джонг с Корвы ".
  
  "А вы, другие джентльмены?" Спросил я.
  
  Все без исключения они разделяли мнение генерала.
  
  "Тогда я могу сказать вам, что такая чрезвычайная ситуация существует", - сказал я. "Я шокирую вас своими разоблачениями, но я должен быть уверен в том, что вы выслушаете меня до конца и беспристрастно рассмотрите доказательства, которые я могу предложить".
  
  "Я могу заверить вас, что мы так и сделаем", - сказал Таман .
  
  "Мусо, взяв с меня клятву хранить тайну, отправил меня в Амлот с сообщением для Спехона, главного лейтенанта Мефиса. Он выбрал меня по двум причинам. Во-первых, он думал, что я не умею читать по-амториански и, следовательно, не могу знать, что было в сообщении; а во-вторых, у вас было доказательство в его дворце этой ночью — он хотел мою женщину. Но я умею читать по-амториански; и после того, как я добрался до Амлота, у меня возникли подозрения, и я прочитал послание Мусо Спехону. В нем он предложил открыть ворота Санары войскам зани в обмен на трон Корвы, и он согласился принять Мефиса в качестве своего советника и вознаградить зани. Он также предположил, что было бы лучше, если бы Карсон с Венеры был уничтожен в Амлоте."
  
  "Это нелепо!" - воскликнул знатный человек. "Этот мужчина, должно быть, сумасшедший, чтобы выдвигать такие обвинения. Они вызваны ревностью, потому что Мьюзо желает свою женщину".
  
  "Они не могут быть правдой", - воскликнул другой.
  
  "Таман", - закричал третий, - "я требую ареста этого человека".
  
  "Вы не выполняете данное мне обещание", - напомнил я им. "Это то, чего я должен ожидать от корванской знати? И вы думаете, я такой дурак, чтобы выдвигать обвинения такого рода без достаточных доказательств, подтверждающих их? Чего бы я этим добился? Я бы подписал себе смертный приговор. Может быть, я и делаю это в любом случае; но я делаю это ради единственной страны на Амторе, которую я могу назвать своей, единственной страны, в которой мы с моей принцессой чувствуем, что у нас есть шанс жить счастливо среди друзей ".
  
  "Продолжайте", - сказал великий полководец. "Я приношу извинения за моих собратьев".
  
  "Где ваши доказательства?" - спросил Таман.
  
  "Вот", - сказал я и достал из кармана послание Мусо. "Здесь, написанное его собственным почерком, Мусо осуждает самого себя". Я протянул конверт Таману . Он открыл его и внимательно прочитал про себя; затем он передал его мужчине справа. Таким образом, оно обошло стол, каждый мужчина внимательно прочитал его. Это оставило их молчаливыми с серьезными лицами. Даже после того, как последний человек прочитал его и передал обратно Таману, они сидели в тишине. Первым заговорил великий генерал.
  
  "Я не сомневаюсь в честности этого человека или его вере в двуличие Мьюзо", - сказал он. "Этого достаточно, чтобы поколебать уверенность каждого из нас. Кроме того, он знает, что Мьюзо покушался на его жизнь. Я не могу винить его за то, что он может подумать; я бы думал так же, как он, будь я им. Но он не корванец по рождению. В нем не воспитано почтение и лояльность к нашим джонгам, которые являются частью каждой клеточки нашего существа. Для него этот документ является достаточным доказательством. Как я уже сказал, это было бы для меня, будь я им; но я им не являюсь. Я корванский дворянин, первый генерал армий джонга; и поэтому я должен оправдать все сомнения Мусо. Возможно, это сообщение было уловкой, чтобы выманить войска зани с какой-то части линии, чтобы Мусо мог отдать приказ атаковать этот ослабленный участок. Это была бы отличная стратегия. Теперь я предлагаю окончательно доказать, было ли таково его намерение, или он действительно намеревался открыть врагу ворота."
  
  "Как это может быть сделано?" - спросил Таман.
  
  "Мы попытаемся устроить так, чтобы враг три ночи подряд выпускал в воздух три голубые ракеты перед главными воротами Санары; затем подождем и посмотрим, что предпримет Мусо".
  
  "Но как мы можем заставить врага сотрудничать?" - спросил другой.
  
  "Я поручу Карсону с Венеры сбросить сообщение в тыл их позиций, сказав им, что я хотел бы провести с ними переговоры и попросить их, если они согласны на это предложение, запустить голубые ракеты".
  
  "Отличное предложение", - сказал Таман.
  
  "Но, - возразил я, - увидев, что я вернулся живым, Мусо может заподозрить неладное, потому что он определенно попросил Спехона уничтожить меня".
  
  "Напишите отчет, - сказал генерал, - в котором заявите, что после того, как вы доставили сообщение, вы испугались и сбежали".
  
  "Это, безусловно, вызвало бы подозрения Мьюзо", - сказал Таман .
  
  "Я мог бы сказать ему правду, - предложил я, - а именно, что в ту самую ночь, когда я прибыл в Амлот, у меня украли послание. Сам факт того, что я оставался там так долго, должен убедить Мьюзо в том, что я не подозревал о содержимом записки ".
  
  "Я думаю, что ваша идея самая лучшая, - сказал генерал. - но почему вы так долго оставались в Амлоте, если могли сбежать?"
  
  "У меня было несколько причин", - ответил я. "Я подозревал, что Минтеп, джонг из Вепайи и отец моей принцессы, был там пленником. Я также хотел собрать всю возможную информацию для верховного командования Санары. Наконец, мне нужно было утвердиться, прежде чем я смогу безопасно предпринять попытку к бегству. Я стал офицером гвардии зани и некоторое время исполнял обязанности губернатора Гап кум Ров."
  
  "И ты усвоил какую-то информацию?"
  
  "Многое", - ответил я. "Я узнал, что вот-вот начнется контрреволюция, сторонники которой надеялись вернуть Корда на его трон".
  
  "Вы сказали "надеялся’", - прокомментировал аристократ. "Теперь они отказались от этой идеи?"
  
  "Корд мертв", - сказал я.
  
  С таким же успехом я мог бы бросить в них бомбу. Они вскочили на ноги почти как один человек. "Корд мертв?" Это была та же ошеломленная реакция, которую я видел раньше.
  
  "Но, - воскликнул один, - мы часто слышали этот слух раньше, но он никогда не подтверждался".
  
  "Я видел, как он умирал", - сказал я им; затем мне пришлось снова повторить весь этот мучительный эпизод.
  
  Что ж, наконец-то они приготовились уходить; но прежде чем они это сделали, я задал еще один вопрос. "А теперь, джентльмены, - сказал я, - кто именно защитит мою принцессу и меня от Мьюзо. Если я не ошибаюсь, у меня хорошие шансы быть убитым, когда я впервые выйду на улицу ".
  
  "Он прав", - сказал генерал.
  
  "Он, безусловно, должен быть защищен, генерал Варо", - согласился Таман .
  
  "Что ж, - сказал Варо, - я не знаю для них более безопасного места, чем то, где они находятся сейчас, под защитой человека, следующего в очереди на трон Корвы после Мусо".
  
  Это вызвало приглушенные приветствия, но я не был удивлен. Таман был самым популярным человеком в Санаре. Мгновение он сидел, склонив голову, а затем поднял глаза на Варо. На его лице читались следы умственного напряжения; в его манерах чувствовался оттенок смущения.
  
  "Я хотел бы согласиться с вами в этом, - сказал он, - но, к сожалению, я не могу. На самом деле, я считаю, что мой дворец был бы наименее безопасным местом для Карсона с Венеры и джанджонга из Вепайи. За последние десять дней на мою жизнь было совершено три покушения — дважды с помощью яда, один раз с помощью кинжала."
  
  Это разоблачение настолько потрясло собравшуюся знать, что на мгновение воцарилась глубокая тишина; затем заговорил Варо.
  
  "Были ли негодяи задержаны?" спросил он. "Вы знаете, кто они были?"
  
  "Да, - ответил Таман, - но они были всего лишь инструментами другого".
  
  "И вы знаете, кто это может быть?" - спросил аристократ.
  
  "Я могу только предполагать", - ответил Таман . "К сожалению, мои слуги убили всех троих до того, как у меня появилась возможность допросить их".
  
  "Тогда, возможно, мне лучше остаться здесь", - сказал я, - "в качестве дополнительной защиты для следующего джонга Корвы".
  
  "Нет", - сказал Таман . "Я ценю ваше великодушие; но я хорошо защищен своим собственным народом, и у вас есть более важные дела".
  
  "Ты можешь прийти в мой дворец", - сказал Варо. "Клянусь, никто не заберет тебя оттуда, даже если мне придется защищать тебя всей армией Санары".
  
  Я покачал головой. "Мьюзо, несомненно, пришлет за мной", - сказал я. "Если ты откажешься выдать меня, у него возникнут подозрения; и весь наш план может пойти прахом. Я думаю, у меня есть решение проблемы".
  
  "Что это?" - спросил Таман.
  
  "Пусть Варо немедленно подготовит свое послание врагу. В то же время я напишу свой отчет Мусо. Попросите двух офицеров добровольно отправиться на особо опасную службу. Я хочу, чтобы они сопровождали меня. Как только сообщение Варо будет готово, Варо может приказать мне отправиться на особое дежурство. Я возьму с собой мою принцессу и двух офицеров, отправлю сообщение в тыл врага и буду держаться подальше, пока у вас не будет времени установить вину Мьюзо или убедиться в его невиновности. Когда я вернусь над Санарой, освободи один воздушный шар, если мне небезопасно когда-либо возвращаться на Санару; освободи два, если я вернусь в другой день за дальнейшими советами; освободи три, если для меня безопасно приземлиться. В случае, если я не смогу приземлиться в безопасности для себя, я высажу двух офицеров в ту ночь, когда получу сообщение; и я должен получить ваши гарантии сейчас, что мне будет разрешено сделать это и снова взлететь в безопасности ".
  
  "В целом план превосходен", - сказал Таман . "Пожалуйста, изложите его в письменном виде, чтобы не было недопонимания сигналов".
  
  "Могу я спросить, почему вы хотите, чтобы вас сопровождали два наших офицера?" - спросил Варо.
  
  "Одному из них придется отправиться со мной в Амлот, пока я попытаюсь освободить джонга Вепайи из Гап кум Ров; другой останется с моей принцессой и кораблем, пока я буду отсутствовать в Амлоте".
  
  "У меня не будет трудностей с поиском добровольцев", - сказал Варо. "Теперь, если мы хотим увезти вас до рассвета, мы должны приступить к работе".
  
  
  Глава 14—Возвращение в Амлот
  
  
  За час до рассвета мы покинули дворец Таман; Дуари, два офицера, которые вызвались сопровождать нас, и я. Из-за Дуари я нервничал и чувствовал себя неловко; потому что нам пришлось покидать дворец на виду у стражи перед дворцом Мусо, прямо через дорогу; и хотя тот факт, что Варо снабдил нас сильной охраной, придавал ощущение большей безопасности, но, в то же время, это, безусловно, делало нас чрезвычайно заметными. Десять военных ганторов, нагруженных солдатами, представляли собой то, что для меня приобрело масштабы театрального представления; и я могу сказать вам, что я вздохнул с облегчением, когда моя компания поднялась на борт корабля и выруливала для взлета; и когда мы взмыли над стенами Санары и понеслись по открытой местности, я был счастливее, чем когда-либо за много дней. Я снова был свободен, и со мной была Дуари.
  
  Я посадил Улана и Легана, двух офицеров, в кабину. Дуари сидела рядом со мной, и в каждой кабине было по корзинке с маленькими бомбами. Корабль был нагружен тяжелее, чем когда-либо прежде, но это, казалось, не имело заметной разницы при взлете, и я не мог видеть, чтобы он вел себя по-другому в полете. При проектировании корабля на Хавату мы определили, что он с легкостью поднимет груз в полторы тысячи фунтов; поэтому я почти не сомневался, что у него не возникнет проблем с грузом примерно в тысячу фунтов, который он сейчас нес.
  
  Я медленно летел к вражескому лагерю, убивая время до наступления рассвета. Улан и Леган были неописуемо взволнованы, потому что это был первый полет, который совершил кто-либо из них; в то время как Дуари и я были просто довольны тем, что снова вместе, держась за руки, как пара детей.
  
  Я в спешке смастерил крошечный парашют, прежде чем покинуть дворец Тамани. Он состоял из квадрата очень легкой ткани, сотканной из паутины маленького родственника тарго, гигантского паука, обитающего на деревьях высотой в милю, которые растут во многих частях Амтора; и которая настолько прозрачна, что почти невидима, но при этом довольно прочна. К четырем углам этого квадратного куска я привязал веревочки, а к концам этих ниточек прикрепил кожаный конверт, в котором было послание Варо врагу.
  
  Рассвет только начинался, когда мы пролетали над лагерем Зани. Бдительный часовой, должно быть, заметил нас, потому что я отчетливо услышал крик; и почти сразу увидел людей, выбегающих из укрытий, которые выстроились вдоль улиц лагеря. Я продолжал кружить над ними, находясь далеко за пределами досягаемости рентгеновских лучей, пока не стало совсем светло; затем, оценив скорость ветра, я пролетел немного дальше наветренной стороны лагеря и выбросил сообщение за борт. Маленький парашют немедленно раскрылся и грациозно поплыл вниз к лагерю. К настоящему времени я мог видеть тысячи мужчин, стоящих с поднятыми лицами и наблюдающих за этим. Они, должно быть, подумали, что это какой-то новый механизм разрушения, потому что, когда он приблизился к земле недалеко от центра лагеря, они разбежались, как овцы. Я продолжал кружить, пока не увидел, как храбрая душа приблизилась к тому месту, где лежало послание, и подобрала его. Затем я опустил крыло и улетел.
  
  Поездка на остров прошла без происшествий. Я довольно долго кружил над домом Лодаса, но дымовых сигналов не было зажжено; затем я снизился к острову и приземлился. Местность, за исключением окрестностей городов, странно пустынна во всех частях Амтора, которые я посетил. Между Санарой и фермой Лодас мы не видели признаков человеческой жизни, за исключением лагеря зани, который, конечно, не был постоянным жилищем. Немногие фермеры обладают такой отвагой, какую проявил Лодас, разместив ферму так далеко от цивилизации, и постоянно подвергаются опасности нападения некоторых устрашающих существ, которые бродят по равнинам и лесам Венеры. Однако именно тот факт, что немногие мужчины пересекали эти междугородние дикие места, сделал мой маленький остров таким безопасным местом для укрытия анотара, а также маленького суденышка, которое доставило меня туда из Амлота и которое, как я надеялся, доставит меня обратно в крепость Зани.
  
  Когда мы заходили на посадку, я увидел, что моя лодка лежит там, куда я ее втащил; и еще одна причина беспокойства была устранена. Теперь мне оставалось только дождаться темноты и подходящего момента, чтобы предпринять попытку спасти Минтепа. Я сказал Легану, что он должен остаться с Дуари на тот маловероятный случай, если ей понадобится защита, и я также проинструктировал ее подняться в воздух, если им будет угрожать какая-либо опасность. Дуари к этому времени была опытным пилотом. Я брал ее с собой во многие свои полеты над тылом врага, и она практиковала посадки и взлеты на поверхности о высохшем озере, которое я обнаружил примерно в пятидесяти милях к западу от Санары. Я также позволил ей взлететь и приземлиться на гоночном поле в Санаре. Она была достаточно компетентна, чтобы приземлиться в любом месте, где условия были достаточно благоприятными. Я нарисовал для нее приблизительную карту Амлота, отметив расположение дворца и казарм; и сказал ей, что, если я не вернусь на остров к рассвету, она и Леган должны лететь вдоль побережья в сторону Амлота, внимательно высматривая мою лодку; и если они не увидят меня, они должны пролететь над городом и сбрасывать бомбы на дворец и казармы, пока не увидят, как я отплываю в гавань. Я был уверен, что они смогут опознать меня с воздуха из-за моего летного шлема.
  
  Мне потребовалось около трех амторианских часов, чтобы доплыть от Амлота до острова. Учитывая восемь часов на поездку туда и обратно, включая время, которое может потребоваться, чтобы попасть в Гэп-кум-Ров и вывезти Минтеп, я подсчитал, что должен покинуть остров примерно в 29-м часу, чтобы вернуться к рассвету. В случае, если мы с Юланом никогда не вернемся, Дуари должна была отвезти Легана обратно в Санару; и если были отправлены три воздушных шара, указывающих на то, что приземляться безопасно, она должна была это сделать; потому что я чувствовал, что там она была бы в большей безопасности, чем где-либо еще. Если бы сигнал был обескураживающим, она могла бы попытаться достичь Вепайи; но это было бы почти самоубийством, поскольку на корабле она не могла приблизиться к своему городу Куааду; а опасности, с которыми она столкнулась бы на земле, были слишком многочисленны и ужасны, чтобы сделать вообще вероятным, что она выживет.
  
  "Даже не думай ни о чем настолько ужасном, как о том, что ты можешь не вернуться из Амлота", - умоляла она. "Если ты этого не сделаешь, не будет никакой разницы, куда я отправлюсь, потому что я не буду жить. Я не хочу жить, пока у меня не будет тебя, Карсон ".
  
  Улан и Леган были на земле, осматривали лодку; поэтому я обнял ее, поцеловал и сказал, что вернусь.
  
  "Ни ради кого, кроме твоего отца, я бы не поехал в Амлот и не стал рисковать твоей жизнью так же, как своей собственной", - сказал я.
  
  "Я бы хотел, чтобы тебе не приходилось уезжать, Карсон . Каким странным было бы возмездие, если бы ради трона, от которого я отказался ради тебя, я потерял тебя. Однако это было бы не справедливое возмездие — это было бы жестоко ".
  
  "Ты не потеряешь меня, дорогая, - заверил я ее, - если только твой отец не заберет тебя у меня".
  
  "Сейчас он не может этого сделать. Хотя он мой отец и мой джонг, я должен был бы ослушаться его, если бы он захотел".
  
