The Hot War: Fallout - это художественное произведение. Все происшествия и диалоги, а также все персонажи, за исключением некоторых известных исторических и общественных деятелей, являются продуктом воображения автора и не могут быть истолкованы как реальные. Когда появляются реальные исторические или общественные деятели, ситуации, инциденты и диалоги, касающиеся этих людей, являются полностью вымышленными и не предназначены для изображения реальных событий или изменения полностью вымышленного характера произведения. Во всем остальном любое сходство с людьми, живыми или мертвыми, полностью случайно.
Авторские права No 2016 Гарри Тертледов
Все права защищены.
Опубликовано в Соединенных Штатах компанией Del Rey, издательством Random House, подразделения Penguin Random House LLC, Нью-Йорк.
DEL REY и колофон HOUSE являются зарегистрированными товарными знаками Penguin Random House LLC.
Данные каталогизации в публикации Библиотеки Конгресса
Имена: Горлица, Гарри, автор.
Название: Fallout: The Hot War / Harry Turtledove.
Описание: Нью-Йорк: Дель Рей, 2016. | Серия: Hot War, The; 2
Идентификаторы: LCCN 2016008008 (печать) | LCCN 2016013984 (электронная книга) | ISBN 9780553390735 (твердая обложка) | ISBN 9780553390742 (электронная книга)
Предметы: LCSH: США - Международные отношения - Советский Союз - Художественная литература.
Советский Союз - Международные отношения - США - Художественная литература. | Холодно
Война - фантастика. | BISAC: FICTION / Альтернативная история. | ИСКУССТВО / Наука
Художественная литература / Приключения. | ИСКУССТВО / Война и военное дело. | GSAFD: Альтернатива
истории (Художественная литература) | Военные рассказы.
Дизайн книги Лиз Косгроув, адаптированный для электронной книги
Иллюстрация и дизайн обложки: Дэвид Г. Стивенсон, на основе изображений No Shutterstock
v4.1
ep
СОДЕРЖАНИЕ
Титульная страница
авторское право
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19.
Глава 20.
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Благодарности
Гарри Тертледов
об авторе
В Вашингтоне БЫЛ ЯРКИЙ, теплый, липкий день. Лета еще не было, но до него оставалось меньше двух недель. Президент Гарри Трумэн отвернул свой вращающийся стул от стола в Овальном кабинете. На данный момент все срочные бумаги, требующие его внимания, могут, черт возьми, заткнуться и подождать. Зеленая лужайка Белого дома казалась куда более привлекательной.
Три или четыре малиновки прыгали по аккуратно скошенной траве. Время от времени можно было останавливаться и склонять голову набок, словно прислушиваясь. Может, птицы именно так и поступали. Вскоре один из них что-то клюнул. Он выпрямился, обвив клюв толстым дождевым червем. Червь не хотел, чтобы его съели. Он шевелился и цеплялся. Малиновка все равно проглотила его, а затем вернулась на охоту.
«Иди и возьми их, мальчик», - мягко сказал Трумэн. - Может, следующим поймаешь Джо Маккарти. Во всяком случае, я могу надеяться.
Малиновки не знали, когда им хорошо. Здесь, в Вашингтоне, им не нужно было слишком сильно беспокоиться о том, что их разнесет к черту и погибнет атомная бомба. Богу известно, сколько малиновок русские только что сожгли в Париже.
Конечно, малиновки в Европе не были такими же птицами, как здесь. Трумэн видел это в качестве артиллерийского офицера во время Первой мировой войны, а затем еще раз, когда он встречался со Сталиным и Эттли в Потсдаме, недалеко от Берлина. Малиновки там были меньше американских и имели более красную грудь. Он предположил, что местные получили свое название, напомнив колонистам о домашних птицах.
Но если разобраться, то, как выглядели французские малиновки, не имело значения. Атомной бомбе было все равно. Он взорвал их в любую сторону. Это взорвало чертовски много французов.
Когда зазвонил телефон, Трумэн повернул стул к своему столу. Он поднял трубку. "Да?"
"Мистер. Президент… »Роуз Конвей, его личному секретарю, потребовалось мгновение, прежде чем она смогла продолжить:« Мистер Президент, мне звонит Шарль де Голль.
«Прыгающий Иосафат!» - сказал Трумэн и имел в виду это самым искренним образом. Он терпеть не мог де Голля и был уверен, что это взаимно. В конце последней войны французские и американские войска почти начали стрелять друг в друга, когда французы попытались оккупировать северо-запад Италии. Де Голль тогда управлял Францией, и Трумэн прекратил оказывать ему помощь со стороны Америки.
В эти дни де Голль был вне французской политики - по крайней мере, был. «Проклятый позор, - недоброжелательно подумал Трумэн. Если бы он занимался политикой, он, вероятно, был бы в Париже, и бомба могла бы сжечь его вместе со всеми бедными, безобидными маленькими малиновками.
Но вот он, не возбужденный, разговаривает по телефону. И поскольку он был… «Давай, давай, Роза. Я лучше узнаю, что он должен сказать.