Черчилл Джилл : другие произведения.

Прощание с нитями

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Джилл Черчилл
  Прощание с нитями
  
  
  
  
  
  
  
  Один
  
  
  
  10 декабря в 8:37 утра.
  
  
  Дом Джеффри в пригороде Чикагобыл пуст, но это была какая-то беспокойная пустота. Портативный телевизор на кухне включил передачу "Сегодня" на полную громкость. Девятиклассница, дочь Джейн, Кэти, включила его в отчаянной надежде найти какую-нибудь пикантную новость, с помощью которой можно было бы выполнить задание по обществознанию. Естественно, она не подумала о том, чтобы выключить его перед уходом в школу. Кэти такие вещи никогда не приходили в голову. Сверху из стереосистемы шестнадцатилетнего Майка гремел чрезвычайно шумный альбом Queen. Майк тоже не придавал особого значения тому, что выключал что-то.
  
  Кофеварка издавала очень своеобразное бульканье, потому что Джейн, торопясь собрать детей в школу, пролила воду на нагревательный элемент. Печь работала на полную мощность, издавая забавный щелкающий звук, о котором Джейн беспокоилась уже пару дней, а из подвала доносился звук какого-то одинокого предмета одежды с металлической пуговицей, вращающегося в сушилке.
  
  Настойчиво звонил телефон на кухне, но ближайший к нему кот его игнорировал. Он, пухлый серый полосатый кот по кличке Макс, стоял в раковине, умело выуживая из мусоропровода какие-нибудь маленькие сокровища, от которых, возможно, не были тщательно избавлены. Из крана каждые несколько секунд капало на его почти несуществующую шею сзади, но это, казалось, его не беспокоило. Его двойник, гладкое желтое создание по кличке Мяу, изящно обходил стол в зале для завтрака в поисках крошек.
  
  В столовой огромный неуклюжий пес по кличке Уиллард во все горло лаял на соседа, который каждое утро прогуливал пуделя мимо дома. Уиллард однажды был жестоко избит пуделем и теперь каждое утро тратил несколько минут на то, чтобы освежиться, рассказывая незваному гостю (из безопасности его собственной столовой), что с ним случится при следующей их встрече. Джейну приходилось мыть низкие окна по крайней мере раз в неделю из-за его злобных утренних приступов лая.
  
  В 8:38 к этому добавился грохот машины Джейн, въезжающей на подъездную дорожку. "Это всего лишь маленькая дырочка в глушителе, мам", - заверил ее Майк. Джейн подумала, что это звучит так, словно "Конкорд" взлетает при каждом ускорении.
  
  Мгновение спустя в наружную дверь кухни вошла Джейн Джеффри. Обычно привлекательная (хотя на самом деле она так не считала) и ухоженная женщина под тридцать, этим утром Джейн была просто разбита. Большая часть ее светлых волос была убрана под шапочку для чулок, которая скорее подчеркивала, чем скрывала их нечесаное состояние. На ней было старинное и очень потрепанное так называемое норковое платье, которое она купила на гаражной распродаже несколько лет назад. Джейн на самом деле не одобряла ношение меха — это оскорбляло ее экономику, а также этику, — но это платье выглядело так, словно принадлежало животному, которое должно было вымереть. Пальто было позорным, и она знала это, но оно было невероятно теплым, как раз то, что ей было нужно для езды зимним утром в автомобильных бассейнах. Под эту нестильную одежду она надела джинсы, толстовку с надписью "Вы имеете дело не с обычной домохозяйкой" и тапочки из овчины, которые она сняла и вытряхнула снег в раковину — после того, как вытащила Макса.
  
  Она на мгновение облокотилась на столешницу, с отвращением оглядывая кухню. "Похоже, здесь живет белая шваль, и это твоя вина!" - сказала она машине. Затем она рявкнула на собаку: "Уиллард! Я приведу сюда этого пуделя, чтобы он тебя побил, если ты сию же минуту не прекратишь лаять!”
  
  Раздался стук в кухонную дверь, и Джейн, открыв ее, обнаружила свою подругу и ближайшую соседку Шелли Новак. Несколько снежинок украсили аккуратную шапочку темных волос Шелли и бархатную отделку ее пальто. В честь приближающихся праздников к лацкану ее пиджака была приколота украшенная блестками брошь в виде рождественской елки. Даже в своем рассеянном состоянии Джейн заметила, что сапоги Шелли на высоких каблуках были точно такого же оттенка, как ее перчатки и сумочка. "Как ты смеешь уже так хорошо выглядеть".
  
  “Боже мой, Джейн. Что с тобой случилось? Ты выглядишь так, словно на тебя напала банда байкеров".
  
  “... что примерно равносильно тому, чтобы быть матерью троих детей. Прошлой ночью электричества, должно быть, не было около часа. Мы проспали. Почему ты этого не сделал?"
  
  “Мой будильник работает от батарейки. У тебя должен быть такой. Теперь я знаю, что подарить тебе на Рождество".
  
  “У меня должно быть много вещей. Для начала домработница. Потом, может быть, снисходительный муж-миллионер. Шелли, налей нам кофе, будь добра?”
  
  Шелли сняла пальто, аккуратно повесив его на спинку стула, затем положила перчатки и сумочку на сиденье. Она взяла с полки две кофейные кружки, пока Джейн торопливо убирала со стола. "Успокойся. У нас полно времени", - сказала Шелли, когда Джейн грубо запихнула коробки с хлопьями в шкаф.
  
  “Да, наверное, так. Я просто работаю в режиме паники и, кажется, не могу остановиться". Она села и подула на кофе. "Господи! Ненавижу дни, которые так начинаются. Майк подумал, что им вообще следовало бы остаться дома и не ходить в школу, поскольку они все равно опоздали бы, и был возмущен тем, что я не стал рассматривать это. Кэти вела себя так, будто я специально выключила часы, чтобы заставить ее пропустить какую-нибудь девчачью беседу о сплетнях на втором этаже перед школой. И Тодд воспользовался ситуацией, чтобы обманом заставить меня подписать лист, в котором говорилось, что я помогу водить пятый класс куда-то еще. Если бы Стив уже не был мертв, я бы убил его за то, что он оставил меня со всем этим. Он должен был быть здесь, помогать ".
  
  “Давай, Джейн. Стив не стал бы помогать тебе этим утром. Он бы беспомощно стоял рядом, желая, чтобы ты погладила рубашку или что-то в этом роде".
  
  “Ты прав. В любом случае, я зол на него. Фу! Этот кофе ужасен".
  
  “Возможно, это тоже вина Стива", - сказала Шелли с усмешкой.
  
  Джейн улыбнулась в ответ. "На самом деле, так оно и есть. Я покупаю ее, потому что это была его любимая марка. Его не было почти год, а я все еще пью его отвратительный кофе. Что со мной такое?"
  
  “Нет ничего такого, о чем не позаботилось бы время. Просто подумай. Ты можешь использовать часть его прекрасной страховки, чтобы купить всевозможные дорогие бренды для гурманов и попробовать. А теперь иди одевайся и накрась лицо, а я приберусь на кухне ".
  
  “Даже не думай об этом! Я не хочу, чтобы ты заглядывал в мои шкафы и знал, какой я неряха на самом деле”.
  
  Шелли положила ухоженную руку на запястье Джейн и сказала: "Могу я быть честной?"
  
  “Зачем останавливаться на честном? Переходите сразу к жестокому".
  
  “Мне не нужно заглядывать в шкафы, чтобы узнать твой секрет. Одевайся, если не планируешь встретить своего старого друга в таком виде".
  
  “Я не думаю, что Филлис было бы все равно. Зная Филлис, сомнительно, что она заметила бы, но я бы не хотел рисковать, увидев выражение неприкрытой жалости в ее глазах. Мне придется покормить Уилларда; он был бы в ужасе, если бы съел что-нибудь, к чему прикасались чьи-то руки. Он говорит, что весь мир стремится отравить его, но кошачий корм находится под раковиной в гостевой ванной ".
  
  “Для этого должна быть причина", - мягко сказала Шелли, давно смирившаяся с большинством причуд своеобразной системы ведения домашнего хозяйства Джейн.
  
  “Это мой запасной запас на случай, если у меня все закончится и они начнут нападать на мои лодыжки". Джейн исчезла, спускаясь по ступенькам подвала, на ходу стягивая через голову толстовку.
  
  Она вернулась через несколько минут в джинсовой юбке и блузке в бело-голубую полоску. "Отмечать это все равно что одеваться прямо из сушилки. Такая подрумяненная и теплая ". Она села на кухонный стул и с трудом влезла в колготки. Кошки сидели по разные стороны своей тарелки, уставившись друг на друга, каждый боялся есть первым, опасаясь, что другой ударит его по голове. Уиллард продолжал тыкаться своим большим мокрым носом в колени Джейн. "Да, да. Одну минуту", - сказала она ему.
  
  Когда она встала, чтобы в последний раз подтянуть колготки, ее палец пробил шланг, и по ноге потекла толстая струйка. "Колготки изобрел мужчина", - заметила Шелли.
  
  “Вероятно, внук человека, который изобрел корсеты!" Сказала Джейн, снимая испорченную вещь и выбрасывая ее в мусорную корзину. Она поспешно покормила Уилларда, затем побежала наверх, пока Шелли продолжала прибираться на кухне.
  
  Когда Джейн вернулась, она была другим человеком. Ее короткие светлые волосы с прожилками были расчесаны и уложены в растрепанную прическу — Шелли заставила ее сходить к парикмахеру, чтобы научиться создавать это чудо, — и на ней были темно-синие сапоги до колен, которые добавляли ей роста на целых два дюйма. С косметикой она выглядела на добрых пять лет моложе и намного менее напряженной. "Ты хорошо убираешься", - одобрительно сказала Шелли.
  
  Джейн обвела взглядом безупречно чистую кухню. "Как и ты. Если Пол когда-нибудь обанкротится и тебе понадобится работа, я найму тебя".
  
  “Печально то, что мне бы это понравилось", - заметила Шелли. "Я знаю, это поверхностно с моей стороны, но я действительно люблю убирать. Это не что-то навязчивое, просто ты можешь увидеть разницу, когда закончишь. Это не то же самое, что растить детей или что-то такое, из чего ты не уверен, как это получится через пару десятилетий ”.
  
  Джейн села и сделала еще глоток остывшего кофе. "И я ненавижу уборку, потому что независимо от того, как часто или хорошо ты это делаешь, это приходится делать снова — и снова, и снова. Как у нас со временем?"
  
  “Много. Рейс твоего друга прибудет только через полтора часа, а до аэропорта всего час".
  
  “И все же я хотел бы продолжить. Ты не возражаешь?"
  
  “Ни капельки. Ты поведешь, или мне?”
  
  Этот вопрос вызвал у Джейн множество противоречивых эмоций. Хотя Шелли обычно была самым спокойным, утонченным человеком в мире, что-то в том, как она садилась за руль автомобиля, пробуждало в ней дикую склонность к соперничеству. С другой стороны, Джейн не думала, что ее шарф останется с ней всю дорогу до О'Хара, и у нее было ужасное подозрение, что дети оставили обертки от "Макдоналдса" и прочий мусор на заднем сиденье, где Филлис придется ехать. Конечно, Филлис Вагнер была настолько приземленной, что вероятно, ей бы это и в голову не пришло. Решающим фактором на самом деле был афганский
  
  “Почему бы тебе не сесть за руль, чтобы я могла вязать крючком?" Сказала Джейн после минутного раздумья. "Я солгала Фионе. Я сказала ей, что уже закончила и просто забыла принести. Я должен закончить эту чертову штуку ".
  
  “Ты умеешь вязать крючком и ездить верхом?"
  
  “С тобой? Я бы предпочла вязать крючком, чем смотреть". Джейн вошла в гостиную и схватила большой желтый пластиковый пакет, в котором был афганин-прогресс.
  
  Шелли последовала за ней. "Почему ты еще не посадила дерево?"
  
  “Я получу одну через день или два. Вы могли бы, по крайней мере, заметить и оценить все эти коробки в углу. Это рождественские украшения, только что доставленные из подвала и готовые к отправке, как только у меня выдастся свободный день или два ”.
  
  Верная форме, Шелли эффектно и воинственно выехала на главную дорогу в конце их улицы. Джейн даже не подняла глаз от клубка красной, зеленой и белой пряжи у себя на коленях. Она просто наклонилась в такт движению микроавтобуса и продолжала бормотать: "Тройной, тройной, тройной, одиночный. Тройной, тройной, тройной, одиночный, одиночный. Тройной —"
  
  “Подожди, Джейн. Ты только что выпустила два сингла", - сказала Шелли.
  
  “Я сворачивал за угол".
  
  “Полагаю, в этом есть смысл. Чего я не понимаю, так это того, почему вы должны проходить свой путь через вязание крючком".
  
  “По той простой причине, что я не очень хорош в этом. Произносить стежки вслух - единственный способ, которым я могу отслеживать, где я нахожусь и что я делаю”.
  
  Шелли сделала то, что она назвала "бегущей остановкой", у знака "Стоп" и сказала: "С вами, должно быть, очень весело по вечерам у камина”.
  
  Джейн на мгновение оторвалась от работы. "У камина было бы неплохо. Из-за телевизора у меня проблемы. Дети не пускают меня в одну комнату, когда смотрят. Я раздражаю их до безумия ".
  
  “Конечно, ты понимаешь. Для этого достаточно просто быть их матерью".
  
  “Я не могу понять, что со мной пошло не так. Женщины в моей семье обычно рождались вяжущими. Вы знаете эти маленькие шапочки, которые малыши надевают домой из роддома... ? Мои тети сделали свою собственную, чтобы скоротать время в колыбельках. Я клянусь в этом. Вязание крючком заложено в наших генах. Даже Кэти может сшить бабушкин каре. Как я могла бы передать это умение своей дочери, чтобы оно не прилипло ко мне? Моя мама может выполнять сложную трехцветную вышивку канатом, даже не глядя на иглы, и одновременно обсуждать историю Реформации. Должно быть, мне не хватает какой-то важной части моего мозга ".
  
  “Вероятно, та часть, которая связана с твоими руками. Или, может быть, та часть, которая хочет обсудить Реформацию. Мы всего в квартале от магазина Фионы. У меня есть все эти вещи, которые я должен отвезти на церковный базар. У нас есть время до того, как мы должны быть в аэропорту?"
  
  “И ты так ускорился, чтобы наверстать упущенное время? Я лучше пойду к дантисту, чем позволю себе такое. Нет, я помогу тебе разгрузить это у Фионы позже. Фиона еще одна — она могла бы построить целый город из остатков пряжи, если бы захотела. Конечно, она англичанка, так что это помогает все объяснить. Наверное, порезалась о гобелен из Байе".
  
  “Разве это не во Франции?”
  
  Джейн приподняла бровь. "Если ты собираешься воспринимать меня буквально, я больше не буду твоим другом".
  
  “Если ты не мой друг, я не отвезу тебя в аэропорт, чтобы забрать твоего давно потерянного приятеля, и ты никогда не закончишь этот афган, который, возможно, станет моим окончательным вкладом в долгосрочное благо человечества. А теперь расскажи мне об этом твоем друге.”
  
  Два
  
  
  "Филлис Вагнер была родом откуда-то с Востока и подростком приехала в Чикаго, чтобы жить с тетей. Когда мы оба были молодоженами, мы были соседями ", - сказала Джейн, цепляясь за плед и пытаясь работать, не задумываясь об этом. Конечно, это было возможно. Конечно, взрослая женщина, которая могла бы справиться со сложностями рококо, связанными с тремя детьми, могла бы вязать крючком, не разговаривая сама с собой.
  
  “Мы жили в захудалом многоквартирном доме в городе. В основном пожилые люди и студенты. Вы знаете, что это за место. Стив тогда еще учился в школе, а я работал в одной из аптек его семьи ".
  
  “Филлис тоже была студенткой?"
  
  “Нет, Филлис не была студенткой. И она тоже не работала. В те дни, если вы помните, от женщин этого не ожидали, если только это не было абсолютно необходимо. Насколько я мог судить, она проводила свои дни в гостях у других людей в здании. Она скрасила жизнь многим. По вечерам она навещала меня, или мы ходили в кино, или еще куда-нибудь. Стив все время занимался и едва заметил, что меня не было ".
  
  “А муж Филлис?"
  
  “Она вышла замуж за Чета Вагнера всего за несколько месяцев до того, как они переехали в многоквартирный дом. Он был намного старше. Филлис было всего девятнадцать или около того, а Чету, должно быть, было за тридцать. Тогда это казалось мне совершенно древним. Чета тоже никогда не было дома. Насколько я помню, он потерял все, включая своих сыновей и свой бизнес, в результате развода и начал все сначала. Вот почему они жили в трущобах вместе с нами. Он был вовлечен в создание компании, которая имела какое-то отношение к компьютерам ".
  
  “Неплохое время для начала работы с компьютерами".
  
  “Я скажу. Он в мгновение ока сколотил абсолютное состояние. Мы все жили там около полугода, потом Стив закончил университет, и я обнаружила, что беременна Майком, и мы начали строить дом. Примерно в то же время, когда мы переехали сюда, Филлис и Чет переехали в маленький дом в Эванстоне. Следующее, что я помню, она переехала в дом побольше. Однажды я был там на ланче, и это было великолепное место. Мы с Филлис поддерживали связь, но как-то не очень. У нее не было детей, кроме мальчиков Чета, которые были на каникулах, и я думаю, что это было довольно сложно. Майк родился у меня сразу после того, как мы переехали сюда, а потом появилась Кэти, и я была по колено в младенцах, подгузниках и стерилизаторах. Я не могла влезть в свою одежду, которую носила до беременности, и не могла позволить себе новую красивую одежду, которая соответствовала бы ее стилю жизни. И ты помнишь, каково это было - быть настолько поглощенным своими малышами, что потерял связь с остальным миром ”.
  
  Шелли умело прокладывала себе путь через скопление машин и говорила: "Боже, помню ли я те дни. Всегда требовалось три человека, чтобы втиснуть меня в одежду, которую я брала с собой в больницу, чтобы надеть домой".
  
  “На самом деле, Филлис было бы все равно, появись я в мешковатых джинсах и толстовке. Я скажу это за нее. Независимо от того, сколько денег зарабатывала Чет, она оставалась Филлис. К счастью — или к несчастью. Казалось, она всегда считала, что деньги - это неплохо, но не совсем понимала, зачем им так много. Честно говоря, иногда это заставляло меня ревновать. Мы боролись за никелевые монеты, и Филлис вроде как сбрасывала наличные, как воду с утки. Это была не ее вина, и я не винил ее, но это действительно создало барьер между нами.
  
  “В любом случае, мы виделись все реже и реже, а затем и реже разговаривали по телефону, и, наконец, когда Кэти была совсем маленькой, у Филлис случился своего рода нервный срыв. Я никогда не понимал, почему — мы никогда не были достаточно близки, чтобы говорить о вещах на уровне интуиции. Честно говоря, я никогда не думал, что у Филлис есть интуиция. Она была таким простым, прямолинейным человеком. Чет взял ее с собой в какой-то круиз, чтобы поправиться, и в следующий раз, когда я получил от нее весточку, в письме она сообщила мне, что они остановились на маленьком острове в Карибском море, который им так понравился, что Чет купил его ".
  
  “Купил весь остров?"
  
  “Ну, думаю, с большей их частью. Там был курортный отель и маленькая деревушка, где жили работники отеля, но остальное, как я понимаю, принадлежало им. Из ее более поздних писем у меня сложилось впечатление, что в конечном итоге они также купили отель и построили несколько домов для друзей и деловых партнеров Чета ".
  
  “Остров в Карибском море, и она приезжает в Иллинойс в декабре? Она сумасшедшая?"
  
  “Я подозреваю, что она скучает по дому. Я не знаю, почему после всех этих лет ей так хочется вернуться, но это так. Мы пишем длинные письма на Рождество и время от времени отправляем открытки на день рождения, но это все. Или так было до прошлой зимы. Каким-то образом она услышала о смерти Стива ...
  
  “С такого расстояния? Не хочу плохо отзываться о мертвых, но уход Стива вряд ли можно было назвать международным событием ”.
  
  Джейн улыбнулась. Большинство ее знакомых изо всех сил старались не упоминать Стива и никогда бы не упомянули о его смерти. Только такой настоящий друг, как Шелли, мог говорить об этом небрежно, даже легкомысленно. Жизнь, не говоря уже о разговорах, была намного проще с настоящим другом.
  
  “Я не знаю, как она узнала. Я подозреваю, что она всегда брала чикагские газеты, хотя, потому что в своих письмах она часто упоминает местные события, как будто она с ними знакома. Возможно, она делает это ради сыновей Чета. Один из них живет где-то рядом с нами, или раньше жил. Она упоминала о нем пару раз, и я полагаю, она надеялась, что я приложу усилия, чтобы встретиться с ним, но я так и не сделал этого. Ты не знаешь никого из Вагнеров по соседству, не так ли?"
  
  “Хммм, там Джоанни Вагнер с четвероклассницей. Я работала с ней на школьном карнавале".
  
  “Звучит знакомо. В любом случае, Филлис позвонила сразу после смерти Стива и предложила переехать ко мне, поскольку моей матери делали операцию, и она не могла быть здесь".
  
  “О, кажется, я помню, что ты упоминал ее. Кажется, я ответил на звонок в тот день".
  
  “Могло быть. Конечно, у меня были ты и мать Стива, Тельма, и я не нуждался в ней — даже не хотел ее, по правде говоря. К тому времени Филлис действительно была для меня практически незнакомкой. Но примерно месяц спустя, когда я снова был в состоянии немного думать и говорить, она позвонила снова и спросила, не хочу ли я привезти детей погостить на их остров. Я отпросился и, должно быть, непреднамеренно создал впечатление, что не могу себе этого позволить. Не то чтобы я мог себе это позволить, но причина была не в этом. Итак, в следующей почте было заказное письмо с четырьмя билетами на самолет."
  
  “Ты никогда не упоминал об этом при мне! Почему ты не поехал?"
  
  “Я не сказала тебе, потому что боялась, что ты вынудишь меня уйти. Я не могла взять себя в руки и придумать, что делать с собакой, кошками, одеждой и прекращением выпуска газеты. Ты знаешь, каким зомби я был какое-то время. Кроме того, я — ну, я просто не хотел распространять свое горе повсюду. Единственное место, где, как я чувствовал, я мог исцелиться, был дом ”.
  
  Шелли понимающе кивнула.
  
  “Я отправила билеты обратно с самой сладкой благодарностью, какую только смогла написать", - продолжила Джейн. "Она ответила душераздирающе милым письмом, очень понимающим, в котором говорилось, как она была эгоистична, пытаясь доставить меня туда, но она так сильно скучала по мне все эти годы. Конечно, мне пришлось написать и предложить ей приехать сюда после всего, что она сделала или пыталась сделать для меня. К моему удивлению, она согласилась. Не тогда, но она сказала, что хотела бы навестить ее этой зимой. Итак, мы здесь, забираем ее. Я не знаю, почему она не навестит сына Чета и его Джоанни вместо меня. Я не думаю, что они близки, но она никогда не давала понять, что они не ладят. Хотя, когда они с Четом поженились в первый раз, его сыновья доставляли ей неприятности. Один из них — кажется, его звали Джон — был особенно близок со своим отцом ".
  
  “Так какая же Филлис? Она будет веселой или невыносимой?”
  
  Джейн держала в зубах крючок для вязания, перематывая пряжу. Она вытащила его и задумчиво постучала себя по колену. "Просто скучно, я бы предположил. Она очень милая. Очень, очень милая. Она из тех людей, которых невозможно не любить. Но в равной степени невозможно сходить по ней с ума, и это всегда заставляло меня чувствовать себя немного виноватым. Я чувствую, что она должна мне нравиться гораздо больше, чем я есть. Она по-настоящему хороший человек, который заслуживает такой дружбы, какая есть у нас с тобой. Я чувствую себя обязанным, но не хочу ее оказывать. Она довольно тихая. Я помню ее как своего рода деревенскую девушку, приехавшую в город, хотя она выросла в Бостоне или Вашингтоне или где-то еще. Большую часть времени у нее был такой широко раскрытый, наполовину испуганный, наполовину взволнованный взгляд ".
  
  “Конечно, она это уже переросла. Не думаю, что смогла бы выдержать невинность росинки", - сказала Шелли. "Почему она приезжает без мужа? Делаешь небольшие покупки к Рождеству или что-то в этом роде?"
  
  “Наверное, так. Она приезжает через Нью-Йорк; я думаю, она пробыла там несколько дней. Она, вероятно, уже спустила пару миллионов. Но я действительно нахожу эту поездку странной. Они с Четом всегда были неразлучны. В ее последнем письме был малейший намек на неприятности в раю. Мне бы не хотелось, чтобы ее брак распался. Она не заслуживает такого несчастья и — Наверное, это эгоистично с моей стороны, но я не думаю, что смог бы выдержать многочасовые разговоры о распадающемся браке ".
  
  “И ты думаешь, что это так? Распадается?"
  
  “Надеюсь, что нет".
  
  “Как долго она пробудет здесь?"
  
  “Она не сказала. Я думаю, два или три дня. Что ж, мы можем занять ее на базаре. Ей это понравится, если только она не сильно изменилась. Она всегда делала что-нибудь декоративное. Она еще одна из тех проклятых прирожденных вязальщиц, и она единственный человек из нашего поколения, которого я когда-либо встречал, который знает, как делать фриволите ".
  
  “Плетение! Я думала, что это утраченное искусство.
  
  “В тот год, когда мы жили в этой квартире, она сделала украшения для рождественской елки для всех в доме из шариков из пенопласта и блесток, со всеми этими накрахмаленными кружевами. Звучит безвкусно, но они были прекрасны. Все эти одинокие старики в здании были очень тронуты. Я тоже. У меня все еще есть моя ".
  
  “Тогда она отлично впишется в толпу на церковном базаре. Они подумают, что вы привезли ее специально для их использования.
  
  Джейн на мгновение замолчала. Они подъезжали к аэропорту, и небо было полно самолетов. "Послушай, базар напоминает мне кое о чем другом. Филлис была безумно влюблена в Ричи Дивайна. Ей будет интересно познакомиться с Фионой — знаменитой вдовой. У Филлис есть альбом с вырезками ее любимых звезд и еще один специально для Ричи. Я подумала, что это странно, но в некотором роде мило, что взрослая, ну, замужняя женщина хранит альбомы с вырезками из фанатов ”.
  
  Шелли ничего не сказала, только закатила глаза. Джейн искоса посмотрела на нее и добавила: "Она также собирала пазлы, картинки со щенками и котятами, и поливала их клеем, чтобы можно было развешивать на стенах".
  
  “Боже мой, Джейн! Ты не можешь это всерьез!" Джейн хихикнула. "Нет, я просто хотела посмотреть, обращаешь ли ты внимание".
  
  “На какой терминал мы направляемся?" Сдержанно спросила Шелли.
  
  “Черт возьми, Шелли! Я вплела дверную ручку в свой афганчик!”
  
  
  Джейн не узнала стройную, дорого одетую женщину, которая помахала ей рукой, когда она продвигалась вперед вместе с толпой у выхода на посадку. "Это она?" Спросила Шелли.
  
  “Я предполагаю, что так и должно быть", - сказала Джейн уголком рта. Она оглянулась, чтобы посмотреть, возможно, женщина указывала на кого-то, стоящего позади нее. Но никто не реагировал. Джейн изобразила улыбку, которая была приветливой, но недостаточно преданной, чтобы смутить ее, если бы это была не Филлис.
  
  Толпа отступила за маленькой девочкой, которая споткнулась и кричала "Кровавое убийство". У Джейн было время изучить женщину, которую она приняла за маленькую Филлис, взрослую и богатую. У Филлис, которую она помнила, были мышино-каштановые волосы и вид вечного беспорядка, чуть ли не неряшливый. Эта женщина была изысканна; дорогие матовые волосы обрамляли лицо, которое могло бы украсить обложку журнала. Это была та красивая зрелая женщина, которую показывали в рекламе меха высокой моды в журналах, которые Джейн листала в книжном магазине, но не могла позволить себе купить. Загорелая. Великолепные зубы. Великолепные зубы? У Филлис были отвратительные зубы еще в те времена, когда она жила в старой чикагской квартире. Это был единственный реальный недостаток ее внешности.
  
  Пока Джейн смотрела, женщина повернулась к молодому человеку, стоящему немного позади нее. Она что-то сказала и указала на Джейн. Молодой человек, светловолосый, загорелый, сногсшибательно красивый и, несомненно, самый угрюмый человек во всем аэропорту, уставился на меня.
  
  “Кто это с ней?" Спросила Шелли.
  
  “Боже милостивый! Надеюсь, это кто-то, кого она встретила в самолете", - сказала Джейн. Она чувствовала, как крошится ее гипсовая улыбка.
  
  “Он не мог быть одним из сыновей ее мужа, не так ли?" Спросила Шелли.
  
  “Слишком молоды. Им было бы под тридцать. Этому не больше восемнадцати-девятнадцати. Он, наверное, какой-нибудь лакей Чета, которого послали проводить ее в самолетах и за их пределами ”.
  
  Женщина, которая могла быть Филлис, переложила свою ручную кладь и несколько комковатых пластиковых пакетов в левую руку, а правой рукой обняла мальчика в явно интимном жесте. Он выглядел так, словно ему не терпелось уйти.
  
  Шелли спросила: "Ты же не думаешь, что он ее любовник, не так ли?"
  
  “Прикуси язык! У меня есть нижнее белье старше, чем у этого мальчика!"
  
  “Ну, он не из тех, кого она подобрала в самолете. Смотри, их ручная кладь совпадает".
  
  “О, черт!" Прошипела Джейн. "Неужели я позволю женщине средних лет скакать по моему дому со своим жиголо? О, Шелли, что мне делать? Как она могла? Он всего лишь ребенок. Это унизительно. Как я объясню это своим детям?"
  
  “Тебе не придется этого делать. Они сразу же приобретут популярность".
  
  “Не говори так! Это то, чего я боюсь”.
  
  “Тогда не называй ее женщиной средних лет. Она нашего возраста”.
  
  Джейн внезапно ощутила волну сочувствия к маленькой девочке, которая перекрыла движение и теперь сидела, кричала и стучала каблуками по полу. Это было именно то, что Джейн хотела сделать сама.
  
  Три
  
  
  
  Кто-то поднял кричащего ребенка, оборвав его вопли. Толпа хлынула вперед. "Джейн! Дорогая Джейн!" Филлис плакала, таща молодого человека за собой, пока пробивалась сквозь людей, преграждавших ей путь. Джейн обнаружила, что ее обнимают, ее нос щекочет запах норки и Филлис — запах новеньких стодолларовых купюр, смоченных в Giorgio. Один из пластиковых пакетов Филлис застрял между ними, и Джейн укололо чем-то, на ощупь похожим на вязальную спицу.
  
  “Ты ничуть не изменилась!" Сказала Филлис, держа Джейн за обе руки и изучая ее.
  
  “У тебя есть", - выпалила Джейн, не уверенная, быть польщенной или оскорбленной замечанием Филлис. Джейн надеялась, что зрелость сделает ее лучше.
  
  “Нет, у меня ее нет", - сказала Филлис. "Это просто мои зубы. Чет настоял на том, чтобы с ними сделали все эти фарфоровые штучки. Он думал, что это важно для меня, дорогой. Поэтому я позволил ему так думать. Это сделало его счастливым ".
  
  “Филлис" — было трудно называть ее так. Джейн удивилась, как эта дорого одетая особа могла быть той же женщиной, которую она когда-то знала. "Мне жаль, что Чет не пришел с нами. Как он?”
  
  При этих словах глаза Филлис наполнились слезами, а подбородок почти незаметно задрожал. "С ним все в порядке, Джейн. Нам просто нужно было немного побыть порознь". Она шмыгнула носом, сделала паузу, чтобы взять себя в руки.
  
  И в этот момент, с подбородком, дрожащим от подступающих слез, женщина перед ней превратилась в прежнюю Филлис — бедную маленькую неуверенную в себе Филлис, которая проводила свои дни, дружа со стариками в многоквартирном доме и делая рождественские украшения. В то же время Джейн поняла, что ее страх перед проблемами в браке был верен, и, вероятно, ей предстояли долгие девчачьи разговоры по душам. Но на данный момент Филлис отложила в сторону свои собственные горести, чтобы выразить сочувствие Джейн. "Я просто не могу выразить, как мне было жаль смерти Стива. Я все еще не могу в это поверить. Ты — вдова до сорока.”
  
  Джейн не знала, что сказать. Она не хотела говорить о вдовстве. Она, конечно, не собиралась говорить Филлис, что Стива не было бы на той обледенелой дороге посреди черной февральской ночи, если бы не то, что он уходил от нее к другой женщине. Это было то, чего она не сказала Филлис. Ни сейчас, ни позже. "У тебя красивые зубы", - сказала она вместо этого. "Это было мило со стороны Чета".
  
  “О, но Чет сделал для меня кое-что гораздо лучше. Я умирал от желания рассказать тебе, но заставил себя подождать, пока не увижу твое лицо. Джейн, я хочу познакомить тебя с Бобби Брайантом”.
  
  Она потащила угрюмого молодого человека вперед.
  
  Джейн смутно осознавала, что он стоит на заднем плане, наблюдая за их воссоединением примерно с такой же радостью, с какой Джейн испытывала, опорожняя кошачий помет. Вблизи он был еще великолепнее. У него были густые светлые волосы, красиво подстриженные и выгоревшие на солнце до пшеничного совершенства. Его нос, возможно, был немного длинноват и заострен, но он подходил к его худому, загорелому лицу и ничуть не отвлекал от прекрасного, хотя и капризного рта. Боже милостивый, Кэти собиралась упасть в обморок при одном виде его. Джейн могла предвидеть, что грядет ужасная влюбленность. "Привет, Бобби", - сказала она.
  
  Он взял ее за руку вялым пожатием. Это был не женственный жест, просто в высшей степени скучающий. "Привет", - вяло сказал он.
  
  “Разве он не красавец?" Филлис залилась краской.
  
  “Э-э, да. Я уверена, что так и должно быть", - сказала Джейн, смущенная тем, что обсуждала его, как домашнее животное.
  
  Пока он спотыкался, пытаясь придумать, что сказать дальше, Шелли толкнула ее локтем в ребра и вынудила к дальнейшим представлениям. Филлис была очень вежлива с Шелли, но явно стремилась вернуться к обсуждению Бобби. "Джейн, ты знаешь, кто такой Бобби?"
  
  “Давай, Фил", - сказал молодой человек. "Мы обязательно должны стоять здесь посреди всего этого и болтать об этом?" Джейн была удивлена, услышав отчетливый чикагский акцент в его голосе.
  
  “Этому мальчику нужна толстая губа", - пробормотала Шелли.
  
  Филлис вцепилась в Бобби, глядя на него с обожанием. Джейн была парализована смущением. Она слышала о женщинах постарше, заводящих красивых молодых любовников. Конечно, это было не в ее кругу. Большинство ее друзей тусовались на школьных парковках в своих универсалах или в продуктовом магазине. Но среди джет-сета было вполне нормально поссориться с мужем и завести роман с симпатичным парнем. По крайней мере, так ее заставили поверить такие надежные авторитеты, как журнал People и TV Guide, "Окна Джейн в мир".
  
  Но было шокирующим, что милая, немного скучноватая Филлис впала в такое жалкое состояние. Это тоже было странно. Казалось, она искренне горевала о своих проблемах с Четом, какими бы они ни были. Даже тогда это не было бы так ужасно, если бы парень не был так груб и презрителен к ней. Разве платные любовники не должны были зарабатывать на жизнь, притворяясь влюбленными? Или, по крайней мере, вежливостью? Конечно, на этот счет были правила.
  
  “Почему бы тебе не посмотреть наш багаж, дорогой, пока я поговорю с Джейн и Шелли?" Спросила Филлис, явно не задетая его отношением.
  
  Он пожал плечами и, ссутулившись, побрел прочь.
  
  “Разве он не самый милый мальчик?" Филлис восхищенно смотрела, как он исчезает из виду. Она переложила пластиковые пакеты в другую руку. "О, Джейн, скажи мне, что ты считаешь его замечательным. Я бы не вынесла, если бы ты этого не сделала".
  
  “Ну, Филлис, как я могла сказать? Мы только что встретились. Но я уверена, что ты права", - сказала Джейн. Она почти чувствовала, как ее нос становится длиннее, когда она говорила.
  
  “Ты не можешь сказать, кто он?" Спросила Филлис. "Я не думаю, что между ними такое уж большое сходство, разве что в моих глазах".
  
  “Сходство с кем?" Спросила Шелли, видя, что Джейн в замешательстве.
  
  “Для меня, конечно. Он мой сын! Но вы, конечно, догадались!"
  
  “Твой... сын? Ты имеешь в виду сына Чета?"
  
  “Нет, Джейн. Мой собственный малыш. О, мне удалось удивить тебя, не так ли? Как весело!”
  
  Джейн покачала головой. "Филлис, у тебя никогда не было детей, а этот мальчик старше моих детей—"
  
  “Это потому, что он был у меня до того, как у тебя появился свой, до того, как я тебя узнала. Она хихикнула, как будто это было ужасно умное замечание, затем внезапно стала очень серьезной. "Я просто никому не говорила. Видишь ли, я отдала его на усыновление. Еще до того, как я узнала тебя. И мы только что воссоединились на несколько замечательных месяцев. Это все заслуга Чета — дорогого, понимающего Чета.
  
  Она выглядела так, словно снова собиралась расплакаться, а Джейн смотрела на нее так, словно у нее выросла еще одна голова. Шелли схватила Джейн за руку и твердо сказала: "Мы с Джейн сходим за машиной, пока вы с сыном будете собирать багаж. Видишь тот холл? Следуйте за ней до дверей, и мы заберем вас там, хорошо?”
  
  Джейн оказалась на холодном воздухе, прежде чем начала приходить в себя. "Шелли! Какой кошмар! Я думала, это достаточно ужасно, что он был ее любовником. Так еще страшнее. Ты можешь бросить симпатичного мальчика, но не если он твой сын. Как это ужасно. Она действительно думает, что он замечательный ".
  
  “Он мерзавец из пруда", - сказала Шелли, шагая через парковку. "Ее Чет должен был продолжать чинить ей зубы. Как ты думаешь, что она имела в виду, говоря, что это дело рук Чета?" Он сын Чета?”
  
  Джейн попыталась мысленно перенестись на семнадцать лет назад, что было нелегко со всем тем живым хаосом событий, которые произошли. "Я бы не подумала, что это возможно. Филлис всегда придавала большое значение тому, что они с Четом знали друг друга всего за месяц до свадьбы. Все это очень романтично. Я предполагаю, что она могла солгать, но не думаю, что тогда она знала, как это сделать ".
  
  “Месяц беременности был бы довольно быстрым сроком", - сказала Шелли. Она нашла микроавтобус и рылась в недрах своей сумочки в поисках ключей. Она нашла их, и они вдвоем ввалились внутрь. Джейн нашла в своей сумочке помятую полпачки сигарет. Она пыталась сократить курение в надежде, что так ей будет легче вообще бросить курить в какой-то неопределенно определенный срок в будущем. Но для этого потребовалась сигарета. Если бы она любила выпить, потребовалась бы пятая порция водки.
  
  Микроавтобус Шелли ворвался в поток машин, и она сказала: "Джейн, мне это не нравится. Круги за кругами", - зловеще добавила она.
  
  “О, Шелли, искушение выскочить за дверь перед потоком машин почти слишком велико", - сказала она, так неистово затягиваясь, что у нее слегка закружилась голова. "Как будто стресса любого Рождества, не говоря уже о моем первом Рождестве вдовы, было недостаточно ... Ты понимаешь, что это значит, не так ли? Она приводит этого сопляка-переростка в мой дом. Мой дом! Я заставлю его слоняться вокруг, рычать — Майк с первого взгляда начнет его презирать, а я боюсь, что Кэти поступит как раз наоборот ".
  
  “Ну, это не навсегда", - грустит Шелли. "Ты сказал, что она пробудет здесь всего два или три дня".
  
  “Я сказал, что это то, что я предполагал, но, очевидно, мои способности предполагать не в лучшей форме. Я не указал ограничение по времени, и она тоже. Просто сказала, что будет здесь сегодня. Мне не пришло в голову спросить, когда она уезжает. Казалось, это не имело значения. С ней так легко быть рядом, я подумал, что она останется столько, сколько захочет, не вставая у меня на пути. О, что я наделал?”
  
  Они пробирались сквозь пробки в аэропорту. У входа в зону выдачи багажа Филлис стояла одна. Она села на заднее сиденье микроавтобуса и с минуту молчала. Она была очень бледной, с яркими, сердитыми красными кругами на щеках.
  
  “Бедный Бобби", - наконец сказала она, но в ее голосе не было сочувствия. После паузы она добилась терпимого понимания. "Я не думаю, что ему нравится путешествовать. Конечно, он не признается в этом, но мне интересно, боится ли он самолетов. Многие люди боятся, но мальчик его возраста не признался бы в этом. Да, я думаю, что, должно быть, так оно и есть. Он был—ну, обидчивым, я думаю, ты бы сказал, с тех пор, как я рассказала ему о наших планах на Рождество ".
  
  “Твои планы на Рождество?" Спросила Джейн, ее сердце ушло в пятки.
  
  “Я имею в виду, зачем навещать тебя". Она начала рыться в сумочке в поисках салфетки.
  
  Джейн бросила на Шелли отчаянный взгляд и одними губами произнесла: "Две недели!"
  
  “Где Бобби?" Спросила Шелли. Она перекрывала движение, и люди начали сигналить и объезжать ее.
  
  “С одним из этих пакетов возникла какая-то проблема", - сказала Филлис, отчетливо шмыгнув носом. Джейн сразу подумала о наркопритоне.
  
  Что могло бы произойти, если бы у кого-то, пришедшего навестить ее, был чемодан, полный кокаина? Подумают ли власти, что она имеет к этому какое-то отношение?
  
  “Авиакомпания ужасно помяла одного из них, и он очень расстроен. Бобби не привык к красивым вещам, и сейчас он довольно привередлив к ним. Это вполне естественно ”.
  
  В этот момент сам Бобби с грохотом вылетел из дверей, таща за собой скайкап, нагруженный багажом. Шелли вышла, открыла задние двери микроавтобуса и присматривала, пока Джейн и Филлис молча сидели в машине. Джейн заметила, что Бобби не сделал ни малейшего движения, чтобы дать мужчине на чай, так что Шелли позаботилась об этом.
  
  Ей нужно будет не забыть возместить Шелли расходы позже.
  
  Бобби и Шелли одновременно подошли к водительской дверце. "Я поведу", - сказал он.
  
  “Прошу прощения?" Сказала Шелли голосом, который заморозил бы любого другого.
  
  “Я сказал, что поведу. Я не поеду ни с какой бабой".
  
  “ Бобби, дорогой— - заблеяла Филлис.
  
  Но Шелли не нуждалась в помощи. Она одарила Бобби взглядом, который, как известно, заставлял съеживаться авторемонтников и директоров школ. "Эта "баба" владеет автомобилем и оплачивает страховку. Ты поедешь со мной или пойдешь пешком ".
  
  “О, дорогой—" - сказала Филлис.
  
  Бобби открыл заднюю дверь, чуть не сорвав ее с петель, и бросился рядом с Филлис. Шелли забралась на водительское сиденье с холодным достоинством. Костяшки ее пальцев на руле побелели. Прежде чем выехать на пробку, она диким жестом вставила в магнитофон кассету с рождественской музыкой.
  
  Джейн закурила еще одну сигарету.
  
  Все притворились, что интересуются движением. Они были в двух милях от аэропорта, прежде чем кто-либо осмелился заговорить. Филлис, ее голос немного дрожал, сказала, перекрывая звуки песни "Это случилось в ясную полночь”:
  
  “О, смотри. Начинает идти снег. Как чудесно. Ты не можешь представить, как я скучала по снегу все эти годы. И как я скучала по Чикаго. Не то чтобы мне не нравилось жить на острове, но мне всегда становится немного грустно на Рождество. Конечно, Чет каждый год привозит сосну из Канады, но это не то же самое, когда ты сидишь в шортах с открытыми окнами. Сосна просто не пахнет так же в теплом климате ".
  
  “К черту снег", - пробормотал Бобби.
  
  “О, нет, Бобби, дорогой! Ты не сможешь обмануть меня", - сказала Филлис с напускной веселостью. "Ты счастлив вернуться. Ты бы скучал по Рождеству в Чикаго так же сильно, как и я ".
  
  “В Чикаго нет ничего, по чему я бы скучал".
  
  “Ты из Чикаго?" Спросила его Джейн, отчаянно желая перевести разговор в более дружелюбное русло.
  
  Это был не тот способ сделать это.
  
  “Ты хочешь сказать, что Фил не все рассказала тебе о мамином маленьком ублюдке?" спросил он.
  
  “Бобби, я говорила тебе, что ты не должен говорить подобные вещи", - сказала Филлис.
  
  “Почему бы и нет? Это правда".
  
  “Филлис, я рассказывала Шелли о прекрасных рождественских украшениях, которые ты сделала, когда мы жили в той квартире", — Джейн перебила Кэлли. "Помнишь ту, с накрахмаленным кружевом, которую ты мне подарил? Она все еще у меня".
  
  “Ты этого не делаешь! О, Джейн, как мило с твоей стороны".
  
  “Тебе придется показать мне, как ты это сделал. Прямо сейчас мы организуем церковный базар, и нам нужна вся возможная помощь.
  
  Может быть, мы сможем забежать в магазин для рукоделия после того, как ты распакуешь вещи —"
  
  “О, мне бы это понравилось !" Сказала Филлис. "Рождественский базар! Ты не представляешь, как сильно я скучаю по таким вещам. Мы живем такой изолированной жизнью на острове ". Она сделала паузу, возможно, почувствовав, что возвращается на ту же территорию, от которой Джейн пыталась ее спасти. "Да, кажется, я помню, как делать эти украшения. Плетение, не так ли?"
  
  “Может быть, ты сможешь показать моей дочери. Кэти, как делать тату. Я безнадежна, но она довольно хороша в такого рода вещах", - сказала Джейн.
  
  “Это вязание у тебя там в сумке?" Спросила Филлис.
  
  “Вообще-то, с вязанием крючком. Это вязание у тебя с собой?"
  
  “Просто несколько маленьких шапочек и варежек, которые я шью на благотворительность. Это дает мне занятие для рук. И еще я работаю над свитером для Бобби. Что-то вроде малинового; его цвет, я думаю.”
  