  "Я боюсь, что он будет... ну, неприятен по этому поводу", - предположил я. "Ты знаешь, как тебя шокировала сама мысль даже о разговоре со мной. Когда я сказал тебе, что люблю тебя, ты хотела зарезать меня, и ты действительно чувствовала, что я заслуживаю смерти. Как ты думаешь, что он почувствует, когда узнает, что ты безвозвратно моя? Он захочет убить меня."
  
  "Когда ты собираешься сказать ему?" - спросила она.
  
  "После того, как я доставлю его сюда, на остров. Я боюсь, что он перевернет лодку, если я расскажу ему в море".
  
  Она с сомнением покачала головой. "Я не знаю", — сказала она, - "Я не могу представить, как он это воспримет. Он очень гордый джонг, погруженный в традиции королевской семьи, которые уходят корнями в доисторические времена; и, Карсон, он не знает тебя так, как знаю я. Если бы он это сделал, он был бы рад, что его дочь принадлежит к таким, как ты. Знаешь, Карсон, он может даже убить меня. Даже если ты думаешь, что знаешь, все же ты понятия не имеешь о табу и запретах, которые диктуют отношение всех к священной личности девственной дочери джонга. В твоей жизни нет ничего, с чем я мог бы это сравнить. Нет ничего, что ты так почитаешь и считаешь таким священным ".
  
  "Да, есть, Дуари", - сказал я.
  
  "Что?" - требовательно спросила она.
  
  "Ты".
  
  "Дурак!" - сказала она, смеясь. "Но ты милый дурак, и я знаю, что ты веришь в то, что сказал".
  
  День подходил к концу, и наступала ночь. Улан и Леган развлекались рыбной ловлей; а мы развели костер и приготовили то, что они поймали, наслаждаясь неожиданно превосходным ужином. Я срезал тонкое деревце длиной около двадцати футов и уложил его в лодку. Когда приблизился 29-й час, я поцеловал Дуари на прощание. Она долго висела на мне. Я знаю, она думала, что видит меня в последний раз. Затем мы с Юланом сели на корабль. Дул хороший бриз; и мы скользнули в темноту, направляясь в Амлот.
  
  Вы когда-нибудь раз за разом залезали во внутренний карман, чтобы убедиться, что не забыли билеты в театр, которые, как вы знали, там были? Что ж, именно таким образом я продолжал нащупывать в кармане дубликат мастер-ключа от камер Тюрьмы Смерти, который я изготовил незадолго до того, как покинул Амлот. И не без причины я был таким заботливым — без этого ключа даже божий акт не смог бы открыть дверь камеры Минтепа без содействия Торко; и почему-то я не мог представить, чтобы Торко сотрудничал.
  
  Мы обогнули мыс и вошли в гавань Амлота незадолго до 3-го часа. Двигаясь по ветру, мы приблизились к маленькому острову ужаса, где маячила Пропасть кум Ров. Когда мы подошли ближе к берегу, я спустил парус, чтобы его белые просторы не увидел какой-нибудь зоркий глаз зани, и тихо поплыл под этими хмурыми стенами. Осторожно нащупывая путь по холодным, влажным камням, я наконец добрался до того, что искал, — отверстия желоба, через который пепел сожженных людей сбрасывается в залив. Мы с Юланом не обменялись ни словом, так как всю дорогу с острова я наставлял его в том, что он должен был делать; так что нам не нужно было разговаривать иначе, чем в чрезвычайной ситуации. Я еще раз попытался выяснить, сохранился ли у меня ключ; затем, пока Улан удерживал лодку на месте под горловиной желоба, я осторожно вставил подготовленный мной шест и выдвинул его на всю длину, оставив нижний конец упираться в дно лодки. Покончив с этим, я продолжил взбираться по шесту в желоб, Потревоженный шестом и моим телом, задевающим стенки желоба, пепел тысячи мертвых людей мягко осыпался на меня.
  
  Когда я достиг вершины шеста, я поднял одну руку прямо над головой. К моему огромному облегчению, она коснулась люка всего в нескольких дюймах надо мной. Я оттолкнулся и поднял ее достаточно высоко, чтобы можно было ухватиться пальцами за подоконник; затем затих, прислушиваясь. До моих ушей доносились только стоны заключенных. Тревоги не было. До сих пор никто меня не слышал. Подтянувшись, я приподнял дверь головой и плечами, пока не смог упасть верхней половиной тела на пол котельной. Мгновение спустя я выпрямился.
  
  Несколько шагов привели меня в тускло освещенный коридор. Я точно знал, где находится камера Минтепа, и направился прямо к ней. Что бы я ни должен был сделать, это должно быть сделано быстро и бесшумно. Прижавшись лицом к решетке, я заглянул внутрь. Мне показалось, что я увидел фигуру в дальнем углу, фигуру, скорчившуюся на полу. Я вставил ключ в замок и повернул его. Дверь открылась. Я подошел и опустился на колени рядом с фигурой, прислушиваясь. По дыханию я понял, что мужчина спит. Я слегка потряс его за плечо, и когда он пошевелился, я попросил его замолчать.
  
  "Вы Минтеп?" - Спросил я, опасаясь, что его, возможно, забрали на верную смерть, а другого поместили в его камеру, поскольку я обнаружил это. Я не отсидел бы в этой тюрьме, не узнав, как быстро могут произойти перемены, как неожиданно одного человека могут убрать, чтобы освободить место другому. Я затаил дыхание, ожидая его ответа. Наконец он заговорил.
  
  "Кто ты?" - требовательно спросил он.
  
  "Не обращай на это внимания", - отрезала я немного раздраженно. "Ты Минтеп?"
  
  "Да", - сказал он.
  
  "Тихо пойдем со мной. Дуари ждет тебя".
  
  Этого было достаточно. Как новый человек, он поднялся на ноги и украдкой последовал за мной в топочную, хотя я мог видеть, что он немного пошатывался от слабости. Нелегко было спустить его с того шеста. Он был слишком слаб, чтобы спуститься самому; так что мне пришлось практически нести его. Но наконец мы были в лодке. Я опустил шест в воду и оттолкнулся. Мы гребли до самого входа в гавань, так как в противном случае нам пришлось бы несколько раз лавировать взад и вперед, чтобы добраться туда; и я боялся, что парус может привлечь внимание с берега. Если бы это было так, катер, несомненно, обогнал бы нас, прежде чем мы смогли выйти в открытое море. Но наконец мы обогнули мыс, и Улан поднял парус.
  
  Тогда я решил совершить очень глупый поступок. Однажды я остановился и увидел Зерку, когда убегал из Амлота. Это казалось очень простым и вполне безопасным. Условия прилива и ветра снова были благоприятными. Почему бы не сделать это снова? Я мог бы получить информацию, которая была бы ценной для моих друзей в Санаре. Я рассказал Улану и Минтепу, что я намеревался сделать. Не им было подвергать сомнению мое суждение; поэтому они согласились. Это был первый раз, когда мы осмелились заговорить, так мы боялись разоблачения, зная, как мы знали, как звук голосов разносится над водой.
  
  "Кто ты?" - спросил Минтеп.
  
  "Вы помните тюремного офицера, который пел вам песню?" Я спросил.
  
  "Но он был зани", - сказал Минтеп.
  
  "Только притворяясь зани, чтобы найти тебя", - сказал я ему.
  
  "Но кто ты?" он настаивал.
  
  "Некоторое время я был гостем-пленником в вашем дворце в Куааде", - сказал я. "Я незнакомец по имени Карсон".
  
  "Карсон!" - воскликнул он. "Когда Камлот вернулся в Куаад, он рассказал мне обо всем, что ты сделал, чтобы служить моей дочери Дуари. И теперь ты говоришь, что она в безопасности и ждет меня?"
  
  "Да, через два или три часа ты увидишь ее".
  
  "И ты сделал все это для меня?" спросил он.
  
  "Для Дуари", - просто сказал я.
  
  Он никак не прокомментировал поправку, и мы снова плыли в тишине, пока не оказались напротив дворца Зерки; тогда я развернул лодку носом к берегу. Увы, какие глупости человек совершает! Дворец был освещен так же, как я видел его в последний раз — все казалось тихим и умиротворенным. Я надеялся, что Зерка будет одна. Я хотел перекинуться с ней всего несколькими быстрыми словами.
  
  "Оставайся в лодке, - сказал я Юлану, - и будь готов отчалить в любой момент"; затем я прошел по саду к большим дверям, которые открываются на террасу. Я остановился и прислушался, но ничего не услышал; тогда я свистнул — и стал ждать. Мне не пришлось долго ждать. Я слышал топот бегущих людей, но звуки доносились не из дома — они доносились из сада позади меня. Я обернулся и в свете дворцовых окон увидел дюжину гвардейцев зани, бегущих ко мне.
  
  "Отваливай, Улан!" Закричал я во весь голос. "Отваливай и отведи Минтеп к Дуари! Я приказываю!" Затем они набросились на меня.
  
  При звуке моего голоса огромные двери распахнулись, и я увидел еще больше униформ зани в большом зале дворца Тоганья Зерка. Они затащили меня внутрь, и когда меня узнали, угрюмый ропот наполнил комнату.
  
  
  Глава 15 —Трагическая ошибка
  
  
  Нет ничего более раздражающего, чем совершить вопиющую ошибку в суждении и не иметь никого, кроме себя, на кого можно возложить вину за это. Когда меня затащили в ту комнату, я был раздражен. Я был более чем раздосадован — я был напуган; потому что я видел неминуемую смерть, смотрящую мне в лицо. И не одну смерть — потому что я вспомнил Нарвона. Я задавался вопросом, не рассыплюсь ли я тоже на куски.
  
  И была некоторая причина для моих опасений, потому что, помимо отряда гвардейцев зани и офицеров, там было несколько великих людей занизма — там были даже сами Мефис и Спехон. А сбоку, со скованными запястьями, стояли Зерка и Мантар. В глазах Зерки было выражение почти муки, когда они встретились с моими. Мантар печально покачал головой, как бы говоря: "Бедный дурак, зачем ты снова сунул голову в петлю?"
  
  "Итак, ты вернулся", - прохрипел Мефис. "Тебе не кажется, что это было немного неразумно, немного глупо?"
  
  "Скажем так, к несчастью, Мефис", - ответил я. "К несчастью для тебя".
  
  "Почему неудачно для меня?" спросил он почти сердито. Я мог видеть, что он нервничал. Я знал, что он всегда был напуган.
  
  "Прискорбно, потому что ты хотел бы убить меня; но если ты это сделаешь — если ты причинишь какой-либо вред мне или Тоганья Зерка или Мантар — ты умрешь вскоре после рассвета".
  
  "Ты смеешь угрожать мне?" взревел он. "Ты, вонючий мистал! Ты смеешь угрожать великому Мефису? Отправляйся в Гэп кум Ров вместе с ним! — со всеми ними! Пусть Торко сделает с ними все, что в его силах. Я хочу видеть, как они корчатся. Я хочу слышать, как они кричат ".
  
  "Подожди минутку, Мефис", - посоветовал я ему. "Я не угрожал тебе. Я просто констатировал факты. Я знаю, о чем говорю, ибо я отдал приказы, которые, как я знаю, будут выполнены, если я не выберусь из Амлота в безопасности вскоре после рассвета."
  
  "Ты лжешь!" - он почти кричал.
  
  Я пожал плечами. "Однако, на вашем месте я бы дал указания, чтобы никто из нас не подвергался пыткам или какому—либо вреду по крайней мере до третьего часа завтрашнего дня - и убедитесь, что у вас наготове лодка, на которой я и мои друзья сможем уплыть после того, как вы нас освободите".
  
  "Я никогда не отпущу тебя", - сказал он; но, тем не менее, он дал указания, чтобы нас не пытали и не причиняли вреда, пока он не отдаст дальнейших приказов.
  
  И так Зерку, и Мантар, и меня утащили в Гэп кум Ров. Они не издевались над нами, и они даже сняли кандалы с Зерки и Мантар. Они поместили нас всех вместе в камеру на втором этаже, что меня удивило; поскольку подвал был отведен для особых ненавистников Мефиса, а также для заключенных, о заключении которых он предпочел бы не слишком много знать.
  
  "Почему ты сделал такую глупость, как вернулся?" - спросила Зерка, после того как мы остались одни.
  
  "И сразу после того, как я рискнул своей жизнью, чтобы вытащить тебя отсюда", - смеясь, сказал Мантар.
  
  "Ну," объяснил я, "я хотел увидеть Зерку и выяснить, есть ли какой-либо способ, которым лояльные силы Санары могут сотрудничать с вами".
  
  "Они могли бы, - сказала она, - но теперь они никогда не узнают. Нам нужно больше оружия — вы могли бы доставить его на той летающей лодке, о которой вы мне рассказывали".
  
  "Я еще могу", - заверил я ее.
  
  "Ты что, с ума сошел?" - требовательно спросила она. "Разве ты не знаешь, несмотря на тот смелый блеф, который ты пытался выкинуть, что мы все погибли — что нас будут пытать и убьют, вероятно, сегодня".
  
  "Нет", - сказал я. "Я знаю, что мы можем, но не то, что мы это сделаем. Я не блефовал. Я имел в виду то, что сказал. Но скажи мне, что заставило их арестовать тебя и Мантара?"
  
  "Это была кульминация растущего подозрения со стороны Спехона", - объяснила Зерка. "Моя дружба к тебе имела к этому некоторое отношение; и после того, как Хорджан донес на тебя и ты сбежал из города, Спехон, проверяя все твои связи, вспомнил об этой дружбе, а также о том факте, что ты и Мантар были близкими друзьями и что Мантар был моим другом. Один из солдат отряда, которым командовал Мантар в тот вечер, когда он встретил вас и позволил вам проследовать к причалу, доложил Спехону, что он подумал о вашем описании, которое он услышал после того, как вернулся в казармы, подошел человек, с которым разговаривал Мантар. Затем, все это наводило на мысль о моей связи с тобой, Спехон вспомнил последние слова Нарвона — те же самые слова, которые заверили тебя, что я был одним из тех, кто вступил в заговор с Нарвоном против зани. Итак, в целом, у них было гораздо более четкое обвинение против меня, чем обычно требуют зани; но Мефис не поверил бы, что я участвовал в заговоре против него. Он такой эгоистичный дурак, что думал, что моя привязанность к нему гарантирует мою верность ".
  
  "До недавнего времени я был в затруднительном положении относительно ваших точных чувств и вашей лояльности", - сказал я. "Мне сказали, что ты высоко ценишь Мефиса, что ты был автором жеста лести "Мальту Мефис!", что это ты предложил, чтобы граждане стояли на головах, приветствуя Мефиса, что это была твоя идея, чтобы Жизнь нашего Любимого Мефиса непрерывно показывали во всех театрах, и чтобы гвардейцы зани постоянно раздражали граждан и нападали на них".
  
  Зерка рассмеялась. "Тебя правильно проинформировали", - сказала она. "Я был инициатором этих и других планов, направленных на то, чтобы сделать занизм отвратительным и смешным в глазах граждан Амлота; чтобы было легче вербовать членов для нашей контрреволюции. Вожди зани настолько глупо эгоистичны, что проглотят практически любую форму лести, какой бы нелепой и неискренней она ни была ".
  
  Пока мы разговаривали, Торко, топая, поднялся по лестнице в нашу камеру. Его не было в тюрьме, когда нас привели. У него был один из самых грозных хмурых выражений лица, но я видел, что он был в восторге от перспективы травли и, несомненно, пыток таких важных заключенных, как мы. Он встал и сердито посмотрел на нас, прежде чем заговорить. Было настолько очевидно, что он пытался произвести на нас впечатление и напугать нас, что я не смог сдержать желание рассмеяться — ну, возможно, я не очень старался. Я знал, как заманить в ловушку таких существ, как Торко. Я также знал, что независимо от того, какое отношение мы к нему примем, он, так сказать, даст нам работу, как только ему представится такая возможность.
  
  "Над чем ты смеешься?" требовательно спросил он.
  
  "Я не смеялся до того, как ты появился, Торко; так что, должно быть, я смеюсь над тобой".
  
  "Ты смеешься надо мной, ты, вонючий мистал?" он взревел. "Ну, ты не будешь смеяться, когда я приведу тебя в зал суда завтра утром".
  
  "Ты не приведешь меня в зал суда завтра утром, Торко; и даже если я буду там, тебя там не будет. Ты будешь в одной из этих камер; и тогда, позже, у тебя будет возможность узнать, насколько эффективны хитроумные приспособления для пыток, которыми ты хвастался, что изобрел."
  
  Зерка и Мантар выглядели изумленными, первая слегка улыбнулась, потому что подумала, что я снова блефую. Торко стояла там, буквально кипя.
  
  "Я твердо намерен отвести тебя туда прямо сейчас, - пригрозил он, - и вытянуть из тебя то, что ты подразумеваешь под подобными разговорами".
  
  "Ты не посмеешь этого сделать, Торко", - сказал я ему. "У тебя уже есть приказы относительно нас. И, в любом случае, ты не обязан — я расскажу тебе без пыток. Дело вот в чем: Мефис рассердится на тебя, когда я скажу ему, что ты предложил предоставить мне вольности, пока я был здесь, если я скажу доброе слово о тебе Тоганье Зерке, чтобы она могла донести это до него. Ему не понравится, когда он узнает, что ты разрешил мне ловить рыбу, когда я захочу, и таким образом позволил мне проложить путь к моему побегу на лодке; и, Торко, есть еще одна вещь, которая приведет его в такую ярость , что ... ну, я просто не знаю, что он сделает с тобой, когда узнает об этом.
  
  Торко начал выглядеть смущенным, но он привел тот же аргумент, который используют даже великие государственные деятели нашей собственной Земли, когда их ловят с поличным.
  
  "Они нагромождение лжи!" он закричал.
  
  "Он так не подумает, когда узнает о другом твоем поступке — о том, что он может увидеть собственными глазами", - поддразнила я его.
  
  "Это другая ложь", - потребовал он, его любопытство и страх взяли верх над ним.
  
