Дивер Джеффри : другие произведения.

Пример из учебника

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  Пример из учебника
  
  
  Вещественные доказательства не могут быть ложными, они не могут лжесвидетельствовать сами по себе, они не могут полностью отсутствовать. Только неспособность человека найти их, изучить и понять может снизить их ценность.
  
  — Пол Л. Кирк, расследование преступления: вещественные доказательства и полицейская лаборатория
  
  
  1
  
  
  “Худшее, что я когда-либо видел”, - прошептал он.
  
  Она прислушалась к словам молодого человека и решила, что это немного иронично, поскольку ему не могло быть больше двадцати пяти. Сколько мест преступления он мог осмотреть?
  
  Но она также заметила, что его круглое, красивое лицо, обрамленное короткой стрижкой, было искренне встревожено. У него был военный вид, и он, казалось, был не из тех, кто волнуется.
  
  Что-то особенно тревожное было там, внизу — в яме подземного гаража, перед которым они стояли, огороженной желтой развевающейся лентой, в яме, где рано утром была убита женщина.
  
  Амелия Сакс готовилась к постановке перед безвкусным многоквартирным домом в этом не менее стильном районе Манхэттена, на Восточной Двадцать шестой улице. Здесь были малоэтажные жилые дома 1950-х и 60-х годов, несколько особняков из коричневого камня, рестораны, которые двадцать лет назад родились итальянскими, а затем переоборудовались в ближневосточные. Что касается зелени, низкорослых, анемичных деревьев, стремящейся к росту травы, крошечных кустарников в огромных бетонных кашпо.
  
  Сакс разорвала пластиковый пакет, в котором был одноразовый костюм для сцены: белый комбинезон Tyvek, пинетки, шапочка, нитриловые перчатки с манжетами.
  
  “Вам тоже понадобится Девяносто пятый”, - сказал ей молодой офицер. Его звали Марко, возможно, первый, возможно, последний. Сакс не потрудилась выяснить.
  
  “Химическая проблема? Биология?” Кивок в сторону ямы.
  
  N95 был респиратором от твердых частиц, который отфильтровывал много плохого дерьма, которое находили на некоторых местах преступлений. Опасное.
  
  “Просто ты этого захочешь”.
  
  Ей не нравились респираторы, и она обычно носила простую хирургическую маску. Но если бы Марко сказал ей, что внутри есть проблема, она бы согласилась.
  
  Худший, который я когда-либо видел…
  
  Сакс продолжала натягивать защитное снаряжение. Она страдала клаустрофобией, и ей не нравились слои пеленок, с которыми приходилось мириться поисковикам на месте преступления, но они были необходимы для защиты их от опасных веществ на месте преступления, но что более важно, защищали место от загрязняющих веществ, которые могла выбросить полиция — их волос, волокон, кусочков кожи и других разнообразных следов, которые они могли унести с собой. (Одного мужчину чуть не арестовали из—за того, что семечко помидора связало его с убийством - пока не выяснилось, что семечко попало из ботинка офицера с места преступления, который забыл надеть пинетки ... и который вскоре, благодаря Линкольну Райму, стал бывшим офицером с места преступления.)
  
  Прибыло еще несколько машин, в том числе лейтенант полиции по особо важным делам Лон Селлитто, "Краун Виктория" без опознавательных знаков. Машина была безупречно чистой, с нее все еще капало после мойки. Селлитто, с другой стороны, был типично растрепан. На нем была неглаженная белая рубашка, перекошенный галстук и мятый костюм, хотя, к счастью, темно-синего цвета, скрывающий морщины (Сакс вспомнила, что он надевал сирсакер один раз и больше никогда; даже ему казалось, что он похож на взъерошенные простыни). Сакс оставила попытки угадать возраст Селлитто. Он жил в той безвременной середине пятидесятых, в которую, кажется, попадают все детективы первого класса полиции Нью-Йорка.
  
  Он тоже был учреждением, и теперь, когда он проталкивался сквозь толпу зевак и с некоторым трудом, учитывая его вес, нырнул под желтую ленту, поймал на себе несколько благоговейных взглядов полицейских в форме.
  
  Он присоединился к Сакс и Марко, которые не испытывали особого благоговения, но явно уважали.
  
  “Детектив”.
  
  Селлитто понятия не имел, кто он такой, но кивнул в ответ. Он спросил Сакс: “Как он?”
  
  Что означало бы только одно “он”.
  
  “Отлично. Вернулся два дня назад. На самом деле хотел приехать на место происшествия”.
  