  Бобби погрузился в какую-то собственную тихую задумчивость. Он смотрел в окно на снег, как будто мог остановить его одним лишь неодобрением. Шелли больше не вела машину так, словно искала утес, чтобы сбросить их всех вниз. Остальная часть поездки домой была занята приятными разговорами о рукоделии. Джейн вытащила свой афганец и показала его Филлис, которая пришла в восторг от него и ответила взаимностью, вытащив свитер с искусным дизайном.
  
  В конце концов Джейн начала дышать нормально, но в глубине души она размышляла о том, что делать со своими гостями. Филлис, очевидно, считала, что приглашение в гости не имеет срока действия. Джейн предположила, что месячный визит совсем не был странным в том образе жизни, к которому привыкла Филлис. В конце концов, если бы у вас был целый отель, в котором вы могли бы разместить своих гостей, они могли бы оставаться годами, не доставляя неудобств. Джейн была уверена, что Филлис понятия не имела, что она навязывается.
  
  Месяц с Филлис — с любым незнакомцем, путающимся под ногами в доме — было бы достаточно плохо. Но месяц с Бобби Брайантом? Невозможно. В течение недели кто-нибудь, скорее всего сама Джейн, убьет этого мальчика.
  
  Четыре .
  
  
  
  Шелли заехала на подъездную дорожку к дому Джейн. Она отперла замок и открыла задние двери микроавтобуса, затем отошла в сторону и смотрела, как Джейн и Филлис сортируют чемоданы из коробок "Черч базар" и выгружают багаж."Я не предполагаю, что тебе приходило в голову помочь?”
  
  - Сказала Шелли Бобби, который ухмыльнулся и ничего не сказал.
  
  Услышав это, Джейн протянула ему чемодан с такой силой, что у него чуть не перехватило дыхание. "Мы со всем этим разобрались. Теперь ты можешь занести их внутрь, Бобби".
  
  “Какой очаровательный дом, Джейн!" Сказала Филлис.
  
  “Спасибо, Филлис", - обиженно сказала Джейн. Слово "Восхитительный" имело для нее милый, уютный оттенок. Как будто это был просто летний коттедж. Что ж, с точки зрения Филлис, вероятно, так оно и было. Она напомнила себе, что Филлис хотела как лучше.
  
  “Вот, позволь мне помочь тебе с ними, Бобби!”
  
  Говорила Филлис. Джейн испытывала искушение сломать ей руку.
  
  Шелли закрывала раздвижную боковую дверь, а Джейн пошла за своей сумкой с вязанием с пола переднего сиденья. "Шелли, я не могу выразить тебе, как мне жаль", - тихо сказала она.
  
  “Джейн, моя дорогая, ты будешь гораздо больше сожалеть, прежде чем избавишься от них. Я не знаю, кого я не люблю больше — Бобби за то, что он такой придурок, или твою подругу Филлис, за то, что она этого не знала ".
  
  “Ты думаешь, она не знает? Или она просто не хочет в этом признаваться?"
  
  “Тонкости меня не интересуют. Что бы это ни было, в моей книге это сводится к тому же самому", - сказала Шелли.
  
  “Мне действительно жаль —”
  
  Шелли смягчилась. "Я не должна была вести себя с тобой как стерва. Просто я годами не была так зла. Он действительно ублюдок, независимо от рождения. Статус тоже можно заслужить. Но это не твоя вина. Ты понятия не имел, что будет дальше ".
  
  “Что мне с ними делать?"
  
  “Мы как-нибудь от них избавимся. Поверь мне. Просто не подпускай больше ко мне этого парня".
  
  “Спасибо, что подвез. Пожалуйста, не бросай меня сейчас".
  
  “Джейн, ты помогла мне пережить удаление зубов мудрости, пока моя свекровь была в гостях. Это моральный долг, который я намерен оплатить на этой неделе”.
  
  Присоединился к Филлис и Бобби, которые собрали весь свой багаж — внушительную стопку фантастически дорогих изделий из кожи — у кухонной двери рядом с подъездной дорожкой. Филлис и Бобби были в разгаре спора. Или, по крайней мере, Бобби воспринимал это как таковое. "Я не могу застрять здесь без колес, Фил".
  
  “Конечно, ты не можешь, дорогая. Я немедленно вызову прокат автомобилей".
  
  “Я не хочу какую-то старую затерянную машину. Я хочу что-нибудь спортивное, чтобы вернуться в старый район".
  
  “О, Бобби, ты действительно думаешь, что тебе следует—?”
  
  “Ты собираешься обвязать меня какой-нибудь веревкой или что-то в этом роде?”
  
  “Конечно, нет, дорогая. Ты знаешь, я бы не стал вмешиваться в то, что ты хочешь сделать. Я просто не думаю, что это разумно—”
  
  Она остановилась, когда Джейн протиснулась между ними, чтобы отпереть кухонную дверь. Она решила, что если Филлис хочет таскать чемоданы, когда под рукой есть здоровый молодой человек, она может это сделать, но у Джейн Джеффри было слишком много здравого смысла. Она прошла на кухню и придержала дверь открытой. Шелли умудрялась следовать за ней по пятам, не обремененная ни унцией багажа Филлис или Бобби.
  
  “Выходи, Уиллард, это не грабители", - крикнула Джейн, пока Филлис и Бобби боролись с чемоданами. Мгновение спустя большая собака робко появилась из-за двери в гостиную. Он малодушно вилял хвостом, как бы давая понять, что он просто ждет, чтобы быть абсолютно уверенным в доказательствах, прежде чем напасть.
  
  “Я думаю, если бы сюда действительно забрались грабители, он, вероятно, зачитал бы им их права", - с отвращением сказала Джейн, когда Уиллард, прихрамывая, подошел и обнюхал ноги Филлис. "Где-то поблизости также есть армия кошек. Макс и Мяу появятся, когда вы меньше всего их ожидаете".
  
  “Какой милый песик! Я годами не гладила животных", - сказала Филлис, наклоняясь, чтобы погладить его. "У Чета ужасная аллергия, бедняга. Он знает, как сильно я люблю животных, поэтому всегда покупает для меня самые очаровательные мягкие игрушки. В Париже есть магазин, который каждый год присылает человека с образцами. Разве это не удивительно? Мужчине приходится пропустить несколько рабочих дней, чтобы прилететь на остров. Я думаю, это так мило с его стороны ".
  
  “Фил, машина—" - сказал Бобби.
  
  Всего секунду Филлис смотрела на него так, как будто никогда раньше не видела, но затем ответила ей любящим взглядом. "Джейн, у тебя есть телефонная книга?"
  
  “Да, я принесу ее, пока ты распаковываешь”.
  
  “Фил, сейчас", - сказал Бобби.
  
  “Конечно, ты можешь подождать несколько минут и дать своей маме устроиться", - сказала Джейн тоном, которым она разговаривала с детьми в автостоянке, которые плохо себя вели. Краем глаза она заметила, что Шелли, которая даже не могла заставить себя отшлепать своего пуделя, чтобы заставить его вести себя прилично, сжала кулаки, как будто собиралась кого-то избить на мгновение.
  
  “Нет, Джейн. Все в порядке. Я просто быстро им позвоню", - сказала Филлис.
  
  Джейн протянула ей "желтые страницы" и села за кухонный стол. Ей хотелось обхватить голову руками и разрыдаться. Филлис никогда не была одной из величайших умниц мира, но могла ли она быть такой глупой? Бедняга из магазина игрушек пропустил несколько рабочих дней, летя из Парижа? Да ведь Чет Вагнер, должно быть, вложил пару тысяч, только чтобы попасть туда. И покупать взрослой женщине дорогих мягких игрушек?
  
  Джейн попыталась вспомнить Чета и смогла создать лишь смутное впечатление о пожилом мужчине (не таком уж старом, на самом деле, возможно, только того возраста, в котором была Джейн сейчас) с озабоченным выражением лица, когда Филлис не было рядом, и эйфорическим, когда была она. Должно быть, он действительно любил ее все эти годы некритичной, беспрекословной любовью. Доказательство того, что любовь может творить без мозгов. Но Чет не был глупым человеком. Вы не строите целые острова на прибыли от глупости. когда-нибудь, если отношения были успешными в прошлом, что заставило их перестать работать сейчас? Джейн разрывалась между любопытством и страхом, что Филлис собирается все ей объяснить — и подробно.
  
  И что Чет думал о Бобби? Что более важно, что он думал о том, как Филлис подлизывалась к этому сопляку-переростку? Конечно, Чет бы этого не одобрил. Или Чет автоматически принимал все, что делала или хотела Филлис? Отвратительный Бобби должен был быть в центре неприятностей, но разве Филлис не сказала, что это Чет откопал Бобби? Какой странный брак.
  
  Бобби побрел в гостиную, Уиллард следовал за ним по пятам. Филлис прикрыла трубку телефона и прошептала Джейн: "Ягуар" - это модная машина?"
  
  “Очень модно. Дерзай, Филлис", - сказала Джейн, надеясь, что ее старая подруга не услышала невольного сарказма в ее голосе. Слава богу, Шелли отошла в ванную для гостей и не слышала перепалки. Она бы, наверное, схватила Филлис за волосы и разбила ее головой о стену. Или, по крайней мере, она выглядела бы так, как хотела. Где Филлис, которая даже не знала, что такое ягуары, нашла место, где их сдают в аренду? Пути Филлис были поистине загадочны.
  
  “Они принесут это через минуту, дорогой", - крикнула она Бобби, когда повесила трубку.
  
  “Филлис, я отведу тебя в комнату для гостей в конце коридора наверху. Бобби может отнести твои сумки туда", - сказала Джейн достаточно громко, чтобы мальчик услышал. Она подумала, может быть, соседи тоже могли слышать. "Бобби придется спать на диване-кровати в подвале".
  
  “О, нет. Пусть Бобби займет комнату для гостей. Мне будет хорошо в подвале", - сказала Филлис.
  
  Джейн уперлась каблуками. "Нет. Невозможно. Бобби, отнеси вещи своей матери наверх”.
  
  Филлис улыбнулась. "Я думаю, мы, матери, всегда думаем о детях в первую очередь, не так ли?”
  
  Шелли, только что вернувшаяся из ванной, издала звук, нечто среднее между возмущенным фырканьем и началом кашлевого спазма.
  
  Джейн была поражена тем, что кто-то мог произнести такое замечание, не подавившись им. "Я не понимаю, почему мы должны это делать, Филлис. Дети гораздо более устойчивы, чем мы. Мой Майк мог бы спать на куче камней и не заметить. Поднимайся, и я покажу тебе твою комнату, ванную и все остальное ". Не решаясь оставить Шелли наедине с Бобби из-за страха того, что она может сделать с ним без присмотра, Джейн неохотно повела Филлис наверх, все это время борясь с желанием извиниться за условия проживания.
  
  "Комната для гостей" на самом деле была чем-то вроде случайного закутка, который она обычно использовала для хранения картонных коробок (все они теперь "хранились" в ее собственной спальне). В ней была двуспальная кровать, стул, крошечный туалетный столик и шкаф размером с купе поезда. Хуже того, Филлис пришлось бы делить ванную комнату с детьми Джейн, ужасная судьба.
  
  Но Филлис не нашла ничего странного или неудобного в аранжировке. Она восхитилась красивым покрывалом на кровать, одобрительно прокомментировала вид на поле за домом из маленького единственного окна и похвалила Джейн за рождественский баннер из фетра, висящий на стене над кроватью.
  
  “Филлис, я ненавижу быть грубой, но у нас с Шелли есть поручение, которое мы должны выполнить. Я обещал помочь ей вынести кое-какие вещи из ее машины, и я не хочу обременять ее работой. Это займет всего пятнадцать минут или около того. Ты не возражаешь, если я оставлю тебя здесь распаковывать вещи?"
  
  “Конечно, нет", - сказала Филлис, быстро обнимая ее, чтобы подчеркнуть ее искренность. "Я не хочу доставлять тебе ни малейших хлопот".
  
  “Ты совсем не доставляешь хлопот. Я рада, что ты здесь", - солгала Джейн. И все же это была не совсем ложь. Если бы не Бобби, она бы наслаждалась присутствием Филлис.
  
  Пять
  
  
  
  Бобби быстро просматривал телевизионные каналы , пытаясь найти что-нибудь на свой вкус, когда Джейн спустилась вниз. Шелли была на кухне и расхаживала взад-вперед. "Бобби, я собираюсь выполнить одно поручение", - позвала Джейн. "Когда я вернусь, я уберу твою комнату в подвале. Меня не будет совсем ненадолго”.
  
  Он продолжал нажимать кнопки на пульте дистанционного управления, пока, наконец, не нашел MTV. Затем он увеличил громкость. Если бы он был одним из ее детей и не обращал на нее внимания, Джейн бы выключила телевизор, но он не был ее — слава Богу!
  
  Шелли вышла за дверь и завела фургон еще до того, как Джейн успела забраться внутрь. Они ехали молча, масштаб бедственного положения Джейн ошеломил их обоих. Однажды Джейн слегка захныкала, и Шелли похлопала ее по руке.
  
  Шелли въехала на изогнутую, окаймленную живой изгородью подъездную дорожку к дому Фионы Ховард. Несколькими годами ранее строительство этого дома по соседству с Джейн и Шелли вызвало некоторый ажиотаж. Пожар (начавшийся из-за возгорания жира, вызванного заведомо плохим поваром, и воспринятый как своего рода божественное кулинарное возмездие) серьезно повредил также два соседних дома. Центральный дом, а также два соседних были куплены парой по имени Фиона и Альберт Ховард, которые, ко всеобщему удивлению, не предприняли никаких попыток отремонтировать поврежденные дома в стороне. Вместо этого они выровняли их обе, а также среднюю, и построили новый дом на тройном участке.
  
  Это считалось экстравагантным поступком, но удивление сменилось разочарованием и определенной долей враждебности, когда еще до завершения строительства вокруг всего участка выросла визуально непроницаемая стена живой изгороди. Хуже того, владельцы редко появлялись в процессе строительства, поэтому почти не было возможности познакомиться с ними или их планом этажа. Такое препятствование естественному любопытству считалось очень недружелюбным.
  
  Тайна кажущейся скрытности Говардов была раскрыта, однако, всего за неделю до того, как они переехали. Риэлтор обронил историческую справку, которая была подобрана и разобрана на части. Неуловимая миссис Как оказалось, Говард была бывшей женой Ричи Дивайна, покойной рок-звезды, чья безвременная кончина потрясла страну — или, по крайней мере, ее женскую половину - так же сильно, как смерть Элвиса Пресли.
  
  Знайте, что Фиона Ховард была знаменитостью крайне неохотно, почти легендой в слегка уничижительном смысле. Это делало изгородь практически приемлемой. Через некоторое время соседи начали этим в определенной степени гордиться. "А, это живая изгородь?" они говорили посетителям, которым пришлось убрать несколько кварталов с пути, чтобы "случайно" проехать мимо. "Да ведь это поместье Говардов — вдовы Ричи Дивайна, вы знаете”.
  
  Джейн впервые оказалась за изгородью.
  
  “Джейн, помоги мне с этими коробками", - сказала Шелли, открывая боковую дверь микроавтобуса.
  
  Джейн вышла и собралась с духом, чтобы поднять особенно большую коробку. Она чуть не перекинула ее через плечо, когда сильно дернула. "Боже милостивый, она пустая?"
  
  “Нет, это вышитые подушки Санта-Клауса, которые сделали сестры Парслоу".
  
  “О боже—" Джейн увидела прототип подушки прошлым летом и пришла в ужас. Розовощекий Санта был похож на старого развратного алкоголика. Швы, которые должны были придать ему розовый нос, выглядели как лопнувшие вены, и, что еще хуже, он ужасно ухмылялся.
  
  Когда они подошли к входной двери, она открылась, и Фиона Ховард вышла им навстречу. "Шелли, Джейн", - тепло сказала Фиона с приятным английским акцентом высшего класса, который заставил Джейн почувствовать, что она попала в центр Шедевральной театральной постановки. "Я не слышала, как вы подъехали. Вот, позволь мне помочь с этим. Я могу позвать Альберта, чтобы он помог нам, если у тебя есть что-нибудь тяжелое ".
  
  “Нет, мы справимся. Просто укажи мне правильное направление", - сказала Джейн поверх коробки с подушками Санта-Клауса.
  
  “Тогда просто дальше по коридору. Я попрошу горничную помочь мне распаковать их позже".
  
  “Мы вернемся и сделаем это", - сказала Шелли, пошатываясь под тяжестью коробки имбирных человечков в глазури. "Предполагается, что у вас не будет никаких проблем, поскольку вы разрешаете нам использовать ваш дом для продажи".
  
  “Я нисколько не возражаю. Но разве ты не можешь остаться?”
  
  Джейн поставила свою коробку и вернулась. "Не этим утром. Моя старая соседка приезжает в город погостить на несколько дней". Даже произнеся это, она содрогнулась. "Я оставила ее дома без упаковки. Если все в порядке, мы вернемся завтра и поможем тебе разобраться во всем".
  
  “Неужели ты даже не можешь выпить чашечку чая?" Спросила Фиона.
  
  “Этот приятный сорт жасмина?" Спросила Джейн. "Если хочешь”.
  
  Джейн бросила вопросительный взгляд на Шелли, которая посмотрела на часы и сказала: "Только на пять минут. Мне скоро нужно быть в школе и помогать медсестре взвешивать третьеклассников. Что-то вроде санитарного пункта ”.
  
  Фиона провела их по дому, и Джейн медлила, сколько могла, оглядываясь по сторонам. Она лишь немного знала Фиону по церкви, и та никогда раньше не бывала за оградой, не говоря уже о доме. Она ожидала, что он будет роскошным. На самом деле, это было довольно заурядно, но очень дорого и со вкусом. Единственной английской чертой во всем этом была официальная гостиная, отделанная импортным ковром с пестрым рисунком, который стоил, вероятно, не менее восьмидесяти долларов за ярд. Комната была обставлена элегантной темной мебелью, которая несомненно, была антикварной. Остальные комнаты, мимо которых они проходили, были как раз такими, какие могли бы быть у любой зажиточной американской семьи. Джейн пожалела, что здесь не было панелей со складками для белья и портретов предков, развешанных на лепнине.
  
  Фиона провела их в небольшой, солнечный зал для завтраков, из которого открывался вид на задний двор и просторный сад, сейчас бездействующий, но явно ухоженный. Фиона и Шелли погрузились в обсуждение правильной упаковки и цены на некоторые леденцы, которые будут продаваться на церковном базаре, и Джейн изучала Фиону. Она, в отличие от своих домашних, была вполне английской. Ее волосы были цвета полированной меди и слегка вьющиеся. В дождливый день они могли даже растрепаться. Ее кожа была светлой, как молоко, а глаза - почти неоново-голубыми. Она, должно быть, была поразительной девушкой и все еще была привлекательна, но в ней было что-то от начинающейся хипповатости среднего возраста , и к рыжим волосам добавилось несколько седых. Крупные белые зубы, которые, должно быть, создавали восхитительную улыбку в молодости, в тридцать пять были чуть-чуть лошадиными. Она выглядела так, как Ферджи, герцогиня Йоркская, вероятно, будет выглядеть через несколько лет.
  
  “Ты не знаешь никого, кто ищет дом, не так ли?" Спросила Фиона, наливая три чашки ароматного чая.
  
  “Ты ведь не продаешь, не так ли?" Спросила Шелли.
  
  “Боже, нет! Мы и не мечтали уезжать. Это дом по соседству на севере. Леди, которая там жила, попала в дом престарелых, а ее сын пытается продать дом. Он объяснил Альберту о том или ином налоге, который обязывает продать ее до конца года. Я думаю, он мог бы назначить за нее вполне разумную цену. По-моему, здесь всего две спальни, но для одинокого человека или молодой пары это было бы идеально ".
  
  “Одинок? Мы знаем кого-нибудь одинокого, Джейн?" Шелли спросила с улыбкой. "Я с трудом помню то состояние".
  
  “Единственные одинокие люди, которых я знаю, разведены с кучей детей. Как и я".
  
  “Я не знала, что ты развелась, Джейн", - сказала Фиона, передавая ей элегантную фарфоровую сахарницу.
  
  “Я плохо выразился. Я не такой. Я имел в виду, что я родитель-одиночка с кучей детей. Я вдова".
  
  “О, мне так жаль. Я понятия не имела. Как бестактно с моей стороны", - сказала Фиона, и неподдельный румянец смущения осветил ее щеки.
  
  Джейн почти улыбнулась. Как странно, что Фиона, сама довольно известная вдова, должна извиняться перед Джейн. "Пожалуйста, не извиняйся. Прошел почти год, и я вполне привыкла к этому—" Джейн остановилась. "Послушай меня! Я уже улавливаю твой акцент. Это ужасная привычка. Я не собираюсь этого делать ".
  
  “Джейн выросла по всему миру, и она склонна говорить так, как говорят те, с кем она разговаривает", - объяснила Шелли. "Даже если это просто дефект речи, она подражает ему".
  
  “Я никогда!"
  
  “Ты, конечно, любишь. Помнишь ту женщину в продуктовом магазине на прошлой неделе, которая не могла произнести свои "р"? Она спросила тебя, где сосиски, и ты ответил: "В конце острова тивд".
  
  “Я этого не делал”.
  
  Фиона улыбнулась и сказала: "Тем не менее, если вы услышите, что кому-то нужен маленький дом, позвоните мне. Мы обеспокоены тем, что он стоит пустым. Знаешь, неприятно, когда приглашение к вандализму так близко ”.
  
  - Спросила Шелли. - Разве этот Финч не живет по другую сторону от него? - спросила я.
  
  Фиона выглядела так, как будто ее на чем-то поймали. "Да, это так. Но я действительно верю, что он безвреден!"
  
  “Безвредны! Я бы не назвала безвредным никого, кто травит собак", - сказала Шелли.
  
  “Нет доказательств, что это был мистер Финч", - сказала Фиона. В ее голосе не хватало убежденности. "У нас никогда не было с ним никаких проблем”.
  
  Джейн было так интересно слушать акцент Фионы, что едва она приступила к чаю, как Шелли начала торопить ее. "Фиона, мы вернемся завтра, чтобы помочь с оформлением. Пожалуйста, не лезь ни в какие неприятности в одиночку ".
  
  “Пожалуйста, не стесняйтесь приводить с собой свою гостью, если она заинтересована в помощи", - сказала Фиона Джейн. В ее голосе было что-то смутно пронзительное. Одиночество? Нет, этого не может быть, подумала Джейн. Нельзя быть богатым, знаменитым и одиноким.
  
  Когда они подошли к главному входу, из другой двери вышел мужчина. "О, Фиона, я не знал, что у тебя гости".
  
  “Альберт, это Шелли Новак и Джейн Джеффри. Они входят в комитет по размещению на церковном базаре".
  
  “Как приятно познакомиться с вами, дамы", - сказал Альберт Ховард. Он был американцем — пухлый мужчина с редеющими тускло-каштановыми волосами и огромными бифокальными очками в черепаховой оправе, из-за которых его скошенный подбородок казался почти несуществующим. Фиона взяла его за руку в странном защитном жесте и смотрела на него так, как будто он только что произнес слова огромной важности.
  
  “Кажется, мы встречались раньше", - сказала Джейн. "Однажды утром я заменила Мэри Эберт в церковном хоре. Ты был там”.
  
  Альберт с минуту смотрел на нее, постепенно узнавая, затем начал смеяться. "О, да! Режиссер закончил тем, что попросил тебя просто напевать ".
  
  “Я не ожидала, что ты запомнишь это событие в деталях!" Сказала Джейн. "Мой энтузиазм к музыке немного превосходит мои таланты".
  
  “Джейн?" Сказала Шелли, многозначительно взглянув на свои часы.
  
  
  "Странные, не правда ли?" Сказала Шелли, когда они выехали с подъездной дорожки moment alter.
  
  “Ты умеешь читать мысли", - сказала Джейн, улыбаясь. "Я понятия не имела, что это Альберт Говард. Я видела его в церковном хоре, но никогда не связывала его с Фионой. Как она могла выйти за него замуж?"
  
  “Он очень приятный человек, я слышал от людей, которые его знают. Очень мягкий и остроумный".
  
  “Да, но женат на вдове Ричи Дивайна? Я имею в виду — Ричи Дивайн был таким—"
  
  “Сексуально?" Спросила Шелли.
  
  “Стройная, молодая, блондинка, талантливая, великолепная, знаменитая, богатая. Я собирался сказать. Но я думаю, что сексуальность подводит итог. Был ли он на самом деле, Шелли, или наши гормоны просто бушевали, когда мы были молоды, а он был жив?"
  
  “Против этого есть улики", - сказала Шелли, вытягивая шею, чтобы вглядеться в движение позади нее. Она перестроилась так, что чуть не выехала на обочину из-за грузовика с пивом.
  
  “Какие доказательства?" "Ну, есть тот факт, что моя мать и ее подруги считали его замечательным, и никто из них не был склонен восхищаться молодыми людьми. Главным их побуждением было надавать им по ушам за дерзость. Кроме того, есть тот старый фильм, в котором он снимался — я посмотрел его в "последнем показе " примерно месяц назад и обнаружил, что у меня высунулся язык ".
  
  “Можете ли вы представить, как пускаете слюни по Альберту Говарду после того, как были женаты на Ричи Дивайне?"
  
  “Нет, но, по-видимому, Фиона может. Ты говоришь как пресса. Помнишь шумиху, когда выяснилось, что Ричи был женат —"
  
  “Конечно! Кто мог забыть? Каждая девушка в Америке думала, что ее лично бросили”.
  
  “А потом репортеры чуть не распяли Фиону, когда она снова вышла замуж. Как будто это действительно было чье-то дело".
  
  “Я забыл об этом, но могу понять почему. Это похоже на экс-президента, баллотирующегося на пост окружного догхантера”.
  
  Они помолчали несколько мгновений, затем Джейн заговорила снова. "Это огорчает меня. Если бы я была замужем за Ричи Дивайном, я бы никогда не рассматривала возможность повторного брака".
  
  “Останься вдовой, вечно поклоняющейся в святилище? Так ли ты относишься к своему мужу?"
  
  “Господи, нет! Но Стив вряд ли был Ричи Дивайном".
  
  “Возможно, Ричи Дивайн тоже не был таким”.
  
  “Что, черт возьми, это значит?"
  
  “Я не уверена", - сказала Шелли. "Просто, возможно, с ним было не так "божественно" жить. То, что он был молод и его боготворили, могло бы сделать его дома эгоистичным ублюдком. Было бы странно, если бы этого не произошло. И не может быть весело жить под пристальным вниманием общественности — повсюду телохранители, ты не можешь просто сбегать в торговый центр или сделать что-нибудь, как нормальный человек. Ты помнишь, как в прошлом году Пол проводил съезд своих франчайзеров?"
  
  “Да?"
  
  “Ну, на съезде я немного почувствовала вкус к очень незначительной знаменитости. Все либо заискивали передо мной, либо обижались на меня, потому что я была женой босса. Это было жутко. Я вижу, как Фиона рада избавиться от всего этого ".
  
  “Наверное, да, но зачем выбирать кого-то вроде Альберта Ховарда, абсолютного ботаника?"
  
  “Может быть, он потрясающий в постели", - предположила Шелли.
  
  “Хммм—" Джейн пожалела, что затронули эту тему. Ее воображение в таких вопросах, после почти года вдовства и безбрачия, начало возрождаться, как растение в пустыне, которое внезапно полили.
  
  “Забудь о гормонах", - посоветовала Шелли. "Давай придумаем, как избавиться от твоих гостей”.
  
  ШЕСТЬ
  
  
  
  Поездка была слишком короткой, чтобы выработать какой-либо четкий план. Они обсудили и отбросили убийства, поджоги, взяточничество, слухи об эпидемии и откровенную грубость. Шелли высадила Джейн на тротуаре и помчалась выполнять свои школьные обязанности.
  
  Джейн только вошла в дом, когда доставили "Ягуар". Джейн была поражена тем, как все устроено у Филлис. Возможно, в номере ее кредитной карты было что-то такое, что подсказало продавцам, что они поймали крупную сумму. Мужчина, доставивший ее машину, почти снял с нее накидку и предложил позволить ей пройтись по ней пешком.
  
  Через несколько минут после доставки машины Бобби исчез, без извинений, объяснений или указания предполагаемого графика своего возвращения. Филлис дала ему пригоршню денег и смотрела, как он с визгом уносится прочь. Тошнотворно любящее выражение оставалось на ее лице еще долго после того, как он исчез. Джейн подумала, что шансы на то, что он разобьет "Ягуар" к вечеру, были довольно велики.
  
  Филлис пошла в свою комнату заканчивать распаковывать вещи. Джейн заметила, что был только час дня. Этот день уже казался очень длинным, а работа еще и наполовину не была сделана. Она села за кухонный стол и выкурила еще одну сигарету. Сколько их было сегодня? Слишком много. Что она собиралась делать с этими людьми?
  
  “Ты голодна?" спросила она Филлис, когда та спустилась из своей комнаты. Она переоделась в джинсы и клетчатую рубашку, поверх которой был красный свитер. Довольно обычный наряд, но джинсы были настолько идеально подогнаны по фигуре и вылиняли, что Джейн была уверена, что они стоили целое состояние, а свитер, вероятно, был связан вручную из сертифицированных шотландских овец.
  
  “Умираю с голоду", - ответила Филлис.
  
  Джейн достала из холодильника упаковку мясного фарша, кочан салата-латука и немного майонеза и достала буханку цельнозернового хлеба, на котором еще не было зеленых расплывчатых пятен. Филлис, которая, вероятно, привыкла к еде, которая стоила столько же, сколько стоила машина Джейн, принялась за приготовление мясного сэндвича на обед, как будто это блюдо для гурманов. Джейн подумала, что, хотя Филлис могла раздражать, в ней все еще была та несокрушимая невинность, которая привлекла Джейн к ней так много лет назад. Она подозревала, что Филлис действительно не видит разницы между фуа-гра и мясом в пластиковой упаковке для ланча.
  
  Джейн улыбнулась. Что, должно быть, чувствовал Чет все эти годы, преподнося мир на блюдечке с голубой каемочкой женщине, которая была бы счастлива с Melmac?
  
  “Ну, я полагаю, ты умираешь от желания узнать все о Бобби?" Спросила Филлис, когда они сели ужинать. Джейн хотела сказать, что предпочла бы иметь папочку, чем знать что-то еще о Бобби, но вежливость взяла верх. "Да, расскажи мне все”.
  
  
  "Все" о Бобби оказалось, к счастью, кратким. По словам Филлис, она и ее одноклассник сбежали, чтобы пожениться, когда ей было всего пятнадцать, а ему на полтора года старше. Родители обеих пар отправились за ними и три дня спустя притащили их обратно в Филадельфию. Механизм аннулирования был приведен в действие, и в мгновение ока брак стал таким, как будто его никогда и не было.
  
  За исключением того, что Филлис была беременна.
  
  Ее родители устроили так, что она уехала в Чикаго и жила со своей тетей, пока не родится ребенок, которого можно было бы отдать на усыновление. Выполнив это должным образом, Филлис осталась в Чикаго, чтобы пройти курсы секретарши, отчасти потому, что она гораздо лучше ладила со своей тетей, чем когда-либо с родителями. Она работала секретарем, когда встретила Чета Вагнера, вышла за него замуж и с тех пор жила долго и счастливо.
  
  “Что насчет мальчика? За которого ты вышла замуж? Он знал о ребенке?"
  
  “Боже, нет!" Филлис Эйд. "Сначала я хотела сказать ему. Я была действительно счастлива этому. Потом я все обдумала. Мои родители заставили меня все обдумать. Может, я и не гений, но я была достаточно умна, чтобы увидеть, какое облегчение он испытал, когда брак был аннулирован. И я не могла винить его. Не то чтобы мы были безумно влюблены или что-то в этом роде. На самом деле, у нас было всего два или три свидания, когда мы сбежали вместе. Я думаю, мы сделали это только потому, что оба были несчастливы дома, и это казалось выходом ”.
  
  Джейн почувствовала, что это звучит не совсем правдиво. Часть о том, что мальчик почувствовал облегчение, может быть, и так. но Филлис говорила так, как будто она, вероятно, была раздавлена осознанием того, что он был рад освободиться от нее. Пришла ли к ней тогда эта версия — не совсем влюбленная, просто желающая выпутаться — или это был результат долгих лет раздумий? Джейн была поражена, узнав, что Филлис действительно пережила такой эмоциональный переворот. "Ты не жалела, что из этого ничего не вышло?" она спросила.
  
  “Нет, если бы я осталась замужем за ним, я бы никогда не встретила Чета. Он мне нравился — парень, с которым я сбежала, — может быть, даже любил его, но мы были слишком разными. Видишь ли, он был очень умен. Амбициозен и все такое прочее. Я бы ему надоел. Чет тоже умен и амбициозен, но по-другому. Я не совсем знаю, как это объяснить ”.
  
  Вопреки себе, Джейн была очарована. Ей хотелось, чтобы Филлис выражалась более красноречиво. "Ты когда-нибудь снова видела парня, за которого вышла замуж?”
  
  Филлис сделала паузу, как будто пытаясь вспомнить. Через мгновение она сказала: "Мы больше никогда не встречались. Я не возвращалась домой, за исключением одного или двух раз, а он уехал, как только закончил среднюю школу ”.
  
  У Джейн внезапно возникло ошеломляющее ощущение того, о чем именно они говорили. Филлис, которая сбежала и вышла замуж, была примерно того же возраста, что и дочь Джейн, Кэти, а мальчик был ровесником ее сына Майка. Кэти и Майк были младенцами! Да, Джейн, вероятно, сделала бы именно то, что сделали родители Филлис — разошлась бы, отдала ребенка на усыновление и дала бы детям еще один шанс в жизни. Чтобы скрыть непроизвольную дрожь, Джейн встала и принесла пакет картофельных чипсов и пластиковую упаковку соуса. "Так что насчет Бобби?" спросила она, когда снова села. "Как вы нашли его — и почему?"
  
  “Ну, я никогда никому не говорила о том, что у меня будет ребенок. Даже Чету. Это был единственный секрет, который у меня был от него, и это всегда беспокоило меня. Затем, примерно год назад, Чет был в океане на своей лодке, и был ужасный шторм. Пока я ждал известий, я понял, что если Чет умрет, этот секрет навсегда останется на моей совести. Поэтому, когда он вернулся целым и невредимым, я рассказал ему о том, что у меня есть Бобби. Я имею в виду, что насчет ребенка, я не знал, что его зовут Бобби ".
  
  “Как Чет это воспринял?"
  
  “О, Джейн, я так боялась, что я буду ему противна, но он был замечательным. Он знал, как мне жаль, что у нас никогда не было детей. Он сказал, что у него есть сыновья, и я должен хотя бы познакомиться со своими. Он поручил какому-то человеку, который работал на него, найти Бобби ...
  
  Какой-то человек, который работал на него, размышляла Джейн. Вот как поступают богатые. Замечательный, заботливый Чет покупает Филлис еще одну новую мягкую игрушку. Только эта могла укусить и внести беспорядок в их жизни.
  
  “Приемная мать Бобби умерла, и его отец вторично женился на ком-то, кто просто не мог ужиться с бедным Бобби, поэтому они были счастливы позволить ему навестить нас на острове. И мы все так хорошо поладили, что он остался со мной ”.
  
  Держу пари, что так оно и было, подумала Джейн. Сведя с ума какую-нибудь бедную мачеху, он внезапно обрел невероятное богатство и совершенно новую мать, которая его боготворила. Какой молодой человек не остался бы? Бобби мог быть подонком пруда, но даже подонок знал, когда дело шло к добру.
  
  “Джейн, я не могу передать тебе, каким утешением было иметь Бобби рядом последние несколько месяцев. Без него, на которого можно опереться, я бы, вероятно, просто развалился на части. Видишь ли, Чет ведет себя очень странно. Не то чтобы Бобби что-то говорил или делал, это так успокаивает. Просто я знаю, что он у меня есть. Кто-то, кто мне близок. Мальчики Чета очень милые, но они были наполовину взрослыми, прежде чем я с ними познакомился, и они такие—такие деловые. Совсем не такие, как Бобби ”.
  
  О, Бобби достаточно деловой человек, с горечью подумала Джейн. Он сделал выгодное вложение денег, и он это знает. Жаль, что он не знает достаточно, чтобы относиться к ним с тем уважением, которого они заслуживают. "Что Чет думает о Бобби?" - спросила она.
  
  “Он любит его!" Сказала Филлис с почти пронзительной уверенностью. "На самом деле он не понимает его, но он любит его".
  
  “Не понимает его как?" Джейн чувствовала, что не должна придираться к этому, но она хотела получить подтверждение того, что Чет не такой глупый, как Филлис.
  
  “О, просто мелочи. Чет очень нежный, очень открытый человек, и он просто немного разочарован тем, что Бобби такой — такой сдержанный”.
  
  Разочарована тем, что Бобби - угрюмый придурок, который обращается с тобой как с дерьмом, подумала Джейн. Что ж, молодец старина Чет. "А как насчет сыновей Чета? Что они думают о Бобби?"
  
  “Эверетт живет в Лондоне и управляет всей европейской частью бизнеса. Он никогда не встречался с Бобби, но Джон— О, Джейн, ты, должно быть, знаешь Джона и Джоанни, не так ли?"
  
  “Я так не думаю, но Шелли так думает".
  
  “Это хорошо. Я упомянул о тебе Джону, и он сказал, что знает тебя. Что-то насчет игры в бейсбол. Баскетбол? Волейбол?"
  
  “О, этот Джон Вагнер!" Джейн внезапно вспомнила о нем. Боже, она когда-нибудь его помнила! Они со Стивом, к счастью, недолго состояли в соседской волейбольной команде осенью перед смертью Стива. Джон Вагнер, капитан команды, был симпатичным атлетически сложенным мужчиной лет сорока пяти, который играл в волейбол так, как будто будущее человечества зависело от исхода каждой игры. Он был личностью типа А, потерявшей рассудок. Люди говорили ей, что он довольно мил, если не пытаться втянуть его в конкуренцию любого рода, но она никогда этому не верила.
  
  Джейн с нетерпением ждала первой игры, купив симпатичный спортивный костюм и новые кроссовки. Ее план на игру состоял в том, чтобы стоять вокруг и выглядеть сногсшибательно, в то время как другие люди радостно выкрикивали что-то вроде "Выше голову" и "У меня получилось". Но Джон Вагнер разуверил ее в этой концепции в течение первых пяти минут. Его замечания в ее адрес включали: "Если бы я знал, что ты не сможешь попасть в слона в шкафу, я бы получил этот мяч", и "Значит, ты никогда не слышала о спайкинге?" и "Если бы ты перестала так себя вести, это перестало бы причинять боль”.
  
  Она так и не вернулась, и Стив продержался всего три недели, прежде чем вернулся домой в ярости, бормоча о соседских хулиганах.
  
  Невозможно было представить Джона Вагнера и Бобби Брайанта, связанных вместе семейными узами. "Да, это был волейбол", - сказала она Филлис и, воздерживаясь от радостного потирания рук, спросила: "Как Джону нравится Бобби?”
  
  Филлис выглядела обеспокоенной. "Это странно, Джейн. Они совсем не ладят. Джон был довольно груб с Бобби оба раза, когда они встречались. Я полагаю, это ревность. Все мужчины - просто взрослые мальчики, не так ли?"
  
  “Ревность? К чему?"
  
  “Привязанность Чета, конечно”.
  
  Или с деньгами Чета, подумала Джейн. Как сын Филлис, Бобби может иметь финансовые претензии к ней и, следовательно, к Чету. Джон Вагнер не был образцовым человеком, но было вполне разумно, что он мог бояться и не любить Бобби даже больше, чем большинство людей.
  
  Кроме Филлис, был ли у мальчика друг в этом мире?
  
  Рано или поздно ей пришлось бы услышать о семейных проблемах Филлис, поэтому она решила покончить с этим. Джейн спросила: "Почему Чет не поехал с тобой в Чикаго?”
  
  Филлис долго молчала, прежде чем ответить. "Я— я действительно не знаю. Я подумал, что было бы замечательно провести здесь доброе старомодное Рождество — приятный ужин с Джоном, Джоанни и всей приемной семьей Бобби. Но Чету эта идея никогда не нравилась. Я продолжал поднимать эту тему, и, полагаю, это раздражало его, потому что в конце концов он сказал ...
  
  Она остановилась, как будто подавившись следующими словами.
  
  Забавно икнув, она внезапно встала и побежала в ванную комнату для гостей. Прежде чем Джейн смогла сообразить, что делать, вернулась Филлис, промокая глаза сложенным кусочком туалетной бумаги. "Мне так жаль, что я вела себя глупо, Джейн. Я хочу рассказать тебе правду и покончить с этим, но мне так трудно сказать. Видишь ли, Чет в конце концов сказал, что я должна просто взять Бобби и уехать в Чикаго — навсегда, если захочу ”.
  
  Она начала хлюпать носом в туалетную бумагу. "Я этого не хотела. Ни за что на свете, но он продолжал настаивать, и вот однажды у меня ужасно разболелась голова — не то чтобы это была веская причина, — и я огрызнулась и сказала, что была бы рада уйти от него. Я не это имел в виду, Джейн. Ты знаешь, я не это имел в виду. Но на следующее утро Чета не было. Он улетел в деловую поездку, даже не дав мне возможности извиниться. На прикроватном столике лежали два билета на самолет в один конец и чековая книжка. Джейн, мне следовало просто порвать их, но вместо этого я разозлился. И после этого — я не знаю. Стало только хуже. Бобби даже пытался найти Чета, чтобы поговорить с ним и объяснить, что мы не хотели уезжать...
  
  “Держу пари, что так и было", - сказала Джейн, думая о том, каким шоком, должно быть, было для жадного Бобби обнаружить, что он вот-вот расстается с жизнью, которая, как он только что обнаружил, так хорошо ему подходила. "Я имею в виду—”
  
  Но Филлис приняла замечание за чистую монету и продолжала, все еще шмыгая носом. "Я видела по телевизору вещи о мужчинах, у которых проблемы среднего возраста. Кажется, они называют это мужской менопаузой, хотя я думаю, что это странный термин. Тем не менее, я думаю, что именно через это проходит Чет. Я знаю, что на самом деле он не хотел, чтобы я уходила, но я ушла, чтобы у него было время и свобода переосмыслить наш брак. Он просто ведет себя иррационально. Я молюсь, чтобы он пришел в себя. У нас был самый идеальный брак в мире, и ничего не изменилось, но Чет превратился в другого человека без всякой причины ".
  
  “Филлис, произошли перемены. Бобби".
  
  “Но это перемена к лучшему!" Филлис настаивала. "Чет без ума от Бобби. Он предложил отправить его в колледж или в приятную длительную поездку в Швейцарию покататься на лыжах —”
  
  —Что угодно, лишь бы избавить его от лишних хлопот, подумала Джейн. Конечно, даже Филлис не могла не увидеть в этом правды. И все же, удивительно, чего люди могут не видеть, если они вкладывают в это свой разум, поняла она с болезненным чувством. Она сама умудрилась быть совершенно слепой к тому, что у ее собственного мужа была интрижка прямо у нее под носом. Когда Стив объявил, что уходит от нее, это был ужасный шок. Она никогда не подозревала, и даже если бы кто-то попытался предупредить ее заранее, она, вероятно, отказалась бы в это поверить. Точно так же, как Филлис изо всех сил старалась не понимать, в чем проблема.
  
  Должна ли она попытаться заставить Филлис понять? В мире было так мало по-настоящему хороших браков, и было ужасно жаль видеть, как одного приносят в жертву на алтаре такому недостойному человеку, как Бобби Брайант.
  
  “Филлис, позволь мне спросить тебя кое о чем — что, если бы тебе пришлось выбирать между Бобби и Четом?"
  
  “Джейн! О какой ужасной вещи можно подумать. Почему я должен выбирать?"
  
  “Я не знаю, но предположим, что ты это сделал".
  
  “Ну, я бы, конечно, осталась с Бобби. Как бы сильно я ни любила Чета, Бобби нуждается во мне больше. У Амана может быть много жен, но у мальчика только одна мать. Ты это знаешь. Ты бы ни за кого не бросил своих детей ".
  
  “Но мои дети молоды. Бобби взрослый, и он справлялся без тебя все эти годы", - сказала Джейн, зная, что с таким же успехом она могла бы попытаться урезонить герань.
  
  “Он все еще мой ребенок. Мой единственный ребенок—" - сказала Филлис, делая еще один рывок в ванную.
  
  Я не могу сделать для нее ничего хорошего, подумала Джейн с чувством такой глубокой печали, что на глаза навернулись слезы.
  
  Семь
  
  
  
  Зазвонил телефон, обрывая разговор на полуслове. Джейн с облегчением подняла трубку. Даже если кто-то попытается продать ее бронзовые детские туфельки, это будет долгожданным перерывом. Но это был не продавец, это была Фиона Ховард.
  
  “Джейн, мне не хочется тебя беспокоить, но у меня небольшая проблема. Я не знал, что Альберт запланировал приезд дезинсекторов на этот день, и я беспокоюсь о любой еде, которая может быть в некоторых из этих коробок bazaar. Я знаю о пряничных человечках и леденцах, но с тех пор, как вы были здесь этим утром, несколько человек принесли вещи, и в некоторых коробках, похоже, разные вещи. Я боюсь, что на дне одной из них может быть что-то, что мы могли бы отравить. Я знаю, что Шелли не может помочь, но я хочу, чтобы все продукты были в целости и сохранности вынесены из дома, прежде чем они начнут распыляться —"
  
  “Я сбегаю и посмотрю, смогу ли разобраться, что к чему", - предложила Джейн. Филлис снова вышла из ванной и, казалось, взяла себя в руки. Она возилась, убирая с кухонного стола.
  
  “Ненавижу спрашивать тебя, когда у тебя гости", - говорила Фиона. "Сначала я пыталась позвонить Шелли, на случай, если у нее изменились планы, но у нее дома никто не отвечает. Приведи с собой свою подругу, и я приготовлю нам чудесный чай. Нет, я думаю, я не смогу сделать даже этого , когда здесь есть люди-жуки ".
  
  “Мы бы с удовольствием пришли, на чай или без. Мы могли бы все пойти выпить кока-колы в McDonald's”.
  
  Она повесила трубку и сказала Филлис. "Мне нужно сбегать к соседям, уладить кризис с церковным ремесленным базаром. Тебе не обязательно идти с нами, если ты предпочитаешь отдохнуть, но я была бы рада видеть тебя. Мы можем поговорить об этом позже, - добавила она, зная, что больше она мало что может сказать.
  