  "О, только то, что ты отпер камеру Минтепа, джонга из Вепайи, и позволил ему сбежать", - сказал я.
  
  "Это ложь", - закричал он.
  
  "Что ж, пойди и посмотри сам", - предложил я. "Если он ушел, кто еще мог отпереть его камеру? Ключи только у тебя".
  
  "Он не ушел", - сказал он; но он повернулся и побежал вниз по лестнице так быстро, как только мог.
  
  "Ты, кажется, хорошо проводишь время", - сказал Мантар, " и мы могли бы также повеселиться как можно больше, пока есть такая возможность. Когда наступит утро, будет не так смешно — не для нас ".
  
  "Напротив, - возразил я, - это, возможно, самое забавное время из всех".
  
  "Теперь меня это забавляет", - сказала Зерка. "Как будет взбешен Торко, когда обнаружит, что ты обманом заставил его пробежать весь путь до подвала".
  
  "Но это не розыгрыш", - сказал я. "Он обнаружит, что дверь камеры Минтепа открыта, а Минтеп исчез".
  
  "Как ты вообще можешь это знать?" - спросила Зерка.
  
  "Потому что я сам освободил Минтепа, и прямо сейчас он находится на пути к безопасности".
  
  "Но как ты мог проникнуть в Гэп кум Ров и вывести пленника прямо под носом у охраны зани?" потребовала Зерка. "Почему, это просто невозможно. Вы не смогли бы даже отпереть его камеру, если бы вам удалось проникнуть в тюрьму, что само по себе было бы невозможно ".
  
  Мне пришлось улыбнуться. "Но я улыбнулся", - сказал я, - "и это было очень легко".
  
  "Не могли бы вы рассказать мне, как вы это сделали?" - спросила она.
  
  "Вовсе нет", - заверил я ее. "Во-первых, я раздобыл дубликат мастер-ключа ко всем замкам Гэп кум Ров, пока был здесь. Прошлой ночью я подплыл на лодке к тюрьме и проник в нее через желоб, который сбрасывает золу из печи в залив. Я вывез Минтепа тем же путем ".
  
  Мантар и Зерка в изумлении покачали головами. Многим жителям Амлота не могло показаться возможным, что заключенный может сбежать из Гэп кум Ров, поскольку мало кто из них знал что-либо об этой тюрьме, за исключением того, что ни один заключенный никогда из нее не сбегал.
  
  "И у вас есть главный ключ к замкам?" - спросил Мантар.
  
  Я достал это из кармана. "Вот оно", - сказал я. "Если бы они заперли нас в подвале, мы могли бы легко сбежать, по крайней мере, до вод залива; но с охранником, постоянно наблюдающим этажом ниже, отсюда нет никаких шансов".
  
  "Но ты не боишься, что они найдут ключ у тебя?" - спросила Зерка.
  
  "Да, конечно; но что я могу с этим поделать? Мне негде это спрятать. Мне просто придется воспользоваться шансом, что они не станут меня обыскивать — они такие глупые. В любом случае, если они не запрут нас в подвале, это вряд ли принесет нам какую-либо пользу. Более того, у меня есть идея, что мы выйдем отсюда без какого-либо ключа."
  
  "Ты очень оптимистичен, - сказал Мантар, - но я не вижу, на какой пище процветает твой оптимизм".
  
  "Дождись рассвета", - посоветовал я.
  
  "Послушай!" - сказала Зерка.
  
  Снизу мы услышали голос Торко, выкрикивающий приказы. Охранники бегали туда-сюда. Они обыскивали тюрьму в поисках Минтепа. Когда они добрались до нашего этажа, они зашли в каждую камеру и тщательно ее обыскали, хотя могли видеть весь интерьер каждой из них из коридора. Лицо Торко было осунувшимся и бледным. Он показался мне сломленным человеком. Когда он добрался до нашей камеры, он дрожал, как я думаю, от страха, так и от ярости.
  
  "Что ты с ним сделал?" - требовательно спросил он.
  
  "Я?" - спросил я в притворном изумлении. "Итак, как я мог попасть в эту неприступную тюрьму, столь умело охраняемую великим Торко — если только не с попустительства Торко?" Мефис наверняка задаст именно этот вопрос ".
  
  "Послушай", - сказал Торко, подойдя ближе и прошептав. "Я был добр к тебе, когда ты был здесь. Не отправляй меня на верную смерть. Не говори Мефису, что Минтеп сбежал. Если ему не сказать, он может никогда об этом не узнать. Скорее всего, к этому времени он уже совсем забыл о Минтепе. Если ты не скажешь ему, я обещаю не пытать тебя и твоих сообщников, если только меня не вынудят; и тогда я сделаю это так просто, как смогу."
  
  "Если ты будешь пытать нас, я, конечно, скажу ему", - ответил я. Я, конечно, держал Торко за бочку.
  
  Торко на мгновение задумчиво почесал в затылке. "Послушай, - сказал он наконец, - конечно, ты не мог его выпустить; но как, черт возьми, ты узнал, что он исчез?"
  
  "Я экстрасенс, Торко", - сказал я ему. "Я даже знаю, что что-то произойдет до того, как это произойдет. Который час?"
  
  Отвечая, он посмотрел на меня довольно испуганно. "Уже 1-й час", - сказал он. "Почему?"
  
  "Вскоре вы услышите сильный шум в направлении дворца Мефиса", - сказал я, - " и тогда разнесется весть, что смерть и разрушения обрушиваются на зани с неба, потому что они держат меня и моих друзей пленниками в Гап кум Ров. Когда Мефис освободит нас, это прекратится".
  
  "Чушь!" - сказал Торко и продолжил обыскивать другие камеры в поисках Минтепа, джонга из Вепайи. Он его не нашел.
  
  Время тянулось свинцово после того, как рассвет медленно выползал с востока, и его свет пытался проникнуть в грязные окна Гэп кум Ров. Я был напряжен в ожидании первого взрыва бомбы. Прошел второй час, а затем третий, но по-прежнему ничего не происходило. В чем могла быть причина? Неужели Дуари постигла катастрофа? Я представил себе сотню ужасных вещей, которые могли произойти. Наиболее вероятной казалась авария при взлете. Я все еще беспокоился, когда пришел Торко с отрядом охраны и отвел нас в зал суда. Там были Мефис, Спехон и ряд других высших зани. Мы выстроились перед ними. Они сердито смотрели на нас, как великаны-людоеды из сказки.
  
  "Уже третий час", - сказал Мефис. "Я ждал, и из-за того, что ты заставил меня ждать, тебе будет еще тяжелее. Если кто-то из вас ожидает милосердия, вы назовете всех своих сообщников в подлом заговоре, который вы затеяли, чтобы свергнуть государство. Торко, сначала убери женщину. Мы заставим ее заговорить, и я оставлю тебя напоследок. Сними эту штуку с его головы, Торко. Он указал на меня.
  
  Я посмотрел на Торко, когда он снял с меня летный шлем и швырнул его в угол. По его лицу струился пот, хотя было не жарко. "Не забывай, Торко", - прошептала я.
  
  "Пощади", - взмолился он. "Я должен подчиняться приказам".
  
  Они положили Зерку на отвратительную штуковину, которая раздавила бы ее медленно, дюйм за дюймом, начиная с пальцев ног; и они принесли жаровню с горшком расплавленного металла и поставили ее на стол рядом с ней. Было нетрудно догадаться, как они намеревались это использовать. Я отвернул голову, потому что не мог смотреть на то ужасное, что они созерцали.
  
  "Ты хочешь признаться?" - спросил Мефис.
  
  "Нет", - ответила Зерка твердым голосом.
  
  "Ты хочешь что-нибудь сказать?" спросил он.
  
  "Да, вот что: я присоединился к партии Зани, потому что узнал, что вы пытали и убили моего человека. Я присоединился, чтобы подорвать ее; и для другой, более важной цели — убить вас".
  
  Мефис рассмеялся. "И это тот способ, которым ты убиваешь меня!" - насмехался он.
  
  "Нет, не этим путем; и не тем, на который я надеялась, но единственным способом, который я смогла найти", - ответила Зерка.
  
  "Что ты имеешь в виду?" потребовал ответа Мефис.
  
  "Я имею в виду, что я отомстила за своего мужа, но ты этого не знал. Тогда знай это сейчас. Не пройдет и дня, как ты будешь мертв".
  
  "И как, пожалуйста, я должен умереть от руки мертвой женщины?" издевался Мефис.
  
  "Ты ел еду в моем доме прошлой ночью, Мефис. Ты помнишь? Та еда была отравлена. Я хранил его там долгое время, чтобы лишить тебя удовольствия убить меня, если меня поймают. Прошлой ночью у меня была возможность, на которую я никогда не надеялся, позволить тебе съесть его вместо этого. В любой момент, прямо сейчас, ты можешь умереть — определенно, прежде чем пройдет еще один день ".
  
  Лицо Мефиса побагровело. Он попытался заговорить, но с его побелевших губ не слетело ни слова. Он поднялся и указал на Торко. Он пытался приказать пыткам продолжаться. Торко посмотрел на меня и задрожал. Другие зани уставились на Мефиса; затем рядом раздался сокрушительный взрыв, который потряс стены Гэп кум Ров. Дуари пришла! Но она бомбила тюрьму, а не дворец — должно быть, она перепутала одно с другим. Это было возможно.
  
  "Я предупреждал вас!" Крикнул я. "Город будет разрушен, если вы не освободите нас и не дадите нам лодку".
  
  "Никогда!" - закричал Мефис. "Уничтожь их всех!" Затем он ахнул, схватился за горло и повалился вперед поперек скамьи.
  
  Зани бросились вперед, окружая его. Еще одна бомба разорвалась так близко, что я был уверен, что она попала в здание. Она швырнула нас всех на пол. Спехон первым поднялся на ноги.
  
  "Мефис мертв!" - закричал он. "Спехон - правитель Корвы!"
  
  "Мальту Сфеон!" - закричали собравшиеся зани; затем в задней части здания взорвалась бомба, и снова нас всех швырнуло на пол.
  
  "Уберите их отсюда!" - закричал Спехон. "Дайте им лодку! Скорее!"
  
  Что ж, они быстро вытащили нас оттуда; но мы были далеко не в безопасности. Бомбы продолжали рваться повсюду вокруг нас. В небе над головой я увидел анотар, кружащий, как большая хищная птица; и все же он показался мне милым. Они поспешили отвести нас в более безопасную часть залива и нашли лодку — приличных размеров рыбацкую лодку с двумя парусами; затем они втолкнули нас в нее. Мы быстро подняли паруса и начали лавировать ко входу в гавань; и когда мы медленно удалялись от берега, я увидел, как анотар изящной спиралью опускается к нам. Дуари шла, чтобы убедиться, что это был я. Она опустилась недостаточно низко, чтобы оказаться в пределах досягаемости любых рентгеновских или ти-лучевых пушек, которые могли быть установлены на корабле, поскольку я предупреждал ее об этом. Она сделала несколько кругов над нами, а затем полетела обратно над городом. Я задавался вопросом, почему она не последовала за нами в море и не подобрала нас. Мы были примерно в центре гавани, когда я услышал взрыв еще одной бомбы. В быстрой последовательности упали еще пять. Именно тогда я догадался об истине — Дуари не узнала меня! Она, естественно, ожидала увидеть мужчину одного в лодке — мужчину в летном шлеме. Вместо этого она увидела двух мужчин и женщину, и оба мужчины щеголяли прической Зани.
  
  Я кратко объяснил Зерке и Мантар нашу ситуацию. Это казалось почти безнадежным. Мы не могли вернуться на берег, потому что зани были бы в ярости из-за продолжающихся бомбардировок, которые, как я обещал им, прекратятся, если они освободят нас. Если бы мы подождали в гавани, надеясь, что Дуари снова сделает круг над нами и даст мне возможность подать ей сигнал, было почти наверняка, что зани выслали бы катер, чтобы снова поймать нас.
  
  "Возможно, - предположил я, - Дуари может взглянуть еще раз, даже в море. Предположим, мы обогнем мыс и будем ждать вне поля зрения города?"
  
  Они оба согласились, что вреда от этого не будет, и поэтому я вывел лодку далеко за пределы гавани, где мы были бы скрыты от города мысом. С этой позиции мы могли видеть анотар, кружащий высоко над Амлотом, и время от времени слышали гулкие взрывы его бомб. Ближе к вечеру мы увидели, как она повернула нос на северо-восток в направлении Санары, и через несколько минут она скрылась из виду.
  
  
  Глава 16—Отчаяние
  
  
  На несколько минут я погрузился в глубины отчаяния, а затем подумал о камере пыток и о том, насколько хуже все могло быть для нас, особенно для Зерки и Мантара. Если бы я не остановился в ее дворце прошлой ночью, они оба были бы сейчас мертвы. Они, должно быть, тоже думали об одном и том же, потому что были очень веселы и счастливы. И все же наше положение было далеко не завидным. Мы были без еды, воды или оружия, на не слишком прочной лодке, у вражеского берега; а Санара была в пятистах милях отсюда и, возможно, в руках другого врага. Но хуже всего, для меня Дуари была в равной опасности. Она не посмела бы вернуться в Санару, пока не узнала бы, что Мусо свергнут. Если его никогда не свергнут, что ей оставалось делать? Куда она могла пойти? И все это время она, должно быть, думала, что я мертв. По крайней мере, мне было намного лучше; я был уверен, что она жива. Конечно, у нее был отец; но я знал, что это едва ли компенсировало бы потерю мужчины, которого она любила, и ее отец не смог бы защитить ее так же хорошо, как я. С ним было бы все в порядке в качестве защитника в его собственном королевстве, со своими воинами и другими верными подданными, но я научился заботиться о Дуари в совершенно других условиях. Конечно, я не всегда так хорошо справлялся с этим; но, в конце концов, я все преодолел правильно.
  
  Когда анотар скрылся вдали, я снова поднял паруса и повернул вдоль побережья в направлении Санары.
  
  "Куда мы направляемся?" - спросила Зерка.
  
  Я сказал ей.
  
  Она одобрительно кивнула. "Я спросила только из любопытства", - сказала она. "Меня устраивает, куда бы ты ни пожелал отправиться. Благодаря тебе мы живы. Большего мы не можем просить".
  
  "Возможно, нам в любом случае повезло", - сказал я. "Возможно, было почти невозможно запихнуть семь человек в анотар".
  
  Всю ту ночь мы плыли вдоль побережья под свежим бризом, а утром я подошел поближе, и мы стали наблюдать за признаками пресной воды. Наконец мы увидели ручей, падающий с невысокого утеса в океан, и я направился к полоске желтого песка, где лениво разбивался длинный низкий прибой.
  
  Мы все страдали от жажды, и это единственное оправдание, которое у меня было для посадки в таком месте. К счастью, в лодке было мало воды, и мы смогли доплыть на веслах до того места, где можно было перейти вброд. Я держал его там, пока Зерка и Мантар утоляли свою жажду; затем я пошел и напился досыта. Нам не на чем было взять с собой воду; поэтому мы немедленно отправились в путь, надеясь найти более подходящее место, где можно было бы разбить временный лагерь и попытаться импровизировать с каким-нибудь снаряжением. Примерно в середине дня мы нашли такое место — небольшую бухту, в которую впадал ручей с пресной водой и вокруг которой росли разнообразные деревья и растения. Среди последних была огромная древовидная трава диаметром почти в фут, с твердой, гладкой наружной древесиной и сердцевиной. Нам удалось сломать один из них; и, разведя костер, мы сожгли одну секцию. Секции были образованы хорошо заметными соединениями или узлами, внутренняя полость которых была закрыта прочной диафрагмой. Результатом наших усилий стал резервуар высотой около трех футов и диаметром в фут, в котором мы могли носить пресную воду. Эта первая попытка была настолько успешной, что мы предприняли еще две.
  
  В лесу мы нашли орехи и фрукты; так что теперь нам не хватало только оружия. Если бы у нас был нож, мы могли бы удовлетворить эту потребность, поскольку мы могли бы изготовить луки, стрелы и копья из твердой наружной древесины этого растения, похожего на бамбук. Мы с Мантаром обсудили этот важнейший вопрос, поскольку знали, что если нам когда-либо придется оставаться на берегу в течение какого-либо длительного времени, нам может остро понадобиться оружие. Мы, конечно, должны были бы, если бы хотели поесть мяса. Мы вместе обыскали пляж и, наконец, нашли несколько обломков камней с острыми краями и ракушек. Получив это скудное поощрение, мы решили разбить лагерь там, где были, пока не смастерим какое-нибудь оружие.
  
  Я не буду утомлять вас перечислением наших методов. Достаточно сказать, что наша техника была совершенно примитивной; но с помощью огня и таких острых инструментов, как клинья и скребки, нам удалось вырезать копья, луки, стрелы и остроконечные деревянные ножи. Мы также сделали два длинных гарпуна для протыкания рыбы; затем, с запасом пресной воды и большим количеством орехов и клубней, мы снова отправились в наше долгое путешествие к Санаре.
  
  Удача была к нам благосклонна, потому что ветер держался; и хотя у нас было несколько сильных порывов, море никогда не было таким, чтобы мы не могли выдержать. Нам повезло, так как мы не хотели, чтобы нас вынудили сойти на берег, если бы мы могли этого избежать. Мы часто подбегали довольно близко, и в такие моменты для нас не было ничего необычного в том, что мы видели диких зверей вдоль берега. Никакие морские чудовища на нас не нападали. На самом деле, мы видели только пару, которые могли оказаться опасными; и мы оставили их строго в покое. С помощью наших гарпунов мы смогли разнообразить наш рацион из орехов и клубней превосходной рыбой, которую мы доставили на берег и приготовили так быстро, как только смогли найти подходящее место после ее ловли.
  
  Если бы мой разум не был почти полностью заполнен мыслями о Дуари и беспокойством о ней, я мог бы получить огромное удовольствие от этого приключения; но сейчас меня раздражала каждая задержка, вплоть до того, что я жалел о времени, которое требовалось на приготовление пищи или запас пресной воды.
  