  Линкольн Райм, бывший руководитель операции на месте преступления полиции Нью-Йорка, а ныне судебно-медицинский консультант, проходил серию медицинских процедур для улучшения своего состояния — он страдал параличом нижних конечностей, в значительной степени парализованный от шеи и ниже из-за несчастного случая во время осмотра места происшествия много лет назад.
  
  Селлитто искренне сказал: “Ни хрена себе. Хотел прийти. Да благословит его Бог”.
  
  Сакс искоса посмотрела на мужчину. Она была значительно моложе и занимала более скромную должность детектива. Но она многого не пропускала мимо ушей — ни от кого. Селлитто перехватил этот взгляд. “Это прозвучало снисходительно?”
  
  Она приподняла бровь, что означало: “Ага. И если бы Райм услышал, как ты это сказал, ответ был бы не из приятных”.
  
  “Ну, блядь. В любом случае, это хорошо для него”. Он сосредоточился на грязновато-белой квартире, пятнах воды на стенах, разномастных окнах, помятых кондиционерах под ними, унылой траве, больной или умирающей больше от городских собак, чем от прохладного воздуха. Тем не менее, даже студия с вентиляционной шахтой стоила бы две тысячи с мелочью. Когда Сакс не гостила у Райма, она жила в своем доме в Бруклине. Большом. И там был сад. Был сентябрь, и она только что собрала последний урожай овощей, опередив заморозки на двадцать четыре часа.
  
  Сакс заправила свои пышные рыжие волосы под кепку Tyvek и застегнула комбинезон на липучке поверх джинсов и обтягивающего шерстяного свитера. Костюм плотно сидел на ней. Марко наблюдал, несколько сдержанно. Сакс была фотомоделью до прихода в полицию Нью-Йорка. За ней следило множество глаз.
  
  “Есть вероятность, что сцена будет жаркой?” - спросила она Марко.
  
  Преступники редко появлялись на месте убийства и нападали на следователей, но не были чем-то неслыханным.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - ответил молодой офицер. “Но...”
  
  Для него имело смысл подстраховаться, когда дело дошло до сцены, которая, по-видимому, была настолько ужасающей.
  
  Прежде чем надеть скафандр, Сакс вытащила и отложила свой пистолет "Глок" в сторону. Теперь она протерла его спиртовым тампоном, чтобы удалить следы, и сунула в карман комбинезона. Если бы ей понадобилось оружие, она могла бы быстро добраться до него, даже выстрелить сквозь ткань, если понадобится. Это было хорошо в "Глоках". Никаких внешних предохранителей, двойное действие. Ты прицеливаешься и нажимаешь.
  
  Есть шанс, что это будет горячо?…
  
  И что, черт возьми, было такого плохого в этой сцене? Как умерла бедная женщина? И что с ней случилось до ... или после?
  
  Она предположила, что это было садо-сексуальное убийство.
  
  Селлитто спросил Марко: “Что за история, офицер?”
  
  Рассказывая историю, он переводил взгляд со старшего детектива на Сакс. “Я назначен на место преступления в Квинсе, штаб-квартира, сэр. Этим утром у меня была повышенная подготовка в академии, поэтому я направлялся туда, когда услышал звонок.”
  
  Академия полиции Нью-Йорка на Двадцатой улице на Второй авеню.
  
  “Диспетчер сказал, что есть все доступные. Я был в двух кварталах отсюда, поэтому ответил. У меня было с собой снаряжение, и я переоделся, прежде чем войти ”. Марко тоже был одет в костюм для места преступления из Тайвека, без головного убора.
  
  “Хорошая мысль”.
  
  “Я бы не стал ждать, но в сообщении говорилось, что в отчете было тело, а не раненая жертва”.
  
  Места преступлений всегда были компромиссом. Загрязнение внешними следами и уничтожение важных улик могут затруднить или даже сорвать расследование, но приоритетом служб экстренного реагирования является спасение жизней или поимка преступников, которые все еще присутствовали. Марко поступил правильно.
  
  “Я быстро осмотрел место происшествия, а затем позвонил”.
  
  Двое других криминалистов из штаб-квартиры в Квинсе только что прибыли на машине быстрого реагирования RRV с оборудованием для сбора улик. Мужчина и женщина вышли, она азиатка, он латиноамериканец. Он открыл заднее сиденье, и они тоже достали свое снаряжение. “Эй, Марко, - позвал он, - как ты нас обогнал? Возьми сюда вертолет?”
  