  “Джейн, нам больше не нужно говорить обо мне. Я просто почувствовал, что обязан тебе все объяснить. У тебя и так достаточно проблем, я уверен, и без моих. Я бы хотела помочь, если смогу ", - сказала она. По тому, как осветилось ее лицо, было очевидно, что она была искренна. Вытирая глаза в последний раз, она сказала: "Чет такой милый и щедрый, и я никогда не хотела показаться неблагодарной, но если я по чему-то и скучала все эти годы, так это по такого рода вещам — церковным базарам, другим женщинам, которые любят рукоделие и тому подобное. Конечно, раньше на остров приезжало много настоящих художников, но их не интересовали такие вещи, как рождественские украшения, вязание и украшения для пасхальных яиц”.
  
  Джейн внезапно представила, как Филлис порхает вокруг современного Пикассо, пытаясь заинтересовать его венками из пенопласта.
  
  “Я читала об одной замечательной вещи, которую вы делаете с пасхальными яйцами, придавая им батистовый вид. Я умираю от желания попробовать это", - продолжила Филлис.
  
  “Я думаю, это делает Фиона. Ты можешь спросить ее об этом".
  
  “Эта Фиона - не Фиона Ховард, не так ли?”
  
  “Почему бы и нет. Ты ее знаешь?"
  
  “Нет, но мы знаем нескольких людей, которые знают ее, и они однажды упомянули, что она жила в том же пригороде, что и вы. У вас не может быть много соседей по имени Фиона. Такое красивое имя".
  
  “Тогда ты должен знать, кто она такая —"
  
  “Вдова Ричи Дивайна. ДА. Это было так ужасно, что газеты и журналы так жестоко обошлись с ней, когда она снова вышла замуж. Я хотел бы встретиться с ней, и я действительно хочу помочь с вашим базаром ". Говоря это, она убирала остатки еды в холодильник.
  
  Джейн внезапно почувствовала сильную волну вины за то, что она не нравилась ей больше. Какой бы глупой ни была Филлис, она также была очень милой и приземленной. Было что-то врожденно хорошее в женщине, которая, возможно, за пятнадцать лет даже не подняла грязную тарелку, но которая сразу же принялась убирать со стола, не колеблясь ни секунды. Были веские причины, по которым Чет Вагнер оставался с ней так долго. Если бы только Филлис могла видеть одну отличную причину, по которой он был сыт по горло.
  
  Джейн молчала всю дорогу до дома Фионы, мысленно отчитывая себя. Не была ли одна из причин, по которой она разозлилась на Филлис, простой ревностью? Она мысленно обвинила Джона Вагнера в ревности из-за денег, но, возможно, она тоже ревновала. В конце концов, Филлис была необычайно богатой женщиной. Джейн, которая не была совсем бедной, все еще должна была тщательно следить за каждым пенни.
  
  Страховка жизни Стива и его доля в семейных аптеках оставили ей достаточно денег, чтобы с комфортом позволить себе самое необходимое и несколько менее дорогих предметов роскоши. Но пока Филлис заказывала "ягуар" для Бобби, чтобы тот разъезжал по окрестностям, даже не спрашивая, сколько это стоит, Джейн сидела за рулем универсала четырехлетней давности и должна была загнать его до смерти — либо его, либо ее.
  
  Деньги Филлис действовали Джейн на нервы? Джейн думала, что нет. У многих людей было больше денег, чем у Джейн. На самом деле почти все, кого она знала, либо имели больше, либо жили так, как будто имели. И она никогда раньше особенно не осознавала, что такое обида. Фиона Ховард, например, определенно посещала финансовый курс вместе с Филлис. Она, должно быть, была наследницей своего мужа, а пластинки Ричи Дивайна все еще постоянно крутили по радио. Только прошлым летом Джейн купила кассету с его старыми вещами. У них не было детей, так что все гонорары , должно быть, шли Фионе. И все же Джейн никогда не ревновала к Фионе, лишь слегка интересовалась, как та живет.
  
  Если уж на то пошло, Новаки были абсолютно загружены, но она никогда не ревновала к Шелли. Муж Шелли основал и владел общенациональной греческой франшизой быстрого питания, которая была почти такой же распространенной в стране, как любая из закусочных с гамбургерами или пиццей. Но Шелли все равно покупала кроссовки в K Mart, экономила на купонах из продуктового магазина и постоянно жаловалась на телефонные счета. Конечно, если бы Шелли брала машину напрокат, как это сделала Филлис некоторое время назад, Шелли узнала бы цену на все, что есть на стоянке, и потребовала бы скидку, если бы на шинах было больше тысячи миль.
  
  Нет, дело было не в деньгах или их отсутствии. Это была принципиальная разница в менталитете или мировоззрении, или что-то еще, что заставило Филлис неправильно относиться к Джейн. Нет смысла анализировать это, сказала себе Джейн, направляя старый универсал на обсаженную живой изгородью подъездную дорожку Говардов. Филлис и ее отвратительный сын довольно скоро уйдут из ее жизни, и ей не нужно будет беспокоиться об этом. Через день или два ей просто нужно будет как можно вежливее сказать Филлис, что им придется переехать в отель. И если она не сможет найти хороший способ — что ж, она побеспокоится об этом позже.
  
  Фиона встретила их на подъездной дорожке. "Джейн, я звонила, но я скучала по тебе. Мне так жаль, что я доставила тебе столько хлопот. Сразу после того, как мы повесили трубку, позвонили дезинсекторы и сказали, что у них сломался грузовик, и их не будет здесь до завтра. Я зря тебя вытащил ".
  
  “Все в порядке. Это все еще должно быть сделано к завтрашнему дню, и мы могли бы с таким же успехом сделать это сейчас. Фиона, это моя подруга Филлис Вагнер, которая гостит у меня — на несколько дней ", - добавила она. "Филлис, Фиона Ховард”.
  
  Две женщины поприветствовали друг друга, тонко подытожив друг друга, как это делают женщины. Мимолетный взгляд, оценивающий прическу, одежду, манеры, затем — признание того, что они номинально равны — теплота пробного принятия прошла между ними. "Фиона, у вас с Филлис есть общие друзья".
  
  “О? Кто это?”
  
  Филлис выглядела смущенной. "Я не уверена. Я имею в виду, я сказала Джейн, что знаю о том, что ты живешь здесь, потому что кто-то упомянул об этом, и я узнала название пригорода из-за Джейн. Но я не могу вспомнить, кто это был ".
  
  “Какая жалость. Откуда ты?"
  
  “Сначала Филадельфия, затем Чикаго. Но последние тринадцать лет мы с мужем живем на маленьком острове в Карибском море”.
  
  Она произнесла это так, словно у нее была хижина в стиле Квонсет на чьем-то другом пляже.
  
  “Филлис и ее муж владеют островом и отелем на нем", - не удержалась Джейн от замечания.
  
  Любой другой, возможно, вытаращил бы глаза на это; Фиона была невозмутима. "Как это, должно быть, интересно", - сказала она с дружелюбной мягкостью. "Мне всегда нравилось на Карибах, но я не могу оставаться там долго, потому что сильно обгораю на солнце. Однажды мы с Альбертом поехали на Ямайку, и я получила ужасный ожог, несмотря на то, что намазалась таким количеством лосьона для загара, что не могла сидеть на стуле, не соскользнув с него. Вы скучаете по сезонным изменениям?”
  
  Это, конечно, была одна из любимых тем Филлис, и разработки привели их в дом и в гостевую комнату на первом этаже, где хранились коробки с церковным базаром. Джейн мгновение изучала ряды коробок, размышляя, с чего начать. Они были сложены повсюду, и между ними был только узкий проход. Фиона сказала, что несколько человек оставили вещи с утра, но это больше походило на то, что армия разграбила маленькую страну, ориентированную на отдых, и оставила всю добычу здесь.
  
  Пока Джейн стояла, с недоумением глядя на происходящее, она услышала, как Филлис сказала: "... И будет так приятно вернуться навсегда".
  
  “Вернулся насовсем?" Спросила Джейн, выведенная из оцепенения этими леденящими душу словами.
  
  “Да, я говорил Фионе о возвращении. У нас еще не было времени поговорить об этом, Джейн. Чет сказал мне найти здесь хороший дом, и он купит его для нас с Бобби, если я захочу ".
  
  “Ты собираешься жить в Чикаго?" Джейн пыталась говорить бодро, но чувствовала себя так, словно у нее рот набит грязью. Постоянно находиться рядом с Бобби Брайантом было бы примерно так же весело, как попасть в автомобильную аварию на Пинто. Ей пришлось подавить желание броситься к ближайшему телефону, позвонить Шелли и закричать: "Помогите мне! Помоги мне!"
  
  “Может быть, тебя заинтересует дом по соседству?" Спросила Фиона, очевидно, для поддержания разговора, а не для искреннего предложения. "Я рассказывала Джейн об этом только сегодня утром". Она продолжала болтать о пожилой леди, доме престарелых и стремлении сына получить налоговые льготы, продав до конца года.
  
  “Это могло бы быть очень мило", - сказала Филлис. "По крайней мере, это дало бы мне время осмотреться в поисках чего-то другого, не навязываясь Джейн. И мы были бы так близки. Разве это не было бы весело, Джейн? Совсем как в старые добрые времена ”.
  
  Пожалуйста, не поступай так со мной, Боже. Я хороший человек, и я этого не заслуживаю, подумала Джейн.
  
  Восемь
  
  
  
  Джейн подняла венок из сосновых шишек и притворилась, что не слышала вопроса. "Интересно, кто это сделал. Ужасно милая работа, не так ли? В нее вплетены эти маленькие мятные палочки, но они все равно не предназначены для употребления в пищу ...
  
  “Ты действительно хотел бы взглянуть?" Спрашивала Фиона. "Мужчина оставил нам ключ на случай, если я захочу кому-нибудь это показать".
  
  “Это было бы забавно, но мы должны помочь Джейн —"
  
  “Почему бы мне не попросить Альберта подбежать к тебе, пока я —"
  
  “Я слышал, что мое имя произносят всуе?" Альберт, очевидно, прошел по коридору как раз в тот момент, когда Фиона обратилась к нему.
  
  “О, Альберт— ты знаешь Джейн Джеффри, она была здесь раньше. А это ее подруга Филлис Вагнер", - сказала Фиона.
  
  Он посмотрел на Филлис, на Джейн и на комнату, полную картонных коробок, и онемел.
  
  “Это не такой хаос, как кажется", - заверила его Джейн. Мужчина действительно побледнел при виде того, что случилось с его домом. "Я довольно хорошо знаю, что это за материал, и он исчезнет из вашего дома примерно через неделю после распродажи”.
  
  Фиона объяснила Альберту, который все еще выглядел потрясенным, чего она от него хочет, но он, очевидно, не хотел, чтобы его беспокоили, выступая в роли чужого агента по недвижимости. "Я ожидаю бухгалтера с минуты на минуту. Он привезет несколько формуляров, которые нужно сдать к полуночи".
  
  “Я позабавлю его, если он появится", - заверила его жена. "Это займет у тебя всего минуту”.
  
  “Но Фиона—”
  
  Джейн подняла глаза, чувствуя растущее в комнате напряжение. Альберт был на грани того, чтобы наступить на пятки. Филлис смотрела на него с нескрываемым восхищением, как будто он был каким-то музейным экспонатом: "Ботаник, который женился на вдове Ричи Дивайна". Джейн внезапно поняла, почему Филлис не могла вспомнить имя их общего друга. Такого человека не было. Филлис только что просмотрела журналы для фанатов и интересовалась Фионой и ее мужем.
  
  Жаль, что Альберт был таким неудачником физически — небольшой животик, редеющие тусклые волосы, скулы, которые привлекали внимание к почти полному отсутствию подбородка. Все должны посмотреть на него и провести сравнение между нынешним мужем Фионы и ее бывшим мужем и задаться вопросом, что, черт возьми, она нашла в этом. Быть Альбертом Ховардом было нелегко.
  
  “Если ты просто впустишь меня, я могла бы немного осмотреться и вернуть ключ?" Предложила Филлис.
  
  “Хорошая идея", - согласилась Фиона.
  
  “О, очень хорошо, я отведу вас туда", - ответил Альберт. Это было чуть ли не откровенно враждебно. "Пойдемте, миссис...э-э..."
  
  “Вагнер, но ты должен называть меня Филлис", - сказала она после его довольно резкого ухода из комнаты. "Мне просто жаль, что моего сына нет со мной. Я думаю, он с нетерпением ждет возвращения в Чикаго. Он вырос здесь. Понимаете— - Ее голос оборвался, когда закрылась дверь. Боже милостивый, подумала Джейн, она рассказывает ему всю историю. Эта женщина не знала, что такое осмотрительность.
  
  Фиона начала сортировать коробки вместе с Джейн, но казалась озабоченной. "Альберт, кажется, немного не в духе", - наконец сказала она. "Должно быть, это что-то из-за бухгалтера. Я тоже думаю, что он беспокоится о том, что кому-то придется жить по соседству с мистером Финчем, но, в конце концов, кто-то должен. Муниципалитет не может просто сравнять с землей целый квартал. Я не думаю, что он и вполовину так плох, как говорят люди, не так ли? По крайней мере, он может быть таким. У нас в деревне, где я вырос, была старушка, которую все считали ведьмой, и она действительно была милой старушкой, когда узнаешь ее поближе. У нее просто были устрашающие манеры. Джейн, что это за материал?”
  
  . "Ах, это! Сьюзи Уильямс сделала великолепного ангела с ангельскими волосами, но он как бы превратился в шарик с головой. Макс и Мяу занялись ею до того, как я принесла коробку. Я просто притворюсь, что купила ее до начала распродажи, чтобы нам не пришлось ее выкладывать. Вот коробка с фруктовыми кексами. Куда мы положим вещи с едой?"
  
  “Только в коридоре. Я попрошу горничную перенести их в гостиную, а потом человек из скотленд-ярда вынесет их через заднюю дверь и оставит в моей машине, пока люди с ”жуками" не уйдут ".
  
  Джейн улыбнулась. "Знаешь, я как-то слышала, что существует всего сотня фруктовых кексов. Каждый год все обмениваются одной и той же сотней, и никто не знает, что это одни и те же".
  
  “Я могу в это поверить. У моей семьи был фруктовый пирог, который был семейной реликвией. Мы продолжали дарить его моему дяде Чарльзу, и он продолжал возвращать его через несколько лет. Я думаю, что в конце концов он продал ее антиквару, - сказала Фиона, хихикая.
  
  “Итак, насчет этого — нет смысла трем людям переносить их. Просто укажи мне на семейную комнату, и мы исключим один этап процесса”.
  
  Фиона дала ей указания, и Джейн, пошатываясь, вышла. Семейная комната оказалась самой интересной — и странной - комнатой в доме. На самом деле это была не семейная комната в обычном смысле этого слова. Это было больше похоже на святилище. Стены были украшены всеми золотыми и платиновыми пластинками Ричи Дивайна. Джейн никогда в жизни не видела настоящих золотых пластинок и ходила по комнате, с благоговением разглядывая их. Совершенно независимо от их значения, это были красивые вещи в кричащем стиле.
  
  Было "Красное Рождество", сочная, но трогательная баллада о двух молодых влюбленных, разделенных Берлинской стеной. Джейн вспомнила, как однажды услышала, что тремя самыми продаваемыми рождественскими пластинками из года в год были "Blue Christmas" Элвиса, "White Christmas" Бинга Кросби и "Red Christmas" Ричи Дивайна." Комментатору понравилась ирония трех умерших художников с патриотической цветовой гаммой, которая превосходит многие из живых.
  
  Рядом с ним был платиновый диск с "Goodbye, Philly", душераздирающей мелодичной песенкой, которая по ужасной иронии судьбы была выпущена на той же неделе, когда умер Ричи. Песня оставалась в чартах много месяцев спустя. В ней была своего рода тема "Ты не можешь вернуться домой снова", адаптированная к семидесятым.
  
  Кэти была младенцем, когда вышла эта песня, и Джейн всегда ассоциировала эту песню с тем, как она сидит на кухне, слушает радио и ждет, когда закипит стерилизатор для бутылочек. Это было такое счастливое, мирное время для Джейн. Жизнь тогда была такой простой. И все же Фиона в то же время переживала горе от потери своего сексуального, знаменитого мужа. Трудно было поверить, что кто-то мог быть несчастен в то же время, когда Джейн была так довольна.
  
  Джейн не помнила слов к песне, но она все еще могла напевать ее целиком, что она и сделала, продолжая свой тур по залу. Были платиновые пластинки с песней "Смогу ли я, смогу ли я когда-нибудь”?
  
  “В некоторые из этих ночей”
  
  “Все, что я есть" и по меньшей мере дюжина других. Джейн остановилась перед "Любить, любить тебя" и была близка к тому, чтобы покраснеть. Стив купил ей эту пластинку в тот день, когда они вернулись из свадебного путешествия.
  
  На полке, которая тянулась вдоль северной стены, были ряды других наград и фотографии в рамках. Ричи с Бобом Хоупом в военной форме развлекали где-то солдат. Ричи с президентом Никсоном. Ричи с неряшливой парой средних лет, которая, должно быть, была его родителями. Ричи с парой астронавтов и еще один из них в глупом притворном объятии с Элизабет Тейлор. Там было три снимка, на которых Ричи получал награды, и четыре кадра из одного фильма, в котором он снялся. В центре висел большой цветной плакат, рекламирующий фильм.
  
  В конце стены, почти теряясь в тени угла, висели две очаровательные фотографии. Одна представляла собой полосу из четырех снимков, сделанных в аптечном киоске. Ричи и очень молодая, хорошенькая Фиона. На верхнем снимке он корчил рожу, а она смотрела на него с застенчивым весельем. На втором он утыкался носом в ее шею, и она выглядела оскорбленной. Третий был серьезным снимком обоих лицом вперед, и в последнем они чопорно целовались. Как, должно быть, грустно ей видеть это сейчас: Ричи, его молодость сохранена смертью, а Фиона неуклонно стареет. Она уже выглядела достаточно взрослой, чтобы быть матерью мальчика на этом снимке. Почему она хранила это напоминание о том, что потеряла?
  
  На другой фотографии в конце полки было снято то, что, должно быть, было школьной группой, выстроившейся на ступеньках школы. Кто-то окружил мальчика в конце, одетого в огромную шляпу и держащего большой барабан. Его лицо затенялось, вы бы никогда его не узнали, но это, должно быть, был Ричи. Джейн изучала фотографию, чувствуя, что видела это раньше — чирлидерши с помпонами, стоящие на коленях впереди, директор группы, стоящий сбоку, дети, щурящиеся на солнце, мальчик в заднем ряду, держащий два пальца поднятыми за голову стоящей перед ним девочки . Каждая фотография школьной группы в мире должна выглядеть именно так.
  
  Джейн потеряла всякое представление о том, что она должна была делать, и вздрогнула, вернувшись к реальности, когда голос Филлис ворвался в ее мысли. "Джейн, где ты? Ты видел этот дом? Он милый. Просто милый! Я уверена, что Бобби он понравится ”.
  
  Джейн поспешила выйти из комнаты, боясь, что Филлис найдет ее там и будет изливаться над памятными вещами Ричи Дивина. Она не была уверена, почему не хотела, чтобы Филлис увидела эту комнату, но она этого не сделала. Ей было так жаль Альберта, вынужденного делить дом со своим необыкновенным предшественником по браку. Конечно, Альберт, по-видимому, жил за счет таланта своего предшественника, так что, по-видимому, это его не беспокоило.
  
  Остальные, включая Альберта, собрались в залитом солнцем зале для завтраков. Что бы его ни раздражало, должно быть, прошло, потому что он сидел за столом, выглядя совершенно расслабленным.
  
  “Здесь есть такая милая маленькая веранда рядом с главной спальней с небольшими перилами. Чудесно загорать", - восхищалась Филлис.
  
  “Она чуть не упала, любуясь видом", - добавил Альберт.
  
  “Могу я воспользоваться твоим телефоном, чтобы позвонить и договориться?" Спросила Филлис.
  
  “Конечно, но какого рода приготовления?" Спросила Фиона, ставя чайник на плиту.
  
  “Чтобы купить это", - сказала Филлис. "Не могли бы вы записать адрес, имя и номер человека, который это продает?"
  
  “Да, конечно. Но тебе не кажется, что ты действуешь немного опрометчиво?" Спросила Фиона. "Наверное, так и есть", - весело согласилась Филлис, беря визитку, которую протянула ей Фиона. Она подошла к телефону.
  
  “Альберт рассказывал тебе о мистере Финче?" Спросила Фиона, очевидно, охваченная желанием быть справедливой.
  
  “Он упоминал о нем, да. Но для меня он просто звучит как несчастный старик. Я уверена, что мы с ним прекрасно поладим ". Не говоря больше ни слова, она набрала номер и сказала: "Мистер Уитмена, пожалуйста, Джордж? Здесь Филлис Вагнер. Да, прекрасная поездка. Джордж? Я нашла самый очаровательный дом, который хочу купить. Не могли бы вы связаться с этим человеком—" Она сообщила информацию и нетерпеливо ждала, пока он ее запишет.
  
  “Сейчас там свободно, и я хотел бы поступить немедленно. Сегодня вечером? Почему бы и нет? Что за закрытие? О, понятно. Тогда спроси его, могу ли я просто арендовать его до тех пор. И, Джордж, сейчас там совсем пусто. Не мог бы ты, пожалуйста, прислать сегодня днем декоратора с кое—какими вещами - кроватями, постельным бельем, кухонными принадлежностями, полотенцами, ну ты знаешь, — чтобы я могла въехать сегодня вечером? Да, я знаю, что ты это сделаешь, Джордж ”.
  
  Джейн слушала это с восхищением. Не могли бы вы просто купить дом и переехать через шесть часов, даже не зная, что такое закрытие? Она никогда не слышала о таком. И сейчас она слушала это со смешанными чувствами. С одной стороны, было чудесно думать, что ей, возможно, не придется укрывать Бобби под своей крышей на одну ночь. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. С другой стороны, это позволило Бобби и Филлис поселиться по соседству с ней на более или менее постоянной основе. Помимо ее собственных опасений по поводу такой возможности, она ненавидела поступать так с Фионой. Она была милой леди, которая на самом деле не заслуживала того, чтобы оставаться с Бобби в качестве соседки.
  
  Но Фиона начала с упоминания пустующего дома, сказала себе Джейн. На самом деле это была ее собственная вина, и кто мог сказать — может быть, они бы все отлично поладили. Она взглянула на Говардов. Фиона выглядела грациозной и англичанкой и, казалось, плавно переходила от легкого беспокойства к озадаченности и обратно. Альберт, однако, смотрел на замерзший сад, помешивая чай и напевая что-то себе под нос. Филлис, к которой временно вернулась ее обычная жизнерадостность, прижимала телефонную трубку к уху и тараторила своему мистеру Уитмену о доме.
  
  Джейн мысленно пожала плечами. Что бы ни случилось, это не будет иметь ко мне никакого отношения, подумала она.
  
  Она серьезно ошибалась.
  
  Девять
  
  
  По дороге домой Джейн мысленно готовила себя к испытанию, связанному с тем, чтобы помочь Филлис подготовить ее новый дом. К ее удивлению, Филлис, казалось, не была склонна что-либо делать, да, как оказалось, ей и не нужно было. Во второй половине дня было два звонка от мужчины, который вежливо представился мистером Уитменом из "Вагнер Энтерпрайзиз" и спросил миссис Вагнер. В первый раз Джейн выскользнула из комнаты, чтобы выбросить белье. Когда она вернулась, разговор был окончен, и Филлис ни словом не обмолвилась об этом. Во второй раз Филлис записала пару телефонных номеров, поблагодарила мистера Уитмен сказала, что да, обычно она предпочитала желтый синему, затем повесила трубку.
  
  У Джейн возникло неприятное ощущение, что где-то у людей случаются нервные срывы и они рвут на себе волосы в отчаянной попытке угодить Филлис, которая в блаженном состоянии вязала малиновый свитер для Бобби.
  
  “Однажды я слышала, что королева Виктория могла сесть в любое время, когда захочет, не оглядываясь, есть ли стул позади нее”, - сказала Джейн, вытаскивая свой собственный афганец для атаки.
  
  “Как странно. Она никогда не падала на пол?"
  
  “Нет. В том-то и дело. Вокруг нее были люди, чья работа заключалась в том, чтобы предугадывать каждое ее желание и быть готовым к нему ".
  
  “Каким странным было бы жить таким образом", - сказала Филлис. "Что заставило тебя подумать об этом?”
  
  Джейн уставилась на нее на мгновение, безумно задаваясь вопросом, могла ли она не увидеть параллель. Очевидно, она могла и увидела. "Я не знаю. Это просто промелькнуло у меня в голове. Филлис, ты действительно думаешь, что поступаешь правильно, покупая этот дом, даже не обдумав его и не обсудив с Четом?"
  
  “О, но я обдумал это, Джейн. Видишь ли, я не верю, что между мной и Четом все кончено, но я могу ошибаться. Я приехал сюда, намереваясь оставаться здесь столько, сколько необходимо. Ее подбородок снова задрожал, но она продолжала. "И если я прав и он хочет, чтобы я вернулся, то мой собственный дом покажет ему, что я возвращаюсь по собственному выбору, а не потому, что мне некуда идти или я не знаю, как позаботиться о себе. Если мы сможем помириться, будет лучше, если у меня будет этот дом. А если мы не сможем — или ему потребуется время, чтобы прийти в себя, - у меня будет дом ”.
  
  Странным образом, в ее словах был смысл. За исключением того, что ее уверенность в себе до сих пор состояла в том, чтобы позвонить сотруднику Chet's и попросить его сделать все ее приготовления. "Но, Филлис, почему именно здесь?"
  
  “Потому что Чикаго - это то место, где я чувствую себя как дома”.
  
  “Тебе не нравится жить на острове?" Филлис отложила вязание, подняла уголок афганки, над которой работала Джейн, и осмотрела его, пока говорила. "Я никогда об этом не думала. Думаю, мне это не нравилось или не нравилось. Это было просто место, где мы жили. Пока я был с Четом, я был бы доволен Северным полюсом. Знаешь, где ты живешь, на самом деле не имеет ни малейшего значения. Важно то, кто ты есть ”.
  
  Джейн, которая выросла в отродье Госдепартамента и жила в таких разных местах, как Саудовская Аравия, Вашингтон, округ Колумбия, Англия, Бразилия и Норвегия, была с этим категорически не согласна, но поняла, что спорить с этим было бы бессмысленно. Она предположила, что если не принимать во внимание климат, дикую природу, географию, религию, политику и местные обычаи, все места были почти одинаковыми. Однако нужно было обладать менталитетом Филлис, чтобы не заметить таких различий.
  
  Джейн не могла позволить себе отвлечься от насущной темы. "Я имел в виду, не думаешь ли ты, что у тебя было бы больше шансов наладить отношения с Четом, если бы ты остался на острове, а не так далеко?"
  
  “Я так не думаю. Он будет немного скучать по мне, и чем дальше я буду, тем больше он будет скучать по мне. По крайней мере, я на это надеюсь. И он всегда может просто перепродать этот дом, который я купил ”.
  
  Джейн внезапно поняла, что применяет свои собственные стандарты не к тому человеку. Покупка дома была для нее событием, которое случается раз в жизни. Для людей с деньгами и персоналом, которые были у Вагнеров, это было не более важно, чем заселение в мотель. Временная вещь.
  
  “Через несколько минут мне нужно забирать детей", - сказала она Филлис, решив больше не беспокоиться о разнице между их финансовым положением. "Вы можете поехать с нами, но нужно быть сумасшедшим, чтобы стать добровольцем. В преддверии Рождества они так взвинчены, что это все равно что ехать в машине со стадом взбесившихся газелей".
  
  “Спасибо, нет", - сказала Филлис со смехом. Затем она мгновенно стала серьезной. "Джейн, я так хотела бы иметь то, что есть у тебя".
  
  “Что это, черт возьми, такое?"
  
  “О, отвозить детей в школу. Что-то в этом роде. Я пропустил все взросление Бобби. Жаль, что я не мог забрать его и его маленьких друзей из школы”.
  
  Это было больше, чем Джейн могла вынести.
  
  “Филлис, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал! Ты понятия не имеешь, что говоришь. Школьная парковка - самое смертоносное место в мире. Всегда найдется одна женщина с горошинными мозгами, которая паркуется, загораживая дорогу, и уезжает, оставив свою машину. А потом обычно есть по крайней мере два мальчика, которые проходят мимо ряда машин, проводя руками — а иногда и острым предметом — по бокам машины. Независимо от того, насколько тщательно вы исследуете детей, в конечном итоге в каждом автопарке оказывается один, который никогда не бывает готов вовремя —"
  
  “Расследовать дела детей?"
  
  “О, конечно. Попасть в автопарк - все равно что подать заявку на получение правительственного допуска высокого уровня, за исключением того, что это делается более тонко. Начиная с дошкольного возраста, каждый ребенок и его родители-водители накапливают послужной список. Прежде чем пускать нового человека в автопарк, ты должен знать все об их прошлом. Принимает ли мать свою долю вождения без нытья? Можно ли контролировать ребенка в машине?
  
  Живут ли они на улице, где зимой хорошо убирают снег? С детьми постарше вы должны принимать во внимание такие вещи, как склонность девочки пользоваться слишком большим количеством духов — это может быть смертельно опасно в закрытой машине — или то, играет ли ребенок на очень большом музыкальном инструменте. Вот что имеет значение против меня, и я это знаю. Даже если вы все это проверите, раз в неделю кто-то едет домой с кем-то другим, не потрудившись сообщить об этом водителю, и вам приходится прочесывать здание школы в поисках этого человека. Они оставляют свои книги, варежки и наполовину разжеванную жвачку на заднем сиденье. Иногда их тошнит от завтрака по дороге в школу. Одна из моих девочек в прошлом году умудрилась запутаться волосами в дверной ручке, и мне пришлось ее распустить. Ее мать была в ярости и прислала мне счет из парикмахерской за устранение ущерба ”.
  
  Филлис смеялась и вытирала слезы с глаз. "Разве нет ничего хорошего в том, чтобы водить детей?"
  
  “О, да. Есть одна. Когда женщина держит руки на руле движущейся машины, она воспринимается как часть механизма. Она перестает быть матерью или даже человеком с ушами. Дети скажут все, что угодно. О вещах, о которых они скорее умрут, чем расскажут вам, они будут говорить бесконечно в движущейся машине. Это единственный способ получить хоть какое-то представление о том, чем занимаются мои дети. Филлис, мне пора идти. Бери все, что захочешь, если проголодалась. Я готовлю спагетти на ужин. У тебя ведь нет аллергии или чего-то подобного, не так ли?"
  
  “Ни к чему, и я люблю спагетти". Послушай, Джейн—Джордж Уитмен сказала, что сын Чета Джон пытался до меня дозвониться. Думаю, что-то связанное с бизнесом. Не то чтобы я что-то знал об этом. Но ты не возражаешь, если я приглашу его прийти сюда, чтобы поговорить со мной? Не на ужин, конечно—"
  
  “Я бы ничуть не возражала", - лживо сказала Джейн. Только при условии, что он не захватит с собой волейбольный мяч, ей захотелось добавить. "В той банке есть печенье, можешь передать ему. Я буду только минут через сорок или около того”.
  
  Шелли как раз заезжала на свою подъездную дорожку, когда Джейн собиралась уходить. Джейн подошла к окну машины Шелли. "Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы загладить свою вину перед тобой за это утро? Поцеловать твои ноги? Отдать тебе моего первенца?"
  
  “Ты подаришь мне еще одного ребенка, и я поквитаюсь. После того, как я выстроила маленьких милых детей для взвешивания, мне пришлось быть читательницей для третьеклассников. Обычный доброволец заболел. Заболел мой глаз! Хитрая сучка была просто умнее меня. Они взбирались на меня, как на тренажерку в джунглях. Почему у них у всех не бывает нервных срывов перед Рождеством? Более того, почему у нас нет? Подумай об этом, Джейн. Это неплохая идея. Мы могли бы инсценировать что-то вроде припадка во дворе перед домом. Пена у рта и жевательные палочки. Они отвезли бы нас в хороший санаторий, где кто-то другой должен был бы заворачивать подарки и начинять липкую индейку, а когда все закончится, заболеть крапивницей, сносящей мерзкое дерево ”.
  
  Джейн задумалась. "Звучит неплохо. Сможем ли мы носить наши пижамы весь день?"
  
  “Конечно. Если мы правильно разыграем наши карты, мы могли бы даже уговорить кого-нибудь отказаться от инвалидных колясок, и нам даже не пришлось бы никуда ходить пешком".
  
  “Смогут ли наши семьи навестить нас?"
  
  “Я, конечно, надеюсь, что нет!"
  
  “У меня бы это не сработало. Моя свекровь, Тельма, взяла бы на себя заботу о моих детях".
  
  “Так позволь ей. Так ей и надо".
  
  “Да, но она убедила бы их в своей теории — что я на самом деле была жалкой шлюхой, на которой их отец женился из жалости".
  
  “Ну?”
  
  Джейн рассмеялась. "Мне пора. Я могу что-нибудь сделать для тебя, пока меня не будет?"
  
  “Ничего. О, да. Я пытаюсь починить тот пряничный домик, у которого разбит угол. У меня закончилась сахарная пудра ".
  
  “У меня есть немного. Просто угощайся".
  
  “И зайти в твой дом? В твоей компании? Ты что, с ума сошел?"
  
  “Бобби ушел. Там только Филлис". При виде поднятых бровей Шелли она добавила: "Я куплю тебе сахар. Скажи, Шелли, ты знаешь Джона и Джоанни Вагнер?"
  
  “Ты уже спрашивал меня об этом сегодня утром. Я думал об этом. Я знаю некую Джоан Вагнер. Мы с ней устраиваем P.T.A. tea на следующей неделе. Ты ее тоже знаешь. Это она сплела все эти венки из виноградной лозы для базара. Трудолюбивая, с прекрасным голосом и очень приятным, но унылым, побежденным видом ”.
  
  Джейн поняла, что это относится к Джоанни, а не к венкам. Теперь, когда ей напомнили, кто она такая, направляясь в среднюю школу, она думала о Джоанни Вагнер. Джейн знала ее совсем немного и никогда не проводила связь между ней и Филлис или даже между ней и агрессивным волейболистом, за которым она была замужем. Бедняжка Джоанни Вагнер была забитой женщиной. Ее волосы всегда были завиты, но плохо. Ее макияж почему-то никогда не был совсем правильным. Она носила дорогую, но плохо сидящую одежду и производила общее впечатление испуганного кролика. Конечно, она была кроликом. Кем еще ты могла бы быть, если бы была замужем за Джоном Вагнером? Нужно обладать выносливостью амазонки и темпераментом росомахи, чтобы самоутвердиться рядом с таким мужчиной.
  
  Она надеялась, что Филлис не сможет найти его, чтобы пригласить в гости. Последнее, в чем Джейн нуждалась, так это в Джоне Вагнере в ее доме. Если бы только она могла вернуться к тому моменту, когда она по глупости сделала это нерешительное приглашение Филлис в гости. Но когда она въехала на школьную парковку, она поняла, что, даже зная, что ее ждет, она, вероятно, сделала бы то же самое. Филлис и компания, возможно, были совсем не веселыми, но Филлис нуждалась в друге и считала Джейн такой.
  
  Десять
  
  
  
  Это было редкое и драгоценное утро, когда Джейн не пришлось водить хотя бы одну школьную машину. Даже когда ее расписание не сбилось из-за чего-то вроде отключения электричества, когда трое детей ходили в три разные школы, которые начинались в три разных времени, потребовалось планирование, достойное General Motors, чтобы разработать систему, которая позволяла ей время от времени разгуливать в халате и тапочках по утрам.
  
  Это было такое утро. Джейн встала раньше обычного, чтобы начать раскладывать рождественские украшения. Она достала cr èche и поставила его на стол прямо в дверном проеме гостиной. Она притащила немного зелени из гаража, где она ждала, упакованная в пластик и сбрызнутая водой, в течение двух дней. Повесив ее на каминную полку над камином, она порылась в рождественских коробках для хранения, пока не нашла гирлянду с мерцающими гирляндами, которую хотела. Она постелила на обеденный стол традиционную красную скатерть и разложила на буфете свою коллекцию Дедов Морозов со всего мира.
  
  К сожалению, это было все, что она успела сказать к тому времени, когда ей нужно было разогревать детей. Теперь она облокотилась на кухонную стойку, наблюдая за подъездной дорожкой в ожидании приезда машины Майка. Майк, ее старшеклассник, стоял посреди кухонного пола, пытаясь запихнуть тубу в слоновий футляр. Он что-то сердито бормотал, и Джейн была очень осторожна, чтобы не расслышать точных слов. Если бы она услышала, ей пришлось бы по-матерински относиться к его языку, а на него и так оказывалось достаточное давление.
  
  “Ты бы не подумал, что туба действительно может вырасти за одну ночь, не так ли?" Сказала Джейн, пытаясь подбодрить его.
  
  Майк посмотрел на нее и язвительно сказал: "Мам, ты понимаешь, что если я не смогу подогнать эту штуку, тебе придется меня отвезти? Я не могу заставлять всех ждать”.
  
  Джейн отказалась от жизнерадостности. "Не понимаю, почему бы и нет. Почти каждое утро, когда я еду в машине, я жду, пока Скотт закончит расчесывать волосы. Запихиваю эту штуку. Сегодня я никого никуда не повезу".
  
  “Вы могли бы позволить мне взять машину", - предложил он.
  
  “Нет, если ты подожжешь мои волосы".
  
  “Это нечестно - отдавать ему машину", - сказала Кэти, галопом спускаясь по лестнице с сумочкой Джейн в руке. "Можно мне пять долларов?"
  
  “Зачем, и я не позволю Майку сесть за руль, и какая тебе разница, если бы я это сделал?”
  
  Кэти проигнорировала все, кроме первого. "Экскурсия в девятом классе в Институт искусств. Ты сказал, что мне не нужно оплачивать школьные принадлежности из моего кармана".
  
  “Согласен, но как поездка на школьном автобусе в город может стоить пять долларов?"
  
  “Мама, там обед", - снисходительно объяснила она.
  
  “Бери пять. Ни пенни больше. Майк, твоя машина гудит. Тодд, что ты сделал с кожей?" добавила она, отметив, что ее пятиклассник порезал банан в свои хлопья, и не было никаких признаков его оригинальной упаковки.
  
  “Я не знаю", - сказал он, отрывая взгляд от мультфильмов на кухонном телевизоре достаточно надолго, чтобы оглядеть стол и свои колени.
  
  Джейн уже несколько минут смутно слышала стук и возню в гостиной и пошла за угол посмотреть. Как она и опасалась, Уиллард был там, разбрасывая банановую кожуру с щенячьей самоуверенностью, которая плохо шла взрослой собаке. "Уиллард, дай мне эту штуку!" - закричала она, бросаясь к нему как раз в тот момент, когда он переворачивал банановую кожуру на наполовину готовый пломбир. Это выбило возмущенное Мяуканье, которое свернулось там калачиком, счастливо разминая мягкую пряжу.
  
  “Предполагается, что домашние животные снижают ваше кровяное давление", - пожаловалась Джейн, ни к кому конкретно не обращаясь, запихивая кожуру от банана в мусорное ведро. "У меня вот-вот лопнет давление. Кэти — ты готова? Майк ушел? " - обратилась она к Тодду. Он не ответил, но туба и футляр исчезли, значит, старший, должно быть, ушел.
  
  Кэти высыпала немного рисового чекса себе на ладонь — и еще несколько на пол, которые Уиллард вдохнул. "Что случилось с твоей подругой, мама?
  
  Разве она не должна была остаться здесь? Ты заставил нас убрать наши комнаты и все остальное ".
  
  “Нет, она осталась в доме, о котором я тебе рассказывал. Если бы ты пришел домой на ужин вместо того, чтобы оставаться у Дженни, ты бы все знал об этом. И в будущем, когда ты поедешь домой с Дженни, ты должен сказать мне заранее ”.
  
  Кэти проигнорировала все упоминания о своем проступке накануне днем. "Ты хочешь сказать, что она просто так купила дом? Аккуратно. Дениз Новак сказала, что ее мама сказала, что сын твоей подруги действительно классно выглядит. Тебе следовало оставить его здесь ".
  
  “Это было справедливо с ее стороны. Я полагаю, миссис Новак, должно быть, также упомянула, что он подонок".
  
  “Да, но это мамские разговоры", - сказала она, запихивая в рот еще одну горсть хлопьев. "Мы можем пойти туда сегодня вечером, чтобы я могла с ним познакомиться?"
  
  “Нет, если я могу что-то с этим поделать. Разве это не сигналит мать Дженни?”
  
  Кэти пролетела мимо, ее рюкзак, набитый книгами, задел пакет из-под молока на краю стойки. Он отскочил от пола и выстрелил белым гейзером через всю комнату. "Прости—" голос Кэти оборвался из-за закрывшейся за ней двери.
  
  Зазвонил телефон. Если это кто-то просил ее отвезти группу Тодда, она собиралась притвориться, что они ошиблись номером. "Да?" осторожно спросила она в трубку.
  
  “Джейн, это Фиона. Прости, что звоню так рано, и надеюсь, я не слишком тебя встревожила, но в соседней комнате что-то происходит. Дом, в который твой друг въехал прошлой ночью...
  
  “Что это за "что-то"?"
  
  “Ну, вон там стоит полицейская машина, и только что подъехала скорая помощь. Вчера поздно вечером я слышал голоса подростков. Вы же не думаете, что с ее сыном что-то случилось, не так ли?"
  
  “О, Боже мой! Я сейчас же подбегу. Спасибо, Фиона”.
  
  Джейн побежала в маленькую ванную комнату рядом с кухней, схватила большое полотенце и бросила его в молоко на полу. Оно образовало озеро, и Уиллард с обеими кошками стояли на берегу и лакали.
  
  “Что случилось, мам?" Спросил Тодд, прихлебывая хлопья.
  
  “Я не знаю. Я думаю, что мой друг, который вчера приходил навестить меня, болен. Я должен забежать туда. Если твоя машина не приедет к тому времени, как я оденусь, я подожду с тобой ".
  
  “О, мама. Ты не обязана. Я не ребенок!"
  
  “Нет, но ты мой малыш, малыш", - сказала она, взъерошив его волосы, когда пробегала мимо.
  
  Поднявшись наверх, она сбросила тапочки, выскользнула из халата и ночной рубашки в стиле футболки и натянула нижнее белье, джинсы и красную толстовку с капюшоном. Взгляд в зеркало в ванной подтвердил ее опасения, что надлежащая косметическая помощь займет слишком много времени — возможно, дней. Она выглядела так, словно ее оставили на ночь в плохую погоду. Она ограничилась быстрым мазком помады и расчесыванием волос расческой. Она услышала слабое "Пока, мам" и хлопанье кухонной двери, когда надевала ботинки.
  
  Она сбежала по ступенькам, схватила свою куртку из таинственного меха из шкафа в прихожей и начала искать свою сумочку. Где Кэти могла ее оставить? Ах, рядом с холодильником. Ей мешал тот факт, что Уиллард и кошки расхаживали по кухне в счастливом предвкушении того, что их накормят теперь, когда дети ушли. "Вам придется подождать, ребята", - сказала она им, вылетая за дверь.
  
  К тому времени, как она добралась до нового дома Филлис, там было три полицейские машины, плюс скорая помощь и знакомый красный MG. Черт! Это была машина Мела Вандайна, и она выглядела как собачий обед. Кто-то натянул через передний двор тонкий желтый пластиковый баннер с надписью "Полицейскую линию — не переходить”.
  
  Джейн вышла из машины и остановилась, чтобы перевести дух. Это было нелегко. Ее сердце бешено колотилось, и она чувствовала тошноту. Линия полиции—детектив Вандайн—скорая помощь. Должно быть, что-то ужасное случилось с этим ужасным Бобби Брайантом. Неужели он пригласил кого-то из своих бывших друзей из города в новый дом своей мамы и был избит ‑ . ten? Или у него уже была стычка с мистером Финчем по соседству? Бедная Филлис. Как бы Джейн не любила Бобби, она ненавидела, когда Филлис была несчастна, а Филлис была бы несчастна, если бы что-то случилось с ее любимым.
  
  Перешагнув желтую полосу, она направилась к дому, зная о множестве других соседей, выглядывающих из окон фасада вверх и вниз по улице. Когда она приблизилась, полицейский как раз выходил из парадной двери. "Леди, вы здесь живете?"
  
  “Нет, но мой друг знает”.
  
  Он прислонился спиной к двери. "Эй, Мел, здесь есть кое-кто, кто знает этих людей”.
  
  Мел Вандайн подошел к двери, бросил один взгляд на Джейн и сказал: "О, нет”.
  
  Не совсем та реакция, которую она хотела бы услышать от мужчины, которого планировала пригласить на рождественский ужин. Она познакомилась с красивым (и несколько моложе) детективом несколькими месяцами ранее, когда он расследовал убийство. Джейн сама сыграла важную роль в поимке убийцы.
  
  Вандайн назвала ее помощь "чертовски опасным вмешательством”.
  
  Джейн назвала это "раскрытием дела”.
  
  Но по пути Джейн решила, что когда она будет готова снова окунуться в мир свиданий, то сначала отдастся Мел Вандайн. До сих пор у нее не хватало смелости или возможности. И вот теперь она была здесь, потрепанная и замызганная, а он приветствовал ее "О, нет".
  
  “Миссис Джеффри, вы действительно знаете этих людей?”
  
  Джейн ощетинилась. "Иначе я бы не стала вмешиваться. Это моя подруга Филлис Вагнер и ее сын Бобби Брайант".
  
  “Тогда заходи. Но ничего не трогай. Просто посиди несколько минут, хорошо?”
  
  В гостиной пока не было мебели, но в столовой рядом с ней стоял прекрасный стол и шесть подходящих к нему стульев. Полицейский разложил на столе какие-то бланки и вел загадочный разговор по рации. Джейн послушно села и стала ждать Мел, которая поднялась по лестнице. Ей следовало бы пойти прямо к Филлис, чтобы помочь успокоить ее, но она знала, что если начнет бродить по дому, Мел оторвет ей голову.
  
  Пока она ждала, санитар крикнул с лестницы своему коллеге: "Принеси мне, пожалуйста, дополнительную манжету для измерения кровяного давления? У этой появилась течь”.
  