  Ночью шестого дня пути мы плавно плыли вдоль низкого побережья, когда я ясно увидел в ночном небе вспышку голубой ракеты на фоне нижней поверхности внутренней облачной оболочки. За этим мгновением последовал еще один, а затем еще. Враг расставлял ловушку, в которую должен был попасть Мусо! Я задавался вопросом, была ли это первая, вторая или третья ночь. Возможно, до этого мы были слишком далеко, чтобы увидеть их. Это не имело значения, поскольку могло пройти еще два дня, прежде чем мы могли надеяться достичь побережья возле Санары.
  
  Следующей ночью мы ожидали повторения запусков ракет, назначение которых я объяснил Зерке и Мантар; но ничто не вознаградило наше бдение; и я придерживался мнения, что ракеты прошлой ночи завершили серию из трех еженощных запусков в течение трех ночей и что сегодня вечером Мусо попадет в ловушку, которую я приготовил для него. Как бы я хотел быть там и стать свидетелем его гибели!
  
  Но затем мы столкнулись со штормами. На следующий день нас выбросило на берег ветром почти ураганной скорости. Нам удалось найти защищенную бухту; и здесь мы бросили якорь, защищенные как от шторма, так и от диких зверей и свирепых людей. Три дня мы были во власти шторма, а до Санары оставался всего один день плавания! Задержка сводила с ума, но мы ничего не могли с этим поделать. Созданные человеком препятствия, которые мы могли бы преодолеть, но не те, которые были созданы стихиями. Во время нашего вынужденного ожидания мы размышляли о наших шансах проникнуть в Санару через линии зани, которые окружали город; и мы все были вынуждены признать, что они казались довольно отдаленными, поскольку, во что бы то ни стало, мы должны были избежать повторного захвата зани; так что это было искусственное препятствие, столь же трудноразрешимое, как и любое другое, которое могла воздвигнуть стихия. Казалось, что мы зашли в тупик. Однако мы должны идти дальше, надеясь на какое-нибудь случайное обстоятельство, которое разрешит нашу трудность.
  
  Вечером третьего дня шторм внезапно утих; и, хотя волнение все еще бушевало, мы вышли из нашей маленькой гавани и снова взяли курс на Санару. Возможно, это был безрассудный поступок, но вынужденная задержка и мое беспокойство по поводу того, чтобы добраться до Санары и воссоединиться с Дуари, сделали меня вспыльчивым. Моря были похожи на огромную серую армию, несущуюся батальон за батальоном в атаку на берег; а мы были крошечным "Арго" между Харибдой одного и Сциллой другого. И все же мы прошли без происшествий, и рассвет застал нас недалеко от устья реки, на которой лежит Санара, в нескольких милях от побережья.
  
  "И что теперь нам делать?" - спросила Зерка.
  
  Я в отчаянии покачал головой. "Помолись госпоже Удаче", - сказал я.
  
  "Единственный план, который я могу предложить, который, кажется, содержит хотя бы зародыш успеха, - сказал Мантар, - для меня состоит в том, чтобы ночью прорваться через позиции зани и добиться пропуска в город. Я хорошо известен многим представителям знати и высокопоставленным чиновникам. Они приняли бы меня и поверили мне; и я был бы в безопасности, даже если бы Мусо все еще был джонгом, чего нельзя сказать о тебе, Карсон. Оказавшись в городе, было бы легко организовать, чтобы ваша принцесса вылетела и забрала Зерку и вас."
  
  "Если она там", - поправил я. "Если Мусо все еще джонг, ее там нет".
  
  "Это то, что я должен выяснить", - ответил он.
  
  "А что с Зеркой?" Спросил я. "Если ты в городе, а Мусо - джонг, я не могу войти; тогда как нам впустить Зерку?"
  
  "Я буду довольна остаться с тобой, Карсон; так что не обращай на меня внимания", - сказала Зерка.
  
  "Что бы мы ни делали, это не может быть сделано до наступления темноты", - сказал я. " поэтому до тех пор нам придется кружить вокруг да около. Может быть, за это время мы разработаем план получше, чем план Мантара, который мне не нравится, потому что он подвергает его слишком большому риску."
  
  Это было очень однообразно - бесцельное плавание; и очень мучительно быть так близко к нашей цели и все же так далеко от ее достижения. Моря спали, но огромные волны попеременно поднимали нас на высокие гребни и опускали в глубокие впадины. Вокруг нас кишели рыбы — море кишело ими, и время от времени какое-нибудь огромное чудовище из глубин проходило совсем близко, подобно гигантской подводной лодке, и ненасытно пожирало мелких существ на своем пути. Примерно в 8-м часу Зерка издала возбужденный возглас и указала в сторону города; и когда я посмотрел, я увидел анотар над Санарой. Было очевидно, что она только что поднялась из города. Для меня это могло означать только одно; нет, два — первое, что Дуари жива; второе, что Мусо больше не правил как джонг; ибо никто, кроме Дуари, не мог управлять кораблем, и ее не было бы в Санаре, если бы Мусо правил городом.
  
  Наблюдая, мы увидели, что самолет направляется в нашу сторону, и приготовились попытаться привлечь к нам внимание Дуари. Я убрал паруса, чтобы это не помешало нашим усилиям; а затем я надел один из наших импровизированных резервуаров для воды вверх дном на конец гарпуна. Когда корабль приблизился, мы с Мантаром подали грубый сигнал взад и вперед.
  
  С того момента, как Дуари покинула город, она набирала высоту; и к тому времени, как она пролетела над нами, набрала значительную высоту. Должно быть, мы показались ей очень маленькими. Возможно, она вообще нас не видела. Она, конечно, никак не показала этого. Я задавался вопросом, почему она летит над океаном, и ждал, пока она сделает обратный круг, надеясь, что в следующий раз нам повезет с сигнализацией. Но она не сделала обратного круга — она продолжала прямо следовать своим курсом на юго-восток. В полной тишине мы наблюдали, пока корабль не превратился в маленькую точку вдали и, наконец, не исчез.
  
  Мое сердце упало, потому что я знал правду — Дуари считала меня мертвым и летела обратно в Вепайю со своим отцом! Я никогда больше не увижу ее, потому что как я мог добраться до Вепайи? и какая мне от этого была бы польза, если бы я это сделал? Минтеп уничтожил бы меня прежде, чем я смог бы хотя бы увидеть свою Дуари. Я был совершенно расстроен, когда сидел там, глядя на пустынный океан в поисках моей потерянной любви. Должно быть, я выглядел так же подавленно, как и чувствовал. Зерка положила руку на мою. Это был жест сочувствия и дружбы, который был бы отвергнут словами.
  
  Вскоре я снова поднял паруса и направился к берегу. Когда мы приблизились к нему и стало очевидно, что я собираюсь войти в устье реки, Мантар заговорил.
  
  "Что ты собираешься делать?" спросил он.
  
  "Я иду через линии зани и поднимаюсь в город", - ответил я.
  
  "Ты что, с ума сошел?" требовательно спросил он. "Ночью у тебя может быть шанс прорваться, но средь бела дня - ни одного. Ты будешь арестован; и даже если никто на фронте тебя не узнает, в Амлоте их будет предостаточно, куда тебя наверняка отправят."
  
  "Я пройду, - сказал я, - или не пройду; но я не вернусь в Амлот".
  
  "Теперь ты в отчаянии, Карсон", - сказала Зерка. "Не растрачивай свою жизнь напрасно. Для тебя еще может быть счастье; ведь твоя принцесса может даже вернуться из Вепайи".
  
  "Нет, - сказал я, - как только она окажется там, они никогда не позволят ей снова уехать".
  
  Я подвел лодку поближе к берегу реки и спрыгнул на берег. "Покружите поблизости", - крикнул я Мантару. "Я сообщу вам, если это в человеческих силах. Наблюдай за городом. Если ты увидишь, как днем взлетают воздушные шары, а ночью - ракеты, ты будешь знать, что я победил и что разрабатываются планы по приему тебя и Зерки. Прощай!"
  
  Перед высадкой я провел лодку довольно далеко вверх по реке; так что город был недалеко, когда я направился к нему пешком. Я не делал попыток спрятаться, а смело шел к своей цели. Я должен был находиться недалеко от позиций зани, но я не видел никаких признаков войск или каких-либо боевых машин. Вскоре я подошел к тому месту, где зани пролежали так много месяцев. Земля была усеяна мусором войны. Несколько мертвых мужчин лежали там, где они упали, но между мной и городом не было видно ни одного живого существа. Осада была снята, зани ушли!
  
  Я повернулся и почти побежал обратно к реке. Мантар и Зерка медленно дрейфовали вниз по течению к океану. Я крикнул им и поманил их вернуться, и когда они были в пределах досягаемости моего голоса, я сказал им, что зани ушли и что между нами и городом ничего не лежит. Они едва могли поверить в хорошие новости; и когда они взяли меня на борт, мы поплыли вверх по реке к Санаре. Примерно в четверти мили от города мы сошли на берег и направились к ближайшим воротам. С городских стен за нами наблюдали несколько воинов, и, я полагаю, с большим подозрением, поскольку мы с Мантаром все еще носили прически и одежду зани.
  
  Когда мы подошли ближе к воротам, Мантар и я сделали знак мира; и когда мы остановились перед ними, офицер окликнул нас.
  
  "Хо, Занис! Чего ты хочешь в Санаре? быть расстрелянным как предатель?"
  
  "Мы не зани", - ответил я. "Мы хотим поговорить с Таманом".
  
  "Итак, " он засмеялся, " ты не Зани! О, нет, вовсе нет. Ты думаешь, мы на Санаре не узнаем зани, когда видим их?"
  
  "Я Карсон с Венеры", - сказал я. "Скажи это Таману".
  
  С этими словами он отошел от стены; и вскоре ворота немного приоткрылись, и он вышел с несколькими воинами, чтобы поближе взглянуть на нас. Когда он это сделал, я узнал его; а он меня. Он был одним из офицеров, которые летали со мной в одном из случаев, когда я бомбил лагерь зани. Я представил его Зерке и Мантару, за которых я поручился; и он сказал нам войти в город и что он лично сопроводит нас до Тамани .
  
  "Один вопрос, - сказал я, - прежде чем я отправлюсь в Санару".
  
  "И что это?" - спросил он.
  
  "Мусо все еще джонг?"
  
  Он улыбнулся. "Я могу понять, что вы, возможно, хотели бы это знать, - сказал он, - но я могу заверить вас, что Мусо больше не джонг. Высший совет сверг его и создал Таман Джонга."
  
  С чувством облегчения я вернулся в город Санара после мучительных недель опасности и неуверенности, через которые я прошел, и в течение которых я не знал ни одного места на этой странной планете, где я мог бы находиться в безопасности — не в Куааде, где даже мои лучшие друзья были бы обязаны убить меня, потому что я осмелился полюбить их принцессу, а она меня, не в Капдоре, городе тористов Нубола, где они поместили меня в комнату с семью дверями, из которой еще ни один человек не выходил живым; не в Корморе, городе мертвых Скора, из которого я украл Дуари и Налти из-под носа Скора в его собственном дворце; не в Хавату, этом утопическом городе на берегах Реки Смерти, из которого я спас Дуари от необъяснимой судебной ошибки; не в Амлоте, где последователи Спехона разорвали бы меня на части. Была только Санара. Если бы Мусо все еще был джонгом здесь, я был бы обречен скитаться в безнадежном одиночестве.
  
  Наконец-то у меня был город, который я мог бы назвать своим, где я мог бы основать дом и жить в мире и довольстве; но от созерцания этого факта было только облегчение, а не радость, потому что Дуари не было рядом, чтобы разделить это со мной. Итак, я вернулся в Санару в печали, и в сопровождении великого военного гантора нас сопроводили по улицам к дворцу Таман . Хорошо еще, что у нас был сильный военный эскорт, потому что люди, которые видели, как мы проходили, думали, что мы пленники зани; и быстро расправились бы с нами, если бы не солдаты. Они преследовали нас даже до самых ворот дворца джонга, освистывая, проклиная и осыпая оскорблениями. Офицер, который сопровождал нас, попытался сказать им, что мы не зани, но его голос потонул в суматохе.
  
  
  Глава 17— Сорок минут!
  
  
  Когда в Таман пришло известие, что я вернулся на Санару, он немедленно доставил нас к нему. Он хорошо знал Тоганью Зерку в Амлоте, и после того, как он выслушал ее историю, он пообещал, что и она, и Мантар будут вознаграждены за опасную работу, которую они выполняли в цитадели зани. Он даровал мне дворянство, пообещав также дворцы и земли, как только в Амлоте будет восстановлено место правления. Когда он узнал об отношении санарцев к нам из-за нашей внешности зани, он заказал черные парики для меня и Мантар и новую одежду для всех нас; затем он передал Зерку и Мантар членам своей домашней прислуги и повел меня к Джахаре, своей королеве. Я знал, что он хотел поговорить со мной наедине и рассказать мне о Дуари, единственной теме, которая больше всего занимала мои мысли, но о которой ни один из нас не говорил. Маленькая принцесса Нана была со своей матерью, когда мы вошли в апартаменты королевы, и они обе приветствовали меня с большой сердечностью и настоящей дружбой. К счастью для Нны, она не была скована нелепыми обычаями Вепайи, которые сделали Дуари фактически пленницей в ее собственных покоях во дворце ее отца; но могла так же свободно общаться со двором, как и другие члены королевской семьи. Она была милой молодой девушкой и гордостью Тамана и Джахары. Вскоре после того, как я был принят последним, Нана была увезена придворной дамой; и я не должен был видеть ее снова, пока не закончился душераздирающий эпизод и опасное приключение.
  
  Как только Таман, Джахара и я остались одни, я обратился к первому. "Расскажи мне о Дуари", - попросил я. "Я видел, как анотар покинул Санару этим утром и направился над океаном. Никто, кроме Дуари, не мог быть за штурвалом, потому что только она и я знаем, как управлять кораблем".
  
  "Ты прав", - ответил он, "это была Дуари".
  
  "И она везла своего отца обратно в Вепайю?" Я спросил.
  
  "Да. Минтеп практически вынудил ее сделать это. Она не теряла надежды, что ты, возможно, жив, и хотела остаться. Она планировала улететь обратно в Амлот с новыми бомбами и сообщением, что будет продолжать бомбить город, пока тебя не освободят, но Минтеп не позволил ей этого сделать. Он поклялся, что, если ты останешься в живых, он убьет тебя на месте, ибо, хотя как отец он в долгу перед тобой за все, что ты сделал для его дочери, как джонг из Вепайи он должен уничтожить тебя за то, что ты посмел полюбить его дочь и сделать ее своей парой. В конце концов он приказал ей вернуться с ним в Вепайю и предстать перед судом знати Куаада за нарушение одного из старейших табу Вепайи."
  
  "Это может означать для нее смерть", - сказал я.
  
  "Да, она понимала это; и Минтеп тоже, но династические обычаи и законы Вепайи настолько укоренились в каждой клеточке их существа, что для них было почти немыслимо попытаться обойти их. Дуари знала бы, что ты жив. Она сказала мне это, и она также сказала мне, что она вернется в Вепайю добровольно, потому что она предпочла смерть жизни без тебя. Я не знаю, что бы сделал Минтеп, если бы она отказалась возвращаться на Куаад; но я думаю, что он убил бы ее собственными руками, несмотря на тот факт, что любил ее. Я был, однако, готов к такому повороту событий; и я должен был защитить Дуари даже до такой степени, чтобы заключить Минтеп в тюрьму. Я могу сказать вам, что мы все были в самой несчастливой ситуации. Я никогда прежде не видел человека такого неоспоримого интеллекта, такого фанатичного, как Минтеп, но только в этом одном вопросе. В остальном он казался совершенно нормальным и расточал Дуари всю любовь преданного отца. Я часто задавался вопросом, что бы он сделал, если бы Дуари нашла тебя в Амлоте. Я не могу представить его с тобой в анотаре. Но, скажи мне, что пошло не так в твоих планах? Дуари сказала, что ты не отчалил из города на лодке, как должен был сделать, если бы тебя освободили."
  
  "Я отплыл, как и было запланировано; но со мной были Зерка и Мантар, а Дуари искала бы одинокого человека в лодке. Кроме того, у меня забрали летный шлем в зале суда тюрьмы, поэтому не было ничего, по чему она могла бы меня опознать. Должно быть, мы показались ей тремя зани ".
  
  "Затем она увидела тебя", - сказал Таман, - "потому что она сказала мне, что видела, как три зани вошли в гавань. Когда ты не пришел, как она надеялась, она предположила, что зани убили тебя; и она бомбила город, пока не исчерпала свой запас бомб. Затем она улетела обратно с Минтепом, Уланом и Леганом; и оставалась в окрестностях Санары в течение нескольких дней, пока мы не послали три воздушных шара, чтобы указать, что для вас безопасно входить в Санару — конечно, в то время мы не знали, что вас не было на корабле."
  
  "А что с Мьюзо? Мне сказали у ворот, что он был свергнут".
  
  "Да, и заключен в тюрьму", - ответил Таман; "но у него есть несколько последователей, чьи жизни не будут в безопасности в Корве теперь, когда Мусо больше не джонг. Они в отчаянии. Прошлой ночью им удалось освободить Мусо из тюрьмы, и сейчас он скрывается где-то в городе. Мы не верим, что он пока смог покинуть Санару, хотя таков его план. Он верит, что если он сможет добраться до Амлота, зани сделают его джонгом; но он не знает того, что знаем мы — что Мефис мертв и что после его смерти контрреволюционеры нанесли удар и полностью разгромили правителей Зани, от которых люди, включая большинство, называвших себя зани, были смертельно больны. Весть, должно быть, достигла войск перед Санарой вчера утром, потому что именно тогда они покинули свои позиции и отправились в долгий марш обратно к Амлоту."
  
  "Тогда долгая гражданская война окончена", - сказал я.
  