  Молодой офицер слабо улыбнулся. Но было ясно, что он все еще обеспокоен, предположительно тем, что увидел внутри.
  
  Селлитто спросил Марко: “Ты уже знаешь кого-нибудь из игроков?”
  
  “Просто, ее парень позвонил в полицию. Это все, что я знаю”.
  
  Детектив постарше сказал: “Я поговорю с ним и отправлю команду на опрос. Ты осматривай место происшествия, Амелия. Мы встретимся у Линкольна”.
  
  “Конечно”.
  
  “Детектив Райм будет заниматься этим делом?” Спросил Марко.
  
  Райма уволили — он был капитаном детективного отдела, — но в полиции, как и в армии, звания, как правило, закрепляются.
  
  “Да”, - пробормотал Селлитто. “Мы заканчиваем с этим”. Таунхаус Райма часто был неофициальным командным пунктом для дел, которые Селлитто рисовал или выбирал.
  
  Марко сказал: “Я уже пропустил свои занятия. В академии. Есть ли шанс, что я мог бы остаться и помочь?”
  
  Очевидно, ужас сцены не собирался его останавливать.
  
  Селлитто сказал: “Детектив Сакс ведет расследование на месте преступления. Решать ей”.
  
  Одной из самых больших проблем в правоохранительных органах было привлечение достаточного количества людей для помощи в расследовании. И у вас никогда не могло быть достаточного количества специалистов по поиску на месте преступления. Она сказала: “Конечно, ценю это”. Она кивнула в сторону входа в гараж под зданием. “Я возьму рампу и саму сцену. Вы и другие команды разберетесь с—”
  
  Перебил Марко. “Второстепенные и третичные сцены. Точки входа и выхода. Я прошел курс детектива Райма”.
  
  Он сказал это с гордостью.
  
  “Хорошо. Теперь скажи мне точно, где находится жертва”.
  
  “Спуститесь по пандусу на два уровня. Она на нижнем, сзади. Там единственная машина ”. Он помолчал. “Не могу пропустить”.
  
  Худший…
  
  “Хорошо. Теперь перейдем к этим сценам”.
  
  “Да, детектив. Мы войдем в сеть”.
  
  Сакс почти улыбнулась. Последнее слово он произнес как приветствие среди посвященных в секретном клубе. Хождение по сетке .... Это была придуманная Раймом фраза для поиска сцены наиболее полным из возможных способов, охватывающая каждый квадратный дюйм — дважды.
  
  Марко присоединился к своим коллегам.
  
  “Эй, ты теперь мэм, Амелия”.
  
  “Это была просто буква "м‘. Не делай меня старше, чем я себя чувствую”.
  
  “Ты могла бы быть его… старшей сестрой”.
  
  “Забавно”. Затем Сакс сказала: “Собери также биографию жертвы, Лон. Как можно больше”.
  
  Вот уже несколько лет она работала с Линкольном Раймом и под его руководством стала прекрасным специалистом по осмотру мест преступлений и солидным судебным аналитиком. Но ее первым навыком и любовью в полицейской деятельности были люди — наследие ее отца, который всю свою жизнь был патрульным полиции Нью-Йорка. Ей нравилась психология преступления, которую Линкольн Райм склонен был принижать как “мягкую” сторону полицейской деятельности. Но Сакс считала, что иногда вещественные доказательства не приводят тебя к порогу преступника. Иногда вам нужно было внимательно присмотреться к вовлеченным людям, к их страстям, их страхам, их мотивам. Все подробности их жизни.
  
  Селлитто неуклюже удалился, жестом пригласив офицеров патрульного отдела присоединиться к нему, и они сгрудились, чтобы организовать опросные группы.
  
  Сакс открыла виниловую сумку и достала видеокамеру высокой четкости. Так же, как она поступила со своим оружием, она протерла и его спиртовыми тампонами. Она надела легкое устройство на пластиковый колпачок, закрывающий ее голову. Маленькая камера располагалась прямо над ее ухом, а почти невидимый микрофон-стебелек изогнулся дугой ко рту. Сакс щелкнула переключателями видео и звука и поморщилась, когда громкие помехи ударили по ее барабанным перепонкам. Она отрегулировала его.
  
  “Райм, ты там?”
  
  Мгновенный грохот. “Да, да, ты там, ты на месте преступления? Ты в курсе событий, Сакс? Время уходит”.
  
  “Только что приехал. Я готов идти. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Прекрасно, почему бы и нет?”
  