  По крайней мере, Бобби не был мертв, если они измеряли его кровяное давление. Вероятно, даже не слишком сильно пострадал, судя по тону мужчины. Конечно, этим парням не полагалось впадать в истерику, но его слова прозвучали совершенно буднично. Другой санитар вернулся к машине скорой помощи, а затем поднялся наверх. Мгновение спустя они оба спустились вниз, неся носилки.
  
  Тело на ней было полностью закрыто.
  
  Джейн быстро отвела взгляд. Бедная, бедная Филлис! Нашла своего давно потерянного сына только для того, чтобы потерять его. Что, черт возьми, с ним случилось?
  
  Мел спустился по лестнице с какой-то книжечкой в руках. Он пододвинул другой стул и сказал: "Не могли бы вы просмотреть эту адресную книгу и сказать мне, кого следует уведомить о смерти?"
  
  “Это был несчастный случай, не так ли?" Спросила Джейн.
  
  Мел приподнял бровь. "Обычно меня не выгоняют, когда люди поскальзываются в ванне или падают с лестницы. Нет, это был не несчастный случай. Это было убийство. Прошу прощения, миссис Джеффри. Эти люди - ваши друзья? товары?"
  
  “Не совсем. Я никогда не слышал о Бобби до вчерашнего дня, и я не видел Филлис пятнадцать или шестнадцать лет. Бедная Филлис. Как у нее дела?"
  
  “Прошу прощения?"
  
  “Как она это воспринимает?”
  
  Мел на мгновение замолчал, затем, к удивлению Джейн, взял ее за руку. "Думаю, вы бы сказали, что она тяжело это восприняла. Ее убили”.
  
  Одиннадцать
  
  
  
  "Филлис — убита!" Джейн ахнула.
  
  • "Боюсь, что так", - сказал Мел Вандайн, убирая руку, которую она сжимала так сильно, что у него заболели пальцы. "Почему ты предположил иначе?"
  
  “Я не знаю. Но—но—как? Почему? Кто?"
  
  “Это то, что, я надеюсь, вы могли бы помочь мне выяснить. То есть, - он поднял руку в жесте "стоп", - помогите мне совсем немного".
  
  Джейн все еще была слишком ошеломлена, чтобы понять подтекст. "Тогда где Бобби?"
  
  “Наверху. Выздоравливает. Он примерно наполовину пьян, наполовину с похмелья, и он был жестоким. Упал, пытаясь напасть на одного из моих людей, и ударился головой о дверной косяк. С ним все будет в порядке. Почему вы решили, что это он умер?"
  
  “Просто потому, что он такой ужасный, я думаю. У тебя есть сигарета?" Он протянул ей сигарету и прикурил. "Я пытаюсь бросить курить", - сказала она, выдыхая. "Мне позвонила Фиона Ховард. Казалось, она думала, что это Бобби. Кто в мире мог хотеть убить Филлис? Она никогда в жизни никому не причинила вреда. Это ужасно ".
  
  “Мы выясним. Не волнуйся. Теперь ты можешь помочь, рассказав мне о ней. Что она здесь делала? Местная полиция внесла этот дом в список пустующих. Они периодически следили за ней, чтобы предотвратить взлом ".
  
  “До вчерашнего вечера там было пусто". Она глубоко вздохнула, пытаясь сжать объяснение того, кто такая Филлис, в как можно меньшее количество слов. Среди черт характера Мела Вандайна была определенная склонность считать объяснения Джейн многословными и полными банальностей. "Филлис и я знали друг друга семнадцать лет назад—"
  
  “Семнадцать лет—?" - сказал он прерывисто, как будто ожидал, что день за днем будут отчитываться обо всем, что произошло.
  
  Сократив ее до минимума, она выпустила рассказ.
  
  “Теперь позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Мел после того, как подумал несколько минут. "Миссис У Вагнер и ее мужа нет общих детей, но у него есть два сына от предыдущего брака, а у нее был один, которого она отдала на усыновление: этот Бобби Брайант. Где ее муж?"
  
  “Я не уверен. Возможно, на острове, где они живут, но его там не было, когда она уезжала. Она сказала мне это. Он может быть в любой точке мира. У него международные деловые интересы. Ты не думаешь, что он имеет к этому какое-то отношение?"
  
  “Я ни о чем не думаю. Просто задаю вопросы".
  
  “Да ладно, это звучит как строчка из "Dragnet". “
  
  Он улыбнулся. "Именно там я этому научился. Тебе нравится?" Он пошел на кухню и вернулся с блюдцем, которое Джейн использовала в качестве пепельницы. "Расскажи мне о миссис Вагнер. Какой она была?”
  
  “Я не знаю, на самом деле".
  
  “Но ты сказал, что она приедет погостить у тебя на Рождество".
  
  “Нет, она собиралась попытаться. Но я был полон решимости, что этого не произойдет, когда я встретил Бобби. Как бы то ни было, она вообще не осталась со мной. Мы пошли кое с чем помочь Фионе Ховард — большому дому на трехэтажном участке по соседству — и Фиона упомянула, что этот дом выставлен на продажу, и Филлис его купила. Это Фиона увидела тебя здесь и позвонила мне ".
  
  “Вчера? Она приехала сюда вчера, увидела дом, купила его и въехала — и все в один день? Звучит как что-то из Вилли Вонки".
  
  “ Я знаю, что это так. Я так и думал, пока это происходило. Я не знаю, действительно ли она ее уже купила, но она позвонила какому-то мужчине, чтобы он позаботился об этом, и она встретилась с ним и сыном ее мужа Джоном здесь, чтобы подписать кое-какие бумаги около шести часов вчера вечером. Может быть, она только что подписала письмо о намерениях и договор аренды. Я не знаю. Меня с ней не было. Я просто дал ей воспользоваться своей машиной, пока готовил ужин ".
  
  “Значит, она переехала к нам?"
  
  “Нет, она вернулась и поужинала с нами, и я привел ее обратно около девяти — после того, как какие-то люди доставили мебель, постельное белье и прочее".
  
  “Люди с мебелью. Она видит дом, покупает его и обставляет в основном мебелью за один день? Ты серьезно к этому относишься?"
  
  “Я знаю, это странно. Видишь ли, Филлис привыкла иметь кучу денег и просто говорить людям, чтобы они что-то делали. И они это делали ”.
  
  “Значит, она была властной?"
  
  “Нет! Ни в малейшей степени. Похоже, она думала, что так живут все. Она была бедна, когда вышла замуж за Чета, но она также была очень молода, и он быстро заработал много денег. Я думаю, она просто привыкла к такой жизни и забыла о таких вещах, как взвешивание решений, подсчет денег, поиск выгодных покупок и ожидание того, что ты хочешь ”.
  
  Мэл это не убедило. "Судя по тому, как ты говоришь, либо она была невероятно глупа, либо—"
  
  “Или я все выдумываю? Она не была глупой. По крайней мере, не такой глупой, какой она, должно быть, кажется вам, услышав о ней. Она просто была оторвана от реальности. Казалось, что Чет Вагнер обожал ее невероятно. Он увез ее в свой собственный маленький мир фантазий. У них не было телевизора, и она никогда особо не увлекалась чтением, поэтому ей было легко оторваться от реальной жизни. Я не думаю, что она когда-либо сознательно осознавала, что богата ".
  
  “Давай!"
  
  “Я серьезно. Я не думаю, что она когда-либо что-то оценивала. У нее было не так уж много интроспективных клеток мозга. Вчера, когда я расспрашивал ее об отношениях Бобби и Чета, она выглядела так, словно это была совершенно новая концепция для нее. Честно говоря, я не думаю, что она когда-либо задавалась этим вопросом, пока я ее не спросил ".
  
  “Кто был биологическим отцом этого мальчика?"
  
  “Понятия не имею. Какой-то парень, с которым она училась в средней школе. Она сказала мне, что больше никогда его не видела ".
  
  “Она могла бы солгать".
  
  “Нет, я не думаю, что она знает как. О, дорогой. Это звучит снисходительно. Я имею в виду, что она могла хранить секрет, например, существование Бобби, потому что это означало просто ничего не говорить. Для этого не требовалось хитрости. Но ложь потребовала бы воображения, а ее воображение ограничивалось рождественскими украшениями и схемами вязания ". На это вопросительное выражение лица она объяснила об интересе Филлис к ручным поделкам. "Отчасти поэтому она была здесь. Я имею в виду, в этом доме. Я вхожу в комитет по размещению на церковный рождественский базар ремесел—"
  
  “Конечно, ты такой", - сказал он.
  
  “Что это значит?"
  
  “Совсем ничего", - сказал он, сдерживая улыбку. "Продолжай. Ты в комитете по приему—"
  
  “Базар проводится в доме Фионы, и Филлис пришла помочь, так как ей нравятся поделки и она удивительно креативно подходит к этому. Фиона рассказала ей об этом доме, и она приехала и посмотрела на него, затем позвонила кому—то — у меня сложилось впечатление, что он работал на ее мужа - и попросила его позаботиться о покупке этого дома и обставить его прямо сейчас. Теперь у меня ужасное чувство, что она торопилась, потому что поняла, что мне не нравится ее драгоценный Бобби ".
  
  “Она что, даже не посоветовалась со своим мужем?"
  
  “Нет. Она уходила от него. Или он отослал ее прочь. Нет! Не делай такого выражения лица! Чет никогда бы не сделал Филлис ничего плохого. Он обожал ее ".
  
  “Ты только что сказал, что он вышвырнул ее".
  
  “Это было просто временно. Я уверена в этом", - сказала Джейн, чувствуя, что должна защитить Чета, хотя и понимала, как плохо это выглядело для него. "Видите ли, Филлис была без ума от своего новообретенного сына, и я не думаю, что Чет мог его терпеть. Она этого не говорила, но я уверен, что это все, что было неправильно. Я лично предполагаю, что Чет решил, что Филлис раскусила бы Бобби раньше, если бы они были сами по себе. И я верю, что она бы так и сделала. Он был таким ужасным — у нее скоро закончились бы оправдания для него. Это всего лишь предположение, но я думаю, он, вероятно, чувствовал, что их собственный брак в долгосрочной перспективе пострадает меньше, если он позволит ей совершить неизбежный разрыв с Бобби самостоятельно, без его вмешательства. Они бы с этим разобрались. Я уверен ”.
  
  Вандайн, казалось, не впечатлили ее рассуждения. "Так ты тоже довольно хорошо знал этого Чета?"
  
  “Нет, я его почти не знал. Я просто догадываюсь, как поступил бы умный, внимательный человек в подобных обстоятельствах. Я знаю, что он был одновременно умен и внимателен." ВанДайн одарила ее таким покровительственным взглядом, что она взорвалась: "Послушайте, я свободно признаю, что ничего не смыслю в полицейских процедурах, но я знаю о человеческой природе ничуть не меньше, чем вы. Возможно, больше, и я тоже знал этих людей. Ты не знал ”.
  
  Вандайн не извинился, но у него хватило такта выглядеть должным образом наказанным. "Так где вчера был ее сын все это время, пока она переезжала — или пока люди делали это за нее?”
  
  Джейн почувствовала себя лучше, отчитав его, пусть и мягко. "Мотается где-то по Чикаго на арендованном "Ягуаре". Мы вернулись из аэропорта с ними двумя около полудня, а полчаса спустя он ушел. Больше я его не видел. Я думаю, Филлис каким-то образом связалась с ним и сказала, куда ехать домой. Но его здесь не было, когда я пришел с ней и ее багажом около девяти ".
  
  “Этот мужчина, которому она позвонила, — кто он был?”
  
  “Хммм, она назвала его Джорджем и попросила поэта—”
  
  Мел Вандайн выглядела смущенной. "Она позвонила куда-то и попросила поговорить с поэтом? Или она попросила Джорджа найти ей поэта?"
  
  “Нет, это было имя поэта. Торо? Элиот? Чосер? Дефо? Я подумаю об этом через минуту. Он написал что-то о сирени и Линкольне—Уитмене, вот что это было. Джордж Уитмен ”.
  
  Вандайн подняла глаза к потолку, словно отчаявшись когда-либо понять свои мыслительные процессы. "Если вы не знаете, где ее муж, я думаю, нам лучше позвонить этому Уитмену. Подожди, ты сказал, что у ее мужа есть сын или сыновья в Чикаго? Что насчет них?"
  
  “Двое сыновей. Один живет, по-моему, в Англии, а другой где-то здесь. Его зовут Джон Вагнер, но я не знаю адреса. Я думаю, в целом, было бы лучше позвонить этому человеку, Уитмену, и пусть он расскажет Чету и его сыновьям ”.
  
  Книга, которую Вандайн принесла вниз, была адресной книгой Филлис. Он протянул ее ей. Она открыла его и открыла на букву "W", где не было не только Уитмена, но и Вагнера, там вообще никого не было. Просматривая их, она была опечалена, увидев, что менее чем в половине писем были какие-либо упоминания. Бедняжка Филлис действительно была изолирована.
  
  В списке были две женщины с адресами в Филадельфии. Может быть, мать и сестра, или двоюродные сестры, или что-то в этом роде. Быстро вернувшись назад, Джейн нашла Джона Вагнера под буквой "F", означающей "семья", и добралась до "C", прежде чем нашла мистера Уитмена. Он был указан под "людьми из офиса Чета”.
  
  ВанДайн наблюдал за ней через плечо, когда она просматривала адресную книгу. Если метод Филлис по алфавиту не убедил его в том, что женщина была вне пределов досягаемости, ничто из того, что Джейн могла ему сказать, не убедит.
  
  “Ты позвонишь, не так ли?" - спросила она, когда наконец нашла номер мистера Уитмена .
  
  Он посмотрел на нее с удивлением. "Это не вопрос светских приличий. Это полицейская процедура".
  
  “Да, конечно. Бедный Чет”.
  
  Пока он отсутствовал, делая свои звонки, Джейн поднялась наверх, думая, что будет прилично привести в порядок вещи Филлис, если полиция закончит с ними. Конечно, Чет захотел бы приехать за ее вещами. Наверху лестницы она услышала голоса из спальни слева, поэтому повернула в ту, что справа. У нее было время всего на два просмотра, прежде чем отступить. Во-первых, это была крошечная спальня, и во-вторых, вся эта коричневато-красная масса на матрасе была кровью Филлис. Это выглядело так, как будто кто-то вылил на кровать галлон или около того краски.
  
  Она стояла в холле, прислонившись к стене, борясь с тошнотой и впервые осознав, что даже не спросила, как умерла Филлис. Она глубоко вдохнула через нос, пытаясь справиться с головокружением, которое настигало ее. Внезапно кто-то схватил ее за руку.
  
  “Что вы здесь делаете наверху?" Резко спросил Мел Вандайн. "Вы не теряете сознание, не так ли? Идите сюда. Освободите дорогу, мальчики". Он протащил Джейн через спальню напротив крошечной и рывком распахнул дверь на маленькую террасу, о которой упоминала Филлис. Вытаскивая Джейн на холодный свежий воздух, он сказал: "Сделай глубокий вдох. Вот и все. Хорошо. Еще один. Теперь наклонитесь ".
  
  “Теперь со мной все в порядке", - сказала Джейн через мгновение. "Правда. Но я здесь замерзаю”.
  
  Он повел ее обратно в дом. Это была большая, просторная комната с двуспальной кроватью, на которой растянулся Бобби Брайант с самодельным холодным компрессом на голове. Рядом с ним стоял дородный офицер, явно готовый разобраться с любым дальнейшим недостойным поведением, которое Бобби мог придумать. Другой офицер прислонился к стене прямо в дверном проеме. Джейн могла заглянуть в главную ванную комнату, выложенную розовой плиткой, рядом с уютной гостиной у фасадных окон этой комнаты.
  
  “Мне нужен адрес, по которому я могу с тобой связаться", - сказал Вандайн Бобби, доставая ручку.
  
  “Я остаюсь прямо здесь". Голос Бобби был слегка невнятным и очень воинственным. "Старина Фил заплатил за это место, и теперь оно мое".
  
  “Это мы еще посмотрим", - сказал Мел, и на его челюсти напрягся мускул. Очевидно, он испытал такую же сильную и мгновенную неприязнь к Бобби, как и Джейн.
  
  Она коснулась руки Мел. "Я хочу тебе кое-что сказать. Внизу”.
  
  Он неохотно последовал за ней вниз по ступенькам."Он из тех людей, которые заставляют меня тосковать по старым добрым временам полицейской жестокости".
  
  “Что он делает в той комнате?" Спросила Джейн.
  
  “Черт возьми, если я знаю".
  
  “Нет, послушай меня. Я думаю, это важно. Если бы вы знали, что в доме всего лишь крошечная спальня и большая хозяйская спальня и что в нем будут жить одинокая женщина и ее сын-подросток, у кого бы вы ожидали занять эту маленькую комнату?”
  
  Мел сделал паузу на полпути. "Ребенок. Да—"
  
  “Только Филлис была такой дурочкой, которая позволяла ему занимать большую комнату. Теперь, если бы ты был убийцей, рыскающим в темноте, чтобы убить несносного подростка во сне, в какой комнате ...
  
  “Возможно, у тебя что-то есть".
  
  “Что-то! Вот и все, и ты это знаешь. Я продолжал спрашивать, почему кто-то хотел убить Филлис. Ну, никто этого не сделал. Они хотели убить Бобби и взяли не того человека не в той комнате. Послушайте, мы знаем Бобби всего несколько минут каждый, и мы оба были бы в восторге от того, чтобы его прикончить. Представь, что, должно быть, чувствовали к нему люди, которые знали его лучше. Но Филлис — никто не мог убить Филлис. Может быть, дать ей пощечину от полного изнеможения, но не убить ".
  
  “Возможно".
  
  “Ты так говоришь только потому, что это была моя идея. Ты знаешь, что это решение".
  
  “Боже милостивый, женщина! Даже если ты права, чего я не признаю, это не решение. Это всего лишь направление расследования".
  
  “Это снова разговор о "Drag Net". Я иду домой. Если вы захотите узнать больше, вы знаете, где я живу”.
  
  На этой победной ноте она вышла за дверь.
  
  Ей показалось, что она услышала смешок как раз перед тем, как захлопнуть дверь.
  
  Двенадцать
  
  Джейн села в универсал и завела •' двигатель, но обнаружила, что не может немедленно уехать. Удивление проходило, и на смену ему приходил шок. Бедняжка Филлис была мертва. Действительно мертва. Несмотря на ее относительно спокойное обсуждение мотивов с Мелом Вандайном, Джейн была глубоко потрясена. Сильно дрожа и удивляясь, почему у нее странно онемели руки и ноги, она протянула руку и включила систему обогрева автомобиля на максимум. Она не доверяла себе даженескольких минут, чтобы сесть за руль.
  
  Бедная, бедная Филлис.
  
  И хуже всего было то, что это была ошибка. Больше, чем просто огромная моральная ошибка любого убийства; она стала жертвой по ошибке. Джейн была уверена в этом. Возможно, никто не хотел убивать Филлис, но практически любому, кто когда-либо знал Бобби, пришлось бы бороться с этим порывом. Кто-то отказался от борьбы — и убил Филлис по ошибке. В некотором смысле, это была вина Бобби. Ему было недостаточно разрушить ее хороший, давний брак и заставить ее показать себя мягкой дурочкой. Он был ответственен за ее смерть, по крайней мере, вторично.
  
  Или это было лишь второстепенным?
  
  Мог ли сам Бобби быть убийцей, а не намеченной жертвой? Вероятно, он был способен на это, Джейн судила по своему небольшому и очень неприятному знакомству с ним. И он не проявлял никакого раскаяния. Он не притворялся, что ему наплевать на Филлис, когда она была жива, и ни капельки не сожалел о ее уходе. Но стук в окно прервал ход ее мыслей. Подавив крик удивления, она обернулась и увидела Мела Вандайна в окне машины со стороны пассажира. Она жестом пригласила его садиться.
  
  “С тобой все в порядке?" спросил он, усаживаясь и поворачиваясь боком, чтобы заговорить. "Я не должен был так тебя отпускать. Я забыл, что она была твоей подругой. Хочешь, я отвезу тебя домой?"
  
  “Спасибо, но мне просто нужно найти способ вернуть свою машину позже. Через минуту я буду в порядке. Мне нужно было посидеть и подумать. Дело не в том, что Филлис была такой уж ужасно хорошей подругой, ты знаешь...
  
  Почему она чувствовала, что должна быть с ним предельно правдивой? Какая разница?
  
  “Это расстраивает, даже когда это незнакомец", - признался он. "Очень расстраивает".
  
  “Тогда зачем ты этим занимаешься? Эта работа?”
  
  Он улыбнулся, показав углубление вдоль рта, которое было не совсем ямочкой, но достаточно близко. "Чтобы привлечь злодеев к ответственности? Признаваться в этом неловко. Это звучит так бесхитростно, но это правда. Смешное. Я думаю, ты первый человек, который когда-либо спрашивал меня об этом.
  
  За исключением моих родителей, которые много раз говорили: “Ты собираешься стать кем?"
  
  Правдивость иногда приносит свои плоды, подумала Джейн. "Что теперь будет?"
  
  “Я отправил своих людей охотиться за ее мужем. Мы допросим всех по соседству. Мы проверим ее прошлое, ребенка, мужа, соседку, друзей ребенка. Все рутинные вещи для начала".
  
  “Могу я помочь?" Спросила Джейн.
  
  Он приподнял бровь. У него были великолепные брови. Зубы тоже великолепные. Джейн всегда обращала внимание на зубы людей. Его зубы были очень белыми и достаточно неправильной формы, чтобы придать выражению лица настоящую выразительность. И с этим намеком на ямочку, который так редко появлялся ...
  
  “Я имею в виду какую-то помощь, которую вы назначаете и одобряете", - сказала она, пытаясь отбросить мысли о том, каким привлекательным он был.
  
  “На самом деле, ты, возможно, сможешь. Я думала о муже. Если, как ты говоришь, в браке произошел всего лишь временный разрыв, он тяжело это воспримет. У него есть семья и друзья по бизнесу, но он вполне может захотеть поговорить с тобой, поскольку ты провел с ней тот последний день. Я не думаю, что несносный ребенок будет большим утешением. Ты можешь быть под рукой? Помочь с организацией похорон и тому подобными вещами, если он захочет?"
  
  “Я был бы рад. Насчет Бобби —"
  
  “Вы задаетесь вопросом, не убил ли он ее сам, не так ли? Я тоже. Не волнуйтесь, миссис Джеффри. Такие вещи приходят мне в голову".
  
  “Детектив Вандайн, не могли бы вы, пожалуйста, называть меня Джейн? Я чувствую себя очень старой и непривлекательной, когда меня называют миссис Джеффри".
  
  “Конечно. Я бы хотел— Джейн. Тебе идет. I'm Mel.”
  
  “Сокращенное от Мелвин?"
  
  “Еще хуже. Мелтон - девичья фамилия моей матери. Я всегда чувствовал, что у нее жестокое чувство юмора".
  
  “О, а вот и Фиона. Она соседка с юга, которая позвонила мне и сказала, что ты здесь. Она, конечно, не знала, что это ты, но—"
  
  “Я понял". Он повернулся и потянулся к дверной ручке. "Я позвоню тебе позже, Джейн".
  
  “Да. Спасибо. Я имею в виду — " Какой же задницей она была! Она больше не была ребенком, и он не имел в виду, что собирался пригласить ее на свидание или что-то в этом роде, ради бога! Он как раз собирался позвонить в связи со своими обязанностями детектива. Джейн почувствовала, что краснеет.
  
  Он остановился, предположительно, чтобы представиться Фионе, и когда он возвращался к дому Филлис, Фиона открыла дверцу машины. "Джейн, пожалуйста, заходи внутрь. Надеюсь, ты не возражаешь против моей самонадеянности, но я позвонил Шелли, когда увидел, что ты сидишь здесь одна. С тобой все в порядке?"
  
  “Отлично. Я рад, что ты позвонила Шелли".
  
  “Что случилось с мальчиком?"
  
  “Это был не Бобби. Это была Филлис. Она мертва”.
  
  Фиона прижала руку ко рту. "О, нет. Твоя подруга! О, Джейн, мне так жаль. Как ужасно для тебя. Заходи прямо внутрь”.
  
  Фиона устроила Джейн поудобнее на своей кухне, накрыв ее колени клетчатым шерстяным одеялом, а под ноги положила бутылку с горячей водой. Казалось, она исходила из предпосылки, что если бы ей удалось разогреть Джейн, все остальное было бы решено. При других обстоятельствах Джейн позабавили бы эти ужасно цивилизованные выходки. Как бы то ни было, она чувствовала себя ошеломленной недавними событиями. От жары ее тоже клонило в сон. Если бы только она могла вернуться в постель и начать этот день заново, без плохих новостей.
  
  Фиона только что протянула ей чашку горячего, крепкого, сладкого чая, когда Шелли ворвалась на кухню. "Фиона, твоя горничная впустила меня. Боже милостивый, что случилось. Джейн, ты ранена?"
  
  “Нет, это Филлис. Она мертва".
  
  “О, нет!"
  
  “Это был сердечный приступ?" Спросила Фиона, наливая Шелли еще чашку чая. "Она выглядела вполне здоровой, и она не была старой. Всего лишь нашего возраста, не так ли?"
  
  “Это был не сердечный приступ. Это было убийство”.
  
  “Убийство!" Шелли и Фиона сказали хором. "Я думаю, ее ударили ножом. Было ужасное количество крови".
  
  “Ты видела ее?" Спросила Шелли. "Джейн, какой ужас — Фиона!”
  
  Фиона, пошатываясь, ударилась о кухонную стойку и медленно оседала. Джейн и Шелли вместе прыгнули вперед, поймали ее и сумели усадить на стул. Опустив голову между колен, Шелли прошептала: "Я должна была предупредить тебя. Она забавно относится к крови. Однажды я видел, как она порезала палец, режа редиску, и она упала прямо в салат ".
  
  “Мне так жаль", - сказала Фиона, садясь прямо. "Как это крайне глупо с моей стороны". Цвет возвращался к ее лицу, и она слегка встряхнулась, прежде чем встать. "Джейн, сядь обратно и укройся этим одеялом. Ты все еще выглядишь продрогшей”.
  
  Джейн охотно сделала, как ей сказали, не то чтобы она была против того, чтобы на несколько минут впасть в легкий обморок.
  
  Шелли села напротив нее. "Джейн, что ты знаешь об этом? Кто мог убить Филлис и почему?"
  
  “Они не знают. Я думаю, это была ошибка. Я имею в виду, я думаю, кто бы это ни сделал, он хотел убить Бобби, а не ее ". Она рассказала о комнатах и о том, что у Бобби главная спальня.
  
  “Я не знаю. Это предполагает, что убийца знал планировку дома", - сказала Шелли.
  
  “Не обязательно", - прокомментировала Фиона, теперь придя в себя. "Снаружи можно сказать, что большая комната, должно быть, примыкает к палубе. На самом деле, судя по тому, как устроена лестница, вы бы предположили, что комната поменьше - это просто шкаф или что-то в этом роде, если бы вы не открыли дверь. Раньше я время от времени приносила еду и журналы пожилой леди, которая там жила, и была весьма удивлена, обнаружив, что это спальня ”.
  
  Шелли кивнула. "Хорошо. Итак, кто-то пытался убить его и по ошибке заполучил Филлис. Кто бы это мог быть? Кроме тех, кому не повезло встретиться с ним. Боже! У полиции, должно быть, целый мир подозреваемых ".
  
  “Есть и другая возможность", - сказала Джейн. "Что, если это сделал сам Бобби?"
  
  “Он действительно такой ужасный?" С изумлением спросила Фиона. "Она была его матерью!"
  
  “Я читала, что большинство убийств совершается членами семьи", - сказала Джейн. "Я думаю, он мог это сделать. Чего я не понимаю, так это зачем он это сделал. Она была его талоном на питание".
  
  “Но у него не хватило здравого смысла хорошо с ней обращаться", - сказала Шелли. "Если бы у него вообще была хоть капля мозгов, он бы подлизывался к ней. Он бы подлизывался к нам, если уж на то пошло, чтобы произвести на нее впечатление ".
  
  “Талон на питание? Что ты имеешь в виду?" Спросила Фиона.
  
  “Это верно. Ты не знаешь историю о том, как она попала к нему, не так ли, Фиона?" Джейн объяснила, что она узнала накануне о происхождении Бобби.
  
  “Я понятия не имела", - сказала Фиона, когда Джейн закончила объяснение. "Альберт рассказал мне, как она все твердила и твердила о том, что нашла давно потерянного сына, когда он повез ее посмотреть дом, но я предположил, что она вдова. Ты хочешь сказать, что где-то есть недовольный муж? Я думаю, он был бы первым, кто задумался ".
  
  “Я полагаю, полиция рассматривает его довольно пристально", - сказала Джейн. "Но я полагаю, он где-то на Карибах".
  
  “Людей можно нанять для такого рода дел", - вставила Шелли.
  
  “Я знаю, но я уверен, что дело не в этом. Если бы Чет был вынужден убить ее, это должно было бы быть преступлением на почве страсти. Внезапный приступ ярости. Он слишком сильно любил ее, чтобы так холодно избавиться от нее. Кроме того, в этом не было необходимости. Если он хотел, чтобы она исчезла из его жизни, все, что ему нужно было сделать, это развестись с ней ".
  
  “И плати огромные алименты", - добавила Шелли.
  
  “Я не думаю, что это имело бы для него значение. У него гораздо больше денег, чем он может когда-либо потратить, и я уверен, что Филлис не попросила бы у него многого. Он бы знал это о ней. Нет, от кого Чет, возможно, хотел избавиться, был Бобби, а не Филлис. На самом деле Бобби был тем, кто разрушил его счастливую жизнь ”.
  
  Три женщины некоторое время сидели молча, размышляя. Наконец Шелли сказала: "Вернитесь к своей теории о том, что Бобби был убийцей. Он был там?"
  
  “О, да. Во всей его сияющей красе. С похмелья и совершенно отвратительный".
  
  “Он пришел около часа дня", - добавила Фиона. "По крайней мере, кто-то пришел. Меня разбудили хлопанье дверью и ругань. Я предположил, что это было несколько человек, но это мог быть просто один шумный человек, разговаривающий сам с собой ”.
  
  Шелли задумалась. "Я не знаю, Джейн. Он дерзкий, но я не думаю, что у него хватит смелости. Убить свою мать, а потом оставаться в доме, ожидая, пока ее найдут. Кстати, кто вызвал полицию?"
  
  “Я не подумал спросить. Думаю, он спросил".
  
  “Нет, я не думаю, что у него хватило бы смелости на это. Он высокомерный, но я подозреваю, что в глубине души он трус. Большинство высокомерных людей таковы. Кроме того, какую бы выгоду он получил от ее смерти? Он должен был знать, что Чет лишит его средств в ту же минуту, как Филлис уйдет."
  
  “Но кто знает?" Настаивала Джейн. "Предположим, Чет передал Филлис много активов, а она завещала их Бобби?" Чет намного старше Филлис и, возможно, подумал, что ей было бы легче когда-нибудь обойтись без него, если бы половина их активов была записана на ее имя ”.
  
  Фиона сказала: "Это может быть. Многие пары предпочитают делить имущество, а не держать его под совместной опекой. Юридически это не имеет смысла, но некоторые люди все еще это делают. Если бы это было правдой, мальчик мог бы получить все это сразу, а не по желанию своей матери ".
  
  “Я не могу представить, чтобы у Филлис хватило ума составить завещание", - сказала Джейн. "Но, возможно, при данных обстоятельствах она это сделала. Но знал бы Бобби, что в нем было?”
  
  Шелли посмотрела на нее с жалостью. "Филлис? Она рассказала ему все. Ты видел их вместе. Она отчаянно пыталась найти что-нибудь, что пробудило бы в нем интерес к ней. И я уверен, что разговоры о завещании сделали бы это ".
  
  “Я думаю, ты, возможно, прав. Теперь, пока мы рассматриваем подозреваемых в бытовой сфере, как насчет Джона Вагнера?"
  
  “Джон Вагнер!" Воскликнула Фиона. "Ты же не имеешь в виду Джона Вагнера, который живет на Оук-Лейн, не так ли?”
  
  Джейн кивнула.
  
  “Он совершенно одиозный человек. Я бы ничего не пропустила мимо ушей ". Заметив удивленные выражения лиц своих спутников, она объяснила: "Вскоре после того, как мы переехали сюда, он обратился к Альберту по поводу проекта по сбору средств для покупки пары участков и превращения их в парк. Альберт был расположен помогать, пока ваш мистер Вагнер не изложил планы. По его мнению, я бы вложил практически все деньги, Альберт выполнил бы всю работу, а Вагнеру достались бы все заслуги, включая то, что парк был назван в его честь. Конечно, Альберт отказался, и Вагнер стал крайне оскорбительно отзываться о наших финансах и статусе”.
  
  Джейн вполне могла себе это представить. Он, вероятно, отпустил какую-то шуточку насчет того, что на самом деле это деньги Ричи Дивайна, а не их. По крайней мере, он сказал бы что-то в этомроде.
  
  Лицо Фионы покраснело. Воспоминание действительно раздражало. "Прости. Это совершенно не относится к делу. Мне не следовало упоминать об этом".
  
  “Нет, я рада, что ты это сделала", - заверила ее Джейн. "Позволь мне рассказать тебе то, что он говорил обо мне, когда мы были в волейбольной команде —"
  
  “Джейн, это вряд ли имеет отношение к делу", - сказала Шелли. "Мы согласились, что он сукин сын. Но означает ли это, что он убил бы свою мачеху? И если так, зачем ждать все эти годы?"
  
  “Ну, во-первых, она была в Чикаго, прямо у него под носом. Я не думаю, что она возвращалась сюда с тех пор, как он стал взрослым. Было бы намного сложнее прилететь на остров и выбраться оттуда незамеченной. Но это не имеет значения. Я не думаю, что он убил бы ее. Я думаю, он убил бы Бобби или попытался бы это сделать. Видите ли, то же самое с Четом или Джоном Вагнером. То, что изменилось в их жизни, - это появление Бобби. Именно когда он появился, все начало идти наперекосяк ".
  
  “Как он мог узнать, где они?" Спросила Фиона. "Она увидела дом только вчера днем и сразу же въехала".
  
  “Но она позвонила ему из моего дома и пригласила его зайти".
  
  “В твой дом?" Воскликнула Шелли. "А он посмел бы?"
  
  “Конечно. Он понятия не имел, что обидел меня. Но он все равно не пришел. Он действительно ходил к ней, но в соседний дом прошлой ночью. Значит, он знал этот дом —”
  
  Шелли уловила ход ее мыслей. "Она, вероятно, показала ему окрестности, и он бы знал, в какой комнате она была".
  
  “Может быть, и нет".
  
  “Послушай, Джейн, половину времени ты утверждаешь, что Бобби был намеченной жертвой, а половину времени - что он был убийцей. У тебя не может быть и того, и другого".
  
  “Но я хочу, чтобы это было одно из двух", - призналась Джейн. "Мы знаем недостаточно, чтобы догадаться, что произошло, но я уверена, что Бобби имеет к этому какое-то отношение. Он слишком ужасен, чтобы быть просто невинным свидетелем ”.
  
  На кухню вошла горничная Фионы, выглядевшая встревоженной. "Извините меня, миссис Говард, но к вам пришел мужчина. Полицейский".
  
  “Спасибо, Селия. Не пугайся. Он просто наводит справки о том, что произошло по соседству прошлой ночью. Возможно, он тоже захочет поговорить с тобой".
  
  “Я иду домой", - сказала Джейн. "С ним случится припадок, если он застанет меня здесь. Спасибо за чай, Фиона”.
  
  Они с Шелли выскользнули через заднюю дверь. "Это ваш детектив Вандайн наносит визит Фионе?" Спросила Шелли, когда они уходили.
  
  “Моя ВанДайн?" Джейн усмехнулась. Но ей действительно понравилось, как звучит эта фраза.
  
  Тринадцать
  
  
  В кои-то веки Джейн была счастлива вернуться домой в беспорядок в доме; это дало ей занятие. Она покормила домашних животных, затем убрала мусор, который дети всегда оставляли в своей безумной спешке в школу. Хуже всего было молочное озеро. Уиллард пробежал по нему и оставил липкие следы по всей кухне. Она вытерла ее и побежала в подвал, чтобы постирать полотенце, которое бросила туда, чтобы впитать самое худшее. Это было одно из ее лучших полотенец, и она с раздражением заметила, что оно начало истираться по одному краю.
  
  Забавно, что постельное белье и лампочки, казалось, вышли из строя одновременно, независимо от того, когда они были куплены. Ей придется купить еще полотенец — мысль, которая заставила ее задуматься о своем финансовом положении. Эти плюшевые красавицы были куплены, когда Стив был жив, и еженедельно приносили домой деньги. Теперь она раз в месяц получала чек от своей свекрови, который представлял собой долю Стива в прибыли семейных аптек Джеффри. Были также проценты по компакт-дискам, на которые она вложила деньги по страховке жизни Стива. Но она всегда возвращала их на счета детей в колледже. Когда-нибудь вскоре ей придется серьезно подумать о том, чтобы устроиться на работу.
  
  На следующий день после смерти Стива ее старая тетя дала ей совет, которому она последовала только потому, что тетя Мэй была такой решительной и уверенной в себе. Тетя Мэй сказала, что единственное, что должна делать новоиспеченная вдова, - это абсолютно ничего не делать. Не вносить никаких изменений, никаких ненужных решений в течение целого года. Это был хороший совет, удерживающий Джейн от всех безумных идей, которые приходили ей в голову в те первые недели, но скоро год милосердия закончится.
  
  Совершил бы Чет Вагнер импульсивные изменения и решения? задавалась она вопросом, закрывая крышку стиральной машины. Был ли совет "ничего не делать" тем советом, которому мог или должен следовать успешный бизнесмен? Конечно, у большинства мужчин нет вещей, которые удерживают их на ногах, как у большинства женщин, когда смерть оставляет дыры в середине их жизни. Женщине все еще нужно было стирать, готовить еду, ухаживать за домашними животными и детьми. Горе просто не могло разгораться на полную катушку, когда ты счищаешь со дна кастрюли пригоревшую овсянку. У большинства женщин тоже были друзья, вокруг которых можно было сплотиться. Однажды она смотрела телевизионную пьесу, в которой пожилая леди сказала о девушке, попавшей в беду: "Наверное, она пошла домой к своей матери. Женщины обращаются к женщинам в трудную минуту”.
  
  Бедный Чет. Мужчины, похоже, не очень часто обращались к другим мужчинам в трудную минуту. Был ли у него друг, к которому можно было обратиться? Он, конечно, не мог рассчитывать на сочувствие и поддержку своего сына Джона. Джон Вагнер не был любящим человеком. Джейн никогда не встречала второго сына; возможно, он был более приятным человеком. Конечно, у Чета была куча людей, которые на него работали. Те, кто был умен и амбициозен, по крайней мере, притворялись бы сочувствующими и искали возможности помочь ему. Возможно, этого было бы достаточно.
  
  Джейн вернулась наверх и принялась наводить порядок в гостиной, готовясь к новым рождественским украшениям. Она собрала вещи, которые оставили дети, и отнесла их наверх, чтобы развесить по их комнатам. Она взбила подушки, без особого энтузиазма провела тряпкой от пыли по основным плоским поверхностям и вытащила непокорный пылесос из шкафа в прихожей. Но при первом же ударе она засосала пенни, который за секунду до того, как машина со стоном остановилась, отвратительно разбился. "Черт!" - воскликнула она, отключая монстра от сети и переворачивая его на спину, чтобы работать.
  
  Опускаясь на колени, она заметила что-то белое под ближайшим стулом. Это была одна из сумок Филлис для вязания. Джейн подползла, вытащила ее и заглянула сверху. Это был малиновый свитер Бобби. Он никогда не будет завершен. Джейн оторвала рукав и посмотрела на сложный узор из каната, выполненный, по-видимому, спицами второго или третьего размера. Она чувствовала острый край книги по вязанию в сумке. Может быть, она смогла бы закончить свитер для Филлис. Это показалось достойной данью уважения, особенно учитывая, как трудно это будет для такого любителя, как Джейн. Но что она будет с ними делать, если когда-нибудь закончит? Отдать Бобби, как намеревалась Филлис? Боже, нет! Никогда бы не наступил день, когда Джейн хотя бы сделала стежок для Бобби Брайанта.
  
  Она засунула рукав свитера обратно в пластиковый пакет, раздумывая, что с ним делать, когда раздался стук в дверь. Уиллард, естественно, совсем обезумел. Когда он пролетал мимо, лая так, словно там была толпа казаков, собирающихся выломать двери, Джейн протянула руку и схватила его за ошейник и чуть не сбила их обоих с ног. Столкнув его с лестницы в подвал, она подошла к входной двери и обнаружила Мела Вандайна. Конечно! Он приходил, когда посреди гостиной валялся мертвый пылесос с вывалившимися внутренностями.
  
  “Заходи. Давай посидим на кухне", - сказала она. "Ты уже чему-нибудь научился?"
  
  “Ничего стоящего. Я опрашивал соседей. Надеюсь, вы скажете мне то, чего они сами бы не сказали".
  
  “Вы думаете, ее убил сосед?"
  
  “Нет, я не знаю. По словам вас и миссис Говард, миссис Вагнер просто прилетела и купила дом вчера. Никто никогда о ней не слышал и не встречал ее раньше. Кажется маловероятным, что кто-то мог развить в себе убийственную ненависть к ней за такое короткое время. Тем не менее, мне нужно это проверить ”.
  
  Джейн налила им кофе и села за стол напротив него. По крайней мере, она вымыла молочное озеро и убрала крошки. Он не ушел бы с жирными локтями, сидя за ее столом. Если бы он не был впечатлен ее аккуратностью, то, по крайней мере, не стал бы немного болтать о ней с Советом здравоохранения. "Я понимаю. Это совершенно бессмысленная линия расследования, так что можешь поговорить со мной об этом ”.
  
  Он ухмыльнулся поверх своей кофейной чашки. О, эти зубы! "В любом случае, расскажи мне о Говардах и мистере Финче".
  
  “Сначала скажи мне, что ты о них думаешь".
  
  “Хорошо. Миссис Говард - милая англичанка, а мистер Финч - не очень приятный американец. Позади, на соседней улице, тоже есть дом, но люди уехали из города ".
  
  “Соседи думают, что мистер Финч травит собак и кошек, которые заходят к нему во двор".
  
  “Я знаю. У местной полиции толстая папка жалоб, но нет доказательств. Миссис Вагнер не знала его, не так ли?"
  
  “Конечно, нет. Как бы она могла? Она прожила в доме всего несколько часов. Когда умерла Филлис?"
  
  “Пока не знаю. По первому предположению коронера, между полуночью и четырьмя. Ее сын говорит, что она разговаривала с ним, когда он пришел, но он понятия не имеет, когда это было. Думает, что около часа. Вот тогда миссис Говард говорит, что слышала голос или голоса. Вы знаете этого персонажа Финча?"
  
  “Нет. У нас есть знакомый, который кивает, как сказала бы моя мама. Я вижу, как он работает на своей лужайке, которая неприкосновенна. И я прохожу мимо него в проходах продуктового магазина. Мои дети его боятся, но это, наверное, потому, что он соседский людоед. Раз или два он накричал на них за то, что они срезали дорогу через угол двора. На самом деле, он позвонил мне однажды, когда Майк был маленьким, чтобы рассказать, каким невоспитанным ребенком он был. Я никогда толком не понимал, о чем это было ".
  
  “Ты думаешь, он типичный убийца?"
  
  “О собаках и кошках, да. Но если только Филлис не пробежалась по его драгоценному газону с мотоблоком, я не могу представить, почему у него мог быть к ней хоть малейший интерес, не говоря уже о желании убить ее."
  
  “Достаточно справедливо. Когда я подошел поговорить с ним, он попытался заставить меня снять обувь, прежде чем я смог войти в дом. У меня сложилось впечатление, что убийство - слишком грязное занятие для него. А как насчет миссис Говард?"
  
  “Фиона? Ты знаешь, кто она, не так ли? Она вдова Ричи Дивайна”.
  
  Вандайн со стуком поставил свою кофейную чашку на стол. "Ты шутишь! Тот Ричи Дивайн? Конечно, Фиона Дивайн. Я должен был узнать имя Фиона ".
  
  “Я думаю, она была бы довольна, что ты этого не сделал”.
  
  “Я был очень заинтересован в его смерти. Моя сестра гостила у друзей в Сиэтле и пошла на его последний концерт. Она была на какой-то пижамной вечеринке, когда услышала по радио сообщение о том, что его самолет потерпел крушение в Тихом океане по пути на его следующий концерт. Позвонил домой посреди ночи и разбудил всю семью, чтобы рассказать нам. Мне всегда казалось, что в этом было что-то подозрительное, даже тогда ".
  
  “Почему? Трагично, да. Но подозрительно?"
  
  “Разве ты не помнишь? У него были какие-то проблемы с организованной преступностью — они снимали прибыль с его туров. Он фактически дал показания против своего собственного бизнес-менеджера, который затем настучал на всех, кого знал ".
  
  “Я забыл об этом. Вы имеете в виду, что мафия имела какое-то отношение к крушению его самолета?"
  
  “Насколько мне известно, не было никаких доказательств. Но у самолета не просто закончился бензин и он упал в океан. Сначала он взорвался в воздухе. Они так и не нашли достаточно фрагментов самолета или пассажиров, чтобы восстановить то, что произошло ".
  
  “О, тьфу. Я был счастливее, не зная этого”.
  
  “Прости".
  
  “Вы когда-нибудь задумывались, сколько артистов эстрады погибло в авиакатастрофах? Уилл Роджерс, Гленн Миллер —"
  
  “Бадди Холли, Большой боппер, и Ричи Валенс в одном фильме", - добавил Мел.
  
  “Рик Нельсон, Пэтси Клайн—"
  
  “Интересно, но не к делу, если вы не возражаете, что я упомянул об этом. Знала ли миссис Вагнер Фиону?"
  
  “Нет, не раньше, чем я взяла ее с собой, чтобы перевезти несколько коробок с вещами для базара. Филлис упоминала кого-то, кто знал Фиону, но она не могла вспомнить, кто это был. Честно говоря. Я думаю, Филлис там лукавила. Я думаю, она просто прочитала о Фионе в журналах для фанатов ".
  
  “Значит, они никогда не встречались?"
  
  “Нет, я уверен, что они этого не делали. Женщины, которые встречались раньше, всегда, по крайней мере, притворяются, что помнят друг друга. Ни одна из них этого не делала ".
  
  “Хорошо. Кого еще знала миссис Вагнер в Чикаго?"
  