  "Да", - ответил Таман, - "и я надеюсь вскоре восстановить столицу в Амлоте. Я уже отправил сообщение, что распространю амнистию на всех, кроме главарей и тех, чьи действия были определенно преступными. Я рассчитываю лично последовать за своим посланником через несколько дней с мощной армией. И, мой друг, я надеюсь, что ты будешь сопровождать меня и получишь в моей столице почести, которые тебе причитаются".
  
  Я покачал головой. "Не думай, что я не ценю твою щедрость, - сказал я, - но я думаю, ты поймешь, что это были бы пустые почести, если бы моя принцесса не разделила их".
  
  "Но почему бы и нет?" настаивал он. "Ты должен жить, и здесь ты можешь жить в комфорте и почете. Какие еще планы у тебя могут быть?"
  
  "Я собираюсь последовать за Дуари в Вепайю".
  
  "Невозможно!" - воскликнул он. "Как ты можешь надеяться добраться до Вепайи? Все корванские суда были захвачены или уничтожены врагом во время последней войны".
  
  "У меня есть лодка, которая благополучно доставила меня из Амлота", - напомнил я ему.
  
  "Что это? рыбацкая лодка?" требовательно спросил он.
  
  "Да".
  
  "Просто ракушка", - воскликнул он. "Ты бы не выдержал первого шторма".
  
  "Тем не менее, я сделаю попытку", - сказал я.
  
  Он печально покачал головой. "Я хотел бы отговорить тебя, - сказал он, - не только из-за моей дружбы к тебе, но и потому, что ты можешь быть такой большой ценностью для Корвы".
  
  "Как?" Спросил я.
  
  "Показывая нам, как строить анотары и обучая моих офицеров управлять ими".
  
  "Искушение велико", - признал я, - "но я никогда не успокоюсь, пока не узнаю, что сделал все, что может человек, чтобы спасти Дуари".
  
  "Ну, ты не можешь уехать сразу; поэтому мы максимально используем то время, что ты с нами; и я не буду досаждать тебе дальнейшими приставаниями".
  
  Затем он вызвал помощника и приказал показать мне отведенные им покои. Там я нашел новую одежду и черный парик; и после горячей ванны я почувствовал себя новым человеком; и выглядел тоже как новый человек, что поразительным образом отразилось в моем зеркале. Я не должен был узнать себя, настолько сильно парик изменил мою внешность.
  
  Зерка, Мантар и я обедали в тот вечер в большом банкетном зале дворца джонгов с Таманом, Джахарой и компанией знатных людей Корвы. Все они знали меня, некоторые из них довольно хорошо; но все они согласились, что никогда бы меня не узнали. Я понял, что это было не только из-за черного парика. Я значительно похудел во время своих опасных приключений в Амлоте; и я претерпел значительные душевные страдания, в результате чего мое лицо осунулось и покрылось морщинами, а щеки ввалились.
  
  Во время долгого ужина мы трое из Амлота практически монополизировали беседу, но не по какому-либо желанию с нашей стороны. Другие гости настаивали на том, чтобы услышать каждую деталь того, что мы там наблюдали и что пережили. Их особенно заинтересовало описание Зеркой коварных методов, с помощью которых контрреволюционеры продолжали свои операции, несмотря на высокоорганизованную шпионскую систему зани и безжалостное истребление всех, кто попадал под подозрение. Они все еще зачарованно слушали ее, когда в банкетный зал вошел крайне взволнованный помощник и подошел к Таману . Когда он что-то прошептал на ухо джонгу, я увидел, как тот внезапно побледнел; затем он встал и, взяв Джахару за руку, вывел ее из зала. Хотя уход джонга оставил нам свободу уходить, если мы пожелаем, никто этого не сделал. Мы все чувствовали, что Таман в беде, и я думаю, что как один человек мы думали только о том, чтобы остаться, на тот случай, если мы могли бы быть полезны нашему джонгу. Мы были правы, потому что вскоре помощник вернулся и попросил нас остаться, пока Таман не сможет поговорить с нами. Несколько мгновений спустя он вернулся в банкетный зал; и, стоя во главе длинного стола, обратился к нам.
  
  "В этом зале, - сказал он, - находятся многие из моих самых верных подданных и надежных друзей. Я пришел к вам в минуту большой беды, чтобы попросить вашей помощи. Джанджонг Нна был похищен из дворца".
  
  Невольное восклицание потрясения и скорби наполнило большую комнату.
  
  "Она была похищена при попустительстве кого-то во дворце", - продолжил Таман, - "но не раньше, чем двое верных гвардейцев были убиты, пытаясь защитить ее. Это все, что я знаю".
  
  Голос пробормотал: "Мусо!" Это отразило мысль в каждом сознании; и как раз в этот момент офицер поспешил в зал и подошел к Таману, передавая ему сообщение.
  
  "Это было только что найдено в апартаментах джанджонга", - сказал офицер.
  
  Таман прочитал сообщение до конца; затем он посмотрел на нас. "Вы были правы", - сказал он. "Это был Мусо. Это угроза убить Нна, если я не отрекусь от престола в пользу Мусо и не поклянусь ему в верности ".
  
  Мы все стояли безмолвно. Что тут было сказать? Могли ли мы посоветовать отцу пожертвовать любимой дочерью? Могли ли мы позволить Мусо стать джонгом Корвы? Мы оказались на пороге дилеммы.
  
  "Указано ли в сообщении какое-либо время, когда должно быть принято ваше решение?" - спросил Варо, генерал.
  
  Таман кивнул. "Между первым и вторым часами утра я должен запустить воздушные шары с крыши дворца — один, если я откажусь; два, если я соглашусь".
  
  "Сейчас 26-й час", - сказал Варо. "У нас есть одиннадцать часов для работы. Тем временем, Таман, я прошу тебя воздержаться от каких-либо ответов. Давайте посмотрим, чего мы можем достичь ".
  
  "Я оставляю это дело в твоих руках, Варо, - сказал Таман, - до 1-го часа завтрашнего дня. Держи меня в курсе любого прогресса, но, пожалуйста, не подвергай опасности жизнь моей дочери".
  
  "Ее безопасность будет нашей первой заботой", - заверил Варо джонга.
  
  Таман сидел с нами, пока мы обсуждали планы. Казалось, не было ничего более практичного, чем тщательный обыск города, и Варо отдал приказ, который направил каждого солдата в Санаре на проведение такого обыска, которому когда-либо подвергались немногие города.
  
  Я попросил разрешения присоединиться к поисковикам, и когда Варо дал его, я сразу же отправился в свои покои и вызвал слугу, которому было поручено сопровождать меня. Когда он пришел, я спросил его, не может ли он быстро раздобыть для меня одежду, которую мог бы носить бедняк, но которая также могла бы в разумных пределах носить меч и пистолет.
  
  "Это будет легко, сэр", - сказал он. "Мне нужно только сходить в свои покои и принести одежду, которую я ношу, когда не нахожусь в ливрее при дворе джонга".
  
  Через десять минут я был одет в одежду обычного гражданина низшего класса и вскоре оказался на улице. У меня был план — не очень блестящий, но лучший, который я мог придумать. Я знал несколько довольно сомнительных притонов преступного мира Санары, где могли собираться люди, которых можно было подкупить для совершения любого преступления, каким бы отвратительным оно ни было, и мне пришло в голову, что здесь я мог бы подслушать много разговоров о преступлении, с которым такие люди были бы знакомы, и, возможно, подсказку, которая вывела бы меня на правильный след. На самом деле у меня не было особого энтузиазма по поводу этой идеи, но я должен был что-то сделать. Мне нравилась маленькая Нана, и я не мог просто сидеть спокойно и ничего не делать, пока она была в опасности.
  
  Я побрел в нижнюю часть города, где раньше были рыбные рынки и где моряки собирались, чтобы пьянствовать и драться в дни, предшествовавшие войне, уничтожившей торговый флот и большую часть рыбной промышленности Санары. Сейчас здесь было почти пустынно, но все еще оставалось много старых питейных заведений, влачащих жалкое существование, обслуживая мужчин и женщин преступного мира. Я ходил от одного к другому из них, покупая выпивку здесь, играя в азартные игры там и всегда прислушиваясь к любому случайному обрывку разговора, который мог привести к разгадке. Было много разговоров на тему похищения принцессы, поскольку этот вопрос занимал все умы; но ни в одном из мест, где я побывал, вплоть до 38-го часа не было сказано ничего, что указывало бы на какую-либо осведомленность о местонахождении Нна или ее похитителей.
  
  Я был обескуражен и почти потерял надежду, когда "36-й час" застал меня сидящим в забегаловке возле речной стены Санары, где я притворился, что слегка под воздействием популярного там отвратительного напитка, по вкусу напоминающего смесь джина и керосинового масла, ни то, ни другое из которых я не очень люблю — как напиток. Я позволил вовлечь себя в азартную игру, которая чем-то напоминает фан-тан. Я постоянно проигрывал и расплачивался с большим юмором.
  
  "Вы, должно быть, богатый человек", - сказал уродливого вида покупатель, сидевший рядом со мной.
  
  "Я знаю, как делать деньги", - сказал я. "Я много заработал этой ночью. Меня могут повесить за это; так что я могу с таким же успехом потратить их".
  
  "Это идея", - зааплодировал он. "Но как вам удалось так легко заработать столько денег?"
  
  "Это я должен рассказать — и мне свернут шею", - сказал я.
  
  "Держу пари, я знаю, как он это сделал", - предположил другой мужчина, - "и ему за это тоже свернут шею, если только—"
  
  "Если только что?" Я требовательно спросила.
  
  Ты знаешь, и Прунт и Скрэг тоже. Теперь они отправились за остальными ".
  
  "О, у них есть, не так ли?" Требовательно спросила я. "У меня нет остальных своих. Я не знаю, куда пойти, чтобы достать их. Они, вероятно, обманом вытянут у меня это. О, ну, у меня и так их предостаточно ". Я встал из-за стола и направился к двери, слегка пошатываясь. У меня не было ни малейшего представления о том, что я нахожусь на тропе, которая приведет туда, куда я хотел пойти, но шанс был. Вероятно, это было самое крупное преступление, которое было совершено в Санаре с момента ее основания; и когда большая сумма денег была выставлена на всеобщее обозрение в тех условиях и в той манере, в которой я выставлял свои, это, естественно, наводило на мысль о какой-то связи с преступниками, поскольку человек моего очевидного образа жизни не стал бы внезапно наживать большое богатство честным путем.
  
  Я едва успел дойти до двери притона, когда почувствовал руку на своей руке. Я обернулся, чтобы взглянуть в хитрое лицо человека, который говорил со мной последним. "Давай поговорим вместе, мой друг", - сказал он.
  
  "О чем?" Спросил я.
  
  "К тебе приходят какие-то деньги", - начал он. "Что бы ты дал мне, если бы я показал тебе, где ты можешь их получить?"
  
  "Если ты сможешь это сделать, я мог бы отдать тебе половину", - сказал я.
  
  "Очень хорошо, - сказал он, - за половину я это сделаю. Но сегодня плохая ночь для работы такого рода. С тех пор, как они украли дочь джонга, город обыскивают и всех допрашивают. Парни получили за это много денег. То, что ты получил за то, что задушил старого негодяя Курча, было бы ничем по сравнению с тем, что Мьюзо заплатил за то, чтобы к нему привели дочь джонга."
  
  Итак, я напал на ложный след! Но как выйти на правильный? Парень был явно пьян, что объясняло его распущенный язык; и он что-то знал о похищении Нна, но много ли? И как мне было переключить его с одного следа на другой? Я понял, что мне придется брать быка за рога.
  
  "Что заставило тебя думать, что я имею какое-то отношение к убийству Курча?" Потребовал я ответа.
  
  "Не так ли?" спросил он.
  
  "Конечно, нет", - заверил я его. "Я никогда не говорил, что знаю".
  
  "Тогда откуда у тебя столько денег?" требовательно спросил он.
  
  "Ты не думаешь, что были и другие задания, кроме работы с Курчем?" - Спросил я.
  
  "Сегодня вечером в городе было только два крупных дела", - сказал он. "Если ты участвовал в другом, ты должен знать, куда идти".
  
  "Ну, я не знаю", - признался я. "Я думаю, они пытаются выбить у меня мои. Они сказали, что привезут мне сюда остальные мои вещи, но их здесь нет. Они также не сказали мне, куда увезли девушку. Я бы все отдал, чтобы узнать. Если бы я это сделал, вы можете поспорить, что они прошли бы через это, или—" Я многозначительно коснулся своего меча.
  
  "Сколько бы ты дал?" спросил он.
  
  "Какая тебе разница?" Требовательно спросила я. "Ты не знаешь, где она".
  
  "О, я не знаю, не так ли? просто покажи мне, как высоки твои денежные накопления. Я знаю много вещей для высокой стопки".
  
  Все деньги корвана сделаны из одного и того же металла, круглые кусочки разной толщины, в центре которых вырезаны круги разного размера, квадраты, овалы и кресты; но все одинакового внешнего диаметра. Их ценность определяется весом металла, содержащегося в каждом из них. Они легко складываются, а наиболее ценные куски потолще, естественно, укладываются выше, что дает возможность использовать распространенное выражение "высокая стопка", означающее значительную сумму денег.
  
  "Ну, если бы ты действительно показал мне, где она находится, - сказал я, - я мог бы дать тебе пятьсот пандаров". Покупательная способность пандара в Корве примерно такая же, как у доллара в Америке.
  
  "У тебя не так уж много", - сказал он.
  
  Я потряс своим карманным кошельком так, что деньги в нем зазвенели. "Разве это не похоже на правду?" Я спросил.
  
  "Мне нравится чувствовать деньги, а не слушать их", - сказал он.
  
  "Хорошо, выйди наружу, где нас никто не увидит; и я покажу это тебе".
  
  Я заметила хитрый блеск в его глазах, когда мы вышли на проспект. Найдя место, которое было пустынно и также тускло освещалось лампой в окне, я отсчитал пятьсот пандаров в его сложенные чашечкой ладони, определенно разрушая на данный момент любой его план убить меня; затем, прежде чем он смог переложить деньги в свой карманный кошелек, я вытащил пистолет и всадил ему в живот.
  
  "Если нужно будет стрелять, я это сделаю", - сказал я ему. "Теперь отведи меня туда, где находится девушка, и без шуток. Когда ты сделаешь это, можешь оставить деньги себе; но если ты допустишь хоть малейшую ошибку или не сможешь показать мне девушку, я отдам их тебе. Отправляйся ".
  
  Он ухмыльнулся болезненной ухмылкой и повернулся прочь по темной улице. В этот момент я выхватил его пистолет из кобуры и ткнул дулом своего ему в поясницу. Я не хотел рисковать.
  
  "С тобой все в порядке, парень", - сказал он. "Когда эта работа закончится, я хотел бы поработать с тобой. Ты работаешь быстро и знаешь, что делаешь. Никто не собирается тебя обманывать ".
  
  "Спасибо", - сказал я. "Будь на том же месте завтра вечером, и мы все обсудим". Я думал, это удержит его от попыток обмануть меня, но я все еще держал пистолет у его ребер.
  
  Он повел меня вдоль речной стены к старому, заброшенному зданию, в одном конце которого находилась огромная печь для сжигания отходов внутри топки, достаточно большой, чтобы вместить полдюжины человек. Здесь он остановился и прислушался, украдкой оглядываясь во все стороны.
  
  "Она здесь", - прошептал он. "Эта топка тоже ведет внутрь здания. Теперь верни мне мой пистолет и позволь мне уйти".
  
  "Не так быстро", - предостерег я его. "Договоренность заключалась в том, что ты должен был показать мне девушку. Проходи!"
  
  Он колебался, и я ткнул в него пистолетом.
  
  "Они убьют меня", - захныкал он.
  
  "Если ты не покажешь мне девушку, им не придется этого делать", - пригрозил я. "Теперь больше не разговаривай — нас могут подслушать. Если мне придется идти одному, я оставлю тебя здесь мертвым ".
  
  Он больше ничего не сказал, но его трясло, когда он заползал в огромную печь для сжигания отходов. Я положил его пистолет на выступ топки и последовал прямо за ним. Было темно, как в каминной топке, и не намного лучше в комнате, в которую мы вошли, — так темно, что мне пришлось держаться за одежду моего спутника, чтобы он не ускользнул от меня окончательно. Мы стояли в тишине, прислушиваясь целую минуту. Мне показалось, что я слышу гул голосов. Мой проводник осторожно продвигался вперед, нащупывая путь шаг за шагом. Было очевидно, что он бывал здесь раньше. Он прошел в угол комнаты, где обнаружил запертую на засов дверь.
  
  "Это для нашего побега", - прошептал он, отодвигая засов. По направлению, с которого мы пришли, я понял, что дверь открывается на улицу.
  
  Он повернулся и снова двинулся по диагонали через комнату к противоположной стене. Здесь он нашел другую дверь, которую открыл с величайшей осторожностью. Когда она открылась, гул голосов стал более отчетливым. Впереди нас я мог видеть крошечный луч тусклого света, исходящий, по-видимому, от пола комнаты. Мой гид подвел меня к нему, и я увидел, что он появился через дыру в полу — возможно, через отверстие для сучка.
  
  "Смотри!" - прошептал он.
  
  Поскольку мне пришлось лечь на живот, чтобы заглянуть в отверстие, я заставил его тоже лечь. В ограниченном диапазоне моего зрения я не мог видеть большую часть комнаты внизу; но того, что я увидел, было почти достаточно. Двое мужчин сидели за столом и разговаривали — одним из них был Мусо. Я не мог видеть девушку, но я знал, что она может быть там, за пределами маленького круга, который был виден мне. Я мог слышать разговор мужчин.
  
  "Ты ведь на самом деле не собираешься убивать ее, не так ли?" - спросил спутник Мьюзо.
  
  "Если я не получу благоприятного ответа от Тамана до 2-го часа, я, безусловно, получу", - ответил Мьюзо. "Если бы она написала своему отцу, как я ее просил, она была бы свободна немедленно уехать; ибо я знаю, что Таман не увидел бы смерти своей дочери, если бы она сама умоляла его спасти ее".
  