  Трехчасовая микрохирургическая операция пару дней назад?
  
  Она не ответила.
  
  “Что это за свет? Господи, какой яркий”.
  
  Она взглянула на небо, и луч утреннего солнца ударил бы в видеокамеру и на монитор высокой четкости, на который смотрел бы Райм. “Извини”.
  
  Рукой в перчатке Сакс взяла сумку для сбора улик — маленький чемоданчик — и фонарик и начала спускаться по пандусу в гараж.
  
  Она смотрела себе под ноги. Странно.
  
  Райм тоже уловил это. “На что я смотрю, Сакс?”
  
  “Мусор”. Пандус был грязным. Ближайший мусорный контейнер лежал на боку, и дюжина мешков для мусора внутри были вытащены и разорваны. Содержимое покрывало землю.
  
  Это был беспорядок.
  
  “Тебя плохо слышно, Сакс”.
  
  “Я ношу N-девяносто пятый”.
  
  “Химический, газовый?”
  
  “Тот первый ответ сказал мне, что это была хорошая идея”.
  
  “Здесь действительно темно”, - затем пробормотал криминалист.
  
  Видеокамера автоматически переключилась в режим низкой освещенности — зеленоватый оттенок из шпионских фильмов и реалити—шоу, - но были ограничения на то, сколько битов и байтов можно передать.
  
  Глаза тоже, если уж на то пошло. Там было темно. Она заметила, что лампочек не хватает. Она сделала паузу.
  
  “Что?” - спросил он.
  
  “Лампочки не просто отсутствуют, Райм. Кто-то вынул их и разбил. Они разбиты”.
  
  “Если за этим стоит наш исполнитель, это означает, что он, вероятно, не из этого здания. Он не знает, где находится выключатель, и не хотел тратить время на его поиск”.
  
  Полагайтесь на Райма, чтобы прийти к подобным выводам ... из простого обрывка наблюдения.
  
  “Но почему сломанный?”
  
  “Возможно, просто проявлял осторожность. Трудно получить отпечатки пальцев или снять другие следы с разбитой лампочки. Хм, он мог бы быть умным”.
  
  Райм, с удовлетворением отметила Сакс, был в хорошем настроении. Лечение — сложное, дорогое и более чем рискованное — проходило хорошо. Он восстановил значительную подвижность обеих рук. Не сенсация; ничто не вернет того, что было, по крайней мере, в нынешнем состоянии медицинской науки, но он был гораздо менее зависим, чем когда-то, и это много значило для такого человека, как Линкольн Райм.
  
  В конце концов ей пришлось прибегнуть к помощи своего фонарика. Она включила фонарик long Maglite и продолжила движение мимо дюжины припаркованных машин, некоторые из владельцев которых, несомненно, были в ярости из-за того, что им не разрешили воспользоваться своими транспортными средствами из-за незначительных неудобств, связанных с убийством рядом с тем местом, где они припарковались. Но, с другой стороны, было бы также много тех, кто сделал бы все возможное, чтобы помочь поймать подозреваемого.
  
  Ничто так не учит тебя человеческой природе, как быть полицейским.
  
  Сакс почувствовала приступ артритной боли, которая мучила ее в коленях, и замедлилась. Затем она совсем остановилась, но не из-за дискомфорта в суставах, а из-за шумов. Скрипы и постукивания. Закрылась дверь — внутренняя дверь, не автомобиля. Казалось, что это было очень далеко, но она не могла сказать. Стены приглушали и сбивали с толку звуки.
  
  Шаги?
  
  Она внезапно повернулась, чуть не сменив фонарик на "Глок".
  
  Нет, просто капала вода из трубы. Вода стекала по склону, смешиваясь с бумагами и другим мусором на полу; здесь мусора было еще больше.
  
  “Ладно, Райм”, - сказала она. “Я почти на нижнем уровне. Она и ее машина за тем углом”.
  
  “Продолжай, Сакс”.
  
  Она поняла, что остановилась. Ей стало не по себе. “Я просто не могу разобраться во всем этом мусоре”.
  
  Сакс снова пошла, медленно пробираясь к углу, остановилась, поставила чемодан и достала пистолет. В луче фонарика была слабая дымка. Она сняла маску, вдохнула и закашлялась. Воздух был едким. Возможно, краска или химикаты. И дым. Она нашла источник. Да, несколько газет тлели в углу.
  
  Именно это имел в виду Марко.
  
  “Хорошо, я выхожу на сцену, Райм”.
  