  “Никто, насколько я знаю. Я думаю, тетя, с которой она жила в прежние времена, умерла несколько лет назад. Она могла знать приемную семью Бобби. Она рассказала мне какую-то историю о том, что мачеха не ладила с ним, но это могла быть просто версия Бобби. Я не знаю, встречалась ли она с ними когда-нибудь. Очевидно, Чет был тем, кто выследил его, что стало для нее сюрпризом ".
  
  “Боже, какой сюрприз. Я бы сказал, скорее шок".
  
  “Она обожала его". ВанДайн уставился на нее.
  
  “Невероятно, но это правда", - настаивала Джейн.
  
  “Говорила ли она вообще что-нибудь, что могло бы навести вас на мысль, что его приемная семья имела что-то против нее?"
  
  “Нет, на самом деле, читая между строк, у меня сложилось впечатление, что они были в восторге от того, что избавились от него. Конечно, это могло быть просто моей интерпретацией того, что я бы чувствовал. Ты уже поговорил с ними?"
  
  “Нет, отец и мачеха уехали из города. В отпуск во Флориду. Конечно, авиаперелеты — это так быстро и просто..." Внезапно он, казалось, поймал себя на том, что сплетничает с гражданским. "Спасибо за вашу помощь", - сказал он, начиная вставать.
  
  “Подожди минутку!" Приказала Джейн. "Ты попросил у меня много информации, которая тебе все равно была не очень нужна, и ты мне ничего не сказал. У меня есть несколько собственных вопросов. Для начала, кто тебя позвал?"
  
  “Сам Бобби. Говорит, что встал, чтобы сходить в ванную, заглянул в ее комнату и увидел, что она мертва. К тому времени, как туда прибыли полицейские, он потерял сознание ".
  
  “Как ты думаешь, он бы сделал это, если бы был тем, кто ее убил?"
  
  “Кто может сказать? Возможно, он был настолько пьян, что нес какую-то чушь. Или он мог быть настолько взвинчен, что забыл, что убил ее. Или он мог сообразить, что никто другой, скорее всего, не обнаружит ее в течение долгого времени, и ему лучше не скрывать этого."
  
  “Может быть. Ты уже нашел Чета?"
  
  “Нет, его нет на том острове, которым они владеют, и, похоже, никто не знает, куда он делся. Его помощник пообещал сообщить мне, как только его найдут".
  
  “Ты ведь не все еще подозреваешь его, не так ли?”
  
  “Я был бы одновременно сумасшедшим и небрежным, если бы не сделал этого. Насколько хорошо ты знаешь этого парня?"
  
  “Я едва знал его вообще, но я знаю, что он обожал Филлис".
  
  “Все еще? Или семнадцать лет назад?"
  
  “Что ты имеешь в виду?"
  
  “Ты заразился идеей, что он обожал ее от нее самой, не так ли?" Сказал ВанДайн. "Послушайте, если бы она пришла сюда без этого несносного сына и просто говорила о нем, разве у вас не сложилось бы другого впечатления? Что он был потрясающим ребенком, который любил ее? Может быть, то же самое и с ее мужем ".
  
  “Я не уверен. Но, может быть, ты прав. Так ты думаешь, что ее убил Чет?”
  
  Он поставил чашку с кофе у раковины и направился к входной двери. "Ты знаешь, я не должен обсуждать свое мнение с широкой публикой".
  
  “Это просто означает, что у тебя пока нет ни малейшего представления — и я не "широкая публика". Я друг Филлис. Вероятно, последний человек, который видел ее живой, если не считать убийцы”.
  
  ВанДайн подошел к входной двери и слегка положил руку на ручку, одарив ее долгим, холодным взглядом. "Да, это совершенно верно, не так ли”.
  
  Джейн почувствовала, как у нее упало сердце. "Почему—почему ты придурок! Ты пришел сюда не для дружеской беседы. Ты пришел сюда допрашивать меня. Я один из твоих подозреваемых?"
  
  “На данном этапе все такие", - спокойно сказал он. В уголках его рта появилось что-то подозрительно похожее на улыбку.
  
  “Только не я! Убирайся!"
  
  “Хорошо", - сказал он, бодро игнорируя ее ярость. "Увидимся позже, Джейн”.
  
  Она захлопнула за ним дверь, затем прислонилась к ней, прислушиваясь к возобновившемуся неистовому лаю Уилларда. Она не была уверена, чего ей хотелось - смеяться или плакать. Он действительно сводил с ума. Но сводить с ума было намного лучше, чем скучать.
  
  Джейн поймала себя на мысли, что ей интересно, каково было бы поговорить с ним о чем-то другом, кроме преступлений. Что, если бы он действительно пригласил ее как-нибудь на свидание? Что бы они обсудили? Куда бы они пошли? Сколько бы они нашли общего? Нашел бы он ее хоть немного интересной, если бы не пытался получить от нее конкретную информацию? И найдет ли она его интересным, когда насытится восхищением его улыбкой? Она дошла до головокружительной точки размышлений о том, на что было бы похоже поцеловать его, когда Уиллард, все еще запертый в подвале, издал жалобный вой.
  
  “Я точно знаю, что ты чувствуешь", - сказала она ему.
  
  Четырнадцать
  
  
  
  Джейн отпустила Уилларда и вернулась к работе с пылесосом. Но едва она взяла себя в руки, как раздался еще один стук в дверь. Она открыла его и обнаружила свою подругу Сьюзи Уильямс, живущую дальше по улице. "Господи Иисусе, Джейн, ты не можешь заткнуть эту собаку?" Спросила Сьюзи.
  
  Она была крупной, великолепной женщиной, которая посмеялась над всей теорией диет. Сложенная примерно по образцу Мэй Уэст, она обладала массой естественно вьющихся платиновых светлых волос — или, по крайней мере, они были искусно уложены, чтобы выглядеть естественно. Сьюзи, покупательница и продавщица отдела основы в местном универмаге, также была живым отрицанием карьеристки. Хотя она была чрезвычайно успешна на своей работе, она не скрывала, что постоянно ищет мужчину, который сначала поселился бы в ее постели, а затем, если сексуально удовлетворит, пополнил бы ее чековую книжку приличными деньгами, которые он заработал. Кроме того, она была самым освежающе вульгарным человеком, которого Джейн когда-либо знала.
  
  “Заходи, Сьюзи. Что ты делаешь на свободе в середине дня?"
  
  “Следи за разговорами о "свободе"", - сказала Сьюзи, направляясь на кухню. "Я шла домой на ланч и увидела красный MG на твоей подъездной дорожке. Итак, я объехал квартал, пока они не уехали. Это был наш старый приятель детектив Вандайн, не так ли?"
  
  “Да, так оно и было. Клянусь, этот мужчина сводит меня с ума".
  
  “Так вкусно, да?"
  
  “Это не то, что я имел в виду — больше жаль”.
  
  “Прекрати нести чушь, Джейн. Что он здесь делал? Если ты с ним трахаешься, мне нужны все пикантные подробности. Тогда я хочу знать, как мне встать в очередь, чтобы быть следующей. Судя по его машине и одежде, он прилично зарабатывает ". Она порылась в сумочке, достала пару леденцов и предложила один Джейн.
  
  “Нет, спасибо. Я не трахаюсь с Мелом Вандайном. Только мечтаю".
  
  “О, теперь это "Мел", не так ли? Джейн, у меня мало времени, и я пропущу свой обед, чтобы торчать здесь. Ты не собираешься предложить мне сэндвич, пока будешь мне все рассказывать?"
  
  “У меня нет хлеба, на котором не было бы зеленой крошки. Давайте вместо этого возьмем гамбургер”.
  
  Они сели в машину Сьюзи и поехали в местный McDonald's. Жадно поглощая биг-маки ("Мне не надо этого салатного дерьма. Мне нужно набраться сил, чтобы провести день за примеркой корсетов", - сказала Сьюзи), Джейн объяснила, почему Мел Вандайн был у нее дома.
  
  Сьюзи изящно прожевала остатки своей второй порции крупной картошки фри и сказала: "Я бы выбрала этого засранца Финча. Я хотел бы увидеть его в деле, независимо от того, сделал он это или нет ".
  
  “Что ты имеешь против мистера Финча?"
  
  “Не так много, как он пытался противопоставить мне. Однажды прошлым летом я вышел на прогулку, и когда проходил мимо его дома, он прицепился ко мне и начал болтать о своем новом сарае для инструментов. Я думаю, это была идея флирта глупого ублюдка. Что ж, у меня было не так уж много дел, которые я спешил сделать, и я подумал, черт возьми, почему бы не позволить старому дураку испытать острые ощущения, показав мне эту чертову штуковину? Что ж! Он заманивает меня в сарай, где пахнет инсектицидом, и внезапно превращается в сплошные руки и таз ".
  
  “Что ты сделал?"
  
  “Врезал ему коленом в промежность, конечно. Это действительно повредило его зубные протезы. Глупый старый дурак".
  
  “Он не такой уж старый, не так ли?"
  
  “Думаю, что нет. Всего пятьдесят или около того, но такие чопорные мужчины, как старые девы, всегда кажутся старше. Раньше я списывала его на гея, вот почему все это застало меня врасплох. Мужчины не часто застают меня врасплох ".
  
  “Сьюзи, я думаю, ты должна рассказать об этом Вандайн. Финч, возможно, пытался изнасиловать Филлис и в итоге убил ее".
  
  “Изнасилование? Он бы этого не сделал".
  
  “Но ты сказал, что тебе пришлось отбиваться от него".
  
  “О, это было не столько то, что я должен был , сколько то, что я получил . Мне никогда не угрожала никакая опасность. Я просто был зол на него. Нет, я не думаю, что Финч - действительно большая вероятность, как бы мне этого ни хотелось, и как бы мне ни хотелось повода для дружеского визита к Вандайн. Я думаю, это ее муж или пасынок. Убийства обычно происходят в семьях, ты же знаешь."
  
  “Но ее муж любил ее".
  
  “Чушь собачья! Ты сравниваешь любовь с выплатой алиментов, и любовь каждый раз проигрывает. Даже мой муж — какой же он мудак — был по-настоящему щедрым во всем, пока мы не развелись. Но это все равно, что вырывать зубы, чтобы каждый месяц получать алименты на моего ребенка — и он без ума от нашего ребенка; ему просто невыносима мысль о том, что я могу даже смотреть на его деньги, когда они проходят мимо ".
  
  “Но у Чета много денег. Больше, чем ему нужно".
  
  “Давай, Джейн! Никто не думает, что у них есть больше, чем им нужно. Всю жадность, или напористость, или что еще, черт возьми, нужно, чтобы получить это и сохранить, никогда нельзя отключить ".
  
  “Возможно, ты прав".
  
  “Можешь не сомневаться. Мне нужно возвращаться к работе. В мире полно женщин, которые слишком стары, чтобы покачиваться, и требуют моего внимания. Ты закончил со своим обедом?”
  
  Когда Сьюзи подвезла ее до дома, она сказала: "О, Джейн, чуть не забыла. В понедельник я взяла отгул, чтобы помочь с базаром. И у меня всегда есть вторая половина дня в пятницу, так что я могу помочь тебе завтра, если понадоблюсь ".
  
  “Конечно, есть. Я почти забыла о базаре со всеми этими другими делами”.
  
  Джейн провела остаток дня, выполняя одно из порученных ей заданий для церковного базара. Сидя за кухонным столом с телефоном и списком потенциальных помощников, ей удалось составить своего рода отрывочный график. Она, Шелли и Фиона занимались всей сортировкой и настройкой, а также занимались фактической продажей. Но требовалось еще много людей до и после.
  
  Образцы лучших товаров будут выставлены в фойе церкви в следующее воскресное утро, хотя благочестивые люди немного поворчали по поводу этого вопиющего проявления коммерциализма. Одна женщина вела себя так, как будто они планировали продавать пластиковых Санта-Клаусов прямо с алтаря. Обращаясь к этим людям, Джейн произнесла свою стандартную речь о том, что церковь не может функционировать в реальном мире, опираясь только на веру. Она заучила эту чопорную маленькую речь наизусть, и это заставило большинство из них согласиться помочь в том или ином качестве.
  
  Отобранные вещи должны были остаться там, чтобы их снова показали на концерте церковного хора тем вечером. С некоторым трудом Джейн удалось найти добровольцев, которые после концерта собрали выставленные образцы и отнесли их обратно Фионе.
  
  В понедельник утром должна была начаться распродажа, и Джейн понадобился совершенно новый набор людей для работы в этот день. Некоторые волонтеры обклеили бы окрестности плакатами, а другие работали бы на самой распродаже. Было нетрудно найти людей для этой работы, которая считалась самой веселой частью. Это также был способ проявить заметную благотворительность. Женщины, которые и пальцем не пошевелили ни чековой книжкой, чтобы помочь в каком-либо другом качестве, добровольно вызвались на час или два поработать продавцами с видом королевы, предлагающей донести свое присутствие до масс.
  
  Самым сложным было найти людей, которые помогли бы убрать то, что осталось. Предыдущий председатель bazaar предупреждал их, что количество остатков может быть огромным, и крайне важно, чтобы люди, которые не вносили товары, несли ответственность за то, что было выброшено, а что было сохранено для будущих продаж. В позапрошлом году, по ее признанию, за работу взялись сестры Парслоу, и девяносто процентов того, что осталось, было создано ими с любовью, хотя и безвкусно. Были слезы и истерика.
  
  Каждый звонок требовал определенного количества приятной беседы. В отличие от работы с наемными работниками, Джейн не могла просто коротко сказать людям, что они должны делать, и повесить трубку. Ей пришлось вежливо выслушивать изощренные оправдания, которые имели отношение к детям, мужьям, ветрянке, школьным программам, гистерэктомии и семейным визитам за город. Некоторые были достаточно готовы стать добровольцами, но хотели взамен получить от Джейн то или иное обещание. К тому времени, как она закончила, она согласилась баллотироваться на пост секретаря местного отделения M.A.D.D. группа, отвезите группу воспитанников детского сада в теплицу в феврале в рамках их подразделения Growing Things, управляйте машиной для производства сахарной ваты на карнавале P.T.A. в апреле и сопровождайте группу средней школы booster pizza party в январе.
  
  И пока она говорила, Джейн безумно вязала крючком, беззвучно повторяя одними губами "тройной, тройной, тройной, одинарный —" все это время. Как раз перед тем, как ей пришлось прервать свои хлопоты по составлению расписания и начать заезды в автомобильный парк, Джейн расстелила плед на полу в гостиной. Это действительно становилось очень красиво, и если она не будет есть или спать с сегодняшнего дня до воскресенья, был шанс, что она сможет закончить это.
  
  У нее наполовину сформировалась мысль, что, возможно, Филлис могла бы помочь ей с этим, прежде чем она вспомнила, что Филлис мертва. Напряженный день почти заставил ее забыть. Она внезапно ощутила огромную потерю женщины, которую никогда по-настоящему хорошо не знала. Филлис Вагнер никогда бы не помогла с афганкой, или не закончила свитер для своего сына, или вообще ничего не сделала. У Джейн были слезы на глазах, когда она стащила Уилларда с пледа и собрала его, чтобы заняться им, пока ждала детей.
  
  
  Джейн беспокоилась о том, чтобы рассказать детям, особенно Тодду, о смерти Филлис. Но поскольку она подделала правду (заставив их поверить, что смерть была естественной) и поскольку они никогда не слышали, чтобы Джейн говорила о своей подруге Филлис, и тем более не встречались с ней, они восприняли новость хорошо, если не сказать совершенно бессердечно. "Это очень плохо, мам. Когда мы ужинаем? В семь мне нужно идти на тренировку секции духовых инструментов", - сказал Майк, вернувшись домой.
  
  “Держу пари, тебе грустно", - сказал Тодд, затем снова переключил свое внимание на то, чтобы дразнить Уилларда картофельными чипсами.
  
  Кэти, на удивление, проявила наибольшее сочувствие, даже если оно было плохо выражено. "Это ужасно, мама. Думаю, когда-нибудь я состарюсь, и мои друзья тоже начнут умирать".
  
  “Я не старый!"
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  “Я не уверен, что понимаю".
  
  “Мама, ты помнишь тот желтый свитер Esprit в торговом центре? Тот, который я заставила тебя посмотреть? Дженни говорит, что была там прошлой ночью, и он был на распродаже”.
  
  Версия по полной цене и подходящие брюки уже были завернуты в рождественскую бумагу в шкафу в спальне Джейн. "Прости, Кэти, я сказала тебе, что больше никаких желтых свитеров. У тебя уже есть два".
  
  “Да, но ты позаимствовала одну и обмазала ее горчицей, помнишь?"
  
  “Мам, кто-то ждет тебя у двери. Мужчина", - сказал Майк, проходя мимо по пути к холодильнику.
  
  Задаваясь вопросом, сколько времени могло бы потребоваться Майку, чтобы сообщить эту новость, если бы он не был голоден, Джейн заправила блузку и сказала: "Кэти, спусти эту собаку в подвал, пока она не заметила незнакомца в доме”.
  
  Она наполовину ожидала (надеялась?) звонившим был Мел Вандайн. Она была удивлена, увидев мужчину, которого на секунду не узнала, затем поняла, что это Бич Волейбольной площадки . "Вы меня не знаете, миссис Джеффри, но я Джон Вагнер".
  
  “Пожалуйста, заходи". Показывая дорогу, она провела его в гостиную. Тодд включил телевизор, ища, что бы посмотреть. "Проваливай, малыш", - сказала она. Он бросил ей контроллер, предмет, который она никогда не понимала. Вместо того, чтобы показать свое невежество, она поставила устройство на приставной столик, не пытаясь выключить телевизор. "Мы встречались", - сказала она своей гостье. "На волейболе год или около того назад”.
  
  Удивление на его лице сменилось смущением. "О, да. Я действительно помню. Мне пришлось бросить играть. Моя жена угрожала уйти от меня. Я превращаюсь в своего рода Гитлера, когда играю в игры ”.
  
  Прежнее мнение Джейн о нем пошатнулось. Мог ли этот скромный мужчина быть тем самым монстром, который трижды за одну игру назвал ее булавочной головкой? "Хорошо, что она тебя остановила.
  
  Вы знаете, что случилось с Гитлером. мистер Вагнер, я сожалею о вашей мачехе ".
  
  “Я тоже пришел выразить вам свое сочувствие. Это, должно быть, ужасный удар, ведь вы были с ней так близки. Я помню, как она упоминала вас. Она всегда цитировала из ваших писем ”.
  
  Джейн почувствовала себя так, словно ее ударили ножом — прямо в сердце. "Мне тоже понравились ее письма", - пробормотала она, мучительно осознавая, что не может вспомнить ни единой фразы из этих скучных посланий.
  
  Они оба на мгновение замолчали, затем оба заговорили одновременно. "Сначала компания", - сказала Джейн с улыбкой.
  
  “Я пришел попросить вас об одолжении. Полиция попросила меня приехать и взглянуть на ее вещи. Посмотреть, нет ли среди них чего—нибудь, что не принадлежит ей, - на случай, если убийца что-то уронил. Конечно, моему отцу было бы виднее, если бы кто-нибудь смог его найти, но я бы вроде как хотела избавить его от этой работы, если бы могла. Кроме того, это просто кажется работой, которую женщина должна делать для другой женщины. Я хотел бы знать, не согласишься ли ты мне помочь ".
  
  “Я был бы рад, но у меня будет не больше идей, чем у тебя, что принадлежит ей, а что нет".
  
  “О, но ты так хорошо ее знал. Я уверен, ты можешь сказать, просто взглянув, было бы это у нее или нет”.
  
  Все хуже и хуже! На свете не было еврейской матери, которая могла бы сравниться с этим человеком в том, что касается чувства вины.
  
  “Конечно, я сделаю все, что смогу. Ты хочешь сказать, что твоему отцу еще никто не сказал?"
  
  “Никто не может его найти. Он просто не привык отчитываться за свои передвижения ни перед кем, кроме Фи — О, Боже мой!”
  
  Он смотрел мимо Джейн, как будто увидел привидение. Повернув голову, Джейн тоже это увидела — на экране телевизора был портрет Филлис Вагнер. Она быстро взяла таинственный контроллер, несколько секунд лихорадочно возилась, прежде чем нашла регулятор громкости.
  
  . . жена предпринимателя Честера Вагнера. Бывший чикагец, по сообщениям, скончался от ножевых ранений. Полиция обнаружила ее мужа сегодня днем в отеле в центре города под вымышленным именем ....”
  
  На экране подтянутого, загорелого, седовласого мужчину сопровождали к полицейской машине. По крайней мере, на нем не было наручников, и без повествования он выглядел бы как дипломат в окружении собственных охранников. "О, черт..." — прошептал Джон Вагнер, наклоняясь вперед.
  
  На следующем кадре Мел Вандайн качал головой и протягивал ладонь к камере.
  
  “Нет, мы просто допрашиваем мистера Вагнера в связи со смертью его жены. Никакого ареста не было. Вам сообщат, когда он будет произведен”.
  
  Станция переключилась на рекламу, и Джейн с Вагнером остались молча смотреть друг на друга.
  
  Пятнадцать
  
  “Я не позволю этому случиться. Эти ублюдки не собираются вешать это на моего отца", - воскликнул Джон Вагнер, внезапно вставая и направляясь к двери. "Извините меня, миссис Джеффри". С этими словами он ушел.
  
  Джейн тихо посидела минуту после того, как хлопнула дверь, затем взяла контроллер и начала переключать каналы. Пришло время местных новостей, и у каждой из главных станций было что сказать о смерти Филлис. Все репортажи были сосредоточены на Чете, как будто сама Филлис была не более чем важным предметом, принадлежащим ему. Конечно, что там можно было сказать о ней, кроме того, что она была женой Чета? Что она когда-то радовала одиноких стариков плетеными украшениями? Что она была превосходной вязальщицей? Что она любила давно потерянного сына, который ее не заслуживал? Вряд ли.
  
  Одна станция показала фотографию дома с желтыми пластиковыми полицейскими баррикадами. Другая раскопала файловую фотографию Филлис в толпе второстепенных международных знаменитостей. Третий довольно долго рассказывал о финансовой империи Чета и показывал снимок дома на острове — или это был отель? Джейн не могла сказать.
  
  Она узнала об этом деле не больше, чем слышала ранее, но в одном отчете увидела знакомое лицо. Это была та же сцена, которую она видела на другом канале, когда двое полицейских в штатском вели Чета к машине, но она была снята под немного другим углом, а на заднем плане двое мужчин беседовали, склонившись над открытым блокнотом. Один из них был крупным мужчиной средних лет в несколько помятом сером костюме и фетровой шляпе прямо из сороковых.
  
  Он был дядей Джейн Джимом — не настоящим дядей, а почетным, лучшим другом ее отца на всю жизнь. Раньше служил в армии, много лет служил в полицейском управлении Чикаго, он оставался близок к Джейн, особенно с тех пор, как Стив умер и оставил ее, по его словам, "беспомощной вдовой". Она выключила телевизор, пошла на кухню и набрала номер телефона его участка. Ей сказали, что он уехал на весь день. В его квартире пока никто не отвечал.
  
  Пока она ждала, она достала немного говяжьего фарша и лука, чтобы они подрумянились. Десять минут спустя, когда они были почти готовы, подошла Шелли. "Джейн, ты смотрела новости? Твой друг был во всем виноват ".
  
  “Я знаю. Вы видели моего дядю Джима на заднем плане? Я жду, когда он вернется домой, чтобы я мог выкачать из него информацию".
  
  “Он же не помешан на том, чтобы давать тебе внутреннюю информацию, не так ли?"
  
  “Я хочу "постороннюю" информацию", - сказала Джейн, аккуратно сливая мясно-луковую смесь и добавляя фасоль и томатный соус. "Здесь был Джон Вагнер. Шелли, это было странно. Он был милым. Мило!"
  
  “Джейн, ты не думала о том, чтобы обратиться за психиатрической помощью? Ты засоришь свой мусоропровод, если не пустишь холодную воду”.
  
  Джейн включила воду. "Я имею в виду Джона Вагнера. Он даже извинился за то, что с такой ненавистью относился к волейболу".
  
  “Должно быть, он действительно чего-то хотел".
  
  “От меня?" Спросила Джейн, высыпая в кастрюлю приправу чили и помешивая. "Все, что он попросил, это чтобы я помогла ему просмотреть вещи Филлис, посмотреть, нет ли там чего-нибудь, чего не должно быть. Конечно, он едва добрался сюда, когда появились новости, и он умчался. Я никогда не видел, чтобы человек выглядел таким расстроенным. Казалось, он даже искренне сожалел о Филлис, а потом появилась та фотография, на которой Чета уводят, и Джон стал цвета цветной капусты ".
  
  “Я должна вернуться к приготовлению ужина", - сказала Шелли. "Позвони и расскажи мне, что ты узнала от своего дяди Джима, хорошо?"
  
  “Скажи, Шелли, что ты делаешь после ужина?"
  
  “Ничего не планировалось. Почему?"
  
  “Что ж, я хотел бы сделать то, о чем просил Джон Вагнер — просмотреть вещи Филлис — и покончить с этим. Он заставил меня чувствовать себя ужасно виноватой, сказав, что я узнаю, что принадлежит ей, только потому, что я так хорошо ее знала. Дело в том, что мы с тобой могли бы знать, принадлежит ли что-то не ей, просто потому, что мы женщины. Я имею в виду, Стив однажды увидел, как я пользуюсь карандашом для отбеливания ногтей, и сказал, что ему всегда было интересно, что это такое. У его матери всегда был такой. Он думал, что это какая-то секретная женская гигиена, о которой не говорят. Я думаю, это своего рода противоположный пример того, что я имею в виду, но...
  
  “Я все равно понял. Не думаю, что ты найдешь что—нибудь интересное, но, конечно, я пойду с тобой. Как ты планируешь попасть в дом?"
  
  “Последнее, что я слышала, Бобби остановился там". Шелли вздрогнула. "Я забыла о нем. Как ты думаешь, нам следует приблизиться к нему? Что, если он убийца?"
  
  “В количестве безопасно. Кроме того, у него не было бы причин что-либо с нами делать”.
  
  
  Джейн накормила всех, отвезла Майка на репетицию группы, подвезла Тодда к подруге и отвезла Кэти к ее подруге Дженни, мать которой предложила сводить их на показ подростковой моды в торговом центре. Уверенная, что их всех отвезли домой, Джейн вернулась за Шелли. "Позволь мне дать дяде Джиму еще одну попытку", - сказала она, стряхивая снег с ботинок у кухонной двери Шелли.
  
  На этот раз она его достала.
  
  “Привет, Джейни. Ты звонишь, чтобы не приглашать меня на субботний ужин?" спросил он.
  
  “Не тешь себя надеждами. Майк рассчитывает, что ты придешь на его концерт, а я уже приготовила маринованный зауэрбратен. Я звоню, потому что видела тебя сегодня днем по телевизору".
  
  “О, да. История с Вагнером. Вандайн главный. Ты знал об этом?"
  
  “Я не только знаю это, я подозреваемый. Филлис была моей подругой. На самом деле, она приезжала в Чикаго, чтобы навестить меня".
  
  “Боже мой, Джейн! Во что ты ввязываешься".
  
  “Я не вникал в это. Оно искало меня. Дядя Джим, что ты знаешь об этом?"
  
  “До сих пор ничего. Меня просто попросили поставить одного-двух человек у выходов на случай, если возникнут проблемы. Их не было. Джейн, если бы я знал, что ты в этом замешана —"
  
  “Не расстраивайся. Я ни в чем не замешан. Но я хочу знать, что происходит. Они действительно арестовали Чета Вагнера?"
  
  “Насколько я знаю, нет. Как я уже сказал, я не проявил особого интереса. У меня была идея, что это всего лишь вопрос времени. Дай мне час или два, чтобы посмотреть, что я смогу выяснить. Я тебе перезвоню. Ты дома?”
  
  Джейн сделала паузу. "Ah—no. Я у Шелли, и мы собираемся— собираемся за рождественскими покупками ”.
  
  Но пауза насторожила его. "Джейн", - сказал он угрожающе. "Держись подальше от всего этого, поняла?"
  
  “Ну, конечно. Не будь смешной. Я перезвоню тебе, когда вернусь домой". Она повесила трубку и сказала: "Давай убираться отсюда побыстрее, пока он не решил посидеть со мной”.
  
  
  Полицейская пограничная лента исчезла, а взятый напрокат "Ягуар" стоял на подъездной дорожке. Бобби подошел к двери с бокалом в руке. "Да? Чего ты хочешь?"
  
  “Я Джейн Джеффри, а это Шелли Новак. Помнишь нас со вчерашнего дня? Я одолжил твоей маме книгу и подумал, все ли будет в порядке, если я поднимусь и верну ее ". Джейн была весьма горда этим маленьким рассказом. По дороге ей пришло в голову, что просьба просмотреть вещи Филлис в поисках улик может не понравиться Бобби. И если он был убийцей, они, конечно же, не хотели давать ему повод причинить им вред.
  
  “Да, я думаю, все в порядке. Копы уже просмотрели все ее вещи", - сказал он, очевидно, нисколько не обманутый рассказом Джейн.
  
  Он открыл дверь и впустил их. Джейн заметила, что он уже разгромил дом. Одежда была разбросана повсюду, пивные бутылки образовывали кольца на обеденном столе, а несколько пепельниц были переполнены окурками.
  
  Бобби поплелся на кухню, оставив Шелли и Джейн на произвол судьбы. Это было хорошо; он не собирался стоять над ними, пока они будут рыться в ее вещах.
  
  Наверху лестницы Шелли схватила Джейн за руку. "Посмотри на это!" - сказала она, указывая на главную спальню. В дополнение к неубранной кровати, разбросанной повсюду одежде и чемоданам, на дальней стене рядом с дверью на террасу была установлена сложная звуковая система.
  
  “Сегодня утром этого здесь не было", - прошептала Джейн.
  
  “Я подсчитал стоимость этого материала для Пола на Рождество, и, поверьте мне на слово, оборудование стоит не менее 3000 долларов".
  
  “Я думаю, он выбежал и использовал кредитные карты своей матери до предела, прежде чем Чет догадался отключить их. Что за ублюдок!”
  
  Повернувшись спиной к доказательствам жадности Бобби, они вошли в маленькую спальню, в которой умерла Филлис. Джейн издала долгий вздох облегчения. Пропитанный кровью матрас и постельное белье были убраны. В остальной части комнаты, однако, царил хаос. Чемоданы были распахнуты, из них вываливалась одежда. Духи и косметика на туалетном столике выглядели так, словно кто-то рылся в них тяжелой рукой. "Полиция прошла через это. Они определенно устроили беспорядок", - сказала Джейн, нахмурившись.
  
  “Я не думаю, что полиция работала бы таким образом. У этого явно Бобби-вид. Держу пари, он что-то искал".
  
  “Но что?"
  
  “Может быть, он думал, что у нее в чемоданах спрятана куча наличных. Может быть, так оно и было. Это могло бы объяснить наличие стереосистемы, магнитофона и всего остального”.
  
  Джейн печально оглядела комнату. "Это неправильно. Мы не можем оставить это так. Я бы не хотела, чтобы Чет когда-нибудь увидел ее вещи такими".
  
  “Чет? Чет, наверное, сейчас в тюрьме за то, что убил ее".
  
  “Я знаю это, но я все еще не верю, что он мог это сделать. Давай покончим с этим и уйдем”.
  
  Пружины все еще были на каркасе кровати, и две женщины поставили туда четыре больших чемодана и дорожный саквояж, чтобы начать их наполнять. Предмет за предметом они начали собирать одежду, складывать и переупаковывать ее. Все было отличного качества. Нижнее белье из французского шелка ручной работы, шотландские шерстяные юбки и платья, вечернее платье от Боба Маки, потрясающий купальник от Микаэле Фольбрахт, хотя одному богу известно, куда она собиралась его надеть!
  
  “Посмотри на это", - сказала Шелли. Она выбрала халат из пурпурного шелка с розовой аппликацией в виде хризантемы. Под ней на полу лежала расшитая иглами сумка примерно тех же размеров, что и портфель. Спереди, вышитыми гладью, были инициалы P.F.W. "Держу пари, он даже этого не видел. Если бы у меня были важные бумаги или дополнительные деньги на непредвиденный случай, вот где я бы их держал. Интересно, заметила ли это полиция?”
  
  Джейн взяла с кровати самый большой чемодан, и они сели. Шелли вынула содержимое чемодана. Самым большим предметом был, из всех вещей, сильно потрепанный школьный ежегодник — старый, из школы в Пенсильвании. "Представь, что твой ежегодник настолько важен, что ты носишь его с собой повсюду", - грустно сказала Шелли. "Я даже не знаю, где мой, и мне все равно".
  
  “У меня их нет", - сказала Джейн. "Я закончила школу в Вашингтоне, округ Колумбия, которую посещала только в течение последнего семестра. Я думаю, что это было между Египтом и Германией".
  
  “Посмотри на это", - сказала Шелли, перелистывая страницы. "Она не только повсюду носила это с собой, оно почти изношено. Должно быть, она действительно часто смотрела на эту вещь. Почему это разбивает мне сердце?"
  
  “Потому что это так типично для Филлис. Что в конвертах?”
  
  В первом и самом тонком из двух конвертов из манильской бумаги были различные документы; несколько бумаг, имеющих отношение к усыновлению Бобби, и несколько его фотографий. Бобби загорает, Бобби ныряет, Бобби развалился в шезлонге, Бобби облокотился на перила балкона. На каждом из них у него была высокомерная ухмылка, как будто он думал. Посмотри, где я, мир!
  
  Там также были какие-то страховые документы, паспорт Филлис, ее свидетельство о рождении, паспорт Бобби и несколько выцветших старых фотографий женщины средних лет в шляпе, прическе и одежде, которая выглядела так, будто снимок был сделан в середине шестидесятых. Она выглядела как женщина, которой самое место на ферме - печь пироги. "Держу пари, это ее тетя, та, кто приютила ее. Она умерла несколько лет назад. Смотрите, вот вырезка из некролога, - сказала Джейн.
  
  Там тоже было много фотографий Чета, и Джейн с ужасом поняла, что он действительно выглядел довольно динамично и моложаво. Ничего похожего на мрачного, ничем не примечательного мужчину из вечерних новостей. Были сделаны откровенные снимки, на которых они вдвоем танцуют, ходят под парусом, плавают, играют в шаффлборд на круизном лайнере. На одном из них был сделан студийный портрет их силуэтов, смотрящих друг другу в глаза. Немного драматично и глупо, но все равно трогательно, потому что взгляд любви, которым они обменялись, был, очевидно, таким искренним.
  
  “Мне жаль, что мы заглянули в это", - сказала Джейн. "Это все равно что подглядывать в окно чьей-то спальни". Она сложила содержимое и сунула обратно в конверт.
  
  Второй конверт, тот, что оттопыривался, был полон схем вязания, вырезанных журнальных статей о различных поделках и пластикового держателя, похожего на поддон, на котором были разложены образцы пряжи нескольких десятков цветов. В толстой пачке были сложены многочисленные письма и бланки заказов на ткани и волокна со всего мира. Там также был длинный плоский футляр из тисненой кожи, который открывался, чтобы показать полный набор вязальных спиц всех размеров.
  
  “Отвратительно выглядящие вещи, не так ли?" Сказала Шелли, собирая все, чтобы положить обратно в сумку.
  
  “Если бы я носила с собой деньги, я бы положила их вместе с другими юридическими документами в тот первый конверт, не так ли?" Сказала Джейн. "Возможно", - сказала Шелли. Когда она поднялась, чтобы положить перемещенный чемодан обратно на кровать, она остановилась и выглянула в окно. "Кто-то остановился перед домом".
  
  “Черт! С моей удачей, это либо Мел Ван-Дайн, либо мой дядя Джим. С любым из них случится припадок, если они обнаружат, что я здесь шныряю ".
  
  “Я думаю, уже слишком поздно убегать. Двое мужчин приближаются к входной двери”.
  
  Джейн встала. "С таким же успехом можно пойти туда, выслушать нотации и покончить с этим. Когда-нибудь я собираюсь написать окончательную работу о том, как оказаться не в том месте не в то время”.
  
  Шестнадцать •
  
  Джейн заколебалась на лестнице, понимая , что это не ее дом и не ее место подходить к двери. Но через мгновение, когда Бобби не было ни видно, ни слышно, Шелли слегка подтолкнула ее, и они вместе спустились вниз. Однако дверь открылась прежде, чем они до нее добрались. Вошли Чет и Джон Вагнер, Джон клал ключ в карман. Чет выглядел как сильный человек, проигравший войну. Таким, должно быть, генерал Ли казался мрачным, серым и непреклонным, которого удерживало только достоинство. Джон Вагнер держался рядом с ним, держа одну руку наготове, готовый взять его за локоть, чтобы поддержать отца, как если бы тот был хрупким стариком. У Джона был вид человека, которого непонимающе втянули в роль воспитателя и которому это крайне не нравилось.
  
  Джейн выступила вперед с протянутой рукой. "Чет, ты, наверное, не помнишь меня по старым временам; я Джейн Джеффри”.
  
  Он крепко сжал ее руку и сжал ее обеими своими квадратными, с хорошим маникюром руками. "Конечно, я помню. Ты совсем не изменился, - сказал он со слабой попыткой проявить рыцарство.
  
  “Боюсь, что да. Прошло много времени, и у меня трое детей".
  
  “Два мальчика и девочка", - ответил Чет. "Майк, Тодд и—"
  
  “— Кэти", - сказала она дрожащим голосом. Как невероятно, что он знал и помнил имена ее детей. Она обняла его. "О, Чет, мне так жаль насчет Филлис".
  
  “По крайней мере, в конце у нее был ты. Это много значит для меня. Она так любила тебя", - сказал он.
  
  “Филлис была милым, замечательным человеком", - честно сказала Джейн. Отстранившись, она сморгнула слезы и сказала: "О, мне жаль. Это моя подруга Шелли Новак. Шелли, это Чет Вагнер и его сын. Джон, мы пришли, чтобы просмотреть вещи Филлис. Они почти все упакованы ".
  
  “Оставь их себе, Джейн", - сказал Чет.
  
  “О, нет. Я бы не смог этого сделать".
  
  “Это то, чего бы она хотела. Это то, чего хочу я”.
  
  Джейн мельком заметила удивленное выражение лица Джона Вагнера. Удивленное и совсем не довольное. "Это очень мило с твоей стороны, Чет, но мы можем поговорить об этом позже. Я думаю, тем временем Джону следует отнести чемоданы к себе домой. Просто пока все не уладится ”.
  
  Они все еще стояли перед дверью. Никто толком не знал, что делать дальше. По закону это, вероятно, был дом Чета, но он никогда раньше в нем не был. Шелли взяла дело в свои руки. "Я не знаю, куда подевался Бобби. Он был здесь, когда мы вошли. Почему бы нам всем не присесть?" Взяв на себя роль хозяйки с властной твердостью, она проводила всех в столовую, где по-прежнему не было мебели для гостиной. Они с Джейн поспешно убрали обломки с большого стола.
  
  Едва они сели, как где-то в другом конце дома открылась дверь и спустили воду в туалете. Мерзкий придурок, подумала Джейн. Он, вероятно, даже не воспользовался туалетом, просто спустил воду, чтобы произвести неприличный шум. Мгновение спустя Бобби неторопливо вошел в комнату и остановился, небрежно прислонившись к дверному косяку столовой. "Компания пожаловала, да? Привет, Джон. Привет, Чет”.
  
  На минуту воцарилось ошеломленное молчание, затем Чет встал. Краска бросилась ему в лицо, и он внезапно показался "лидером индустрии", как называла его пресса. Джейн была поражена степенью и внезапностью перемены. "Не смей обращаться ко мне "Чет", мальчик", - сказал он таким звонким тоном, что Джейн чуть не откинулась на спинку стула. "Я, конечно, не твой друг, и ты больше не можешь претендовать на самые непрочные отношения со мной или моей семьей. Для тебя я мистер Вагнер, сопляк”.
  
  На этот раз Бобби, казалось, вышел из своей надменной позы. "Но Филлис была моей матерью, Чет".
  
  “Биологический несчастный случай. Не более того. У тебя не было никаких прав на нее, и ты, несомненно, не имеешь никаких прав на меня. Единственный раз, когда я захочу услышать о тебе снова, это когда я прочитаю в газете, что ты был должным образом осужден за ее убийство ".
  
  “Я? Прекрати это, Чет. Я видел сегодняшние новости. Это тебя за это поджарят ”.
  
  Джон Вагнер, молчавший до сих пор, внезапно поднялся и, что-то бессвязно бормоча, бросился на Бобби. Но Чет был быстрее. Он схватил своего сына за руку. "Не трогай этого скользкого маленького ублюдка. Мы просто позволим адвокатам трахнуть его. За это им и платят. Извините меня, дамы ....”
  
  Джейн испытала истерическое желание захихикать над абсурдной неуместностью его извинений за свой язык в данных обстоятельствах. Она была удивлена, что он вообще помнит, что они с Шелли присутствовали. Она также была весьма потрясена тем, что они были здесь. Интеллектуальный шпионаж - это одно, но им нечего было делать в разгар такого личного эмоционального кризиса, как этот. Приход в этот дом был одной из ее самых больших ошибок. Эти люди были на грани насилия, и Джейн была в ужасе от того, что могло произойти. Впервые до нее по-настоящему дошло, что, весьма вероятно, один из этих мужчин был убийцей. И они с Шелли стали свидетелями того, чего не должны были видеть. Но она была похожа на животное, попавшее в свет фар встречной машины — в ужасе, но неспособное пошевелиться.
  
  Бобби, казалось, почувствовал, что снова одержал верх. "Посмотрим, кто облажается, когда появится завещание Фила".
  
  “Завещание? Завещание моей жены находится в депозитной ячейке вместе с моим, и я могу заверить вас, что это не ваша забота", - сказал Чет.
  
  “Я не имею в виду старую. Я имею в виду ту, которую она сшила, когда мы на днях останавливались в Нью-Йорке".
  
  “Ты лжешь!" Воскликнул Джон Вагнер.
  
  “Посмотрим, не так ли? Она потащила меня на встречу с каким-то старым адвокатом, потом зашла в его офис и вышла, положив в сумочку эту штуку с синей папкой".
  
  “И где эта "штука с синей папкой"?" Спросил Чет. Его голос был таким холодным и недоброжелательным, что Джейн невольно вздрогнула. Неужели глупый мальчишка не понимал, что ему противостоит грозный враг? Она бы убежала в ближайшее бомбоубежище, если бы Чет Вагнер когда-нибудь заговорил с ней подобным образом.
  
  Очевидно, это не смутило Бобби. Он выразительно пожал плечами. "Понятия не имею. Этого здесь нет. Она, доказуемо, отправила это по почте или что-то в этом роде. Это всплывет, и поверь мне, ты будешь есть собственное дерьмо, когда это произойдет ".
  
  “И что же это должно значить?" Спросил Джон. Его лицо покраснело и пошло пятнами от ярости. Джейн наполовину испугалась, что у него вот-вот случится инсульт.
  
  “Разберись сам", - сказал Бобби. Было ли это блефом, или он знал, что содержалось в завещании? Джейн задумалась. Если уж на то пошло, была ли вся эта история блефом? Она подозревала, что так оно и было. Филлис была не из тех, кто даже думает о таких вещах, как завещания — если, конечно, жадный сын не напомнит ей.
  
  “О, я разберусь с этим", - говорил Чет. "И первым делом утром я также разберусь с этим домом. Тебе лучше начать собирать вещи, парень, потому что ты скоро выберешься из игры. Я проклинаю тот день, когда я вообще отправился на твои поиски. Филлис была бы сегодня жива, если бы я этого не сделал. Я никогда не смогу оправдать себя за это ”.
  
  Нежные эмоции в его последних словах разрушили чары, под которыми находилась Джейн. Едва переводя дыхание, она быстро поднялась. "Я должна идти домой. Шелли, помоги мне закончить упаковку, хорошо?”
  
  Они вдвоем побежали вверх по лестнице. Громкие голоса преследовали их. Джейн проклинала себя.
  
  Им следовало убраться из дома. Какое ошибочное, укоренившееся чувство вежливости и долга заставило их поспешить закончить эту ужасную работу? Когда они без особой осторожности укладывали последние вещи Филлис в чемоданы, Шелли сказала дрожащим голосом: "Боже милостивый, если они собираются убить друг друга, позволь нам выбраться отсюда первыми”.
  
  Пока она говорила, раздался звук хлопнувшей входной двери. На мгновение Джейн показалось, что это выстрел, и она вцепилась в руку Шелли, но секундой позже послышался звук заводящегося "Ягуара". "Должно быть, они выгнали его на некоторое время. Шелли, мне так жаль, что я втянул нас в это ".
  
  “Не извиняйся. Это была моя вина, что я попросил тебя сделать это", - сказал Джон Вагнер с порога. ‑
  
  “Я была рада сделать то немногое, что могла", - сказала Джейн, закрывая чемодан на защелку. Джон поднял его и другой, самый большой чемодан. Джейн взяла те, что поменьше, а Шелли подошла к шкафу и достала норковую куртку Филлис и сумочку.
  
  Джон секунду смотрел на маленькую плоскую сумочку, затем поставил футляры на пол и взял ее у Шелли. Он открыл ее и заглянул внутрь. Джейн была довольно близко и могла видеть так же хорошо, как и он, что в ней не было никакой "штуки с синей папкой".
  
  Все еще дрожа и отчаянно желая сбежать, они перетащили все вниз и оставили у входной двери, где Джон Вагнер мог легко отнести это к своей машине позже. Чет, опустошенный, все еще сидел за обеденным столом, обхватив голову руками. Он с видимым усилием взял себя в руки и еще раз настоял, чтобы Джейн забрала вещи Филлис. И снова она возразила. "Ты дашь мне знать о похоронах, не так ли?" - спросила она его, направляясь к двери.
  
  “Мы займемся приготовлениями утром. Дай мне свой адрес, и я приеду
  
  “Меня не будет дома большую часть завтрашнего дня. Я буду в доме по соседству отсюда", - Она указала в сторону дома Говардов. "Там проходит церковный базар, который я помогаю организовывать”.
  
  После еще нескольких неловких прощальных замечаний Джейн и Шелли сбежали. Они практически побежали к машине и даже не разговаривали по дороге домой. Слишком много нужно было сказать, но не было способа высказать это.
  
  
  Хотя вечер, казалось, длился вечно, Джейн вернулась домой только в восемь. Она перезвонила дяде Джиму.
  
  “Я мало что выяснил, но, Джейни, если ты подруга этого Чета, тебе это не понравится. Одну минутку— - Она слышала, как он шуршит бумагами, и представила, как он надевает бифокальные очки на кончик носа.
  