  "Тебе лучше сделать это, Нана", - сказал другой мужчина. "Времени становится все меньше".
  
  "Никогда!" - произнес женский голос, и я понял, что нашел Нна.
  
  "Теперь ты можешь идти", - прошептал я своему спутнику. "Ты найдешь свой пистолет на выступе мусоросжигательной печи. Но подожди! Как я могу попасть в ту комнату?"
  
  "В углу, справа от вас, есть люк", - ответил он. Он отошел так тихо, что я не слышал, как он ушел, но я знал, что он ушел. Только дурак остался бы со мной.
  
  В темноту комнаты слабо проникал намек на растущий свет. Всходило солнце. Пробил первый час. Через сорок минут по земному времени пробьет второй час — прозвучит похоронный звон по Нне, дочери Тамана .
  
  
  Глава 18—Танджонг
  
  
  Сорок минут! Что я мог сделать за это время, чтобы обеспечить безопасность принцессы? Найди я ее чуть раньше, я мог бы вызвать солдат и окружить здание. Они бы не убили ее, если бы знали, что их собираются похитить. Но я должен что-то сделать. Драгоценные минуты утекали. Ничего не оставалось, как взять быка за рога и сделать все, что в моих силах. Я встал и ощупью добрался до угла комнаты. На четвереньках я шарил в темноте в поисках люка и, наконец, нашел его. Я осторожно попробовал ее, чтобы узнать, заперта ли она снизу. Этого не произошло. Я быстро поднял ее и прыгнул внутрь, все еще сжимая пистолет в руке. Я услышал, как она захлопнулась у меня над головой, когда я коснулся пола. К счастью, я не упал; и мое появление было таким внезапным, что на мгновение Мьюзо и его спутник, казалось, не могли ни двигаться, ни говорить. Я отступил к стене и прикрыл их.
  
  "Не двигайтесь", - предупредил я, - "или я убью вас обоих".
  
  Именно тогда я впервые увидел двух мужчин в дальнем углу тускло освещенной комнаты, когда они вскочили на ноги с кучи тряпья, на которой они спали. Когда они потянулись за своими пистолетами, я открыл по ним огонь. Мьюзо упал на пол за столом, за которым он сидел, но его напарник теперь вытащил свое собственное оружие и направил его на меня. Я выстрелил в него первым. Как все трое могли промахнуться в той маленькой комнате, я не могу понять. Возможно, мозг двоих из них был затуманен сном, а другой, несомненно, нервничал. Я видел, как дрожала его рука, державшая оружие; но они промахнулись, и второй и третий упали, прежде чем смогли найти меня смертоносным потоком рентгеновских лучей из своих пистолетов. Остался только Мусо. Я приказал ему вылезти из-под стола и отобрал у него пистолет; затем я огляделся в поисках Нны. Она сидела на скамье в дальнем конце комнаты.
  
  "Они причинили тебе какой-нибудь вред, Нна?" Я спросил.
  
  "Нет; но кто ты? Ты пришел от моего отца, джонга? Ты друг или еще один враг?"
  
  "Я твой друг", - сказал я. "Я пришел забрать тебя отсюда и вернуть во дворец. Она не узнала меня в моем черном парике и убогой одежде.
  
  "Кто ты?" - требовательно спросил Мьюзо, "и что ты собираешься со мной сделать?"
  
  "Я собираюсь убить тебя, Мусо", - сказал я. "Я надеялся на этот шанс, но никогда не ожидал, что он выпадет".
  
  "Почему ты хочешь убить меня? Я не причинил вреда принцессе. Я только пытался запугать Тамана, чтобы он вернул мне трон, который принадлежит мне".
  
  "Ты лжешь, Мьюзо", - сказал я. "но я собираюсь убить тебя не только за это — не за то, что, как ты можешь сказать, ты не собирался делать, но за то, что ты сделал".
  
  "Что я тебе такого сделал? Я никогда не видел тебя раньше".
  
  "О, да, ты это сделал. Ты отправил меня в Амлот на верную смерть, как ты и надеялся; и ты пытался украсть у меня мою женщину".
  
  Его глаза расширились, а челюсть отвисла. "Карсон с Венеры!" - выдохнул он.
  
  "Да, Карсон с Венеры — который отнял у тебя твой трон и теперь собирается лишить тебя жизни, но не из-за того, что ты сделал с ним. Я мог бы простить это, Мьюзо; но я не могу простить страдания, которые ты причинил моей принцессе. Именно за это ты вот-вот умрешь."
  
  "Ты бы не застрелил меня хладнокровно?" он плакал.
  
  "Я должен, - сказал я, - но я не собираюсь. Мы будем сражаться на мечах. Обнажай!"
  
  Я положил его пистолет на скамью рядом с Наной, а теперь вытащил свой и положил на стол, за которым сидел Мьюзо; затем мы посмотрели друг на друга. Мьюзо был неплохим фехтовальщиком, и когда наши клинки разорвали тишину этой маленькой комнаты, я начал подозревать, что, возможно, откусил больше, чем мог прожевать; поэтому я дрался осторожно и, должен признаться, в основном защищался. Это не способ выиграть ни одно состязание, но я знал, что если я стану слишком безрассудным в своей атаке, он может легко пронзить меня холодной сталью. И все же что-то нужно было сделать. Это не могло продолжаться вечно. Я удвоил свои усилия; и поскольку я к этому времени привык к его способу атаки, который он редко менял, я начал получать преимущество. Он тоже это понял; и желтизна в нем проявилась немедленно. Тогда я воспользовался своим преимуществом. Я обошел его по комнате, уверенный теперь, что могу проткнуть его насквозь почти по желанию. Он отступил к столу, что я принял за последний выпад; затем, внезапно, он швырнул свой меч прямо мне в лицо; и почти одновременно я услышал бр-р-р выстрела из рентгеновского пистолета. Я видел, как он потянулся за моим мечом как раз в тот момент, когда метнул в меня свой меч. Я ожидал упасть замертво, но не упал. Вместо этого Мусо откинулся назад через стол, а затем скатился на пол; и когда я огляделся, я увидел, что Нна стоит с пистолетом Мусо, все еще направленным в ее руку. Она лишила меня возможности отомстить, но она спасла мне жизнь.
  
  Когда я посмотрел на нее, она очень внезапно села и разрыдалась. Она была всего лишь маленькой девочкой, и ей слишком много пришлось пережить за последние несколько часов. Однако вскоре она взяла себя в руки; подняла глаза и улыбнулась мне, довольно слабо.
  
  "Я действительно не знала тебя, - сказала она, - пока Мусо не назвал тебя по имени; тогда я поняла, что я в безопасности — то есть в большей безопасности. Мы еще не в безопасности. Его люди должны были вернуться сюда во втором часу. Должно быть, сейчас почти столько же."
  
  "Это так, и мы должны убираться отсюда", - сказал я. "Идем!"
  
  Я сунул свой пистолет обратно в кобуру; и мы шагнули к лестнице, которая вела к люку, и в тот же момент услышали тяжелый топот ног в здании над нами. Мы опоздали.
  
  "Они пришли!" - прошептала Нна. "Что нам делать?"
  
  "Возвращайся на свою скамейку и сядь", - сказал я. "Я думаю, один человек может удержать этот дверной проем против многих".
  
  Быстро подойдя к мертвецам сбоку, я собрал их пистолеты и отнес их всех к месту, откуда я мог командовать лестницей с наименьшей опасностью для себя. Шаги приблизились к комнате над нами, они вошли в нее и направились к люку; а затем голос позвал вниз: "Привет, Мусо!"
  
  "Чего ты хочешь от Мусо?" Спросил я.
  
  "У меня есть сообщение для него".
  
  "Я приму это за него", - сказал я. "Кто ты? и в чем твое послание?"
  
  "Я Улан, из гвардии джонга. Сообщение от Тамана. Он согласен с вашими требованиями при условии, что вы вернете ему Нна целым и гарантируете будущую безопасность Тамана и его семьи ".
  
  Я вздохнул с облегчением и сел в ближайшее кресло. "Мусо отвергает ваше предложение", - сказал я. "Спускайся, Улан, и сам увидишь, почему Мьюзо больше не заинтересован".
  
  "Без обмана", - предупредил он, поднимая крышку люка и спускаясь. Когда он обернулся у подножия лестницы и увидел четыре трупа, лежащих на полу, его глаза расширились, когда он узнал в одном из них Мусо; затем он увидел Нну и подошел к ней.
  
  "Ты не пострадал, Джанджонг?" спросил он.
  
  "Нет", - ответила она. "Но если бы не этот человек, я была бы уже мертва".
  
  Он повернулся ко мне. Я мог видеть, что он узнал меня не больше, чем другие.
  
  "Кто ты?" спросил он.
  
  "Разве ты не помнишь меня?"
  
  Нна захихикала, и мне пришлось рассмеяться самому.
  
  "Что тут смешного?" требовательно спросил он. Улан сердито покраснел.
  
  "Что ты так скоро забыл хорошего друга", - сказал я.
  
  "Я никогда не видел вас раньше", - огрызнулся он, поскольку знал, что мы смеемся над ним.
  
  "Ты никогда не видел Карсона с Венеры?" - Спросила я, и он рассмеялся вместе с нами, когда наконец разгадал мою маскировку. "Но как ты узнал, где найти принцессу?"
  
  "Когда Таман подала требуемый сигнал о согласии", - объяснил Улан, - "один из агентов Мусо сказал нам, где ее можно найти".
  
  Вскоре мы выбрались из этого промозглого подвала и были на пути во дворец, где проскользнули мимо стражников под конвоем Улана и поспешили через дворец в личные покои джонга. Здесь Таман и Джахара сидели, ожидая вестей от последнего из искателей или от эмиссара, которого первый отправил на Мусо по настоянию Джахары и его собственного сердца. Когда дверь распахнулась, мы впустили Нну, а мы с Юланом остались в маленькой прихожей, зная, что они захотят побыть одни. Джонг не хотел бы, чтобы его офицеры видели его плачущим, как, я уверен, Таман, должно быть, плакал от радости по поводу благополучного возвращения Нна.
  
  Прошло всего несколько минут, прежде чем он вышел в прихожую. К этому времени его лицо было серьезным. Он выглядел несколько удивленным, увидев меня, но он только кивнул, поворачиваясь к Улану.
  
  "Когда Мьюзо вернется во дворец?" спросил он.
  
  Мы оба удивленно посмотрели на него. "Разве джанджонг тебе не сказала?" - спросил Юлан. "Она, должно быть, сказала тебе".
  
  "Скажи мне что? Она так плакала от радости, что не могла связно говорить. Что еще можно мне сказать, о чем я, возможно, еще не догадываюсь?"
  
  "Мьюзо мертв", - сказал Юлан. "Ты все еще джонг".
  
  От Улана, а позже от Nna, он, наконец, узнал всю историю, дополненную тем, что я рассказал ему о своих поисках по городу; и я редко видел человека более благодарного. Но я ожидал этого от Тамана, поэтому я не был удивлен. Он всегда полностью отдавал себя своим друзьям и верным слугам.
  
  Я думал, что буду спать вечно, когда ложился спать тем утром в своих апартаментах во дворце джонга, но мне не дали поспать так долго, как я мог бы пожелать. В 12 часов один из помощников Тамана разбудил меня и вызвал в большой тронный зал. Здесь я обнаружил большой совет знати, собравшийся вокруг стола у подножия трона, а остальная часть зала была заполнена аристократией Корвы.
  
  Таман, Джахара и Нна сидели на своих тронах на возвышении, и слева от Тамана было четвертое кресло. Помощник подвел меня к подножию помоста перед Таманом и попросил преклонить колени. Я думаю, Таман - единственный мужчина в двух мирах, перед которым я должен с гордостью преклонять колени. Превыше всех других людей он заслуживает почтения за свои качества ума и души. И поэтому я преклонил колени.
  
  "Чтобы спасти жизнь моей дочери", - начал Таман, - "Я предложил свой трон Мусо с согласия большого совета. Ты, Карсон с Венеры, спас мою дочь и мой трон. Такова воля большого совета, с которой я согласен, чтобы ты был награжден высшей честью, какую только может даровать джонг Корвы. Поэтому я возводлю тебя в ранг королевской особы; и поскольку у меня нет сына, я усыновляю тебя как своего собственного и дарую тебе титул танджонг с Корвы". Затем он встал и, взяв меня за руку, подвел к свободному тронному креслу слева от себя.
  
  Тогда я должен был произнести речь, но чем меньше об этом будет сказано, тем лучше — как произноситель речей, я довольно хороший летчик. Несколько великих вельмож произнесли речи, а затем мы всей толпой отправились в банкетный зал и пару часов объедались. На этот раз я не сидел в конце стола. Из бездомного скитальца несколькими месяцами ранее я внезапно был повышен до второго положения в империи Корва. Но все это имело для меня меньшее значение, чем тот факт, что у меня был дом и настоящие друзья. Если бы только моя Дуари была там, чтобы разделить все это со мной!
  
  Здесь, наконец, я нашел страну, где мы могли бы жить в мире и чести, только для того, чтобы нам помешала та же зловещая судьба, которая вырывала Дуари из моих рук во многих других случаях.
  
  
  Глава 19—Пираты
  
  
  У меня так и не было возможности ощутить больше, чем просто вкус почестей и ответственности, которые возлагаются на наследного принца, потому что на следующий день я начал снаряжать свою маленькую рыбацкую лодку для долгого путешествия в Вепайю.
  
  Таман пытался отговорить меня, как и Джахара, и Нна, и все мои теперь бесчисленные друзья в Корве; но меня нельзя было убедить отказаться от этого предприятия, каким бы безнадежным я сам его ни считал. Сама легкость и роскошь моего нового положения в жизни заставляли казаться еще более неотложным, что я должен искать Дуари, поскольку наслаждаться этим без нее казалось верхом предательства. Я бы всегда ненавидел это, если бы остался.
  
  Мне была оказана всяческая помощь в оснащении моего корабля. Были установлены большие резервуары для воды и устройство для дистилляции пресной воды из морской. Концентрированные продукты, консервированные продукты, обезвоженные фрукты и овощи, орехи, все съедобное, что можно было сохранить в течение длительного времени, было упаковано в водонепроницаемые контейнеры. Новые паруса были сделаны из прочной, легкой "паутинной ткани", которая распространена в цивилизованных странах Амтора, где пауков разводят и содержат с целью плетения их паутины для коммерческого использования, как и шелкопрядов на Земле. Они дали мне оружие и боеприпасы, теплые одеяла и лучшие доступные навигационные приборы; так что я был настолько хорошо экипирован для путешествия, насколько это было возможно для любого человека.
  
  Наконец настало время моего отъезда, и меня сопроводили к реке со всей помпой и церемонией, подобающими моему высокому званию. Там были войска, оркестры и сотня ганторов в великолепных доспехах, представляющих не только дворянство Корвы, но и ее королевскую семью, поскольку Таман, Джахара и принцесса Нна ехали со мной в ховде собственного гантора джонга. Ликующие толпы выстроились вдоль проспектов, и это должно было стать счастливым событием, но это было не так — по крайней мере, не для меня; потому что я покидал этих хороших друзей, как я полностью верил, навсегда и практически без надежды на осуществление желания моего сердца. Я не буду далее останавливаться на печали этого прощания. Покров этого нависал надо мной, когда я плыл по широким просторам этого необъятного и пустынного океана, и мое настроение не поднималось еще долго после того, как далекие горы Анлапа скрылись за горизонтом; тогда я стряхнул с себя это настроение, с нетерпением глядя в будущее, и настроился исключительно на успех.
  
  Я установил интервал плавания до Вепайи от десяти до двадцати дней, в зависимости, конечно, от ветров; но всегда существовала вероятность совсем не заметить остров, несмотря на то, что он был размером с континент, примерно четыре тысячи миль в длину и полторы тысячи в ширину при его наибольшей ширине. На Земле такое предположение могло показаться нелепым, но здесь условия были совершенно иными. Карты были неточными. Те, что имелись, указывали, что Анлап находился едва ли более чем в пятистах милях от Вепайи, но я знал что их должно разделять по меньшей мере полторы тысячи миль океана. Мы с Дуари узнали это, когда летали на нем. Причина, по которой их карты должны быть неточными, заключается в их ложном представлении о форме планеты, которую они считают плоским диском, плавающим в море расплавленной породы, и их дальнейшей уверенности в том, что антарктический регион образует периферию, а то, что я знал как экватор, является центром диска. Это, естественно, искажает все возможные представления о форме и размерах океанов и массивов суши. Эти люди из южного полушария Венеры не имеют ни малейшего представления о существовании северного полушария.
  
  Я не стану навязывать вам монотонность первой недели этого путешествия. Ветер держался ровно, и ночью я взялся за румпель и уснул со сравнительно спокойной душой, поскольку изобрел сигнализацию, которая звучала всякий раз, когда лодка отклонялась от своего курса на определенное количество пунктов. Это было простое устройство, электрически управляемое стрелкой компаса. Меня не будили в среднем два или три раза за ночь; поэтому я чувствовал, что довольно хорошо держусь своего курса, но мне хотелось бы знать, что, если вообще что-нибудь, делают со мной течения.
  
  С тех пор, как побережье Анлапа скрылось за горизонтом, я не видел земли, и ни один корабль не появился на этом огромном водном пространстве одиночества. Воды часто кишели рыбой; и иногда я видел чудовищных существ из глубин, некоторые из которых не поддаются описанию и бросают вызов вере. Самые многочисленные из этих более крупных существ должны достигать в длину полной тысячи футов. У него широкий рот и огромные, выпуклые глаза, между которыми на цилиндрическом стержне примерно в пятнадцати футах над его головой расположен глаз поменьше. Древко эректильное, и когда существо находится в состоянии покоя на поверхности или когда оно обычно плавает под водой, оно откидывается вдоль спины; но когда оно встревожено или ищет пищу, древко выпрямляется. Он также функционирует как перископ, поскольку чудовище плавает на глубине нескольких футов под поверхностью. Амторианцы называют его ротик, что означает "трехглазый". Когда я впервые увидел один из них, я подумал, что это огромный океанский лайнер, поскольку он лежал на поверхности океана вдалеке.
  