  “Очевидно, его жена бросила его и приехала в Чикаго, чтобы погостить у друга — тебя. Кстати, это единственное упоминание о тебе, которое я нашел. Вандайн разыгрывал тебя, говоря, что ты подозреваемый. Муж прилетел вчера днем, позвонил в свой офис, не упомянув, откуда он звонит, зарегистрировался под именем Честер Вебер в отеле в центре города. Он арендовал машину, на которой выехал около полуночи. На нем достаточно миль, чтобы доехать до дома, где остановилась его жена, и обратно, плюс полдюжины миль. После полуночи стоянка остается без присмотра, так что никто не знает, когда он вернулся ”.
  
  Джейн сглотнула, подумав о двух Четах, которых она видела той ночью; один - сломленный муж, а другой - безжалостный бизнесмен. "Тем не менее, ничто из этого не является доказательством, не так ли?"
  
  “Нет, именно поэтому он не в тюрьме. Он утверждает, что был расстроен отъездом жены. Что он не думал, что она действительно уйдет, но когда она это сделала, он последовал за ней сюда с намерением все уладить. Как только он добрался до Чикаго, он говорит, что передумал, решил подождать несколько дней и посмотреть, будет ли она его искать. Вот почему он говорит, что воспользовался вымышленным именем и не сказал своим людям, где он, — чтобы заставить ее задуматься и немного поволноваться, пыталась ли она связаться с ним ".
  
  “Куда он пошел, когда вышел так поздно?"
  
  “Это зависит от вашей точки зрения. Следователи думают, что он пошел, чтобы прикончить свою жену. Он говорит, что не мог уснуть и просто отправился на бесцельную прогулку".
  
  “Это может быть правдой, дядя Джим".
  
  “Конечно, могло бы".
  
  “А как насчет орудия убийства?"
  
  “Кухонный нож из набора, который жертва доставила вместе с кучей других кухонных принадлежностей в тот день. Отпечатков нет".
  
  “Мог ли убийца рассчитывать на то, что оружие окажется под рукой?"
  
  “Нет, если только он не жил в доме или не был в гостях, когда привезли товар. Если нет, то у него, вероятно, было что-то свое на случай, если под рукой не окажется чего-нибудь острого".
  
  “А как насчет следов?" - спросила Джейн. "На земле немного снега”.
  
  Джейн слышала, как дядя Джим шуршит какими-то бумагами. "Давай посмотрим. С принтами. Их путаница, снующая взад и вперед по боковому двору соседнего дома—"
  
  “Да, это Альберт Говард показывал ей дом".
  
  “ — к входной двери подходили люди, которые, как было обнаружено, разошлись по всему кварталу, от двери к двери. Продавец, или почтальон, или кто-то еще. Еще одна группа из двух детей пересекает задний двор и заглядывает в окно. Окно не повреждено. И один комплект из дома на другой стороне, который бродил вокруг и подобрался поближе, но не совсем к дому ".
  
  “Это мистер Финч, который вынюхивает".
  
  “Похоже, это все, что он сделал, если только ему не удалось перепрыгнуть через куст в десяти футах от дома. У вашего Вандайна было несколько критических замечаний в его адрес в отчете, но никаких предположений о том, что он был ответственен. Обычное стадо отпечатков тянется от подъездной дорожки до входной двери. Предположительно, люди, которые перевезли всю мебель и тому подобное, плюс сама женщина и ее сын. В них невозможно разобраться ".
  
  “Знал ли Чет, где остановилась Филлис?"
  
  “Я не подумал спросить об этом. Я бы подумал, что он знал или мог знать. Он позвонил в свой офис поздно вечером, после того как она отдала распоряжения о покупке ".
  
  “Это все равно не было бы доказательством его вины. Дядя Джим, что будет со всеми этими предположениями?"
  
  “Они либо решат это, либо нет. Это так просто".
  
  “Ты хочешь сказать, что они, возможно, никогда не выяснят, кто это сделал?"
  
  “Не совсем. Видишь ли, Джейни, знать, кто это сделал, и собрать достаточно поддающихся проверке доказательств для передачи в суд - это совсем другое дело. Для этого потребуется признание, если больше ничего не подвернется в качестве доказательства вины ".
  
  “Но Филлис не может остаться не отмщенной. Она не заслуживала того, чтобы ее убили".
  
  “Многие люди этого не заслуживают, но такое случается. Послушай, Джейни, ты оставляешь роль мстителя полиции. Ты держись подальше от этого. Я буду держать тебя в курсе всего, что смогу выяснить, но взамен ты держись на расстоянии. Кто-то был не очень против убить ее и, вероятно, был бы не прочь убрать тебя с дороги, если ты вмешаешься. "
  
  “Хорошо", - сказала она, надеясь, что это не считается обещанием. "Спасибо, дядя Джим”.
  
  Через несколько минут дети начали возвращаться домой. Джейн выслушала рассказ Майка о том, как у директора группы чуть не случился срыв на репетиции, и почувствовала глубокую симпатию к этому человеку. Она выслушала получасовой отчет Кэти о показе мод, а затем помогла Тодду с домашним заданием по математике. Когда все легли спать, она угостила себя сигаретой и кока-колой, затем в третий раз проверила, заперты ли все двери, прежде чем уселась смотреть "Поздний фильм" Это прекрасная жизнь и до полуночи как сумасшедшая вязала крючком.
  
  Семнадцать
  
  
  "Привет, мам, это мило", - соизволила прокомментировать Кэти , следующим утром разгромив гостиную в поисках пропавшей книги по обществознанию. "Все готово?”
  
  Джейн изучала афганку, расстеленную на спинке дивана. Все двенадцать огромных бабушкиных квадратиков были сделаны и собраны вместе. На самом деле это выглядело так, как будто их сделал кто-то, кто умел вязать крючком, с гордостью подумала она. "Нет, получается примерно четыре ряда сплошного материала по всему внешнему краю, но я не знаю, как сделать углы".
  
  “Прощай, мам. Я думаю, мы должны оставить это", - сказал Майк, присоединяясь к Джейн, когда она и Кэти восхищались работой.
  
  “Я тоже так думаю, но я обещал это для базара".
  
  “Тогда купи это сам”.
  
  Она посмотрела на него. "Ты имеешь в виду, заплатить за пряжу, выполнить всю эту работу и заплатить за ее покупку помимо этого?"
  
  “Ты делала это в прошлом году с тем венком".
  
  “В прошлом году—" Она остановила себя, чтобы не сказать: "В прошлом году твой отец был жив, и я не беспокоилась о деньгах. "Наверное, беспокоилась, не так ли?" Ты готова идти? Тодд уже спускается?”
  
  Это было одно из ужасных утра, когда Джейн отвозила в школу все три детских автопарка. Точно так же, как бывали дни, когда она выходила невредимой, было гораздо больше случаев, когда она чувствовала, что везет всех детей в стране и должна просто купить школьный автобус и покончить с этим. Она попыталась устроить так, чтобы эти дни выпадали, как и этот, на пятницы. Хотя это правда, что дети по пятницам были взвинчены, тем самым увеличивая риск необратимой травмы нервной системы водителя, они, по крайней мере, были счастливы-взвинчены, что было намного приятнее, чем утром в понедельник, когда все вели себя так, будто она подвозила их к входной двери гильотины.
  
  Она доставила Майка и его компанию друзей в старшую школу, Кэти и ее автопарк (не друзей — чисто географическое расположение, составленное Джейн и другими матерями, о котором Кэти критически упоминала почти каждое утро) - в младшую школу, а Тодда и его компанию - в начальную школу. Затем она пришла домой и рухнула за кухонный стол с чашкой кофе и последними минутами шоу "Сегодня ".
  
  После девяноста секунд просмотра очерка о женщине, которая была матерью шестерых приемных детей (трое с тяжелыми нарушениями), которая работала безумно успешным адвокатом по уголовным делам и изобрела (в свободное время, они сказали — в какое свободное время?) Джейн с отвращением выключила телевизор из-за какой-то игрушки, которая должна была соперничать с Хула-хупом. Такого рода программы следовало бы подвергнуть цензуре, прежде чем впечатлительные молодые девушки увидят это и подумают, что такая жизнь действительно возможна и / или требуется от них.
  
  “Интересно, что происходит в те дни, когда четверо детей болеют и должен начаться судебный процесс ..." - сказала она вслух Уилларду, который в ответ радостно захлопал хвостом. "Вероятно, использует часть этих игрушечных денег, чтобы вызвать отряд нянек”.
  
  Открывая банки с кормом для домашних животных, она набрала номер Шелли. "Во сколько мы должны пойти к Фионе, чтобы начать подготовку?"
  
  “Десять".
  
  “У тебя будет время до этого, чтобы показать мне, как закончить афганку?”
  
  Шелли появилась через несколько минут, дала Джейн инструкции и села наблюдать за ее работой. "Ты думала о прошлой ночи?"
  
  “Я пытался этого не делать. О, Шелли, я наконец-то понял эту фразу о раздвоении сознания. Каждый раз, когда кто-то начинает разглагольствовать о том, как много Филлис думала обо мне, я чувствую, что должна сама выскочить и начать допрашивать людей из-за этого огромного эмоционального долга, о котором я даже не подозревала. Ты заметил, что даже Чет знала имена моих детей? Вот как много она говорила обо мне. Но потом я беру себя в руки и понимаю, что всему этому может быть сотня объяснений, о которых я ничего не знаю. Я имею в виду, что я на самом деле знаю о жизни Филлис? Ничего. У Чета мог быть какой-нибудь смертельный враг, который убил Филлис, чтобы добраться до него. Если уж на то пошло, у Бобби, вероятно, есть совершенно ужасные приятели в городе, которые просто ждали его возвращения, и один из них, возможно, убил Филлис по ошибке. Хуже всего то, что я на самом деле не верю, что полиция когда-нибудь распутает это. Прошлой ночью я разговаривал с дядей Джимом ...
  
  Она продолжила рассказывать Шелли о разговоре.
  
  “Значит, все улики указывают на Чета?" Сказала Шелли, когда закончила.
  
  “Нет, просто обстоятельства. Нет никаких доказательств, о которых можно было бы говорить. И я бы не думала, что появится что-то большее, если только у кого-то не возникнет сильный приступ совести и он не признается", - сказала Джейн.
  
  “Так ты все еще не думаешь, что это Чет?"
  
  “Я не хочу так думать. Разве ты не видел, насколько он был опустошен всем этим?"
  
  “Я так и сделал. И я также видел, как он за считанные секунды вышел из себя, чтобы противостоять Бобби. Это было почти как наблюдать, как проявляется раздвоение личности ".
  
  “Немного жутковато, не так ли?"
  
  “Это мягко сказано. Я думаю, что единственный человек, наиболее способный к насилию, судя по тому, что мы видели прошлой ночью, - это Джон Вагнер. Если бы его отец не остановил его, я думаю, он превратил бы Бобби в жирное пятно, не задумываясь ", - сказала Шелли.
  
  “Можно ли его винить?"
  
  “Ни капельки".
  
  “Но я все еще не могу представить, чтобы кто-то проявлял такую враждебность к Филлис. Бедная Филлис. Что ты думаешь?"
  
  “Я думаю, нам лучше отправиться к Фионе и сосредоточиться на организации базара”.
  
  Джейн укуталась в плед, чтобы Уиллард не спал на нем, и вздохнула. "Я действительно вызвалась добровольцем для этого, или все это просто кошмарный сон?"
  
  “И то, и другое”.
  
  Джейн подошла к радиоприемнику на кухне и настроила FM-станцию, которая играла рождественскую музыку. "Зачем это включать? Мы уходим", - сказала Шелли.
  
  “Отчасти для того, чтобы она играла, когда я прихожу домой, а отчасти — я знаю, это звучит глупо — чтобы звук впитался в дом".
  
  “Как вы думаете, если вы создадите достаточную атмосферу, в вашей гостиной появится елка с украшениями?”
  
  Джейн рассмеялась. "Все возможно". -
  
  Кошмарные качества рождественского базара ремесел стали более очевидны, когда они добрались до магазина Фионы. Компания по прокату, которая должна была доставить складные выставочные столы к восьми, еще не прибыла. "Я звонила уже три раза", - сказала Фиона, ее обычное английское спокойствие если не пошатнулось, то, по крайней мере, пошатнулось по краям. "Они клянутся, что уже в пути, и мы - первая доставка".
  
  “Значит, мы ничего не можем сделать?" Спросила Джейн. У нее была надежда, что она сможет сбежать и пойти домой, чтобы провести еще несколько безумных минут за вязанием крючком.
  
  “Неправильно!" Воскликнула Шелли. "Мы можем начать устанавливать цены. Это худшая работа из всех".
  
  “В этом есть степени худшего?" Спросила Джейн.
  
  Фиона рассмеялась. У нее получилось восхитительное пузырящееся дыхание, которое сняло напряжение. "Давай покончим с этим".
  
  “Фиона, ты действительно не обязана помогать", - заверила ее Джейн. "Когда ты предложила свой дом, мы поклялись, что тебе больше ничего не придется делать".
  
  “Джейн, ты что, с ума сошла?" Спросила Шелли. "Если ты начнешь отвергать предложения помочь, мне просто придется вернуть тебе немного здравого смысла. Давай начнем с ..." Она оглядела комнату, полную коробок, и ее плечи поникли. "... что касается подушек. Они были куплены; нам просто нужно подсчитать наценку. Никаких личностей ”.
  
  Джейн вскоре поняла, что означало замечание о личностях. Многие добровольцы, которые предоставляли товары для продажи, указывали рекомендованную цену. Эти цены почти повсеместно были завышены сверх всякой разумной меры. Кто-то прислал коробку с цветочными рисунками, выполненными на деревянной дранке. Ни в коем случае нельзя назвать ее великим искусством, но она была неплохой, и Джейн подумала, что, вероятно, могла бы найти какую-нибудь уединенную стену в своем доме, где одна из них могла бы прекрасно поместиться, — пока она не заметила записку, в которой говорилось, что они должны быть оценены в сорок долларов каждая.
  
  “Сорок долларов!" - воскликнула она, хватаясь за сердце. "Я думала, семь или восемь”.
  
  Появилась Шелли, с головой зарывшаяся в коробку. "А, эти. Это просто. Женщина, которая их делает, всегда первым делом приходит утром посмотреть, правильно ли мы их пометили. Как только она уйдет, мы снизим на нее цену до чего-нибудь разумного. Она пока не прижилась. Она делает их каждый год, и они расходятся как горячие пирожки по пять долларов ".
  
  “А как насчет этого?" Джейн открыла коробку с платьем, полную маленьких веночков. Это были зеленые нитки, связанные крючком в виде рюшей на кольце карниза для штор. С добавлением ярко-красных блесток и крошечного атласного бантика из них получились милые маленькие украшения. Но в коробке была записка: "Я видела это на распродаже в Нью-Йорке в прошлом году за пятнадцать долларов. Я думаю, десять было бы разумно, не так ли?”
  
  Шелли подошла посмотреть на венки, а затем на подпись на записке. "Это немного сложно. Она вносит большой вклад в церковь, и мы не хотим ее злить”.
  
  Фиона оглянулась через плечо. "О, ее нет в городе. Когда она приносила коробку, она упомянула, что собирается навестить своего сына на Гавайях на праздники и уезжает сегодня".
  
  “Потрясающе. Они действительно будут стоить два доллара".
  
  “Это не грузовик ли я слышу?" Воскликнула Фиона.
  
  
  Потребовалось до полудня, чтобы завезти столики и расставить их. Женщины, включая Сьюзи Уильямс, которая приехала сразу за грузовиком компании по прокату, затем приступили к примерному оформлению. Сьюзи предпочитала логику и порядок. "Отнеси все подушки и одеяла в одну комнату, все продукты в другую"—
  
  “Я не уверена", - сказала Шелли. "Если человек, сидящий на диете, видит комнату, полную еды, он может просто пропустить все это мимо ушей. То же самое с людьми, которым не нравится искусство "любящие руки из дома". Вы хотите застать их врасплох ".
  
  “В этом есть смысл. Обманом заставить их покупать дерьмо, которое им не нужно", - весело согласилась Сьюзи. "Давай сделаем перерыв", - предложила Фиона. У Джейн было ощущение, что грубый язык Сьюзи ‑ оскорбил их хозяйку, хотя Фиона всегда была любезна с ней. "Сегодня утром я приготовила куриный салат и свежий банановый хлеб”.
  
  Они устроились вокруг большого кухонного стола. "Где сегодня твой муж? Прячется от нас?" Спросила Сьюзи. Ее давно завораживала идея мужа, который выполнял свою работу — какую бы работу он ни выполнял, если вообще какую—либо, - дома.
  
  “Наверху. У него ужасно болит голова", - ответила Фиона. Она разложила повседневные тарелки, которые Джейн хранила бы в сейфе, если бы они принадлежали ей. "Когда он был мальчиком, он неудачно упал с дерева и получил перелом черепа. Все зажило прекрасно, но у него все еще время от времени бывают головные боли, которые его опустошают. Врачи, кажется, думают, что здесь есть связь, но с этим ничего не поделаешь ”.
  
  Сьюзи понимающе кивнула. "Я сломала лодыжку, когда мне было десять, и иногда это все еще причиняет боль. О, музыка — как приятно”.
  
  Они все замолчали. Где-то играла музыка, и пока они слушали, она стала узнаваемой.
  
  "Красное Рождество” Ричи Дивайна.
  
  Джейн взглянула на Фиону, которая сильно побледнела и смотрела в сторону стеклянных дверей патио, ведущих на задний двор.
  
  “Откуда это берется?" Спросила Сьюзи, все еще пребывая в блаженном неведении о напряжении в комнате.
  
  Шелли встала и подошла к дверям. Когда она открыла одну из них, внутрь ворвался поток холодного воздуха и взрыв музыки одновременно. "Это доносится снаружи", - тихо сказала она.
  
  Фиона медленно поднялась и присоединилась к ней у двери. Джейн и Сьюзи последовали за ней. Прислушиваясь, Джейн точно знала, откуда это доносится — с террасы соседнего дома. Дом Филлис. Теперь у Бобби. Эта сложная звуковая система была установлена таким образом, чтобы колонки можно было установить на террасе за пределами главной спальни.
  
  Но зачем раздражать Говардов?
  
  Внезапно Альберт Говард появился в дверях кухни позади четырех женщин. "Что, черт возьми, это за шум?" спросил он.
  
  Восемнадцать
  
  Альберт исчез, и Фиона, с белым лицом, побежала за ним. Как они ни старались, Шелли, Джейн и Сьюзи ничего не могли расслышать из того, что они говорили друг другу.
  
  “Это тот маленький пердун по соседству играет музыку? Тот, чья мать была твоей подругой?" Спросила Сьюзи Джейн, когда Альберт и Фиона отошли за пределы слышимости.
  
  “Боюсь, что так, но я не понимаю. Почему он пытается раздражать весь район, и почему — из всех вещей — пластинка Ричи Дивайна?"
  
  “Почему нет?" Спросила Сьюзи, затем сказала: "О, да. Я забыла, что Фиона была замужем за ним, не так ли? Или это просто типичный соседский слух?"
  
  “Нет, это правда", - сказала Джейн. "Вон в той комнате полно его вещей. Фотографии, золотые пластинки".
  
  “Той, которую Фиона не хотела, чтобы мы использовали? О, ну, возможно, это просто совпадение, что ребенок играет эту пластинку. Я услышал ее по радио в машине по дороге сюда. В это время года ее часто играют ".
  
  “И все же, какой в этом смысл, кроме того, чтобы убедиться, что никто не упустит тот факт, что он мерзкий маленький ублюдок?" Спросила Шелли, закрывая дверь и прогоняя их обратно за кухонный стол. "Давай пообедаем и сделаем вид, что мы этого не слышим. Ради Фионы".
  
  “Мне всегда нравится, когда я могу поесть за кого-то другого", - сказала Сьюзи, накладывая себе большую порцию куриного салата. "Калории при этом не учитываются. Точно так же, как они не считаются, если вы едите их до семи утра или в праздник —национальный или религиозный. Я не уверен насчет государственных праздников ".
  
  “Хотела бы я, чтобы мои бедра соблюдали эти правила", - сказала Джейн, накладывая себе немного еды. "Вау, это потрясающе. В нем есть маленькие зеленые виноградинки. Как ты думаешь, где она берет такие красивые в это время года?"
  
  “Раскладывает их по банкам из-под фруктового салата?" Предположила Сьюзи.
  
  Фиона присоединилась к ним через несколько минут, выглядя такой же холодной и невозмутимой, как пресловутый огурец. Музыка все еще была слышна, но все они притворились, что не заметили. "Альберт так редко пытается вздремнуть в середине дня. Он становится просто диким, когда кто-то прерывает его", - было ее единственным комментарием. "Съешьте еще бананового хлеба, дамы. Если ты оставишь хоть что-нибудь, я все это съем, и тебе придется выкатывать меня из этого кресла ”.
  
  Упрямо игнорируя музыку — это был не сингл, это был весь альбом Greatest Hits Ричи Дивайна — они закончили обед и вернулись к работе. Фиона занялась тем, что переставила некоторые столы на лучшие места и накрыла их взятыми напрокат белыми скатертями. Сьюзи, под руководством Шелли, назначила себя отнести каждую коробку в комнату, в которой будет продаваться содержимое. Шелли сидела на полу, составляя своего рода приблизительную опись каждого предмета, пока Сьюзи уносила его, а Джейн начала печатать цены на листе с липкими этикетками для вязаных венков. "Я думаю, мы должны бесплатно раздавать одну из них каждому, кто купит больше определенной суммы", - сказала Джейн. "Вы могли бы приколоть их к их пальто, когда они будут выходить за дверь".
  
  “Хорошая мысль. Половину из них я оставлю у кассы, и некоторые люди могут забрать их напоследок, прежде чем их вещи будут доставлены".
  
  “Импульсивная покупка. Правильно".
  
  “О, Боже мой, ты только посмотри на это одеяло", - сказала Шелли. "Оно великолепно. И оно уже оценено в ... в двадцать пять долларов! Это преступно. Должно быть не менее ста пятидесяти. Подумай, как красиво это смотрелось бы в моей комнате для гостей. Я собираюсь купить ее сама за двести долларов, но мы повесим ее с пометкой ”ПРОДАНО", просто потому, что она такая красивая ".
  
  Джейн изо всех сил старалась не поддаваться зависти. Сможет ли она когда-нибудь импульсивно купить что-нибудь за двести долларов? "Куда мне положить это желе?" спросила она.
  
  Шелли повернулась к ней. "Джелли?" подозрительно спросила она. "Это от Марио Фишер?"
  
  “Да, что в этом плохого?"
  
  “О, ничего, кроме того, что это маленькая уловка Марихо, чтобы каждый год нас обкрадывать. Я думал, что ясно дал ей понять, что больше не позволю ей выйти сухой из воды".
  
  “Я не понимаю. Как ей удается обдирать нас желе? Выглядит аппетитно".
  
  “О, это вкусно. Это фантастика. Она присылает четыре или пять пустяковых баночек, а затем дарит людям восхитительные образцы. Конечно, четыре или пять баночек моментально исчезают, но образцы продолжают чудесным образом появляться, и она принимает заказы еще примерно на миллиард штук ".
  
  “И что?"
  
  “Не для фонда "Базар", Джейн. Для себя. Она зарабатывает церкви десять долларов, а позже пару сотен для себя. Это приводит меня в бешенство. Там есть ее номер телефона? Я собираюсь перекинуться с ней парой слов ". Она умчалась и вернулась через несколько минут, выглядя как генерал, у которого был необычайно удачный день, чтобы сокрушить армии вторжения. "Обо всем позаботились", - безмятежно сказала она.
  
  Джейн боялась спросить. - Еще через десять минут Джейн спросила: "Эта музыка так же раздражает тебя, как и меня?"
  
  “Это не так громко. Представьте, если бы была весна и окна были открыты. И все же я удивляюсь, почему никто не вызвал полицию, чтобы заставить его выключить свет”.
  
  Фиона прошла мимо двери, неся стопку постельного белья, и выглядела несчастной.
  
  “Я не позволю ему сделать это с ней", - сказала Джейн. Она накинула пальто и выскользнула за парадную дверь, прежде чем Шелли смогла ее урезонить. Протопав по длинной подъездной дорожке, по тротуару и дойдя до соседнего дома, она нажала на дверной звонок и постучала несколько раз для пущей убедительности.
  
  Бобби подошел к двери со своей обычной ухмылкой. "Да?"
  
  “Я пришел вежливо попросить тебя выключить эту музыку. Однако, если ты этого не сделаешь, я попрошу полицию прийти и поговорить с тобой об этом, Бобби".
  
  “Это свободная страна", - сказал он, как будто сам придумал концепцию. "Тебе не нравится рок? Ты бы предпочел немного Фреда Уоринга?" Он усмехнулся.
  
  “Так получилось, что мне нравится Фред Уоринг. И мне также нравится Twisted Sister, но на разумном уровне и когда я хочу ее послушать. Прямо сейчас я не думаю, что весь район хочет позволить тебе сделать выбор за них. Выключи это! "
  
  “Я подумаю об этом", - сказал он с неприятным смешком, прежде чем захлопнуть дверь у нее перед носом.
  
  Джейн вернулась в дом Говардов, переполненная чистой яростью. "Если Филлис на небесах, она, вероятно, все еще пытается оправдаться за то, что родила такого монстра!" - сказала она, когда Шелли открыла ей дверь. "Я вызываю на него полицию".
  
  “Джейн, я полностью за самоутверждение, но я не думаю, что разумно связываться с этим парнем. Знаешь, он может быть убийцей".
  
  “Освободите дорогу", - произнес голос из-за огромной груды пустых коробок. Это была Сьюзи. "Открой для меня дверь. Я собираюсь поставить это в гараж”.
  
  Джейн и Шелли еще минуту стояли, вяло споря. Сьюзи вернулась вприпрыжку. "Эй, ребята, вы должны это увидеть”.
  
  Шелли схватила свое пальто, и они последовали за Сьюзи по дорожке, которая проходила между домом Говардов и Бобби. Прежде чем они смогли увидеть, что происходит, они услышали спор. Мистер Финч стоял у входной двери, размахивая руками и что-то неразборчиво крича высоким голосом. Они не могли видеть Бобби, но они видели, как его кулак внезапно выскочил и попал мистеру Финчу в подбородок.
  
  “Джейн, действительно позвони в полицию", - сказала Шелли. "И скучаешь по этому? Ни за что в жизни", - ответила Джейн.
  
  Финч упал в снег, но с молниеносной скоростью поднялся, бросился к двери и скрылся из виду. Секунду спустя комок человеческого тела с четырьмя ногами и четырьмя руками скатился по ступенькам во двор. Какое-то время они безрезультатно барахтались в пятнистом снегу, очевидно, не причинив друг другу особого вреда. Как раз в тот момент, когда Джейн собиралась бросить смотреть и побежать к телефону, завыла сирена, заглушив звук голоса Ричи Дивайна. Очевидно, кто-то еще предвидел предстоящую драку или ему надоела музыка.
  
  Полицейская машина внезапно остановилась перед домом, и двое полицейских в форме пробежали через лужайку и без особого труда разняли Бобби и мистера Финча. "Представление окончено, дамы", - крикнул им один из офицеров.
  
  Джейн покраснела от смущения.
  
  У Сьюзи был гораздо более высокий порог смущения. "Сукин сын", - с жаром пробормотала она. Они втроем поспешили обратно в дом, и Сьюзи продолжила. "Пара слабаков. Я мог бы победить их обоих ”.
  
  Фиона была в дверях. "Что, черт возьми, с тобой стало?”
  
  Они рассказали ей о драке.
  
  “О, дорогой", - сказала Фиона, звуча побежденной. "Все это так неприятно, и я считаю себя виноватой. Если бы я не упомянул, что дом выставлен на продажу, он все еще был бы милым и пустым. Что, если что-то ужасное случится, пока продолжается базар? Вряд ли можно ожидать, что люди пройдут через полномасштабную битву за покупку нескольких рождественских вещиц ".
  
  “Мы будем беспокоиться об этом, если это случится", - оживленно сказала Шелли. "Не будет никакого базара, если мы не вернемся к работе”.
  
  Из соседней комнаты больше ничего не было слышно. Музыка смолкла через несколько минут после прибытия полиции. Четыре женщины спокойно работали весь день. Единственной помехой был заскочивший Джон Вагнер, чтобы сообщить Джейн, что на следующее утро в десять часов состоится панихида по его мачехе. К счастью, горничная Фионы, Селия, проводила его прямо туда, где работала Джейн, и его пути не пересеклись ни с Фионой, ни с Альбертом.
  
  “Папа думал похоронить ее в старой церкви, в которую они ходили, когда жили в городе, но я уговорила его похоронить ее здесь". Он никак не упомянул события предыдущей ночи, и Джейн тоже.
  
  “Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой на похороны?" Спросила Шелли, когда он ушел.
  
  “Боже милостивый, нет! Ты обещал пробиться со мной сквозь толпу, чтобы завтра днем сделать кое-какие рождественские покупки. Это все, о чем кто-либо может попросить друга ".
  
  “Я так рада, что вы это понимаете. Теперь о ценах на эти фруктовые кексы —”
  
  Шелли должна была ехать в автопарк в три, Сьюзи - в половине четвертого, а Джейн - в три сорок пять, но каждая вернулась, чтобы закончить ту или иную работу.
  
  В пять они сели за последний кусок бананового хлеба Фионы и чашку кофе, уверенные, что ситуация на базаре у них под контролем.
  
  Если бы только остаток жизни можно было прожить с помощью тяжелой работы и организованности, с тоской подумала Джейн. Как невыразимо грустно, что Филлис не могла быть с ними. Это был именно тот день, который ей бы понравился. Чем занимался Мел Вандайн весь день, пока они сортировали и оценивали рождественские безделушки? Джейн задумалась. Был ли он хоть немного ближе к поиску убийцы Филлис?
  
  Девятнадцать
  
  
  
  Джейн встала в субботу утром намного раньше, чем было необходимо. Было приятно наслаждаться иллюзией того, что дом в ее полном распоряжении. Все дети допоздна спали, так что ей не нужно было беспокоиться о том, что закончится горячая вода до того, как она примет душ, о драке с Кэти за горячие бигуди или о том, что придется бросить все и отвезти кого-нибудь в школу, прежде чем она включит свой мозг. Из стереосистем не гремела музыка, на подъездной дорожке не сигналили нетерпеливо машины, никто не бегал по дому в поисках потерянных книг, денег на обед или квитанций о разрешении.
  
  Блаженство.
  
  Первым делом нужно было подготовиться к похоронам Филлис. Она собиралась надеть свой угольно-серый костюм и черную шелковую блузку. Шелли купила ее для нее прошлой зимой на похороны Стива, и с тех пор она надела ее впервые. Она достала ее и надела с некоторой долей страха. В конце концов, ассоциации были мрачными. Тем не менее, она посмотрела в зеркало и была удивлена, увидев, что слегка улыбается. Это была не та женщина, которая носила костюм в феврале прошлого года. Эта Джейн была беспомощна — эмоционально и физически уничтожена.
  
  Тогда все были такими сочувствующими и ошибались. Это была самая трудная часть — сыграть роль женщины, потерявшей своего любящего партнера, когда внутри она бушевала от неприятия, разъяренная его нелояльностью и презирающая себя за собственную глупость и неудачу.
  
  Но это была новая женщина в костюме цвета древесного угля. Под диктаторским руководством Шелли она расчесала волосы, сделала регулярную химическую завивку, немного похудела и немного разбиралась в макияже, хотя тушь для ресниц все еще заставляла ее чувствовать, что у нее глаза енота. "Съешь свое сердце, Стив", - сказала она the mirror и почувствовала легкое покалывание в оправдании.
  
  Было всего восемь тридцать, когда она спустилась вниз на тихий час, чтобы закончить афганку. Когда она кормила животных, она услышала мягкое урчание автомобиля на подъездной дорожке и была удивлена — и обрадована, на этот раз, — увидев красный MG. Представь, что Мел Вандайн застает ее в лучшем виде, а не в худшем. Это может быть знаком.
  
  Когда она открыла ему входную дверь, ей было приятно увидеть выражение его лица. "Миссис Джеффри—Джейн, надеюсь, я вам не помешал", - сказал он.
  
  “Вовсе нет. Проходи". Она провела его в гостиную, с удовольствием осознавая, что он пристально смотрит на нее. "Пожалуйста, присаживайся. Могу я предложить тебе что-нибудь? Кофе?"
  
  “Если у вас есть кока-кола, я бы не отказался от дозы кофеина".
  
  “Я могу придумать что-нибудь получше этого. У детей есть кое-что, содержащее тонны кофеина. Это так рекламируется. Она вернулась со стаканом льда и банкой чего-то с изображением молнии на этикетке.
  
  Он сделал глоток и состроил счастливую гримасу. "Если ты не возражаешь, что я так говорю: "Ты выглядишь потрясающе!"
  
  “Спасибо", - сказала Джейн со смехом. "Приятно, что ты заметил. Я знаю, что носить темные цвета на похороны считается очень старомодным, но я просто не могу надеть на них розовое платье. Моя мать слишком хорошо меня научила ".
  
  “Твоя мать живет здесь?”
  
  Она удивилась, почему он такой болтливый, но решила не смотреть дареному коню в зубы. "Нет, моя мама живет повсюду. Прямо сейчас они с моим отцом в маленькой стране в Африке. Они из Госдепартамента. У моего отца определенно жуткий дар к языкам. Он может начать говорить почти все, что угодно, в тот день, когда впервые это слышит, поэтому они провели свою жизнь по всему миру, везде, где наше правительство хочет услышать, что говорится ".
  
  “Ты таким вырос?"
  
  “О, да. На самом деле, когда мы с мужем переехали сюда, прошло два года, прежде чем я смогла распаковать последний чемодан и поместить его в хранилище в подвале. Сила привычки — я был так уверен, что мне снова придется переезжать. Что ты здесь делаешь этим утром?”
  
  Она застала его врасплох. "Ну, я—я подумал, не хочешь ли ты, чтобы тебя подвезли на похороны. Нет, это неправда. Я тоже хотел задать тебе несколько вопросов".
  
  “О чем? Я уже рассказал тебе все, что знаю о Филлис".
  
  “Дело не в ней". Он сделал паузу на мгновение, затем продолжил бодрым профессиональным тоном. "Этим утром, около пяти, когда компания по вывозу мусора забрала свой мусорный контейнер за торговым центром, рядом с ним было тело. Бобби”.
  
  Джейн почувствовала, как ее жизнерадостность исчезает, как будто кто-то вылил на нее ведро холодной воды. "О, нет. Как он умер?"
  
  “Нанесен удар ножом. Сзади. Должно быть, кто-то застал его врасплох".
  
  “За мусорным контейнером в торговом центре? Что, черт возьми, он там делал? Кроме того, что его убили?"
  
  “Это, наверное, все. Я полагаю, он должен был с кем-то встретиться”.
  
  Мел молчал, пока Джейн рылась в ящике крайнего столика, пока не нашла черствую сигарету. Он наклонился вперед и прикурил для нее. Она откинулась на спинку стула и сделала длинную затяжку. "Это странно", - наконец сказала она, чувствуя, что он ждет, что она что-то скажет. "Я не удивлен и не опечален, потому что он был, вероятно, самым ненавистным, несносным человеком, которого я когда-либо знал. Но с другой стороны, мне жаль. Просто неправильно наносить людям удар в спину, потому что они ужасны ".
  
  “Я всегда вроде как чувствовал то же самое", - криво усмехнулся он.
  
  “Это определенно опровергает мою теорию о том, что Бобби - убийца Филлис. Если только Чет —" Она поймала себя на том, что размышляет вслух.
  
  Мел Вандайн рассмеялся над ее замешательством. "Ты действительно думаешь, что это не пришло бы мне в голову? Не будь так осторожна с тем, что не говоришь. Это не помешает мне думать, но то, что ты делаешь , может помочь ".
  
  “Хорошо. Если только Чет не убил его из мести".
  
  “Я так понимаю, ты поговорил с Четом Вагнером".
  
  “О, да—" Джейн рассказала ему о том вечере, когда они с Шелли отправились собирать вещи Филлис и оказались в эпицентре спора между Бобби и отцом и сыном Вагнеров.
  
  Вандайн был ошеломлен и недоволен. "Почему, черт возьми, вы не попросили офицера пойти с вами? Вы могли поставить себя в опасную ситуацию".
  
  “Я не знаю. Сейчас это звучит намного глупее, чем тогда. Я думаю, мы просто не думали. Тем не менее, это был интересный опыт, если не сказать больше.
  
  “Было ли у вас ощущение, что Чет Вагнер искренне верил, что Бобби несет ответственность за смерть своей матери?”
  
  Джейн надолго задумалась. "Трудно сказать. Я уверен, что он винил Бобби в обстоятельствах , приведших к ее смерти, но, честно говоря, я думаю, что он бы растерзал его на месте, независимо от свидетелей, если бы думал, что Бобби действительно убил ее. Он был в ярости, но именно сам Чет удержал Джона от нападения на Бобби ".
  
  “Думал ли Джон Вагнер, что Бобби ответственен за ее смерть? Поэтому он пытался напасть на Бобби?"
  
  “Нет, это было потому, что Бобби сказал, что обвинят Чета. Я думаю, он был возмущен от имени своего отца, и, конечно, Бобби оправдал свои худшие опасения. Бобби вел себя абсолютно отвратительно ".
  
  “Хммм. Расскажи мне еще раз об этом бизнесе Уилла. Когда я поинтересовался, мистер Вагнер сказал, что его завещание и завещание его жены находятся у адвоката на острове, и он уполномочил нас запросить ксерокопию. Она должна быть здесь сегодня. Он, казалось, отнесся к этому довольно спокойно. Конечно, это было до того, как Бобби разорвал свою бомбу ".
  
  “Но если бы существовало другое, более свежее завещание, более раннее все равно было бы недействительным. На самом деле, я совсем не уверен, что все это не было блефом, просто чтобы еще больше оскорбить Чета. Единственной убедительной частью этого было то, что он сказал, что она вышла из офиса адвоката с "синей папкой", которую она клала в сумочку. Это звучало правдиво или, по крайней мере, возможно. Я не думаю, что у него хватило ума или воображения придумать убедительные мелкие детали вроде "синий" и "папка". Я думаю, он бы просто сказал "бумаги", если бы он это придумывал. В школе я знал девочку, которая была действительно хорошей лгуньей, и ей это сходило с рук, потому что в ее рассказах всегда были всевозможные мелкие, яркие, правдоподобные детали. Ты купился на детали, и, прежде чем осознал это, ты купился на всю историю ".
  
  “Я думаю, это характерно", - коротко сказал Мел.
  
  Джейн поняла, что снова отклонилась от главного, привычка, которая его раздражала. "Однако в ее вещах не было завещания или чего-то похожего на него", - продолжила она. "Мы просмотрели все — не вынюхивая — ну да, вынюхивая, — и единственные документы были в футляре с иголками. В одном конверте были памятные вещи. Семейные фотографии, школьный ежегодник, свидетельства о рождении и тому подобное. В другом конверте были всякие поделки. Выкройки, бланки заказов в магазинах пряжи."
  
  “Да, я это видел".
  
  “Я думал, у тебя, наверное, есть. Ее сумочка тоже?"
  
  “Да. В этом не было ничего компрометирующего. Если действительно было завещание и оно было у нее в сумочке в Нью-Йорке, куда оно могло подеваться? Это был прямой рейс, или они отправились куда-то еще по пути сюда?"
  
  “Я полагаю, что это было напрямую. Она могла положить это в тамошний сейф или отправить кому-нибудь по почте".
  
  “Она могла бы, но зачем ей это?”
  
  Последовало еще одно долгое молчание, прежде чем Джейн сказала: "Не лучше ли нам идти? Ты серьезно говорил о том, чтобы отвезти меня на похороны, или это была просто уловка, чтобы застать меня врасплох, чтобы я разразилась истерическими слезами и призналась в убийстве Бобби?"
  
  “У меня есть уловки получше этого. Да, я это имел в виду”.
  
  Джейн поднялась и сказала очень сонному Майку, что уезжает. Оказавшись в машине Мел, она была рада — для разнообразия — что она не высокая и длинноногая. Если бы это было так, она бы подтянула колени к ушам. "Что ты знаешь о смерти Бобби? Оружие и тому подобное?" спросила она его, когда они тронулись в путь.
  
  “Почти ничего. Ему, должно быть, позвонили или договорились с кем-то встретиться там. Наш телефон не прослушивался — оплошность, черт бы все это побрал. Его ударили ножом. Оружие с места преступления убрали. Вероятно, это произошло между часом и четырьмя утра ".
  
  “Нет лучшей подсказки, чем эта?"
  
  “Боюсь, что нет. Джейн, для утренних газет было слишком поздно, и я предполагаю, что никто, кроме убийцы, еще не знает об этом, поэтому я не хочу, чтобы ты что-нибудь говорила об этом на похоронах ”.
  
  Джейн почувствовала себя опустошенной. "Я понимаю. Я - оправдание для тебя, чтобы быть там и наблюдать, как все ведут себя”.
  
  Он на секунду накрыл ее руку в перчатке своей. "Только частично, Джейн”.
  
  Она посмотрела в окно. Мама всегда говорила: "Полбуханки лучше, чем ничего". Но у этого была размокшая нижняя половина; она хотела хрустящую, маслянистую верхнюю половину.
  
  Двадцать
  
  
  Если Мел Вандайн ожидал увидеть на похоронах эмоциональные огненные произведения, он был разочарован. Вдовец вел себя с холодной благопристойностью. Джон Вагнер держался поближе к отцу, выглядя слегка воинственно, но в остальном расстроен не больше, чем любой пасынок, который лишь немного любил свою покойную мачеху. Джейн заметила, как они оба раз или два окинули собрание быстрым взглядом, но искали ли они Бобби или просто интересовались, кто здесь присутствует, сказать было невозможно. Джон сидел рядом со своим отцом, а по другую сторону от него была похожая на мышку женщина, которую Джейн помнила по волейболу , по-видимому, забитая Джоанни. Рядом с ней был худощавый рыжеволосый мужчина лет тридцати, который перегнулся через Джоанни и пару раз что-то шепнул Джону. Джейн предположила, что это брат из лондонского офиса.
  
  Ближе всех к семье стояли несколько мускулистых молодых людей с суровыми лицами. Джейн поняла, что они, должно быть, телохранители. Конечно, у человека с деньгами Чета и международным положением они должны быть, так почему же она находила их присутствие таким чуждым и тревожным? Кроме семьи и телохранителей, на похоронах присутствовало множество людей с очень высоким достатком, предположительно, состоятельных друзей Чета, которые собрались из тех фешенебельных заведений, которые они обычно посещали. Женская одежда была великолепна, а все мужчины выглядели как стареющие кинозвезды. Джейн попыталась представить Филлис, общающуюся с этими людьми, и потерпела неудачу.
  
  Следующими в иерархии были люди небольшого легиона, которые, как она предположила, были сотрудниками Чета и деловыми партнерами. Их можно было узнать по их яппи-внешности и подобострастному поведению.
  
  В толпе не было ни слезинки. Если кто-то и искренне горевал по Филлис — кроме Чета, — то они это хорошо скрывали. Джейн сидела, слушая вежливую службу, очевидно, проводимую для женщины, которую никто из них хорошо не знал, и пыталась найти чувство настоящей потери где-то в своем собственном сердце. Все, что она нашла, было чувством вины.
  
  Единственной интересной частью этого испытания, по мнению Джейн, был тот факт, что пара съемочных групп сетевых новостей собрались у церкви во время службы. Чет, Джон, жена Джона Джоанни и рыжеволосый сын Вагнера заняли места рядом со священником у дверей церкви в своего рода обратной очереди для приема. Джейн, сидевшая в последнем ряду, вышла одной из первых. Когда Чет открыл ей дверь, оператор включился в работу, сосредоточившись на Джейн, когда она спускалась по ступенькам, вцепившись в руку Мел, чтобы не удариться головой об обледенелые ступени.
  
  Привыкшая к камерам, Вандайн прорычала: "Отвали, парни", - и бесцеремонно протолкнула ее сквозь толпу к красному MG.
  
  “Энди Уорхол пообещал мне пятнадцать минут славы", - размышляла Джейн, когда они с ревом умчались. "Интересно, все это будет происходить с интервалом в пять секунд. Ты чему-нибудь научился?"
  
  “Ни черта подобного. Казалось, они даже не заметили, что он пропал".
  
  “Вероятно, все они испытали слишком большое облегчение, чтобы подвергать сомнению хорошую вещь".
  
  “Джейн, ты не возражаешь, если я подвезу тебя до дома? Мне нужно вернуться к коронеру и узнать, что он выяснил".
  
  “Я далека от того, чтобы скрывать мужчину от его коронера", - сказала Джейн. Имел ли он в виду, что в противном случае предложил бы ей обед или что-нибудь полусырое?
  
  Когда он ушел, она позвонила Шелли. "Я видела, как ты вернулась с Вандайн", - сказала ее подруга. "Кстати, ты выглядишь сногсшибательно. Хочешь сходить в какое-нибудь модное место пообедать, пока не началось ухудшение состояния?"
  
  “Я бы с удовольствием. Шелли, Бобби был убит ночью".
  
  “Я знаю. Сьюзи рассказала мне".
  
  “Этого даже не было в газете. Как Сьюзи узнала?"
  
  “Сегодня рано утром ей пришлось сбегать в торговый центр, чтобы подготовиться к распродаже нижнего белья. Об этом говорил весь город. Кто это сделал? Почему именно там? Когда? Куда мы рассылаем благодарственные письма?"
  
  “Шелли, ты же не это имеешь в виду".
  
  “Я знаю, что не хочу. Но его трудно пожалеть. Похороны были отвратительными? Как насчет обеда? Мы можем разобрать все дело по частям”.
  
  
  За крабовым пирогом с заварным кремом и белым вином Джейн рассказала Шелли то немногое, что знала о смерти Бобби. "Значит, ничто на месте преступления им не помогло?" Спросила Шелли.
  
  “По-видимому, нет. Если только Вандайн не скрывает от меня информацию — что вполне возможно. Единственная причина, по которой он был дружелюбен со мной, заключалась в том, что он мог пойти на похороны, "замаскировавшись" под друга друга семьи. Шелли, есть такая вещь, как нераскрытое преступление...
  
  “Вероятно, их гораздо больше, чем мы привыкли думать", - согласилась Шелли.
  