  На рассвете восьмого дня я увидел то, чего меньше всего хотел бы увидеть, — корабль; ибо ни на одном корабле, плавающем по амторианским морям, не могло быть моих друзей, если, возможно, "Софал" все еще продолжал пиратский промысел с командой, которая так преданно следовала за мной во время мятежа, который дал мне командование им. Это, однако, было сомнительно. Судно находилось на некотором расстоянии по правому борту и двигалось в восточном направлении. В течение часа оно должно было пересечь мой курс, который лежал строго на юг. Надеясь избежать обнаружения из-за незначительных размеров моего суденышка, я убрал паруса и лег в дрейф. В течение получаса корабль держался прежнего курса; затем его нос повернулся в мою сторону. Меня заметили.
  
  Это было небольшое судно, водоизмещением примерно равное "Софалу", и очень похожее внешне. У него не было ни мачт, ни парусов, ни труб. На корме находились две овальные рубки, маленькая из которых покоилась на крыше большей. На вершине верхней рубки находилась овальная башня, увенчанная маленьким вороньим гнездом. На носу и корме, а также из "вороньего гнезда" поднимались древки, на которых развевались длинные вымпелы. На главном флагштоке над "вороньим гнездом" должен был развеваться флаг страны, которой принадлежал корабль; флаг на носу - города, из которого он отплыл; кормовой флаг обычно был домашним флагом владельца. В случае с военными кораблями его штаб нес боевой флаг нации, которой он принадлежал. Когда корабль приблизился ко мне, я увидел только одно — корабль без страны или города был фалтаром, пиратским кораблем. Флаг на корме, вероятно, был личным флагом капитана. Из всех бедствий, которые могли обрушиться на меня, это было едва ли не худшим, что я столкнулся с пиратским кораблем; но с этим ничего нельзя было поделать. Я не мог сбежать. Поскольку я счел за лучшее пройтись по улицам Санары в своем черном парике по пути к лодке, он все еще был у меня с собой; и поскольку мои желтые волосы отросли лишь частично, а грива с черными кончиками доходила ото лба до затылка, я надел парик сейчас, чтобы не рисковать тем, что моя странная прическа может вызвать подозрения на борту пиратского судна.
  
  Когда корабль приблизился, он лег на. Я увидел его название, написанное вдоль носа странными амторианскими иероглифами — Nojo Ganja. Добрая сотня человек выстроилась вдоль левого борта, наблюдая за мной, как и несколько офицеров на верхних палубах рубок. Один из последних окликнул меня.
  
  "Подойдите к борту", - крикнул он, - " и поднимитесь на борт".
  
  Это было не приглашение — это был приказ. Ничего не оставалось делать, кроме как повиноваться; поэтому я поднял один парус и подвел свое судно под подветренный борт пирата. Они бросили мне веревку, которую я привязал к носу, и другую, с узлами, по которой я поднялся на палубу; затем несколько из них соскользнули в мою лодку и передали все, что в ней было, своим товарищам наверху. После этого они пустили мою лодку по течению и отплыли. Все это я видел с верхней палубы, куда меня отвели для допроса капитаном.
  
  "Кто ты?" спросил он.
  
  "Меня зовут Софал", - сказал я. "Софал" было названием моего пиратского корабля и означает "убийца".
  
  "Софал!" - повторил он, как мне показалось, с легкой иронией. "И из какой страны ты родом? и что ты делаешь здесь, посреди океана, на такой маленькой лодке?"
  
  "У меня нет страны", - ответил я. "Мой отец был фалтарганцем, и я родился на фалтаре". Я быстро становился опытным лжецом, я, который всегда гордился своей правдивостью; но я думаю, что ложь иногда оправдана, особенно если это спасает жизнь. Итак, слово faltargan имеет запутанное происхождение. Faltar, пиратский корабль, происходит от ganfal, преступник (что происходит от gan, человек, и fal, убивать) и notar, корабль — грубо говоря, криминальный корабль. Добавьте ган, человек, к фалтару, и у вас получится человек с пиратского корабля, или пират; фал-тар'ган.
  
  "И поэтому я предполагаю, что ты пират, - сказал он, - и что эта штука внизу - твой фалтар".
  
  "Нет, - сказал я, - и да; но, скорее, и да, и нет".
  
  "К чему ты клонишь?" требовательно спросил он.
  
  "Да, я пират; но нет, это не фалтар. Это просто рыбацкая лодка. Я удивлен, что старый моряк мог подумать, что это пиратский корабль".
  
  "У тебя развязный язык, парень", - огрызнулся он.
  
  "А у тебя распущенная голова", - парировал я. "вот почему тебе нужен такой человек, как я, в качестве одного из твоих офицеров. Я был капитаном своего собственного фалтара и знаю свое дело. Из того, что я видел, у вас недостаточно офицеров, чтобы справиться с кучкой головорезов, которых я видел на палубе. Что вы на это скажете?"
  
  "Я говорю, что тебя следует выбросить за борт", - прорычал он. "Иди на палубу и доложи Фолару. Скажи ему, что я сказал приставить тебя к работе. Офицер! Вырежь мне печень! но у тебя есть мужество! Если из тебя получится хороший моряк, я оставлю тебя в живых. Впрочем, это лучшее, что ты получишь. Распущенная голова!" и я слышал, как он ворчал, когда спускался по трапу на палубу.
  
  Я не знаю точно, почему я намеренно пытался настроить его против себя, если только я не чувствовал, что если бы я съежился перед ним, он, скорее всего, почувствовал бы презрение ко мне и убил бы меня. Я был знаком с мужчинами его типа. Если вы противостоите им, они уважают и, возможно, боятся вас, потому что большинство удалцов в глубине души желтые.
  
  Когда я поднялся на палубу, у меня была возможность более внимательно рассмотреть своих товарищей-моряков. Они, безусловно, были превосходным сборищем мерзко выглядящих негодяев. Они смотрели на меня с подозрением, неприязнью и немалым презрением, оценивая мою богатую одежду и красивое оружие, которое, по их мнению, говорило скорее о денди, чем о бойце.
  
  "Где Фолар?" Спросил я у первой группы, к которой подошел.
  
  "Вот, ортидж Ульфа", - ответил он фальцетом, указывая на огромного мужчину, похожего на медведя, который сердито смотрел на меня в нескольких ярдах от нас.
  
  Те, кто был в пределах слышимости, захохотали над этой остротой —ортий ооля означает "моя любовь". Очевидно, они сочли мою одежду женственной. Мне самому пришлось слегка улыбнуться, когда я подошел к Фолару.
  
  "Капитан сказал мне явиться к вам по долгу службы", - сказал я.
  
  "Как тебя зовут?" он требовательно спросил: "и что, по-твоему, ты можешь делать на борту такого корабля, как "Ноджо Ганджа"?"
  
  "Меня зовут Софал", - ответил я, - "и я могу делать на борту корабля или на берегу все, что можете вы, и делать это лучше".
  
  "Хо! Хо!" он притворился, что смеется, "Убийца! Слушайте, братья, вот Убийца, и он может сделать все лучше, чем я!"
  
  "Тогда давай посмотрим, как он убьет тебя", - раздался голос у него за спиной.
  
  Фолар развернулся. "Кто это сказал?" - требовательно спросил он, но никто не ответил.
  
  Снова голос позади него сказал: "Ты боишься его, ты, парус, полный ветра". Мне показалось, что Фолар не пользовался популярностью. Тогда он полностью потерял самообладание, которое, казалось, он вообще не мог контролировать; и выхватил свой меч. Не давая мне возможности нанести удар, он нанес мне жестокий удар, который обезглавил бы меня, если бы попал в цель. Я вовремя отпрыгнул назад, чтобы избежать этого; и прежде чем он смог прийти в себя, я выхватил свое собственное оружие; затем мы перешли к делу, поскольку мужчины образовали круг вокруг нас. Когда мы измеряли силу и мастерство друг друга в первые несколько мгновений схватки, я услышал такие замечания, как "Фолар разорвет дурака на куски", "У него нет шансов против Фолара — хотел бы я, чтобы у него были" и "Убей мистала, парень; мы за тебя".
  
  Фолар не был фехтовальщиком; ему следовало быть мясником. Он наносил потрясающие удары, которые убили бы гантора, если бы тот приземлился; но он не мог приземлиться, и он телеграфировал каждое свое движение. Я знал, что он собирается делать, еще до того, как он начал это делать. Каждый раз, когда он резал, он оставался широко открытым. Я мог убить его любой из полудюжины раз за первые три минуты нашей дуэли, но я не хотел убивать его. Насколько я знал, он мог быть любимцем капитана, и я уже сделал достаточно, чтобы поссорить этого достойного. За право чтобы сделать то, что я хотел сделать, мне нужно было выждать момент. Он носился со мной туда-сюда, уворачиваясь от его потрясающих ударов, пока, наконец, я не устал от этого и не уколол его в плечо. При этих словах он взревел, как бык; и, схватив свой меч обеими руками, бросился на меня, как атакующий гантор. Затем я уколол его снова; и после этого он стал вести себя более осторожно, поскольку, я полагаю, он начал понимать, что я мог бы убить его, если бы захотел. Теперь он дал мне возможность, которой я ждал, и в одно мгновение я обезоружил его. Когда его оружие со звоном упало на палубу, я вмешался, целясь ему в сердце.
  
  "Мне убить его?" Спросил я.
  
  "Да!" - громовым хором воскликнули возбужденные матросы. Я отказался от своей точки зрения. "Нет, на этот раз я не убью его", - сказал я. "Теперь возьми свой меч, Фолар; и мы признаем все справедливым. Что ты скажешь?"
  
  Он что-то пробормотал, когда наклонился, чтобы поднять свое оружие; затем он обратился к одноглазому гиганту, стоящему в первом ряду зрителей.
  
  "Этот парень будет нести твою вахту, Нурн", - сказал он. "Проследи, чтобы он работал". С этими словами он покинул палубу.
  
  Мужчины собрались вокруг меня. "Почему ты не убил его?" - спросил один.
  
  "И капитан прикажет выбросить меня за борт?" Потребовал я. "Нет. Я могу использовать свои мозги так же хорошо, как и свой меч".
  
  "Что ж, - сказал Нурн, - по крайней мере, был шанс, которого у него не было бы; но нет никакого шанса, что Фолар не вонзит тебе нож в спину при первом удобном случае".
  
  Мой поединок с Фоларом завоевал расположение команды; и когда они обнаружили, что я могу говорить на языке моря и пиратского корабля, они приняли меня как одного из них. Нурн, казалось, проникся ко мне особой симпатией. Я думаю, это было потому, что он надеялся унаследовать ранг Фолара в случае, если последний будет убит, поскольку несколько раз он предлагал мне затеять очередную ссору с Фоларом и убить его.
  
  Разговаривая с Нурном, я спросил его, куда направляется "Ноджо Ганджа".
  
  "Мы пытаемся найти Вепайю", - сказал он. "Мы пытались найти ее в течение года".
  
  "Почему ты хочешь это найти?" Я спросил.
  
  "Мы ищем человека, которого хотят видеть тористы", - сказал он. "Они предложили миллион пандаров любому, кто доставит его в Капдор живым".
  
  "Вы тористы?" Спросил я. Тористы - члены революционной политической партии, завоевавшей бывшую империю Вепайя, которая когда-то занимала значительную часть южной умеренной зоны Амтора. Они являются злейшими врагами Минтеп, а также всех стран, которые не попали в их руки.
  
  "Нет, - ответил Нурн, - мы не тористы; но нам не помешал бы миллион пандаров чьих угодно денег".
  
  "Кто этот Вепаджан, которого они так сильно разыскивают?" Спросил я. Я предположил, что это Минтеп.
  
  "О, парень, который убил одного из их онгианцев в Капдоре. Его зовут Карсон".
  
  Итак! Длинная рука Торы протянулась за мной. Я уже был в тисках ее пальцев; но, к счастью для меня, я был единственным, кто это знал. Однако я понял, что должен сбежать с "Ноджо Гянджа" до того, как он зайдет в какой-либо порт Торана.
  
  "Откуда ты знаешь, что этот Карсон в Вепайе?" Я спросил.
  
  "Мы не знаем", - ответил Нурн. "Он сбежал из Капдора с джанджонгом из Вепайи. Если они живы, разумно полагать, что они в Вепайе; конечно, именно туда он мог отвезти джанджонг. Сначала мы собираемся обыскать Вепайю. Если его там не окажется, мы вернемся в Нубол и поищем в глубине страны."
  
  "Я думаю, это была бы вполне мужская работа", - заметил я.
  
  "Да, так и будет, - признал он, - но его должно быть легко выследить. Кое-где в глубине страны кто-то наверняка видел его, и если кто-то однажды увидел этого Карсона, он никогда его не забудет. У него желтые волосы, и, насколько кто-либо когда-либо слышал, ни у кого другого в мире нет желтых волос ". Я был благодарен за свой черный парик. Я надеялся, что он надежно надет.
  
  "Как ты собираешься попасть в города-деревья Вепайи?" Спросил я. "Знаешь, там не очень-то заботятся о чужаках".
  
  "Что ты знаешь об этом?" он требовательно спросил.
  
  "Я был там. Я жил в Куааде".
  
  "Ты сделал? Это как раз то место, где мы ожидаем найти Карсона".
  
  "Тогда, может быть, я смогу помочь", - предположил я.
  
  "Я скажу капитану. Никто на борту никогда не был на Куааде".
  
  "Но как ты собираешься попасть в этот город? Ты мне этого не говорил. Это будет очень сложно".
  
  "Они, вероятно, позволят одному человеку заняться торговлей", - сказал он. "Видите ли, мы подобрали много драгоценностей и украшений с захваченных нами кораблей. Человек мог бы войти с некоторыми из них, и если бы он держал уши и глаза открытыми, он бы вскоре выяснил, был там Карсон или нет. Если это так, нам придется найти какой-нибудь способ заманить его на борт "Ноджо Ганджа".
  
  "Это должно быть легко", - сказал я.
  
  Нурн покачал головой. "Я не знаю об этом", - сказал он.
  
  "Мне было бы легко, зная Куаад так, как я его знаю", - сказал я. "Видишь ли, у меня там есть друзья".
  
  "Ну, сначала мы должны найти Вепайю", - довольно метко заметил он.
  
  "Это тоже просто", - сказал я ему.
  
  "Как же так?"
  
  "Иди и скажи капитану, что я могу доставить его в Вепайю", - сказал я.
  
  "Ты действительно можешь?"
  
  "Ну, я думаю, что смогу. Никогда не знаешь, какие у нас дрянные карты".
  
  "Сейчас я пойду и поговорю с капитаном", - сказал он. "Ты жди здесь и, скажем, следи за погодой Фолара — он самый вонючий мистал из всех вонючих мисталов на Амторе. Просто прислонись спиной к чему-нибудь твердому и открой глаза ".
  
  
  Глава 20—К Куааду
  
  
  Я наблюдал за Нурном, когда он пересек палубу и поднялся по трапу, ведущему в каюту капитана. Если бы удалось убедить капитана довериться мне, то появилась бы такая возможность войти в Кооаад, которая, возможно, никогда не представилась бы мне снова. Из курса, который держал "Ноджо Ганджа", я знал, что он идет параллельно побережью Вепайи, но слишком далеко от берега, чтобы можно было разглядеть сушу. По крайней мере, я был уверен, что это правда. Я действительно не мог этого знать, как нельзя ничего знать наверняка о его местонахождении в одном из этих амторианских морей, если только он не был в поле зрения суши.
  
  Пока я стоял у поручней, ожидая возвращения Нурна, я увидел, как Фолар вышел на палубу. Выражение его лица было мрачным, как грозовая туча. Он направился прямо ко мне. Мужчина рядом со мной сказал: "Берегись, парень! Он собирается убить тебя". Затем я увидел, что Фолар завел одну руку за спину и что кобура его пистолета пуста. Я не стал ждать, чтобы посмотреть, что он собирается сделать или когда он это сделает. Я знал. Я выхватил свой пистолет как раз в тот момент, когда он поднял свой. Мы выстрелили одновременно. Я почувствовал, как мимо моего уха просвистели рентгеновские лучи; затем я увидел, как Фолар рухнул на палубу. Мгновенно меня окружила толпа.
  
  "Ради этого ты перегнешь палку", - сказал мужчина.
  
  "Это будет не так просто, - сказал другой, - но в конце концов ты перегнешь палку".
  
  Офицер, который был свидетелем этого происшествия, выбежал из рубки на верхней палубе. Он протолкался ко мне сквозь толпу матросов.
  
  "Так ты пытаешься оправдать свое имя, парень?" он требовательно спросил.
  
  "Фолар пытался убить его", - сказал моряк.
  
  "И это после того, как он сохранил Фолару жизнь", - добавил другой.
  
  "Фолар имел право убить любого члена экипажа, которого он хотел убить", - отрезал офицер. "Вы, мисталы, знаете это так же хорошо, как и я. Отведите этого парня к капитану и выбросьте Фолара за борт."
  
  Итак, меня отвели в капитанскую каюту. Когда я вошел, он все еще разговаривал с Нурном. "Теперь он здесь", - сказал Нурн.
  
  "Входите", - довольно вежливо сказал капитан. - "Я хочу с вами поговорить".
  
  Офицер, который сопровождал меня, выглядел несколько удивленным кажущимся дружелюбием капитана. "Этот человек только что убил Фолара", - выпалил он.
  
  Нурн и капитан удивленно посмотрели на меня "Какая разница?" Я спросил. "В любом случае, он не был тебе полезен, и он как раз собирался убить единственного человека, который может доставить тебя в Вепайю и доставить в город Куаад вместо тебя. Ты должен поблагодарить меня за то, что я убил его."
  
  Капитан поднял глаза на офицера. "Почему он убил его?" - спросил он.
  
  Офицер рассказал историю довольно правдиво, как мне показалось; и капитан слушал без комментариев, пока не закончил; затем он пожал плечами.
  
  "Фолар, - сказал он, - был мисталом. Кто-то должен был убить его давным-давно. Вы можете идти, - сказал он офицеру и матросам, которые привели меня наверх. - Я хочу поговорить с этим человеком. Когда они ушли, он повернулся ко мне. "Нурн говорит, что ты можешь пилотировать этот корабль до Вепайи и что у тебя есть знакомые в Куааде. Это правда?"
  
  "У меня хорошие знакомства в Куааде", - ответил я, - "и я полагаю, что смогу пилотировать "Ноджо Ганджа" до Вепайи. Однако вам придется помочь мне попасть в Куаад. Со мной все будет в порядке, когда я войду ".
  
  "Каким курсом мы пойдем?" спросил он.
  
  "Каков ваш курс сейчас?"
  
  "Прямо на восток", - ответил он.
  
  "Измените это на юг".
  
  Он покачал головой, но отдал необходимые распоряжения. Я видел, что он очень скептически относился к нашим шансам достичь Вепайи новым курсом. "Как скоро мы увидим сушу?" - спросил он.
  
  "Этого я не могу сказать, - сказал я, - но я бы держал ухо востро и ночью снижал бы вашу скорость".
  
  Затем он отпустил меня, сказав, что я буду расквартирован с офицерами. Я обнаружил, что мои новые товарищи мало чем отличаются от обычных матросов. Все они были храбрецами и негодяями; и, без исключения, сами были обычными моряками. Я нашел с ними мало общего и большую часть времени проводил в "вороньем гнезде" вместе с наблюдателем, высматривая землю.
  
  Сразу после 1-го часа следующего утра я различил впереди черную массу, которая, как я знал, была гигантским лесом Вепайя, теми могучими деревьями, которые поднимают свои вершины на пять-шесть тысяч футов, чтобы питаться влагой внутренней облачной оболочки, окружающей планету. Где-то в этой черной массе, на высоте тысячи футов над землей, находился великий древесный город Куаад . Там тоже, если бы она все еще была жива, была бы моя Дуари.
  
  Я сам спустился в капитанскую каюту, чтобы сообщить о наблюдении земли, и, подойдя к двери, услышал голоса. Я бы не стал останавливаться, чтобы послушать; но первое слово, которое я услышал, было имя, под которым они знали меня, Софал. Капитан разговаривал с одним из своих офицеров.
  
  "— и когда мы закончим с ним, проследи, чтобы его убрали с дороги. Пусть люди знают, что это из-за того, что он убил Фолара. Мы не можем позволить им думать, что подобное сойдет им с рук. Если бы он мне не был нужен, я бы приказал убить его вчера ".
  
  Я ушел так бесшумно, как только мог; и через мгновение вернулся, насвистывая. Когда я доложил о приземлении, они оба вышли. К настоящему времени это было ясно видно, и вскоре после 2-го часа мы были близко к берегу. Мы были немного слишком далеко на востоке; поэтому мы развернулись и огибали побережье, пока я не увидел гавань. Тем временем я предложил капитану спустить пиратские флаги и использовать что-нибудь более соответствующее его якобы мирным планам.
  
  "С какой страной они дружат?" спросил он. "С какой далекой страной, чьи корабли и людей они, возможно, не узнают".
  
  "Я совершенно уверен, что кораблю с Корвы будут рады", - сказал я ему; поэтому флаг Корвы был поднят на носу и над рубками; в то время как в качестве флага владельца на корме он использовал тот, который снял с потопленного им корабля. В гавани уже стоял корабль, судно с одного из маленьких островов, лежащих к западу от Вепайи. Оно загружалось тарелом. Там был сильный отряд вепайских воинов на страже, поскольку порт находится довольно далеко от Куаада; и всегда существует опасность нападения тористов или других врагов.
  
  Капитан отправил меня на берег, чтобы договориться о въезде в Куаад, а также заверить вепайцев, что мы прибыли туда с дружественной миссией. Я нашел компанию, возглавляемую двумя офицерами, обоих из которых я знал, когда жил в Куааде. Одним из них был Тофар, который был капитаном дворцовой стражи и пользовался большим доверием Минтепа; другим был Олтар, брат моего лучшего друга в Куааде, Камлота. Я буквально затрясся, узнав их, потому что не понимал, как могло случиться, что они не узнали меня. Однако, выйдя из маленькой лодки, я смело направился к ним. Они смотрели мне прямо в лицо без малейшего признака узнавания.
  
  "Что тебе нужно в Вепайе?" - спросили они не слишком дружелюбным тоном.
  
  "Мы торгуем с дружественными странами", - сказал я. "Мы с Корвы".
  
  "Корва!" - воскликнули они оба. "Мы слышали, что торговый флот Корвы был уничтожен в прошлой войне".
  
  "Практически все", - сказал я. "Нескольким кораблям удалось спастись, потому что они были в длительных плаваниях и ничего не знали о войне, пока она не закончилась. Наш корабль был одним из таких".
  
  "Чем ты можешь торговать?" - спросил Тофар.
  
  "В основном украшения и драгоценности", - ответил я. "Я хотел бы отвезти их в один из ваших больших городов. Я думаю, дамы из дворца джонга хотели бы их увидеть".
  
  Он спросил меня, есть ли у меня что-нибудь с собой; и когда я показал ему несколько штук, которые захватил с собой в кармане, он очень заинтересовался; и пожелал увидеть больше. Я не хотел брать его на борт "Ноджо Ганджа", опасаясь, что его подозрения могут быть вызваны хулиганским видом офицеров и команды.
  
  "Когда ты возвращаешься в город?" Спросил я.
  
  "Мы вылетаем отсюда, как только они закончат погрузку на корабль", - ответил он. "Это должно произойти в течение часа; затем мы немедленно отправляемся в Куаад".
  
  "Я заберу все свои статьи, - сказал я ему, - и поеду с тобой в Куаад".
  
  Олтар, казалось, был несколько озадачен этим и вопросительно посмотрел на Тофара. "О, я думаю, все будет в порядке", - сказал последний. "В конце концов, он всего лишь один человек; и в любом случае он с Корвы — это будет иметь значение для Минтепа. С ним и джанджонгом там хорошо обращались. Я слышал, как он в самых высоких выражениях отзывался о джонге Корвы и знати, которую он там встретил."
  
  Мне было трудно скрыть свое облегчение от этого свидетельства того, что Дуари была жива и в Куааде. Но была ли она жива? Она, очевидно, добралась до Вепайи со своим отцом, но, возможно, ее уже уничтожили за то, что она нарушила обычай табу, наложенный на нее как на джанджонг из Вепайи.
  
  "Вы упомянули джанджонга", - сказал я. "Я рад узнать, что у вашего джонга есть дочь. Он захочет купить для нее некоторые из моих драгоценностей".
  
  Они ничего не ответили, но я увидел, как они обменялись быстрым взглядом.
  
  "Иди и забери свои вещи", - сказал Товар, "и мы возьмем тебя с собой, когда вернемся в Куаад".
  
  Капитан был в восторге, когда узнал, каких замечательных успехов я добился. "Попытайтесь убедить Карсона вернуться с вами на корабль, если обнаружите, что он в Куааде", - сказал он.
  
  "Я обязательно найду его в Куааде", - сказал я ему. "Я уверен в этом".
  
  Полчаса спустя я отправился с Тофаром, Олтаром и их компанией через великий лес в сторону Куаада. Мы не ушли далеко, когда Олтар сказал мне, что мне нужно завязать глаза, и после этого по обе стороны от меня пошли солдаты, чтобы направлять меня и не давать мне спотыкаться о препятствия. Зная, как ревностно вепайцы охраняют тайные входы в свои города-деревья, я нисколько не удивился этой предосторожности, но могу сказать, что это сделало путешествие крайне неудобным. Наконец, однако, мы достигли места, где я был провели через дверной проем; и после того, как дверь закрылась, с моих глаз сняли повязку. Я оказался в дупле огромного дерева, стоя в клетке с Тофаром, Олтаром и несколькими воинами. Остальные ждали на земле рядом с клеткой. Был подан сигнал, и клетка начала подниматься. На тысячу футов нас подняла огромная лебедка до уровня улицы Куаад. Я снова стоял на высоких мостовых первого амторианского города, который я когда-либо видел. Где-то рядом со мной была Дуари, если она все еще жива. Я почувствовал, как мое сердце забилось от волнения этого момента.
  
  "Отведи меня во дворец", - сказал я Тофару. "Я хотел бы получить разрешение показать эти прекрасные вещи женщинам из свиты джонга".
  
  "Пойдем, - сказал он, - я посмотрю, сможем ли мы получить разрешение".
  
  Короткая прогулка привела нас к огромному дереву, внутри которого вырезаны комнаты дворца Минтеп. Как все это было знакомо! Как это напомнило мне мои первые дни на Венере, и тот день из дней, когда я впервые увидел Дуари и впервые полюбил ее. Теперь я снова шел во дворец ее отца, но за мою голову была назначена награда.
  
  У входа во дворец стояла знакомая стража. Я хорошо знал ее капитана, но он не узнал меня. Когда Тофар изложил мою просьбу, капитан вошел во дворец, сказав нам подождать. Он отсутствовал некоторое время, но когда вернулся, то сказал, что Минтеп был бы рад приветствовать корванского купца в своем дворце.
  
  "Он послал сказать женщинам, что вы покажете свой товар в приемной за входом", - сказал капитан. "Они скоро соберутся там, так что вы можете также войти".
  
  "Тогда я оставлю его с тобой", - сказал Тофар.
  
  Я полез в свой пакет и выбрал кольцо с драгоценным камнем, которое протянул Тофар. "Пожалуйста, прими это за твою доброту ко мне, - сказал я, - и передай его своей женщине с моими комплиментами".
  
  Если бы он только знал, что Карсон Нейпир — Карсон с Венеры — был донором!
  
  Женщины дворца собрались в приемной, и я разложила перед ними свои драгоценности и украшения. Я знал многих из них и большинство мужчин, которые пришли с ними или последовали за ними, чтобы посмотреть, что я могу предложить, но никто не знал меня.
  
  Была одна особенно милая девушка, которая, как я знал, была очень близка с Дуари, фактически одна из ее фрейлин; и ее я попытался вовлечь в разговор. Ее очень заинтересовала одна вещь, но она сказала, что не может позволить себе купить что-либо настолько дорогое.
  
  "Но твой мужчина", - сказал я. "Конечно, он купит это для тебя".
  
  "У меня нет мужчины", - сказала она. "Я служу джанджонг, и у меня может не быть мужчины, пока она не возьмет его; или пока она не умрет". Ее голос сорвался на рыдание.
  
  "Возьми это", - прошептал я. "Я уже продал много вещей. Я легко могу отдать эту вещь; затем, когда я приду снова, если сможешь, ты сможешь заплатить мне.
  
  "О, но я не могла этого сделать", - воскликнула она, немного испугавшись.
  
  "Пожалуйста", - умоляла я. "Я буду очень счастлива узнать, что это прекрасное произведение, которым я сама так восхищаюсь, имеет оправу, достойную его красоты".
  
  Я мог видеть, что она хотела этого очень сильно, и когда женщина хочет украшение или одежду, она не остановится ни перед чем, чтобы обладать этим.
  
  "Что ж, - сказала она после паузы, во время которой ласкала безделушку и восхищалась ею, - полагаю, я могла бы уделить вам некоторое время, а если не смогу, то смогу вернуть ее вам".
  
  "Я рад, что вы решили сохранить это", - сказал я. "У меня здесь есть еще одна вещь, которую я бы очень хотел показать джанджонгу. Как вы думаете, это возможно?"
  
  "О, нет", - сказала она. "Это было бы совершенно невозможно; и в любом случае, она— она—" Снова ее голос сорвался.
  
  "Она в беде?" Спросил я.
  
  Она кивнула. "Она собирается умереть!" Она говорила благоговейным шепотом.
  
  "Die?" Спросил я. "Почему?"
  
  "Так постановил совет благородных".
  
  "Ты любишь ее?"
  
  "Да, конечно. Я бы отдал свою жизнь за нее".
  
  "Ты это серьезно?" Потребовал я ответа.
  
  Она удивленно посмотрела на меня. Я позволил своим эмоциям взять верх над осторожностью.
  
  "Почему ты проявляешь такой интерес?" - спросила она.
  
  Я смотрел на нее целую минуту, я думаю, пытаясь прочитать ее душу по ее глазам. Я не мог видеть в них ничего, кроме правды, искренности и любви — любви к моей Дуари.
  
  "Я собираюсь сказать тебе почему", - сказал я. "Я собираюсь доверять тебе. Я собираюсь доверить свою жизнь в твои руки, а также жизнь твоего джанджонга. Я Карсон Нейпир— Карсон с Венеры".
  
  Ее глаза расширились, и у нее перехватило дыхание. Она долго смотрела на меня. "Да, - сказала она, - теперь я понимаю; но ты так изменился".
  
  "Страдания и черный парик сильно меняют внешность", - сказал я. "Я пришел сюда, чтобы спасти Дуари. Ты поможешь мне?"
  
  "Однажды я сказала тебе, что отдала бы за нее свою жизнь", - сказала она. "Это была не пустая речь. Чего ты хочешь, чтобы я сделала?"
  
  "Я хочу, чтобы ты каким-то образом провел меня в покои Дуари и спрятал меня там. Это все, о чем я тебя прошу".
  
  Она на мгновение задумалась. "У меня есть план", - сказала она через некоторое время. "Собери свои вещи и приготовься уходить. Скажи, что вернешься завтра".
  
  Я сделал, как она предложила, совершив несколько продаж одновременно. Я сказал покупателям, что приму оплату, когда вернусь на следующий день. Я почти улыбнулся, когда подумал о ярости пиратского капитана, если бы он знал, что я отдаю его сокровище. Когда я, наконец, собрал то, что осталось, я направился к двери. Затем Вейара, придворная дама, заговорила со мной голосом, который могли услышать все.
  
  "Прежде чем ты уйдешь, - сказала она, - я бы хотела, чтобы ты принес свои вещи в прихожую моих апартаментов. У меня есть украшение, которое я хотела бы подобрать, если возможно. Мне кажется, я видел кое-что из вашего, что могло бы ответить."
  
  "Спасибо", - сказал я, "Сейчас я пойду с вами"; итак, мы вышли из приемной, и она повела меня по коридорам к двери, которую открыла ключом, предварительно быстро оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что за нами никто не наблюдал. Быстро прошептала она. "Сюда. Это апартаменты джанджонг. Она одна. Я сделала все, что могла. Прощайте и удачи!"
  
  Она закрыла за мной дверь и заперла ее. Я оказался в очень маленькой комнате ожидания, пустой, если не считать двух длинных скамеек, по одной с каждой стороны. Позже я узнал, что это было место, где слуги ожидали собеседования с джанджонгом. Я подошел к двери в противоположном конце и тихо открыл ее. Передо мной была прекрасно обставленная квартира. На диване читала женщина. Это была Дуари. Я вошел в комнату, и когда я это сделал, она повернулась и посмотрела на меня. Ее глаза расширились от недоверия, когда она вскочила на ноги и посмотрела на меня; затем она подбежала и бросилась в мои объятия. Из всех она одна знала меня!
  
  Ни один из нас не мог вымолвить ни слова целую минуту; а потом, хотя нам так много нужно было сказать, я не позволил ей говорить только об одном, как и я сам — о плане побега.
  
  "Теперь, когда ты здесь, это будет просто", - сказала она. "Совет знати приговорил меня к смерти. Я полагаю, они не могли поступить иначе. Они не желают моей смерти. Все они мои друзья, но законы, которые управляют джонгами Вепайи, сильнее дружбы или их любви ко мне или чего-либо в мире — кроме моей любви к тебе и твоей ко мне. Они будут рады, если я сбегу, потому что они выполнили свой долг. Мой отец тоже будет рад."
  
  "Но не джонг из Вепайи", - сказал я.
  
  "Я думаю, он тоже будет немного рад", - сказала она.
  
  "Почему ты не мог сбежать без меня, если сбежать так легко?" Я спросил.
  
  "Потому что я дала слово не нарушать условия моего ареста", - ответила она. "Но я ничего не могу поделать, если кто-то заберет меня силой".
  
  Она была очень серьезной, и поэтому я не улыбнулся — внешне. Дуари очень милая.
  
  Затем мы разговаривали и строили планы до наступления темноты. Когда ей принесли еду, она спрятала меня; а затем поделилась ею со мной. Мы подождали, пока город успокоится; затем она подошла ко мне вплотную. "Тебе придется вынести меня из моей каюты, - сказала она, - потому что я не могу уйти по собственной воле".
  
  Во дворце есть секретная шахта, ведущая внутрь великого дерева к земле. Там нет лифта — только очень долгий и утомительный спуск по лестнице. Он никогда не предназначался для использования, кроме как в чрезвычайных ситуациях, связанных с жизнью и смертью, и только джонг и его семья знают о его существовании. Мы спустились по нему. Я думал, что мы никогда не достигнем земли, но, наконец, мы достигли.
  
  Дуари сказала мне, что она посадила корабль недалеко от этого дерева, которое находится близко к краю леса. Если бы оно все еще было там и невредимым, наш побег был бы обеспечен. Если бы это было не так, мы погибли. Это был шанс, которым мы должны были воспользоваться, потому что Дуари должна была умереть завтра. У меня не было времени на расследование.
  
  Покинув подножие дерева, мы ощупью пробирались сквозь темноту, постоянно опасаясь нападения одного из ужасных зверей, которые бродят по лесу Вепайан. Когда я, наконец, подумал, что мы, должно быть, пропустили анотар в темноте, или что его забрали, я увидел, как он вырисовывается перед нами; и мне не стыдно признаться, что слезы навернулись мне на глаза, когда я понял, что моя Дуари наконец—то в безопасности - в безопасности и со мной.
  
  Несколько минут спустя мы поднялись в амторианское небо и, выровнявшись, развернули нос корабля над серым Амторианским морем на северо-запад, к королевству Корва — нашему королевству. К миру и счастью, друзьям и любви.
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"