  “У меня ужасное предчувствие, что Бобби и Филлис в конечном итоге попадут в эту категорию. Что меня пугает, так это мысль о том, что тот, кто их убил, возможно, еще не закончил ". Она откусила последний кусочек пирога с заварным кремом. "Предположим, это был кто-то вроде мистера Финча — не то чтобы я так думал, — но если он убил их за то, что, по его мнению, было оскорблением для него, он мог просто пойти дальше и прикончить Фиону или кого-то еще. С другой стороны, предположим, что это был Чет или Джон Вагнер ...
  
  “Тогда это домашнее дело, вряд ли зайдет дальше", - твердо сказала Шелли.
  
  “Не обязательно. Если это сделал кто-то из них, они могут подумать, что у кого-то другого есть ключ к разгадке — может быть, даже у нас — и это может сойти им с рук".
  
  “Мы? Что мы знаем?”
  
  Джейн сделала паузу. "Мы могли бы знать много вещей, о значимости которых не догадываемся”.
  
  Шелли подождала, пока подошел официант и забрал их тарелки и заказанный десерт. Когда он ушел, она скрестила руки на груди и наклонилась вперед. "Джейн, о чем ты думаешь?”
  
  Джейн понизила голос. "Шелли, это маленькое воспоминание всплыло у меня в голове во время службы. Помнишь, когда Чет и Джон пришли той ночью, и мы пошли к двери, потому что Бобби не пришел?" Представь, что произошло ”.
  
  Шелли нахмурилась. "Ничего не произошло. Они вошли в дверь. Вот и все".
  
  “Нет, они вошли в запертую дверь..." Шелли откинулась на спинку стула. "... которую мы не открывали".
  
  “Верно. У Джона Вагнера был ключ”.
  
  
  Официант маячил рядом, пока они не закончили, а торговый центр был слишком переполнен для дальнейшего разговора. Они вышли из ресторана, и Джейн достала маленькую записную книжку, которую носила в сумочке. "Давай посмотрим. Мне нужно купить диски Майка и кое-что для Тельмы и Дикси Ли. На этом все должно закончиться ".
  
  “Ты же не собираешься покупать Майку проигрыватель компакт-дисков, не так ли?"
  
  “Боже милостивый, нет! Я не могу позволить себе ничего подобного. Тельма получит это. Я ненавижу, когда она дарит детям такие дорогие подарки. Она делает это только для того, чтобы выставить меня в дурном свете ".
  
  “Брось, Джейн. Это несправедливо. Они ее единственные внуки, и у нее полно денег, чтобы тратить их, так почему бы и нет?"
  
  “Да, ты прав. Но я бы хотел, чтобы брат Стива, Тед, и его жена, Дикси Ли, продолжили заводить детей, чтобы она могла немного рассеять свой интерес. Я должен быть благодарен, что она не купила Майку машину. Я боялся, что она собиралась это сделать ".
  
  “Хорошо. Давайте сначала возьмем диски", - сказала Шелли, бросив опасный взгляд на группу женщин, которые толкнули ее.
  
  Стоя у стеллажа с компакт-дисками Билли Джоэла и оказавшись на мгновение в одиночестве, Шелли сказала: "Есть много причин, по которым у него мог быть ключ. Филлис могла дать его ему. Вероятно, так и было ".
  
  “Да, на самом деле меня беспокоит не сам ключ. Я просто имел в виду, что это было что-то в этом роде. Или несколько мыслей пронеслись у меня в голове — Шелли, - выдохнула она, - ты знаешь, сколько эти вещи стоят?
  
  Купив четыре блестящих пластиковых диска, они отправились в магазин багажа, где, как знала Шелли, была распродажа очень хороших старомодных сумочек. Об этом позаботилась свекровь Джейн. "Она просто возьмет свои слова обратно", - проворчала Джейн.
  
  “Конечно, она так и сделает, но она может потратить кредит на чемодан, а затем у нее появится желание отправиться в путешествие. Ты не можешь проиграть".
  
  “О, Шелли, ты для меня утешение!" Сказала Джейн со смехом.
  
  Подобранный комплект из ожерелья, серег и браслета из очень хорошей имитационной бирюзы и серебра позволил Джейн вычеркнуть имя своей невестки из списка. "Это действительно красивая вещь", - сказала Джейн. "Не могу поверить, что они не классные по такой цене. Ей они понравятся. Я бы тоже. Если бы Стив был жив, я бы пошел домой и намекнул как сумасшедший. Знаешь, очень странно не делать покупки для него. На самом деле, я внесла его имя в свой список, когда начинала это делать, и чувствовала себя дурой ".
  
  “Старые привычки", - вкрадчиво сказала Шелли. "Давай продолжим наш путь. У меня начинается клаустрофобия”.
  
  По дороге домой они обдумали, почему у Джона Вагнера оказался ключ, но пришли к однозначному выводу, за исключением того, что Джейн действительно должна, по крайней мере, упомянуть об этом Мелу Вандайну. День и так казался долгим, и Джейн почувствовала, что ее мозги превращаются в кашу. Придя домой, она спрятала покупки и поставила жаркое в духовку. Она два дня мариновалась в винном уксусе, гвоздике и луке и пахла так вкусно, что ее можно было есть сырой. Это был любимый ужин дяди Джима, и если он собирался уехать в пригород, который ненавидел, чтобы посидеть на концерте группы, хороший ужин был наименьшим, что она могла для него сделать.
  
  Пообщавшись с каждым из детей, она пошла в свою комнату, сняла костюм, шелковую блузку и колготки и прилегла немного вздремнуть. Но ее разум продолжал блуждать вокруг вопроса об убийствах. Она знала что-то важное, она была уверена в этом, но не могла точно определить, что именно. Это было то, что она заметила недавно.
  
  Кое-что, что она видела . . .
  
  Двадцать один
  
  “У нас есть очень интересная приправа", - критически заметила Тельма Джеффри, прожевывая кусочек ростбифа.
  
  Дядя Джим подмигнул Джейн. "Это по-немецки, Тельма", - сказал он. "Когда мы с семьей Джейн жили в Западном Берлине, ее мать готовила это почти каждое воскресенье специально для меня".
  
  “Джейн, я не знал, что ты тоже там живешь". Она произнесла это так, словно они были цыганами, которые называли расписной фургон своим домом. "Я бы подумал, что в такое опасное место брать детей".
  
  “Не совсем", - беззаботно ответила Джейн. "Мы с сестрой играли в прятки на Берлинской стене. Охранники были действительно милыми. Особенно русские”.
  
  Тельма ахнула и выглядела так, словно хотела зажать уши детей руками, чтобы они не услышали о глупости своей матери.
  
  “Я шучу, Тельма", - неохотно сказала ей Джейн. "Мы с сестрой тогда еще не родились, и Стены не существовало. Майк, не мог бы ты, пожалуйста, присоединиться к нам?”
  
  На протяжении всего ужина Майк репетировал предстоящий концерт. Постукивая ногой в такт музыке, которую никто из них не мог слышать, он сосредоточенно упражнялся пальцами по своему стакану с молоком. Он не произнес ни слова за весь ужин.
  
  “А? О, мам, ты ведь проверила масло и воду и подала немного воздуха в шины, не так ли?"
  
  “Майк, это всего в нескольких кварталах", - сказала она, передавая ему картошку. "Майк сегодня сам поведет машину", - объяснила она остальным.
  
  “Первый раз выезжаешь на новых водительских правах?" Спросил дядя Джим.
  
  “О, Джейн, ты действительно думаешь, что это хорошая идея?" Спросила Тельма.
  
  “Нет, я совершенно уверен, что это не так. Я не думаю, что он должен садиться за руль, пока ему не исполнится по крайней мере двадцать пять. Но штат Иллинойс утверждает, что это так, и он с честью прошел свой тест — и я действительно имею в виду полет!"
  
  “Майк, почему бы тебе не позволить мне отвезти тебя и твоих друзей в моем "Линкольне"?" Предложила Тельма.
  
  Майк выглядел настолько пораженным идеей появиться в школе на машине своей бабушки, что Джейн сжалилась над ним. Она не просто брала его с собой, она заходила с ним в дом и хотела суетиться, поправляя ему воротник и делая десятки снимков. "Нет, Тельма, я обещал Майку, что он сможет вести машину сам. Ему нужно быть там раньше, чем остальным из нас ".
  
  “Я знаю, что подумал бы Стив", - сдержанно сказала Тельма.
  
  “Может, ты и не знаешь", - ответила Джейн, зная лучше, но не в силах остановиться. "Интересно, ты когда-нибудь знала о том, как Стив в тринадцать лет поехал в Мичиган и все выходные ездил на твоей машине?" Он много раз говорил мне, как это было весело ”.
  
  Это преувеличение истории, о которой Стив упоминал всего один раз, довело Тельму до состояния булькающей тушенки, которая продолжалась на протяжении всего ужина. Когда Майк наконец собрался уходить, Джейн пошла с ним к подъездной дорожке, несмотря на его попытки уехать без фанфар. Она схватила его за руку, когда он начал садиться в машину. "Милая, я знаю, ты не хочешь это слышать или не нуждаешься в этом, но я должен сказать: веди машину осторожно”.
  
  К ее удивлению, он крепко обнял ее. "Спасибо, мама, и еще спасибо за то, что убрала бабушку с моего хвоста".
  
  “Я люблю тебя, Майк".
  
  “И я люблю тебя, мама, но ребята ждут. Помни, ты обещала не смотреть программу и никому не позволять говорить тебе, что мы играем последним. Это сюрприз, который тебе понравится”.
  
  Она отступила назад и вытерла глаза тыльной стороной ладони. Обхватив себя руками и дрожа от холода, она стояла на месте, пока задние фары универсала не скрылись из виду. Это было все, что она могла сделать, чтобы не побежать по улице с криком: "Вернись. Вернись. Оставайся моим маленьким мальчиком. Пожалуйста, не взрослей!”
  
  Когда она вернулась в дом, Тельма начала что-то говорить, и Джейн услышала, как дядя Джим тихо проворчал: "Оставь ее в покое, Тельма”.
  
  Тихо поплакав в гостевой ванной, Джейн умылась и вышла, чтобы подать десерт. Предупреждение дяди Джима сработало. Тельма даже не прокомментировала тот факт, что все рождественские украшения были убраны, но подарки лежали кучей в углу комнаты, ожидая прибытия елки.
  
  Когда ужин закончился, они собрались, чтобы пойти на концерт. Тодд немного замешкался с приходом в себя, но Кэти ждала у двери, ерзая от нетерпения. "Что с тобой?" Спросила Джейн. "Я никогда не знала, что ты стремишься пойти на концерт группы".
  
  “Они мне нравятся, мам. И, кроме того, я хочу показать тебе одного действительно классного парня, играющего в оркестре младших классов средней школы".
  
  “Конечно, есть. Почему я должна была спрашивать?" Сказала Джейн с улыбкой.
  
  “Я думаю, тебе действительно следует подарить Майку его собственную машину", - сказала Кэти, следуя за ней к шкафу. "Я имею в виду, у него есть работа, школа и группа, и тебе всегда приходится его куда-то отвозить, и подумай, насколько тебе было бы легче, если бы он мог позаботиться о себе сам. И у тебя по-прежнему была бы твоя машина, чтобы ездить, куда захочешь ”.
  
  Джейн накинула пальто и порылась в карманах в поисках перчаток. "Я приехала в город не на грузовике с репой, детка".
  
  “Что ты под этим подразумеваешь?"
  
  “Только то, что я точно знаю, из-за чего такое чрезмерное внимание ко мне и Майку. Если бы я купил Майку машину, когда ему исполнится шестнадцать, ты был бы в состоянии сказать, что я должен подарить тебе такую же, когда тебе исполнится шестнадцать. Иначе это было бы несправедливо. Верно?”
  
  Кэти усмехнулась. "Попробовать не повредит. Ты всегда так говоришь”.
  
  Тельма настояла на том, чтобы взять свою машину, и попросила Кэти и Тодда поехать с ней - план, который Джейн вполне устраивал. Это дало ей короткое время побыть наедине с дядей Джимом. По молчаливому согласию никто из них не упоминал об убийствах в присутствии Тельмы. Джейн была удивлена, что тема не всплыла, но, по-видимому, зоркий глаз Тельмы на плохие новости вообще пропустил их мимо ушей, или она не смогла установить связь с соседями.
  
  К сожалению, поспешные и интенсивные расспросы Джейн во время короткой поездки в школьный зал не дали ей никакой полезной информации. Дядя Джим не только просмотрел дело о смерти Филлис, он даже позвонил Вандайну и поболтал с ним об этом. Он также просмотрел отчеты об убийстве Бобби. Все это, и ему нечего было добавить к тому, что Джейн уже знала.
  
  “Разве они не прочесывают сайты мелкозубой расческой в поисках подсказок?" Спросила Джейн.
  
  “Конечно, и они нашли тонны не связанного с этим хлама. Иногда это все, что они находят, но каждый кусочек этого нужно проверить. Вот что отнимает так чертовски много времени. Мусорный контейнер - настоящий кошмар. По-видимому, там притон. Всевозможные пивные банки, разбитые бутылки, окурки от старых косяков, плюс бумаги и прочее, что могло быть оставлено убийцей, но, вероятно, просто переполнилось мусором в мусорном контейнере. Они должны сверить отпечатки пальцев на этой чертовой штуковине со всеми, кто хоть как-то связан с жертвами, торговым центром и компанией по вывозу мусора ".
  
  “На это могут уйти годы! Как насчет алиби?"
  
  “Джон Вагнер утверждает, что обе ночи был дома в постели. Его жена подтверждает это, но она бы так и сделала, не так ли? Чет Вагнер — ну, вы знаете ситуацию с ним в ту ночь, когда была убита его жена, и прошлой ночью, по его словам, он был укрыт в отеле вместе со вторым сыном. Второй сын, Эверетт, я думаю, подтверждает это. Эверетт, кстати, кажется, невиновен в смерти своей мачехи. Его видели и сфотографировали на вечеринке со стрельбой в загородном доме в Йоркшире. Конечно, сыновья могли лгать, чтобы защитить себя или своего отца ".
  
  “А как насчет мистера Финча?"
  
  “То же, что и с остальными. Говорит, что был дома, в постели. Может быть, это правда, может, нет. Никто из соседей не утверждает, что видел, как он уходил ночью, но, по-видимому, было много таких, кто хотел бы повесить это на него. Затем есть родители мальчика, то есть приемные родители. Предположительно во Флориде, и жалкое алиби на прошлую ночь. Отец - диабетик, и у него были какие-то проблемы с уровнем сахара в крови или что-то в этом роде. Провел ночь под наблюдением в больнице. Жена все это время с ним ”.
  
  Они заехали на школьную парковку, и, видя, что ему, вероятно, придется парковаться в соседнем округе, дядя Джим высадил Джейн у дверей и уехал в поисках свободного места. Джейн медленно шла по коридору, испытывая сильную ностальгию. Музыкальная программа школьного округа начиналась с четвертого класса с двух больших концертов в год, в которых принимали участие все дети от девятилетки и старше. Джейн приходила сюда дважды в год с тех пор, как Майк был в этом возрасте. Стив всегда ненавидел приходить, но ей это нравилось. На самом деле, это был единственный материнский долг , который она воспринимала как бескомпромиссное удовольствие. В отличие от скаутов, выездов на природу или тренировок группы поддержки, от нее ничего не требовалось, кроме как прийти и повеселиться. И в отличие от многих церемоний награждения, на которых она присутствовала, это было по-настоящему приятно. Даже маленькие дети, разучивающие скрипки и звучащие так, словно наступают на уток, обладали определенным шармом, который компенсировал музыкальную бойню.
  
  Она нашла Тельму и детей, и вдвоем им удалось удержаться на пустом месте и остановить дядю Джима, когда он наконец вошел. Тельма изучила программку и начала указывать на что-то Джейн, которая поспешно сказала: "Нет, я не должна знать, что там. Я обещала Майку”.
  
  Сбившись в кучку, как куры на насесте на трибунах, они наблюдали, как дети начали входить друг за другом и занимать свои места. Впереди и в центре были две группы начальной школы. На всех маленьких девочках были нарядные платья для рождественской вечеринки, а маленькие мальчики выглядели розовыми и блестящими, как будто их только что вынули из ванны.
  
  По бокам от этих групп были два оркестра младших классов средней школы. Маленькие ребята ввалились в спортзал; младшие ученики средней школы смущенно сутулились. Девочки были хорошо одеты в ужасно модном, слишком старом стиле, а мальчики были претенциозно недоделаны. Они, как всегда, представляли собой забавную смесь "креветок и великанов", как Джейн мысленно окрестила эту возрастную группу много лет назад. Некоторые были еще младенцами, другие (обычно девочки) уже выросли до взрослого роста.
  
  Наконец, после того, как эти группы заняли свои места, в зал вошла группа старшеклассников. Они были единственными в "униформе". Все мальчики были в черных брюках и светло-зеленых блейзерах со школьной эмблемой на нагрудном кармане. На девочках были белые блузки с темно-зеленым жилетом и юбки в пол. Правда, на некоторых из этих юбок внизу были видны кроссовки, но в целом это была элегантная группа, которая выглядела бодро и беззаботно. Они заняли свои места в полукруге стульев, установленных позади младших школьников, — более или менее доброжелательные старшие братья и сестры детей впереди.
  
  Майк занял свое место в конце, и когда он оглядел аудиторию, Джейн удалось поймать его взгляд. Она помахала рукой, и он слегка кивнул в знак признательности.
  
  После нескольких неизбежных объявлений — "Серебристо-голубой Oldsmobile Cutlass у входной двери с включенными фарами”.
  
  “Последний шанс заказать фрукты раз в месяц у комитета по сбору средств”,
  
  “Печенье и пунш в универсальном зале после концерта", - так началась программа.
  
  Младшая пошла первой, и Джейн позволила своим мыслям плыть по течению. Практически единственным способом узнать, что они играли, было обратиться к программе, а Джейн ни на что не разрешалось смотреть. Сколько раз за эти годы она сидела здесь, ожидая очереди Майка, задаваясь вопросом, каково это, должно быть, быть родителем одного из этих красивых молодых людей сзади — и теперь она была одной из них. И она обнаружила, что эти ребята были такими же аккуратными, какими выглядели. Она знала, что детей из группы часто считали занудами — Майк и его друг взяли напрокат копию Месть ботаников однажды ночью и истерически смеялся над последней сценой, когда главный герой просит всех на собрании старшеклассников смело выйти вперед, если они ботаники, и вся группа выходит вперед группой.
  
  Тем не менее, они были хорошими ребятами. Она пришла к убеждению, что если бы кто-нибудь провел национальный опрос о распространенности подростковой преступности в целом и сравнил его с распространенностью подростковой преступности среди тех, кто состоял в музыкальных группах, была бы очевидная разница. Возможно, некоторые дети занимались такими вещами, потому что они в основном законопослушны, но она предпочитала верить, что они стали такими из-за характера групповых усилий. Даже в большей степени, чем в командных видах спорта, благоприятное выступление было результатом того, что каждый выполнял порученную ему роль как можно лучше, при этом никто не пытался привлечь к себе внимание. Если бы в школьных группах были только такие мальчики, как покойный и не очень оплакиваемый Бобби Брайант, они могли бы получиться совсем другими.
  
  Старшеклассники получили заслуженные аплодисменты, и заиграли группы младшей школы. Контраст был впечатляющим. Это действительно звучало как музыка — не всегда хорошая музыка, но в ней были свои моменты. Они сделали заслуживающий доверия "Jingle Bells", который вызвал улыбки у всех.
  
  Наконец настала очередь старшеклассников. Джейн не узнала первые две цифры. Это были те вещи, которые нравятся учителям больше, чем зрителям, — пьесы, которые были технически сложными для студентов и заставляли режиссера хорошо выглядеть в глазах сверстников, но не те, под которые можно было бы подпевать. Третьим номером была легкая классическая пьеса, которую Джейн узнала, но не смогла бы назвать. Она бы предположила, что это Шопен. Когда они закончили, наступила многозначительная пауза. Что могло быть последним произведением, которое, по мнению Майка, ей бы так понравилось?
  
  Скрипичное отделение подняло смычки, долго, словно загипнотизированное, глядя на режиссера, и по его сигналу заиграло начальные медленные ноты "Увертюры 1812 года". Ее любимое музыкальное произведение в мире! Джейн посмотрела на Майка, который смотрел на нее из-за своей тубы с широкой улыбкой. Боже милостивый, если бы она и так не чувствовала себя достаточно слащавой, это прикончило бы ее еще до того, как все закончилось.
  
  Она слушала, загипнотизированная их мастерством. Музыкальный эксперт, несомненно, нашел бы множество недостатков в исполнении; Джейн не нашла ни одного. Это было великолепно. Удары из пушек были сделаны на большом барабане мальчиком, который практиковался в игре, как шотландские марширующие барабанщики, с веревочкой от барабанной палочки вокруг запястья, чтобы можно было причудливо, драматично вращать барабан между ударами. К тому времени, как зазвучали колокола — очень маленькая девочка склонилась над ксилофоном, — Джейн открыто плакала, как и многие другие матери в зале. Даже родители, у которых не было старшеклассников, были ошеломлены представлением.
  
  Когда затихла последняя низкая нота, наступила долгая, наэлектризованная тишина, прежде чем вся аудитория вскочила на ноги, бурно аплодируя. Матери достали салфетки из сумочек и вытерли глаза; отцы хлопали изо всех сил; младшие братья улюлюкали и выражали одобрение. Несколько родителей упали на пол и выглядели так, словно едва могли удержаться от желания подбежать и обнять своих детей, которые съежились бы и умерли от смущения, если бы они это сделали.
  
  Джим Спеллинг обнял Джейн и крепко прижал ее к себе. "Боже, я горжусь им", - сказал он, его грубоватый голос звучал немного сдавленно.
  
  Джейн удивлялась, как день, который начался с похорон, мог закончиться так чудесно. Как могли такие уродливые, подлые вещи, как убийство, произойти в том самом мире, где школьные оркестры играли "Увертюру 1812 года"?
  
  Двадцать два
  
  
  
  Джейн встала с кровати, напевая.
  
  Y Было всего восемь часов, но она чувствовала себя отдохнувшей и бодрой, все еще находясь в разгаре концерта группы. Она приготовила чашку кофе, покормила домашних животных и прошлепала в тапочках в гостиную, чтобы полчаса спокойно поработать над афганкой, прежде чем собрать детей в воскресную школу. Она так увлеклась работой над последними несколькими рядами, что потеряла счет времени. Она вплела последнюю свободную нить в свое творение, затем разложила его на полу, чтобы полюбоваться им. Как жаль, что она не закончила ее раньше, чтобы подольше наслаждаться ею, прежде чем продавать. Это озарило не только комнату, но и ее настроение. Уиллард посмотрел на афганку и рявкнул. Она восприняла это как комплимент.
  
  “У нас будет свободное утро?" Спросил Майк, вваливаясь, пошатываясь, и безвольно растягиваясь на диване. Макс прошелся вдоль спинки дивана, пытаясь определить, на какой части распростертого тела Майка ему остановиться.
  
  “Что ты— О, четверть одиннадцатого! Я не думаю, что ты пойдешь со мной на службу в десять тридцать, не так ли?"
  
  “Нет. У нас есть апельсиновый сок?"
  
  “Майк, за всю свою жизнь ты когда-нибудь видел, чтобы у меня закончился апельсиновый сок? Туалетная бумага, да. Масло, шампунь, лампочки, кошачий корм, чистые простыни, да. Но никогда апельсиновый сок ”.
  
  Джейн позволила другим детям выспаться, и они с Майком вместе наслаждались тихим утром. Передавая друг другу отрывки из воскресной газеты и объедаясь сладкими булочками, они на самом деле почти не разговаривали ни о чем важном, но Джейн чувствовала, что время, проведенное с ним, было, вероятно, более полезным для них обоих, чем была бы лихорадочная гонка в церковь.
  
  Качественное время против количества. Одна из тех модных поп-психологических фраз, которые иногда означали великую правду и чаще всего использовались в качестве отговорки родителями, которые не могли уделить время детям. Как природа против воспитания. Это была самая последняя из них, подумала Джейн, складывая в стопку смятые газеты и стаканы, на которых засохла жижа от апельсинового сока. Это была интересная концепция. Годами, если не поколениями, матерей заставляли чувствовать, что каждая ошибка, которую проявлял ребенок, на самом деле была недостатком их родителей. Недавно в женских журналах появились статьи, посвященные противоположной теории — что ни в одной из проблем ребенка родители не виноваты, что люди рождаются такими, какие они есть, и ничто в их домашней обстановке не может изменить этот основной характер.
  
  Правда должна была быть где-то посередине или отличаться для разных людей. Но должно же быть что-то в теории воспитания. Как еще вы могли бы объяснить, что кто-то вроде Бобби Брайанта был сыном Филлис? Никто никогда не принимал Филлис за интеллектуалку, но в то же время в ее теле не было ни капли подлости или эгоизма. Жуткий характер Бобби, конечно, нельзя было приписать ее генам. Но это было не совсем справедливо по отношению к каким-то неизвестным приемным родителям. Они хотели его, и, хотя дочь Джоан Кроуфорд могла бы оспорить этот тезис, большинство людей не лезли из кожи вон, усыновляя детей, чтобы плохо с ними обращаться.
  
  Тогда тоже потребовалось два человека, чтобы завести ребенка. Возможно, дело было не в генах Филлис, а в генах мальчика, за которым она была замужем так недолго. Джейн пожалела, что не расспросила о нем побольше. Что он был за ребенок? Филлис назвала его "амбициозным и умным" или что-то в этом роде. Конечно, с ее милой, простой точки зрения, практически любой мог претендовать на эти прилагательные. Но мог ли он быть мальчиком с сильным характером, чтобы позволить увлечь себя игрой в дом? Неужели у него даже не хватило ума задуматься, могла ли Филлис быть беременна — или ему было все равно?
  
  “Мам, ты не пойдешь к двери?" Майк крикнул вниз по лестнице: Она была так глубоко погружена в свои мысли, что не заметила, как ее сын вышел из комнаты, и не обратила внимания на бешеный лай Уилларда.
  
  Она открыла дверь порыву холодного воздуха и Сьюзи Уильямс, которую она никогда раньше не видела. "Боже милостивый, ты выглядишь так, словно на тебя наступила кавалерия", - любезно сказала она своей гостье.
  
  “Спасибо", - прохрипела Сьюзи. Ее лицо было бледным, но с лихорадочными красными кругами на щеках, как у маленькой девочки, которая играла с румянами своей матери. Ее волосы, выбившиеся из-под вязаной шапочки, были гладкими. Ее глаза были налиты кровью, и она жалобно вытирала нос Санты. "Я чувствую себя дерьмово", - сказала она без всякой необходимости. "Могу я войти, или ты собираешься наблюдать за мной, как за биологическим экспериментом, пока я умираю на твоем крыльце?"
  
  “Я думаю, ты мог бы с таким же успехом находиться в моем доме, поскольку у тебя не хватает здравого смысла быть дома, в своей постели”.
  
  Сьюзи, пошатываясь, добралась до стула на кухне. Мелодраматично рухнув на него, она сказала голосом, который было больно слушать: "Ветка упала на телефонные провода. Я не могла позвонить. Джейн, мне нужна помощь ".
  
  “Тебе нужен врач".
  
  “Я позвонила ему и уже забрала лекарство". Она полезла в карман пальто и вытащила оранжевую пластиковую бутылочку, полную капсул, в качестве доказательства этого заявления. "Но я должен петь на концерте церковного хора сегодня вечером".
  
  “Ты не только не можешь этого сделать, я уверен, тебе даже не разрешат попробовать. Ты распространяешь микробы, как тифозная Мэри".
  
  “Дело в том, что физическое расположение хора так же важно, как и голоса. Мы стоим на возвышениях в своего рода пирамиде. Все, что мне нужно, это чтобы кто-то встал на мое место".
  
  “О, нет, только не я, Сьюзи. Я не могу исполнить мелодию, и режиссер презирает меня".
  
  “Тебе не нужно исполнять мелодию. Просто беззвучно шевели губами и встань на мое место. Джейн, я бы сделала это для тебя", - добавила она трогательно.
  
  
  Это маленькое одолжение оказалось немного более хлопотным и намного более интересным, чем Джейн ожидала. Образцы товаров с базара были разложены утром, а затем снова убраны, так что она пришла пораньше, чтобы разложить их обратно, и это было хорошо. Руководитель хора, музыкальный специалист, ставший страховым агентом по имени Эд Шурран, был, по понятным причинам, расстроен, когда она сообщила ему, что будет стоять на месте Сьюзи, но не — как она заверила его — петь.
  
  “Но вы на добрых пять дюймов ниже миссис Уильямс!" - сказал он тоном, граничащим с истерикой. "Это испортит весь образ. А как насчет вашего халата? Ты будешь спотыкаться об нее во время процессии ”.
  
  Большинство церковных помещений были закрыты, а при поспешном обыске не нашли иголки и нитки, но обнаружили степлер и целлофановую ленту. Джейн проделала приличную работу по временному укорачиванию халата, пока Эд Шурран стоял над ней, заламывая руки. Затем она задрапировала и начала расставлять демонстрационный стол, когда начали прибывать участники хора. Когда она убирала последнюю пустую коробку под стол, к ней подошел Альберт Ховард. "Я слышал, ты заменяешь Сьюзи Уильямс. У бедняги Эда из-за этого не в порядке с трусиками”.
  
  Джейн усмехнулась английской фразе. "С большой неохотой, которая с каждой секундой становится все больше".
  
  “Ничего особенного. Ты позади меня в процессии и рядом со мной на ступеньках. Пойдем. Я проведу тебя через это".
  
  “Это ужасно мило с твоей стороны".
  
  “Нет, это самооборона. Если я буду болтаться в раздевалке, он попытается продать мне страховку. Он всегда так делает”.
  
  Они отрабатывали свою размеренную прогулку по проходу и на сцену. Альберт показал ей список песен, все из которых были ей знакомы. У нее не возникло бы особых проблем с произношением слов ".... И ты просто следуй за мной, - закончил он. "Хочешь повторить это еще раз?"
  
  “Нет, я думаю, у меня получилось. Альберт, я так благодарен. Это будет и вполовину не так сложно, как я думал”.
  
  Они удалились в гардеробную вместе с остальными. Эд Шурран разговаривал с кем-то о столкновении и ответственности, а Альберт Говард подмигнул Джейн. Когда пришло время, они выстроились в очередь, и у Джейн возникло минутное желание ухватиться за халат Альберта сзади, чтобы не потерять его. "Я достану Сьюзи за это", - пробормотала она себе под нос.
  
  Несмотря на страх сцены, Джейн прошла по проходу и поднялась на возвышения, не опозорив ни себя, ни хор. Как только они приступили ко второму произведению, она успокоилась. К четвертому она действительно наслаждалась собой. Несмотря на то, что у нее было мало таланта, она любила музыку, и было совершенно захватывающе стоять в центре всех этих прекрасных, мощных голосов. Было особенно приятно, что она была рядом с Альбертом. У него был ужасно хороший голос. Ей всегда нравилось его пение.
  
  Она поняла, что это была глупая мысль. Она никогда не слышала, чтобы он пел один. Только как анонимная часть хора. И все же в тоне было что-то такое знакомое, как будто она слушала его много раз раньше. Как странно. Когда бы она могла его услышать?
  
  Возможно, у него были соло в церкви — нет, она не могла вспомнить ни одного.
  
  “Ибо у нас рождается дитя..." - пел хор.
  
  Джейн становилась все более озадаченной. Это было почти как знать что-то, когда-то хорошо понятное, но не способное полностью протянуть руку и мысленно ухватить это. Она сосредоточилась на слушании. Легкая горловина на низких нотах, едва заметная дрожь в более высоком диапазоне, непрерывность нот без каких-либо явных перерывов для дыхания.
  
  Хор сделал паузу между песнями. Режиссер, стоявший спиной к скамьям, отвратительно ухмыльнулся, напоминая им улыбаться. Джейн ухмыльнулась в ответ.
  
  “Это случилось в ясную полночь...”
  
  Она уставилась на заднюю стену церкви, чтобы лучше сосредоточиться на слушании. Может быть, он просто говорил как кто-то другой. Это сводило бы ее с ума на несколько дней, если бы она не поняла этого. Может быть, с кем-нибудь знаменитым. Она начала мысленно просматривать список своих любимых вокальных записей, которые были разбросаны по всему дому и машине.
  
  “...прикоснуться к их золотым арфам..." Внезапно Джейн поняла. Он звучал точь-в-точь как Ричи Дивайн!
  
  Но какой абсурд! Почему... как мог второй муж Фионы звучать так похоже на ее знаменитого первого мужа? Он годами работал над тем, чтобы звучать таким образом или —!
  
  Взглянув на него краем глаза, Джейн изучила эти неописуемые черты. Волосы были не того цвета, но это ничего не значило. Волосы могли быть окрашены или обесцвечены. Большой живот? Возраст. Скошенный подбородок? Впечатление усиливали усы, которым, возможно, помогла пластическая операция. Сами усы полностью скрывали верхнюю губу.
  
  Альберт Ховард не звучал как Ричи Дивайн.
  
  Он был Ричи Дивайн.
  
  Двадцать три
  
  Ей потребовалось все самообладание, чтобы не повернуться и не сказать: "Я знаю, кто ты! Мне нравятся твои пластинки". Если бы они не были на сцене перед множеством людей, она бы.
  
  Однако по мере того, как тянулся последний кусок, она начала сомневаться. Это было невозможно. Ричи Дивайн был мертв много-много лет. Он умер, когда Кэти была совсем маленькой. Пятнадцать лет назад в этом месяце. Все это знали. Но знали ли они? Все знали, что его самолет потерпел крушение. Она вспомнила свой разговор с Мел об этом. Он сказал, что самолет и пассажиров разнесло на столько кусков, что ничего нельзя было опознать. Возможно ли, что Ричи Дивайн не был пассажиром того самолета?
  
  Если мужчина, стоящий рядом с ней, действительно был Ричи Дивайн, он, очевидно, не погиб над океаном, когда взорвался самолет.
  
  Но почему? Как?
  
  Она чуть не пропустила сигнал спуститься. Альберт Говард тряхнул ее за руку, и она, вздрогнув, пришла в себя и последовала за ним вниз по ступенькам. Следуя за ним, она заметила, что у него на макушке появляется лысина. Как печально, что этот золотой кумир молодежи должен был стать пузатым и немолодым в безвестности собственной тени. Это было тем, что он сделал - жил все эти годы как жалкий второй муж жены Ричи. Как это, должно быть, ужасно для него - превратиться из международной суперзвезды в никому не известного ботаника.
  
  Она почти заговорила с ним в гардеробной, но не знала, что сказать. Ей тоже пришло в голову, что она не имела права расспрашивать его или даже раскрывать, что случайно узнала очень личный секрет. Повесив халат и отправившись упаковывать образцы товаров для распродажи, она вспомнила слова Фионы о том, что кто-то пытался заставить Альберта внести свой вклад в проект. Суть истории заключалась в том, как Альберт был оскорблен намеком на то, что на самом деле это были деньги Ричи Дивайна, а не его. Теперь Джейн поняла болезненную иронию инцидента. Бедный Альберт, должно быть, почувствовал оскорбление вдвойне.
  
  Как только она вернулась домой, она позвонила Шелли. "Сегодня днем я испекла кофейный пирог", - соблазнительно сказала она. "Если ты зайдешь и поешь со мной, я расскажу тебе кое-что, от чего у тебя просто мурашки пойдут по коже".
  
  “Я не одета.... Оба носка?"
  
  “Оба носка", - заверила ее Джейн.
  
  Мгновение спустя Шелли вошла в кухонную дверь в длинном автомобильном пальто, накинутом поверх ночной рубашки и халата. На ней были большие зимние ботинки Пола, а в волосах были бигуди. "Лучше бы это было вкусно”.
  
  Джейн выглянула из-за угла. Майк смотрел MTV поверх своей книги с химией. Тодд собирал космическую станцию Lego. Она знала, что Кэти была наверху и разговаривала по телефону. Она поставила кофейный торт и тарелки на стол, и когда они сели, сказала: "Нэшнл Инкуайрер" подставила бы меня пожизненно за эту информацию, которую никто из нас никогда никому не расскажет. Согласен? Я не думаю, что кто-нибудь, кроме одного человека в мире, знает ".
  
  “Этот базар выжег тебе мозги? О чем ты там бормочешь?”
  
  Джейн понизила голос и наклонилась вперед. "Ричи Дивайн не умер. Он Альберт Ховард”.
  
  “Что!"
  
  “ТССС. Я серьезно. Сегодня вечером я стояла рядом с ним в хоре, и поскольку я не должна была петь, я просто слушала. Внезапно меня осенило, что я слышала его раньше. Я клянусь, что это правда, Шелли".
  
  “Джейн, как твой друг —"
  
  “Я знаю, ты думаешь, что я сошел с ума. Но это не так. Послушай, та авиакатастрофа, в которой он был — самолет взорвался в воздухе, и тела так и не были найдены. Мел рассказал мне. Его сестра была на последнем концерте, и он помнил подробности ”.
  
  Шелли откинулась назад, пребывая в замешательстве. "Но зачем притворяться кем-то вроде Альберта Ховарда?"
  
  “Я думал об этом. Ходила история о том, что мафия преследовала его за то, что он дал показания против них. Мел тоже мне это рассказывал. Я либо забыл об этом, либо никогда не знал ".
  
  “Вот почему они подложили бомбу или что-то в этом роде в самолет", - сказала Шелли. "Я читала об этом в журнале".
  
  “Ну, если бы он по какой-то причине опоздал на самолет, было бы логично пойти с ним и притвориться мертвым. Это был единственный способ обезопасить себя от них в будущем. Если бы они знали, что он жив, они бы просто преследовали его, пока не добились успеха ".
  
  “О, Джейн. Я не знаю—"
  
  “Шелли, если бы ты слышала, как он поет, ты бы поверила в это. Его голос стал глубже, когда он стал старше, но я клянусь, это тот же самый человек".
  
  “Но они совсем не похожи.
  
  “Нет, но и Шэрон Келлик не похожа на саму себя".
  
  “Кто, черт возьми—? Ах, да. Та женщина в соседнем квартале, которой сделали подтяжку лица, и кто-то вызвал на нее полицию за кражу со взломом в ее собственном доме ".
  
  “Помните то шоу, которое мы смотрели на PBS год назад, о пластических хирургах, которые работают с детьми с тяжелыми пороками развития? Они придавали совершенно гротескным лицам нормальный вид. Представь, как легко кто-то вроде этого мог заставить красивое лицо выглядеть обычным. Ричи Дивайн мог бы заплатить лучшему врачу и обязать его хранить тайну. Возможно, тогда даже существовала федеральная программа свидетелей ".
  
  “Я не знаю, но им не разрешено взрывать самолеты".
  
  “Я не имел в виду, что они это сделали, но после того, как это случилось, он мог бы обратиться за помощью к хорошему пластическому хирургу".
  
  “Хорошо, я отдаю тебе должное. Но что насчет его волос? Они не выглядят крашеными, и я никогда не слышал о способе придать волосам другой цвет".
  
  “Но они определенно выглядели обесцвеченными, когда он был звездой. Ни у кого, кроме альбиноса, волосы не были от природы такими светлыми. Может быть, именно такого цвета они были все это время”.
  
  Шелли задумчиво откусила кусочек торта. "Слушай, это вкусно. А как насчет телосложения? Альберт Ховард немного коренастый".
  
  “Да ладно, Альберт Ховард на пятнадцать лет старше, чем был Ричи Дивайн. Любой может набрать вес, даже если возраст не идет ему на пользу. Особенно если есть такой стимул, как спасение собственной жизни. Я могла бы выглядеть как дирижабль через месяц и без почти такой же веской причины ”.
  
  Вопреки себе, Шелли начала в это верить. "Подумай о бедной Фионе. Все те ужасные вещи, которые пресса наговорила о ней за то, что она снова вышла замуж так скоро после смерти Ричи. И она приняла все это молча. Теперь мы знаем почему. Она не выходила замуж за кого-то другого. Она снова выходила замуж за Ричи. Она знает это, не так ли?"
  
  “Она должна. Они поженились всего через год или около того после того, как Ричи "умер" “.
  
  Они долго сидели в тишине. Наконец Шелли сказала: "Вот почему Альберт, кажется, не возражает против той комнаты, о которой ты мне говорила. Святилище Ричи. Это его святыня ".
  
  “Конечно! Я совсем забыл об этом".
  
  “Как ты думаешь, кто-нибудь еще знает?"
  
  “Я уверен, что они этого не делают. Разве что, может быть, пластический хирург. Это слишком большой секрет, чтобы его так долго хранил кто-то, кроме двух людей, больше всего озабоченных его безопасностью. Альберт и Фиона не осмелились бы никому рассказать, опасаясь, что они расскажут. Это то же самое, что я сказал о National Enquirer. Мы с тобой ничего не скажем об этом, но многие люди сказали бы ".
  
  “О, Джейн. Я почти сожалею, я знаю. Меня убьет необходимость держать это при себе. Только представь, мы знаем Ричи Дивайна. Это все равно, что узнать, что учитель игры на гитаре у твоего ребенка - Элвис, восставший из мертвых ".
  
  “Хорошее сравнение. Я думаю, Ричи мог оставить всю славу позади, но не мог оставаться в стороне от музыки. Вот почему он в хоре".
  
  “Это был риск разоблачения, не так ли?"
  
  “Немного. Я не думаю, что он когда-либо исполняет соло. И хотя я абсолютно лишен музыкального таланта, у меня необычайно хороший слух. Я не думаю, что многие люди смогли бы уловить связь. Не похоже, чтобы хор когда-нибудь собирался исполнять "Red Christmas" с участием него. Совершенно другой вид музыки, должно быть, казался безопасным. И так оно и было ".
  
  “Жаль, что мы не можем спросить об этом Фиону. Выяснить, как они это осуществили. Почему Ричи не было в том самолете. Каково это - иметь такой странный секрет".
  
  “Я знаю. Я бы с удовольствием поговорил с ней об этом. Но мы не осмеливаемся. Ее до смерти напугало бы, что мы будем болтать с другими людьми. Она не знает нас достаточно хорошо, чтобы доверять нам ".
  
  “Я не знаю, как я смогу снова смотреть на него, не вытаращив глаза и случайно не назвав его Ричи".
  
  “Ты справишься, Шелли, и я тоже. Мы должны. В некотором смысле, его жизнь в наших руках. И мы должны начать завтра".
  
  “Базар! Я на самом деле забыл об этом на несколько блаженных минут. Ты закончил афганку?"
  
  “Да, иди посмотри”.
  
  Когда они вошли в гостиную, Майк выключил телевизор и встал с дивана, чтобы Джейн могла разложить свое произведение искусства. После того, как Шелли на мгновение расчувствовалась, он сказал: "Миссис Новак, могу я поговорить с тобой минутку? На кухне?”
  
  Джейн взяла за правило помогать Тодду собирать все детали его проекта. Майк, несомненно, спрашивал Шелли о размерах для нее. В прошлом дети всегда советовались со Стивом по поводу покупок для нее. Удивительно, сколько времени потребовалось, чтобы разложить все по новым нишам, когда одного члена семьи не стало. "Вот и я!" - сказала она, направляясь обратно на кухню.
  
  Майк, ухмыляясь, пожелал им обоим спокойной ночи и исчез. "Шелли, не хочешь взять немного этого торта домой? Я приготовила по двойному рецепту".
  
  “Я так лучше. Мне нужна какая-то причина, чтобы объяснить Полу, почему я разорвалась в ночной рубашке. Кроме настоящей".
  
  “Итак, запомните, мы не можем никому в мире рассказать о Ричи Дивайне".
  
  “Я обещаю", - сказала Шелли.
  
  Джейн задавалась вопросом, сможет ли она сама сдержать обещание.
  
  Двадцать четыре
  
  
  
  В понедельник утром базар начался хорошо.    Было рискованно покупать ее в такое позднее время года. Большинство распродаж рукоделия проходили в сентябре или октябре, когда люди начинали задумываться о рождественских покупках. Церковный комитет решил застать людей в конце их покупок, когда им оставалось купить всего несколько подарков и они отчаянно пытались заполнить свои списки. Когда Джейн в половине девятого заехала на подъездную дорожку к дому Фионы, на улице уже было припарковано несколько машин с женщинами, ожидающими открытия базара в половине десятого. Казалось, что маркетинговый ход может сработать. К счастью, день обещал быть необычайно теплым. Это бы очень помогло.
  
  Джейн и Шелли раздали таблички группе, которая вызвалась их разместить. Они обошли разные комнаты, убедившись, что все предметы были должным образом помечены. Джейн должна была провести первую смену в помещении, которое они окрестили "Комнатой с венками", потому что именно там заканчивалось большинство этих вещей. Было удивительно, из чего люди плели венки; виноградные лозы были самыми популярными, после настоящих или пластмассовых сосновых веток. Но были также венки, сделанные из сосновых шишек, десятки крошечных упаковок, обернутых фольгой, и даже одно кухонное чудовище, сделанное из губок пастельных тонов, завязанных бантиком и перемежающихся сухими цветами и миниатюрной кухонной утварью.
  
  Джейн на самом деле не пришлось бы ничего продавать. Все продажи происходили за длинным столом у входной двери, где уже ждали три женщины. Все остальные ничего не делали, кроме как стояли с дружелюбным видом и высматривали магазинных воришек.
  
  “Удивительно, с какими вещами люди пытаются уйти", - сказала Шелли. "В прошлом году я поймала женщину, которая засовывала баночку попурри в карман пальто. Они выпирали, как ужасный нарост. Не могу представить, что она думала, что я не замечу ".
  
  “Удивительно думать, что люди будут брать рождественские подарки из церкви", - сказала Джейн. "Что вы скажете тому, кто ворует?"
  
  “Я просто сказал: "Позвольте мне отнести это для вас на стойку регистрации, и вы сможете заплатить за это, когда будете уходить". Это сработало; она вытащила это, швырнула на стол и вышла, как будто я ее оскорбил. Я не знаю, что бы я сделал, если бы она это отрицала. На что вам нужно обратить внимание, так это на тех, кто приходит парами. Один из них вовлечет вас в глубокую дискуссию о каком-нибудь предмете и встанет так, чтобы вы не могли видеть, что делает другой. Вот почему вам нужно большую часть времени быть на ногах. Так что ты можешь уворачиваться и приглядывать за всеми ".
  
  “Я чувствую себя тюремным охранником".
  
  “Не волнуйся. Не так уж много тех, кто приходит поднимать вещи. В основном это весело - стоять и болтать с людьми. Я думаю, пришло время открыться.
  
  Когда они впускали людей, образовалась солидная очередь. Одними из первых были барракуды — эти хитрые покупатели, в том числе торговцы антиквариатом, которые приходили рано и быстро расходились, рассчитывая на случайную сделку, что-нибудь, что они могли бы урвать и перепродать по завышенной цене. Одеяло, на котором была нанесена такая низкая маркировка, было бы таким товаром, если бы Шелли не пометила его и не купила сама. Среди первых покупателей были и те женщины, которые направлялись на работу и должны были быстро сделать покупки. Поэтому первый час был беспокойным, но по мере того, как приближалось утро, темп стал более неторопливым, и Джейн обнаружила, что наслаждается возможностью навестить разных соседей, которых она давно не видела.
  
  В одиннадцать пришла ее замена, и она побрела в гостиную посмотреть, как дела у Шелли. "Мой афган пропал", - разочарованно сказала Джейн. Она выглядела такой красивой, висевшей на пианино, и она ожидала хотя бы одного последнего взгляда на нее.
  
  “Да, женщина купила ее в первый же час. У вас перерыв? Сьюзи Уильямс должна была заменить меня, и у нее действительно хватило такта прислать замену. Она убирает свое пальто. Встретимся на кухне, когда она будет готова приступить к работе ”.
  
  Кухня и гостиная были отведены для рабочих. Таблички на дверях гласили: "ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА". НЕ ВХОДИТЬ. Джейн пошла на кухню, взяла чашку кофе и круассан и присоединилась к Фионе в гостиной. Это был всего лишь второй раз, когда она видела ее этим утром, первый раз, когда она впустила их в дом несколько часов назад.
  
  “Все идет замечательно хорошо, не так ли?" Сказала Фиона. "Я только что разговаривала с женщинами на переднем плане, и они говорят, что у них уже есть почти тысяча долларов. Что ж, мне лучше поторопиться. Я должен стоять на страже в гостевой спальне на первом этаже."
  
  “О, нет, Фиона. Я не поручал тебе это. Мы не хотим, чтобы ты делала больше, чем у тебя уже есть".
  
  “Все в порядке. Этель Бесли позвонила и сказала, что ее машина не заводится. Я просто займу ее место, пока она не приедет ”.
  
  Джейн предприняла еще один слабый протест, предложив взять на себя обязанности Этель, но почувствовала облегчение, когда Фиона настояла на том, чтобы заменить ее. Джейн отчаянно нуждалась в том, чтобы сесть. Она развалилась на удобном кожаном диване и принялась жевать круассан, разглядывая фотографии на противоположной стене. Какой другой казалась теперь эта комната. Когда она увидела это в первый раз, то была шокирована бессердечием помещения, посвященного Ричи Дивайну, на которое бедному Альберту приходилось смотреть каждый день и напоминать о собственной незаурядности. Это не казалось уютным, дружелюбным местом, комнатой , где Альберт и Фиона могли вспомнить прошлое, наслаждаясь безопасной, безвестной жизнью, которую они создали для себя.
  
  “Господи! Такого рода вещи выявляют лучшее и худшее в людях", - сказала Шелли, входя и бросаясь в кресло с глубокой обивкой. "Одна женщина попросила меня повысить цену, потому что это было такое благое дело. Потом у меня была омерзительная троица, которая не скрывала того факта, что они пришли посмотреть, что им удастся разузнать об убийстве по соседству. Даже не притворялся, что хочет что-то купить, просто задавал мне неприятные вопросы ".
  
  “Вероятно, агенты под прикрытием Вандайна", - сказала Джейн. "Интересно, добивается ли он какого-нибудь прогресса. Ужасно признавать, но я почти забыла об этом в спешке, чтобы запустить это дело".
  
  “Какой-то детектив. Позавчера ты говорил о том, что разгадка у тебя на кончике языка. Теперь ты раскрыл еще одну маленькую тайну и совсем забыл об убийствах".
  
  “Нет, не совсем. Я все еще думаю, что есть одна маленькая деталь, которую мы уже знаем, которая может распутать все это дело. Я просто не могу до конца понять это. Что касается другого— - Она оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь еще поблизости. "— это не было решением чего-либо. Это было просто ошеломляющее открытие интересного факта".
  
  “Интересно? Это мягко сказано. Кстати, где Альберт? Я не видел его весь день".
  
  “Вероятно, прячется от хищных орд. Я не могу винить его”.
  
  На вопрос о местонахождении Альберта они получили ответ несколькими минутами позже, когда он, пошатываясь, вошел в заднюю дверь с двумя бочонками "Кентукки Фри Чикен". "Я подумал, что рабочим, возможно, понадобится обед", - сказал он.
  
  Они наелись и вернулись к работе. Джейн отработала двухчасовую смену за передним столом - напряженная работа, но ее приходилось выполнять сидя. Когда она закончила с этим и еще час замещала женщину, чей ребенок был отправлен домой из школы с ветрянкой, она вернулась на еще один перерыв.
  
  На этот раз ни на кухне, ни в гостиной никого не было, и она была рада, что избавлена от необходимости поддерживать беседу. Ее голос уже становился нечетким от всех этих разговоров, которые она вела. В голове у нее помутилось еще больше. Она откинулась на спинку дивана, невидящим взглядом уставившись на стену с фотографиями.
  
  Это была одна из самых безумных недель в ее жизни. За исключением вчерашнего спокойного утра с Майком, она все время бежала, с того самого дня, как приехали Филлис и Бобби. Это было не только физическое, но и умственное истощение. Образы прошлой недели перемешались в ее голове. Тело Филлис увозят, устраивают базар, Джон и Чет Вагнеры орут на Бобби, концерт группы Майка, концерт церковного хора, драка между Бобби и мистером Финчем, похороны, на которых Мел Вандайн торопит ее мимо камер новостей. И где-то во всем этом ментальном хаосе было что-то важное, что они все упустили из виду. Что-то настолько маленькое и заурядное, что никто не заметил этого под давлением экстраординарных событий недели.
  
  Она устала, почти задремала, когда ее взгляд внезапно сфокусировался на одной из картин на противоположной стене. Сама не зная почему, она встала и подошла, чтобы рассмотреть ее повнимательнее.
  
  Конечно!
  
  С щелчком, который, как она боялась, должен был быть почти слышен, все начало становиться на свои места. Она на мгновение отступила назад, ошеломленная тем, о чем думала. Это могло быть. Нет, так должно было быть. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, Джейн сняла фотографию со стены и засунула ее под свитер. Протиснувшись между покупателями, она подошла к гардеробу и достала пальто и сумочку. Шелли была за столом продавца. "Куда ты идешь, Джейн?" - спросила она.
  
  “Мне нужно выполнить одно поручение, Шелли. Я ненадолго. Это важно". Прежде чем Шелли смогла задать ей дополнительные вопросы, Джейн выбежала за дверь и направилась к дому. Оказавшись в собственном доме, она достала фотографию и снова изучила ее. Затем она набрала номер телефона. После третьего гудка ответил Мел Вандайн. "У меня получилось", - сказала она. "По крайней мере, у меня есть половина, а с другой половиной ты можешь разобраться".
  
  “Джейн, что, черт возьми—?"
  
  “Я должен встретиться с тобой. Как насчет того кафе в торговом центре? Вот что тебе нужно сделать: связаться с Джоном Вагнером и попросить его встретиться с нами. Заставь его взять с собой этот портфель Филлис со всем, что в нем. Я должен тебе кое-что показать в нем ".
  
  “Джейн, просто скажи мне—"
  
  “Я не могу. Это то, что ты должен увидеть, и я тоже должен это увидеть, чтобы убедиться, что я прав. Я ухожу прямо сейчас. Увидимся там ”.
  
  Она повесила трубку, сунула фотографию в сумку для покупок и направилась в торговый центр. Прежде чем отправиться в кафе, она потратила трудные пять минут на то, чтобы найти нужную ей книгу у продавца книжного магазина. Затем, вооружившись своими доказательствами, она бросилась в кафе и села, чтобы поспешно прочесть книгу, пока ждала.
  
  Двадцать пять
  
  
  
  Мел Вандайн и Джон Вагнер прибыли с разницей в несколько секунд. Джейн заняла угловую кабинку, которая обеспечивала относительное уединение. "Пожалуйста, садитесь", - твердо сказала она.
  
  Мужчины обменялись взглядами, в которых могло быть удивление или развлечение, но они сделали, как она просила, и сели лицом к ней. Джейн заметила, что Ван Дайн позаботился о том, чтобы Вагнер был внутри. Было ли это потому, что он думал, что мужчина может попытаться сбежать?
  
  “Сначала я должна прояснить пару вещей", - сказала Джейн Джону Вагнеру. "Откуда у тебя ключ от дома, где остановилась Филлис?"
  
  “Она дала это мне", - сказал он. Джейн взглянула на Ван Дайна, который безучастно смотрел в ответ. Очевидно, это было что-то, что уже прояснилось к его удовлетворению.
  
  “Во-вторых, и я знаю, что это не имеет никакого отношения к убийствам, но я хочу знать — вы когда-нибудь встречались с Альбертом Говардом?"
  
  “Да, некоторое время назад. Я пытался уговорить его внести свой вклад в строительство парка в старой усадьбе Орвилла Вагнера".
  
  “Орвилл Вагнер? Есть какой-нибудь родственник?"
  
  “Нет”.
  
  Это положило конец расхождению между тем, каким бессердечным и безвкусным казался Фионе Джон Вагнер, и тем, каким приятным он был в ходе расследования. Он не пытался назвать проект в честь себя, как подумала Фиона. Почувствовав облегчение, Джейн достала фотографию, которую она украла из своей сумки для покупок, и протянула ее Джону Вагнеру. "Итак, это к делу. Ты узнаешь это?”
  
  Это была фотография группы.
  
  “Конечно", - сказал он. "Филлис показывала мне это десятки раз".
  
  “Да, я тоже, когда мы так давно жили в центре города, но я забыл об этом до сегодняшнего дня".
  
  “Я не знал, что у нее есть копия в рамке", - сказал Джон. "Почему этот ребенок обведен кружком в последнем ряду?”
  
  “Что это?" Спросила Мел.
  
  Джон протянул ему фотографию. "Это снимок школьной группы. Филлис была одной из чирлидерш в первом ряду. Смотри, вторая справа. Она невероятно гордилась тем, что была чирлидером. Это был один из самых ярких моментов в ее жизни ".
  
  “И что?" Нетерпеливо сказал Вандайн.
  
  Джейн сказала: "Джон, не мог бы ты открыть ее ежегодник на этой странице? Просто чтобы убедиться. Эти фотографии группы так похожи. Когда я впервые увидела это, у меня было ощущение, что я видела это раньше, но я подумала, это потому, что все они выглядят одинаково ”.
  
  Джон достал ежегодник из футляра с игольчатым наконечником. Он открылся на странице. Они втроем внимательно изучили его. Он был идентичен.
  
  “Ну и что?" Повторила Мел. "У нее был снимок в рамке, помимо того, что в книге".
  
  “Нет, она этого не делала", - сказала Джейн. "Тот, что в рамке, из дома Говардов. Посмотри на ежегодник. Как зовут мальчика в верхнем ряду, который обведен кружком на том, что в рамке?”
  
  Мел взял книгу и провел пальцем по списку имен под картинкой. "Ричард Дивейн", - сказал он.
  
  Джейн вытащила книгу, которую она только что купила: Ричи Дивайн: погасшая звезда. Она открыла ее на странице рядом с первой, которую она отметила. Она прочитала вслух: "Ричи Дивайн, урожденный Ричард Льюис Дивейн, был вторым из двух детей в семье среднего класса Филадельфии. Он рано проявил интерес к музыке. Уроки игры на барабане и трубе у соседа принесли первые плоды, когда он получил место в школьном марширующем оркестре ".
  
  “Так ты говоришь, что этот парень стал Ричи Дивайном, а Филлис ходила с ним в школу", - озадаченно сказал Джон.
  
  “Не только ходила в школу", - сказала Джейн. "Я думаю, она вышла за него замуж”.
  
  Мел порылся в кармане в поисках маленькой записной книжки. Он перевернул несколько страниц и с изумлением посмотрел на нее. "Я просмотрел свидетельство о рождении Бобби. Она указала отца как Ричарда Луиса Дивейна. Второе имя пишется по-разному, но, возможно, она не знала, что оно пишется двумя способами. Она говорила вам, что была замужем за ним?"
  
  “Нет. Она только сказала, что они не очень хорошо знали друг друга, и после того, как брак был аннулирован, она больше никогда его не видела. Нет—нет, это не совсем то, что она сказала—" Джейн закрыла глаза, вспоминая разговор. Филлис надолго замолчала и сказала, что они больше никогда не встречались . Джейн тогда подумала, что она колебалась, потому что никогда не задумывалась над вопросом, который задала Джейн. Дело было не в этом. Это была женщина, не привыкшая лгать, пытающаяся придумать правдивый, но вводящий в заблуждение ответ. И ей это блестяще удалось. Они больше не встречались , но она определенно видела его. Большая часть мира видела его — по телевидению, в кино, на постерах и обложках альбомов. "Она сказала мне, что они больше никогда не встречались. Но это было до того, как я отвез ее в дом Фионы Ховард ".
  
  “Боже! Она переехала с Бобби в дом по соседству с вдовой его биологического отца", - сказал Джон Вагнер.
  
  “Вы предполагаете, что миссис Вагнер пыталась что-то вытянуть из миссис Говард, потому что она родила сына Ричи?" Спросила Мел. "Из всего, что я слышал о ней, это кажется маловероятным".
  
  “Нет, для Филлис это было бы невозможно", - сказала Джейн. "Есть еще кое-что, что ты должен знать. Я чувствую себя ужасно, рассказывая вам, и вы оба должны поклясться своими жизнями, что, если я ошибаюсь, вы никогда, никому не скажете об этом ни слова. Обещаете?”
  
  Оба мужчины кивнули. Было очевидно, что они были удивлены откровениями до сих пор, но не уверены, что они что-то значат.
  
  Джейн наклонилась вперед и заговорила так тихо, что они едва могли ее расслышать. "Филлис не переехала жить по соседству с вдовой Ричи Дивайна и ее вторым мужем. Она переехала жить по соседству с Ричи Дивайном и его женой. Альберт Говард - Ричи Дивайн. Он не погиб в авиакатастрофе. Он возродился кем-то другим ".
  
  “Это невозможно", - сказал Мел со смехом.
  
  “Это не так. Перестань быть таким покровительственным. Ты тот, кто сказал мне, что не было найдено тел, которые можно было бы идентифицировать. Части самолета даже не были учтены. Помнишь?" Сказала Джейн.
  
  “Ты хочешь сказать, что его не было в самолете?" Спросил Джон. "Почему нет?"
  
  “Понятия не имею. Может быть, он просто решил в последнюю минуту вернуться к Фионе. Было почти Рождество. Следующий концерт не был запланирован через три дня", - сказала Джейн, постукивая по купленной книге. "Это все здесь. Может быть, они решили позволить всем думать, что он уже в Сан-Франциско, и прокатиться по побережью на арендованной машине так, чтобы никто не знал, кто он такой. Могло быть что-то в этом роде. Затем, когда произошел несчастный случай, они увидели в этом возможность навсегда оставаться в безопасности, поддерживая иллюзию, что он был убит. С деньгами проблем не было. Гонорары — или остатки, или как они там называются — от его записей продолжали бы поступать годами, и Фиона унаследовала бы все, что он уже накопил— - Она замолчала, почувствовав, что потеряла половину своей аудитории.
  
  Мел смотрела в другой конец комнаты. "Или — или он мог знать, что бомба была в самолете".
  
  “Что ты имеешь в виду?" Спросила Джейн. "Он бы не позволил другим рисковать, если бы знал. И как он мог узнать?”
  
  Мел одарила ее долгим, спокойным взглядом.
  
  Ответил Джон Вагнер. "Он мог бы знать, если бы организовал это”.
  
  Джейн кивнула. Это была мысль, которая злобно плавала в самой глубокой, самой темной части ее разума, но она не позволила себе признать это.
  
  Официантка, бойкая девушка с блеском в глазах, подскочила, чтобы отдать им счет. Она попыталась пофлиртовать с Вандайн, но получила решительный отпор. Когда она ушла, Джон Вагнер заговорил снова. "Итак, после многих лет сокрытия правды и, вероятно, уверенности в том, что никто никогда ее не раскроет, у него внезапно появилась Филлис, его первая жена".
  
  “Говорит со скоростью мили в минуту о своем сыне, мальчике, который по возрасту годится в сыновья Ричи Дивайну", - сказала Джейн.
  
  “Откуда ты знаешь, что она говорила о Бобби?" Спросила ВанДайн.
  
  “Я слышала ее. Милая, болтливая, совершенно нескромная Филлис", - мягко сказала Джейн.
  
  “И она узнала его?" Спросила Мел.
  
  “Я думаю, она, должно быть, узнала, но, возможно, не сразу. Я уверена, что он узнал ее. Когда он вошел в комнату, у него был такой вид, словно его ударили молотком по голове. Тогда я подумала, что это из-за того, что в комнате был такой беспорядок, но, должно быть, из-за вида Филлис. Фионе пришлось заставить его отвести Филлис посмотреть на соседний дом. Он не хотел. Он был почти груб по этому поводу. Но когда он вернулся, он был действительно мягким. Как будто он во всем разобрался. Может быть, они говорили об этом, и она согласилась никому не говорить."
  
  “Она бы согласилась", - сказал Джон. "Но я не думаю, что она смогла бы придерживаться этого. Она была слишком открытой".
  
  “Это, должно быть, пришло ему в голову позже", - сказала Джейн.
  
  Мел сказал: "Мы пропустили важную часть всего этого. Почему вы думаете, что Альберт Ховард - это Ричи Дивайн? Никакого сходства. Как Филлис узнала бы его, если остальной мир не узнал? И что заставило тебя подумать об этом?”
  
  Джейн рассказала им о церковном хоре и подробно остановилась на своих теориях о пластической хирургии и возрасте.
  
  “Но если ты прав, то это только потому, что ты слышал, как он поет, и у тебя хороший слух. Это не объясняет, почему Филлис его знает. Я сомневаюсь, что он напевал несколько тактов "Red Christmas", когда провожал ее до соседнего дома ".
  
  “Но она знала его довольно хорошо. Она была замужем за ним, пусть и недолго. Кроме того, я думаю, более вероятно, что Альберт сам выдал это. Он знал ее. У него, вероятно, были теплые воспоминания о ней, и он, должно быть, по крайней мере подозревал, что сын, о котором она говорила, может быть его. У него и Фионы нет детей. Знакомство с сыном - мощный стимул для мужчины средних лет проявить себя ".
  
  “А потом передумает о своем собственном благополучии", - сказал Мел. Он взял счет, взглянул на него и полез в задний карман за бумажником. "Хорошо, Джейн. Я думаю, у тебя что-то есть "
  
  “Это великодушно с твоей стороны признать", - сказала Джейн.
  
  “Дайте мне все это", - сказал он им. Джейн передала фотографию группы в рамке и книгу, которую она купила. Джон Вагнер отдал ему ежегодник Филлис. "Я возвращаюсь в офис, чтобы посмотреть, что еще я могу выяснить. Мистер Вагнер, я должен попросить вас держать это при себе еще некоторое время. Я знаю, тебе не терпится рассказать своему отцу, но...
  
  “Я понимаю. Это может вселить ложные надежды. Кроме того, мой отец может разразиться гневом и попытаться разорвать Альберта Ховарда на части голыми руками. Не волнуйся. Я пока ничего не скажу. Но когда?"
  
  “Если есть что-то из этого, что я могу подтвердить, это не займет больше нескольких часов", - ответила Мел.
  
  “Только одна вещь", - сказала Джейн, выбираясь из киоска. "Пожалуйста, не порти базар".
  
  “Что?"
  
  “До выхода осталось всего несколько часов. Мы закрываемся в половине седьмого. Многие люди ужасно усердно работали над этим. Пожалуйста, не испорти это ".
  
  “Джейн, у тебя самые странные приоритеты", - сказала Мел. "Хорошо. Я ничего не сделаю до половины седьмого, но как я собираюсь объяснить это своему начальству?" Извините, босс, но я не мог произвести арест, пока не были проданы последние рождественские украшения...
  
  Джейн одарила его улыбкой. "Это важно для меня”.
  
  “Хорошо, но убедитесь, что вы закрываетесь ровно в шесть тридцать”.
  
  Джон Вагнер оставил их, и Мел проводила Джейн до ее машины. Она остановилась, положив руку на дверцу. "Мел, я не очень себе нравлюсь из-за всего этого. То, что я сделал с Фионой—”
  
  Он ободряюще обнял ее. "Дело не в том, что ты сделала, Джейн. И ты должна думать о своей подруге Филлис, а не о Фионе Ховард. Ты поступил правильно”.
  
  Она посмотрела на него. "Я знаю. Просто это не очень приятное чувство”.
  
  
  На обратном пути из торгового центра Джейн поняла, что не может объяснить Шелли, что происходит. Не было времени или уединения, чтобы рассказать ей всю историю, и это было не то, о чем можно рассказать только часть. Остаток дня тянулся бесконечно. Большую часть времени она оставалась за столом распродажи в прихожей, чтобы отвлечься от бесконечного прокручивания в голове того, что она сделала. Она не видела ни Фиону, ни Альберта весь день, но каждый раз, когда она слышала повышенный голос, она представляла, что это Фиона обнаружила, что фотография группы пропала.
  
  Без четверти пять она забежала домой на минутку. "Майк, отвези меня обратно на базар, а ты можешь взять машину, чтобы поужинать. Вот немного денег".
  
  “Разве ты не собираешься быть дома?" спросил он, хватая свое пальто, прежде чем она смогла передумать.
  
  “Да, но не раньше, чем позже. Я найду попутку”.
  
  Когда она вернулась, несколько других работников начали складывать то, что осталось от товаров для продажи, в две комнаты. Они также жестоко пометили вещи. "В любую минуту начнется новый ажиотаж", - сказала Шелли. "Люди возвращаются домой с работы. Мы должны выгрузить все, что можем”.
  
  В шесть последняя команда добровольцев отправилась собирать все таблички по соседству. Четверть второго они повесили на входную дверь табличку "ЗАКРЫТО" - УВИДИМСЯ в СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ - и заперли ее. Немногие оставшиеся покупатели выбирали последние товары, пока рабочие сбивали цены направо и налево. Без двадцати минут двадцать Альберт прошел через зал в пальто и ботинках.
  
  “Куда ты идешь?" Спросила Джейн. Боже милостивый! Неужели он сбежал из сети? Нет, конечно, нет. Откуда он мог знать?
  
  “Я поставил твои коробки в гараж, и крыша протекла. Они все мокрые, и тебе понадобятся сухие, чтобы упаковать то, что осталось", - объяснил он. "Я сбегаю в продуктовый магазин, чтобы купить немного".
  
  “О, в этом нет необходимости. Я сделаю это".
  
  “Никаких проблем", - сказал он. "Что-то не так? Ты выглядишь ужасно бледной".
  
  “Это ничего. Просто был долгий день”.
  
  Она смотрела, как он уходит, чувствуя себя беспомощной.
  
  Через двадцать пять минут покупатели разошлись. Остались только Шелли и два других добровольца. "Вы можете идти дальше", - сказала Джейн двум другим. "Шелли и я справимся".
  
  “Но Джейн..." — начала Шелли, но, увидев пораженное выражение лица подруги, остановилась. "Да, Джейн права. Мы позаботимся о том, чтобы собрать вещи.
  
  Джейн проводила их до двери и, открыв ее, оказалась лицом к лицу с Мелом Вандайном. "Сейчас половина седьмого, не так ли?" - спросила она без всякой необходимости.
  
  Он выглядел мрачным. "Миссис Джеффри, не могли бы вы спросить мистера Говарда, могу ли я поговорить с ним?”
  
  Это было так, как будто они были незнакомцами. "Его здесь нет. Он пошел в продуктовый магазин за картонными коробками", - сказала она тем же безличным тоном.
  
  “Тогда, возможно, я мог бы поговорить с миссис Говард, пока его нет”.
  
  Шелли вошла в холл, улыбаясь. Улыбка исчезла, когда она увидела Джейн и Мел, смотрящих друг на друга с застывшими выражениямилиц. "Что случилось?”
  
  Мел повернулась к ней. "Вы единственная оставшаяся работница, кроме миссис Джеффри?" Шелли кивнула. "Не могли бы вы уйти — быстро?"
  
  “Конечно. Джейн, ты идешь со мной?”
  
  “Да".
  
  “Нет", - сказала Мел. "Не совсем еще. Я прослежу, чтобы она вернулась домой”.
  
  В этот момент Фиона спустилась по лестнице. "Все ушли? Как у нас дела? Не хотели бы вы помочь пересчитать деньги или упаковать вещи — о, это детектив —э—э..."
  
  “ВанДайн, мэм. Могу я перекинуться с вами парой слов?”
  
  Фиона сильно побледнела. "На самом деле, сейчас не самое подходящее время. Может быть, позже?"
  
  “Боюсь, это должно произойти сейчас", - сказала ВанДайн. "Да, очень хорошо", - сказала Фиона, поворачиваясь к гостиной.
  
  Шелли посмотрела ей вслед, затем одними губами обратилась к Джейн: "Альберт?”
  
  Джейн с несчастным видом кивнула. Мел взяла ее за локоть и повела за Фионой. Джейн услышала, как хлопнула входная дверь, когда ушла Шелли, и у нее возникло безумное желание развернуться и убежать. Мел, должно быть, почувствовала импульс. Он крепче сжал ее руку. "Мне нужен свидетель. Мой человек в форме поскользнулся на дороге и в машине хнычет, уткнувшись в запястье ", - прошептал он.
  
  Когда они вошли в гостиную, Фиона сидела на диване, где раньше сидела Джейн. Она тоже смотрела на все фотографии. "Джейн, здесь не хватает картинки", - сказала она тихим голоском.
  
  “Я знаю. Я взяла ее", - сказала Джейн.
  
  Фиона долго смотрела на нее, затем сказала: "Ты знаешь, не так ли".
  
  “Да, Фиона. Я знаю, кто такой Альберт на самом деле". Джейн почувствовала тошноту.
  
  “Чего ты хочешь?" - Спросила Фиона у Вандайн.
  
  “Я хочу поговорить с вашим мужем о смерти Филлис Вагнер и Бобби Брайанта”.
  
  Фиона встала и подошла к стене, положив ладонь на то место, где раньше была фотография группы. Джейн хотела свернуться калачиком и исчезнуть.
  
  “Ты, конечно, вообще не обязана со мной разговаривать", - говорила Мел. "Как его жена—”
  
  Она быстро повернулась и посмотрела на него. "Тебе не нужно говорить с Ричи. Он не убивал тех людей — это сделал я”.
  
  Двадцать шесть
  
  
  
  "Что!" Восклицание Джейн прозвучало как сдавленный крик.
  
  Мел практически толкнула ее в кресло, а затем повернулась к Фионе, сказав очень мягко: "Почему бы вам не присесть, миссис Говард, и не рассказать нам об этом”.
  
  Фиона пожала плечами. "Я тоже могла бы".
  
  “Ты не хочешь позвонить адвокату?" Спросила Джейн.
  
  Фиона проигнорировала ее. Мел достал карточку из кармана куртки и зачитывал ее права. Она вела себя так, будто не слышала его или ей было все равно. Он достал из другого кармана маленький магнитофон и положил его на кофейный столик. Нажав кнопку, чтобы включить его, он сказал: "Вы понимаете, что я записываю то, что вы собираетесь сказать, миссис Говард?"
  
  “Да, я понимаю".
  
  “И ты согласен, чтобы тебя записали?" Мел выглядела такой же удивленной, как и Джейн.
  
  “Да".
  
  “Пожалуйста, расскажите мне своими словами, что произошло", - попросил он, медленно садясь. Он двигался и говорил так, словно находился в присутствии дикого животного, которое могло испугаться и убежать при любом быстром движении. Джейн вспомнила, как он что-то говорил несколько дней назад о необходимости признания, потому что может не хватить веских доказательств.
  
  Фиона взглянула на него, затем на Джейн, затем посмотрела в окно и заговорила ровным тоном. "Миссис Вагнер была первой женой моего мужа. Брак был аннулирован, и до прошлой недели он не знал, что у них был ребенок. Когда она пришла сюда, и я предложил ему показать ей дом по соседству, он узнал ее. По дороге она рассказала ему о своем сыне — их сыне."
  
  “Миссис Вагнер сразу поняла, кто он такой?" Спросила ВанДайн.
  
  “Нет. Он сказал ей. Он сказал ей", - сказала Фиона. Она выглядела на годы старше, как мать взрослого ребенка, который сделал что-то очень глупое. "Видишь ли, Ричи не очень хорош в — в самозащите. Он был так взволнован мыслью, что у него есть сын, что признался ей, кто он такой. Это было очень глупо. Я не мог доверить никому другому хранить наш секрет. Я так много делал все эти годы, чтобы никто не узнал. Она рассказала тебе, Джейн?"
  
  “Нет, она мне не говорила. Я поняла, когда стояла рядом с ним в хоре".
  
  “Хор. Я говорила ему не участвовать в этом, не рисковать, но ему это так понравилось. Знаете, он действительно любил петь. Слава и деньги волновали его не так сильно, как сама радость пения. Это было единственное, чего я не могла ему дать. Нет, детей я ему тоже не подарила. Я думаю, ему бы понравились дети ....”
  
  Ее голос затих в долгом молчании. Мел нарушила его, тихо сказав: "Так ты убил ее, чтобы сохранить тайну? Расскажи мне об этом".
  
  “Рассказывать особо нечего. В ту ночь, после того как Ричи лег спать, я подождал, пока мальчик вернется домой. Я понял, что он был пьян, по тому, как он пел. Я подождал еще час, чтобы убедиться, что он крепко спит, затем пошел туда. Я знал, как ориентироваться в доме, поскольку помогал ухаживать за пожилой леди, которая раньше там жила. Я чуть не ошибся комнатой, но мальчик разговаривал во сне, так что я знал, что у него большие апартаменты. Я зашел в маленькую спальню и убил ее ножом, который подобрал на кухне. У меня была с собой одна из моих собственных, но я не хотела ею пользоваться." Она откинулась на спинку стула и надолго закрыла глаза. Единственным звуком в комнате было ее дыхание.
  
  “Ты рассказала своему мужу, что ты сделала?" Спросила Мел.
  
  “Рассказать Ричи? Нет, конечно, нет!"
  
  “Что насчет мальчика? Бобби. Его ты тоже убил?”
  
  Фиона кивнула. "Я не хотела. Сначала я не думала, что в этом была необходимость. Ричи сказал, что женщина сказала ему, что она никогда не открывала мальчику, кто его отец. Я думал, что это, вероятно, правда, но я не был уверен ”.
  
  Джейн поежилась. Фиона говорила мрачным, но рациональным тоном, как будто они обсуждали что-то серьезное, но обыденное, например, дом, нуждающийся в новой крыше.
  
  “Но потом, - продолжала Фиона, - потом он начал играть музыку. Все это были песни Ричи. Все думали, что он просто надоедает, но это было послание. Я знал, что это значит. Он говорил, что знает, кто он такой и кто такой Альберт, и он собирался шантажировать нас. Ричи был так счастлив узнать, что у него есть сын, но сын не испытывал к нему никаких чувств вообще. Он—он был шантажистом. Он позвонил после того, как полиция заставила его выключить музыку, и спросил Альберта, слышал ли он это. Я был на добавочном, но они не знали. Он сказал, что хотел бы увидеть Ричи на следующий день и поговорить о "пособии". Так он это назвал. Ричи был раздавлен. Абсолютно раздавлен. В тот вечер я перезвонил парню и сказал ему, что Альберт встретится с ним в торговом центре ".
  
  “Это то, что твой муж сказал тебе сделать?"
  
  “Нет, он не знал, что я это сделала. Почему ты продолжаешь спрашивать меня, знал ли он? Я ничего ему не сказала. Я взяла тот же нож и пришла туда раньше. К счастью, он снова был пьян. Я почувствовал исходящий от него запах. Если бы он этого не сделал, не думаю, что мне удалось бы так легко застать его врасплох. Я убил его ”.
  
  Мел нахмурилась. "Если вы хотите взять свое пальто, мне придется проводить вас, миссис Говард. Еще раз, вы понимаете, что эта запись будет приобщена к доказательствам на суде —”
  
  Фиона встала. "Суда не будет. Я говорю тебе, что я виновна. Тебе не нужно ничего доказывать. Никто не должен знать, почему я это сделала".
  
  “Ты не можешь продолжать защищать настоящую личность своего мужа", - сказала Мел.
  
  “О, да, я могу. Вот почему я убил двух человек. Я бы убил двадцать, если бы это было необходимо. Ричи ненавидел слюнявых фанатов, стервятников, толпу, которая хотела разорвать его на части. Вы знаете — однажды, когда он был Ричи Дивайном, он отправился в аструм в отеле. Ворвался какой-то ужасный человек, вытер мочалкой писсуар и продал кусочки губки. Она содрогнулась от отвращения. "Я бы сделал все, чтобы защитить его от возвращения к роли такого рода публичной фигуры. Я признался. Это все, что вам нужно, признание. У тебя нет причин устраивать цирк для прессы. Я бы хотела упаковать кое-какие вещи. Могу я подняться наверх и забрать их?"
  
  “Да. Вы хотите, чтобы миссис Джеффри помогла вам?”
  
  Дух Фионы на секунду восстановился. "Нет, я думаю, миссис Джеффри уже сделала достаточно”.
  
  Мел бросила на Джейн быстрый сочувственный взгляд и снова обратилась к Фионе. "Кстати, мои люди расставлены по всем концам дома. Не думай о побеге”.
  
  Она улыбнулась ему, как будто ей было жаль его. "Это не входило и не входит в мои намерения, детектив Ван-Дайн. Я полностью готова заплатить цену за то, что я сделала. Я знал, что, возможно, придется, прежде чем я это сделал. Просто чтобы Альберт не заплатил. Мне потребуется всего десять минут или около того, чтобы собрать вещи ”.
  
  Как только она ушла, Джейн вскочила и бросилась к раздвижной двери. Выйдя наружу, она сделала несколько долгих, глубоких вдохов, пытаясь подавить тошноту, которая была готова одолеть ее. Мел была рядом с ней через секунду. "Ты здесь замерзнешь до смерти".
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  Он подвел ее к стулу во внутреннем дворике и заставил сесть на твердый, холодный металл. "Положи голову между колен".
  
  “Я не собираюсь падать в обморок".
  
  “Ты уверена?" спросил он. Она кивнула и наблюдала, как он достал из кармана маленькую портативную рацию и что-то пробормотал в нее.
  
  Этот человек - ходячий магазин электроники, в отчаянии подумала она. Ей захотелось рассмеяться, но она знала, что смех пройдет, если она позволит ему начаться. Она встала, дрожа. Мел подал знак через двор, очевидно, кому-то, спрятавшемуся в кустах, затем повел ее внутрь. Он взял одеяло, перекинутое через спинку стула, и завернул ее в него.
  
  Как только он сел обратно и посмотрел на часы, они услышали, как открылась входная дверь. "Куда все ушли?" Альберт Ховард позвал. "Я принес коробки о, Джейн, ты все еще здесь", - добавил он, входя в гостиную. "В чем дело?”
  
  Мел сказал: "Я думаю, вам следует присесть, мистер Говард. Боюсь, у меня для вас плохие новости. Ваша жена призналась в убийствах Филлис Вагнер и Бобби Брайанта”.
  
  Альберт сначала просто стоял, его рот открывался и закрывался, как у рыбы, вытащенной из воды. "Что? Это безумие. Почему ты говоришь подобные вещи? Фиона? Моя жена никого бы не убила ".
  
  “Боюсь, что так и есть".
  
  “Я не верю ни единому слову из этого. Ты сошел с ума. Где она? Мы все уладим, как только я позвоню своему адвокату".
  
  “Я думаю, тебе следует это сделать", - сказала Мел. "Твоя жена наверху, собирает вещи, чтобы поехать со мной”.
  
  Альберт еще мгновение бормотал что-то, затем бросил охапку картонных коробок и побежал вверх по лестнице. Они слышали его шаги, когда он бежал по коридору наверху, зовя Фиону.
  
  Он постучал в дверь. Мел снова достал из кармана рацию. Внезапно раздался звук ломающегося дерева. Мел быстро отдал приказ в устройство, затем сказал Джейн: "Оставайся здесь”.
  
  Но Джейн медленно последовала за ним. Когда она добралась до нижней ступеньки лестницы, она услышала леденящий кровь мужской крик. Она знала, что должна делать так, как ей сказал Мел, но ее ноги, казалось, действовали независимо от нее, медленно поднимая ее по лестнице.
  
  Они были в ванной. "Отойди, пока я выдерну пробку", - кричала Мел.
  
  “Фиона! Фиона!" Сказал Альберт, когда Мел вытолкала его в коридор.
  
  Послышался плеск воды и какой-то груз упал на пол в ванной. Альберт бросился обратно в комнату. "Слишком поздно", - сказала Мел.
  
  Джейн остановилась в дверях. Фиона, полностью одетая и промокшая насквозь, лежала на полу. Альберт склонился над ней, пытаясь сделать искусственное дыхание рот в рот. Джейн отвернулась. Мел вышел как раз в тот момент, когда трое других мужчин бросились вверх по лестнице. "Она наполнила ванну и прихватила с собой радио", - сказал он. "Вызовите скорую помощь и скажите, чтобы у них было что-нибудь, чтобы успокоить мужа”.
  
  Альберт рыдал. "Фиона! Фиона! Поговори со мной. Ты не можешь умереть. Фиона, ты не можешь умереть. Что я буду делать без тебя? Фиона! Ответь мне. Скажи что-нибудь. О, Боже!”
  
  Один из мужчин зашел в ванную и начал что-то успокаивающе говорить ему, другой спустился вниз, а третий стоял в дверях ванной комнаты, качая головой. "Я бы предпочел никогда", - сказал он в замешательстве. "Ради Бога, она в ванной. Зачем так поступать, когда она могла просто перерезать себе вены?" Аккуратнее и быстрее".
  
  “Она бы так не поступила", - объяснила Джейн дрожащим голосом. "Фиона не выносила вида крови. Она не могла даже слышать об этом без того, чтобы чуть не упасть в обморок”.
  
  Мел повернулась и уставилась на нее. "Что ты сказала?"
  
  “ Фиона не выносила вида... крови!" Сказала Джейн. "О, Боже мой, она не могла убить Филлис!"
  
  “Или Бобби", - добавила Мел. "О, черт! Я когда-нибудь проболталась об этом. Она почти рассказала нам. Она сказала, что сделает все, чтобы защитить его ”.
  
  Джейн подошла и посмотрела в дверь ванной на Ричи Дивайна, сжимающего безжизненную руку своей жены. "Она отдала за него все, что у нее было. Даже свою жизнь”.
  
  Мел протиснулся мимо нее и наклонился. "Альберт Говард, также известный как Ричи Дивайн, также известный как Ричард Льюис Дивейн, я арестовываю вас за убийство—”
  
  Джейн спустилась по лестнице и вошла в гостиную. Она долго смотрела на полосу фотографий Ричи и Фионы из дешевого магазина. Если бы только она могла заполнить свои глаза и разум этими двумя счастливыми, полными надежды молодыми лицами и забыть мертвую женщину и убийцу, ради защиты которых она погибла в ванной наверху.
  
  Двадцать семь
  
  На следующее утро Шелли зашла узнать, что произошло, пока Джейн убирала продукты после поспешного визита в продуктовый магазин с целью грабежа. Джейн говорила бессвязно, переставляя содержимое холодильника, чтобы освободить место для новых продуктов.
  
  “Ты сводишь меня с ума! Пусть скоропортящееся подождет", - наконец настояла Шелли. "Давай сядем и расскажем мне все". Они отнесли дымящиеся чашки с пряным чаем и упакованное печенье в гостиную. "Джейн, ты поставила свою елку! Когда у тебя было время?”
  
  Это было огромное дерево, и кошки резвились среди ветвей, заставляя украшения греметь. "Дети купили его вчера днем и даже украсили. Кэти втянула в это мальчиков, потому что это всегда было работой Стива. Я содрогаюсь при мысли, что у нее на них есть, что она могла заставить их пойти на все эти неприятности. Я с большим подозрением отношусь к этой большой упаковке ".
  
  “Который из них?" Спросила Шелли с широко раскрытыми невинными глазами.
  
  “Вот эта. Она огромная и мягкая. На ощупь похожа на одеяло или афганку! Шелли, ты купила мне мою афганку!”
  
  Шелли изобразила возмущение. "Я, конечно, этого не делала. Посмотри на бирку".
  
  “Это от детей. О— вот о чем Майк отвел тебя в сторонку, чтобы поговорить, когда ты был здесь воскресным вечером".
  
  “Я ни в чем не признаюсь”.
  
  Уиллард, пытаясь устроиться поудобнее, положив подбородок на колени Джейн, откуда он мог бы подобрать упавшие крошки печенья, внезапно сел и ужасно завыл. Джейн подошла к двери и впустила Мела Вандайна.
  
  “Подумал, вы захотите узнать, что можете вернуться в дом Говардов сегодня днем, если вам нужно будет уладить дела с вашей распродажи. Здравствуйте, миссис Новак".
  
  “Значит, он признался?" Спросила Джейн, убирая свое пальто и Шелли со старого любимого стула Стива, чтобы Мел могла сесть.
  
  “Был ли он когда-нибудь. Как только он начал, он, казалось, не мог остановиться. Он, вероятно, отправится в психиатрическую больницу вместо тюрьмы. По крайней мере, пресса еще не узнала об этом. Это будет цирк на трех рингах, когда до них дойдет, что Ричи Дивайн жив и его вот-вот посадят ".
  
  “Я чувствую себя ужасно из-за этого", - сказала Джейн. "Если бы я не потащила Филлис туда в первую очередь —"
  
  “Ты не можешь винить себя, Джейн. Убивать людей было для него не в новинку. Он также признался в организации взрыва в самолете. Он позволил полудюжине людей умереть, чтобы он мог быть Альбертом Говардом ".
  
  “Бедная Фиона", - сказала Шелли.
  
  “О, я не знаю. Он изо всех сил пытается оправдать ее, но чем больше он говорит, тем больше кажется, что она была ответственна. Не то чтобы она на самом деле планировала что-то из этого, но именно она убедила его, что он должен любой ценой избежать внимания общественности. Я не уверен, что он единственный, кому это не нравилось. А без нее у него вообще нет чувства самосохранения. Конечно, убийство мальчика было другим ...
  
  “Его собственный сын", - сказала Джейн с содроганием.
  
  “Да, но вот почему. Это была не просто угроза шантажа. Это был сам факт, что Бобби был его сыном. Вместо того, чтобы равняться на своего знаменитого отца, он был готов предать его. Угрожал обратиться в газеты, рассказать всем, развенчать легенду, которую Говарды так тщательно создавали. Ричи — или Альберт — не мог этого вынести. Все эти годы безвестности, навязанной самим собой или Фионой, затем единственный человек, на которого он хотел произвести впечатление, обратил это на него ".
  
  “Как необычно. Только подумайте обо всех людях в мире, которые отдали бы все за славу, и все же Ричи и Фиона имели ее и были готовы нарушить все правила цивилизации, чтобы избежать этого. Энди Уорхолу следовало бы добавить что-нибудь к этой истории с пятнадцатью минутами славы, чтобы показать, что пятнадцать минут - это все, что хорошо для любого. О, у меня есть кое-что для тебя, - сказала Джейн. Она встала и вытащила пластиковый пакет из шкафчика под книжными полками. "Филлис оставила здесь свое вязание. Она работала над свитером для Бобби”.
  
  ВанДайн посмотрела на мешочек с комками. "Итак? Она вплела подсказку в узор? Разве это не была Сказка о двух городах?"
  
  “В некотором смысле так и было". Джейн порылась в сумке и вытащила книгу по вязанию в твердом переплете с рисунками стежков. Между различными страницами торчали обрывки пряжи и обрывки бумаги. "Она оставила это здесь. Я достала это вчера вечером, чтобы посмотреть, смогу ли закончить свитер", - объяснила Джейн, листая страницы, пока не дошла до того, что хотела. Она достала несколько машинописных страниц, скрепленных в синюю папку, и протянула ее Мел.
  
  “Завещание!" - воскликнул он, забирая его у нее. "Она изменила его в пользу Бобби?"
  
  “Я не знаю. Я этого не читала. Я уже настолько превысила свою норму слежки, что не чувствовала, что имею на это право", - сказала Джейн. "Как грубо с моей стороны! Не хотите ли чаю с печеньем?"
  
  “Я думал, ты никогда не спросишь".
  
  “Мне нужно идти", - сказала Шелли, следуя за Джейн на кухню. "Ты собираешься пригласить его на рождественский ужин, как обещала?" - прошептала она.
  
  “Хватит ныть. Всему свое время".
  
  “Перед новым годом?"
  
  “Убирайся", - сказала Джейн, открывая перед ней дверь.
  
  Когда Джейн вернулась в гостиную с чаем для Мела, он как раз просматривал последнюю страницу завещания. "Бобби был бы разочарован. Она оставила ему пожизненный трастовый фонд с доходом примерно в тысячу долларов в месяц. Достаточно, чтобы помогать ему, но недостаточно, чтобы жить со вкусом. Все возвращается к ее мужу ".
  
  “Я так рад слышать, что у нее был здравый смысл, несмотря на то, что она казалась такой глупой из-за него”.
  
  “У тебя все получилось лучше, чем у Бобби".
  
  “Я? Что ты имеешь в виду?"
  
  “Она оставила тебе двадцать тысяч, сразу”.
  
  “Долларов? Двадцать тысяч долларов?" Сказала Джейн, со стуком ставя чайный поднос на стол. "Представь, что Филлис делает нечто подобное”.
  
  Он сделал глоток чая и откинулся на спинку стула. "Ну, если бы эти деньги были моими, я бы отправился на каникулы погреться на солнышке — может быть, на Бермуды”.
  
  Джейн глубоко вздохнула, сглотнула и сказала так небрежно, как только могла: "Значит, у тебя нет планов на Рождество? Не хотела бы ты поужинать с нами на Рождество?"
  
  “Что? И пропустить замороженный ужин в микроволновке в одиночестве?" Он ухмыльнулся. О, эта почти ямочка на щеках! "Я бы с удовольствием присоединился к вам. Послушай, я даже принесу десерт. Кто-то в офисе угостил меня фруктовым пирогом.... Над чем ты смеешься?”
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"