  Думаю о словах Марко.
  
  Худший…
  
  Подняв оружие, она завернула за угол и направила мощный широкоугольный луч фонарика на жертву и ее автомобиль.
  
  Сакс ахнула. “О, Господи, рифма. О, нет...”
  
  
  2
  
  
  В 16:00 Амелия Сакс вошла в особняк Линкольна Райма на Сентрал-Парк-Уэст.
  
  Райм поймал себя на том, что смотрит на нее — отчасти из-за яркого осеннего света, льющегося из открытой двери позади нее, отчасти из-за своего нетерпения.
  
  Обыск места преступления занял целую вечность, шесть с половиной часов, если быть точным, самый долгий срок для одного места преступления, которое он мог вспомнить.
  
  Сакс сказала ему, что молодой офицер, который первым отреагировал, сообщил, что это была худшая сцена, с которой он когда-либо сталкивался. Отчасти он имел в виду, что жертва умерла ужасной, садистской смертью. Но в равной степени он имел в виду полное загрязнение сцены.
  
  “Я никогда не видела ничего подобного”, - сказала Сакс Райму в микрофон. И, глядя на экран высокой четкости, он вынужден был признать, что тоже не видел. Каждый квадратный дюйм территории — от пандуса до пола гаража, машины жертвы и прилегающей территории — был уничтожен, завален мусором. И раскрашенная, припудренная, покрытая жидкостями, присыпанная грязью и порошками.
  
  На самом деле было трудно найти саму жертву из-за всего этого беспорядка.
  
  Теперь Райм подкатил свое инвалидное кресло "Красная штормовая стрела" к входной двери, через которую Сакс несла большую картонную коробку, наполненную пакетами для сбора улик. Она объяснила, что первый спасатель, офицер с места преступления по имени Марко, и она приехали сюда на их личном транспорте — его внедорожнике. Райм отметил, что машина была доверху загружена коробками с уликами. Молодой человек, поднимавший массивную коробку, имел военный вид. Он осекся, когда увидел Райма. Он кивнул.
  
  Райм проигнорировал его, сосредоточившись на поразительном количестве улик. Древний "Форд" Сакс тоже был заполнен. Он не понимал, как она могла им управлять.
  
  “Господи”, - пробормотал он.
  
  У Линкольна Райма было красивое лицо, волосы немного длинноваты для полиции Нью-Йорка, но это не имело никакого значения, поскольку он больше не был полицейским. У него был выдающийся нос, полные губы, хотя они быстро истончались, как расширяющиеся на свету радужки, когда он был недоволен, что случалось довольно часто, учитывая его нетерпение и высокие стандарты прыжков с шестом для работы на месте преступления. У основания его горла был виден розовый шрам; он напоминал пулевое ранение, но на самом деле это было от трубки искусственной вентиляции легких, которая сохранила ему жизнь после аварии.
  
  Дуновение осеннего ветра ворвалось в открытую дверь, и запятая черных волос коснулась его лба. Он неуклюже поднял правую руку, чтобы смахнуть его, жест, который был бы невозможен несколько лет назад, когда он был полностью парализован ниже шеи. Эти мелочи — неспособность унять зуд, невозможность самостоятельно накормить себя, непрекращающаяся назойливость этого состояния — были тем, что изматывало вас больше, чем более широкие последствия катастрофической травмы. На данный момент его левая рука была примотана к телу; ему сделали дополнительную операцию, чтобы придать этой конечности те же неуклюжие, но чудесные способности, что и правой.
  
  Его карие глаза, прищурившись, смотрели на обочину, Райм потерял счет коробкам, которые выгружал Марко. Он развернулся на стуле и направился обратно в гостиную таунхауса. “Том! Том!”
  
  Человек, к которому он обращался, находился практически на расстоянии голоса, в десяти футах, хотя и не совсем в поле зрения. “Я здесь, тебе не нужно—”
  
  “Мы должны что-то с этим сделать”, - сказал Райм, когда появилась его сиделка. Сегодня молодой человек был одет так, как обычно одевался на работу, — в брюки, сегодня загорелый, темно-синюю рубашку и галстук в цветочек.
  
  “Привет, Амелия”.
  
  Сакс входила в парадную дверь.
  
  “Том”. Он забрал у нее коробку, и она направилась за следующей партией.
  
  Райм перевел взгляд с коробки на лицо Тома Рестона. “Посмотри на это! И выгляни наружу. Нам нужно найти места, чтобы это разложить. Все в кабинете… это должно исчезнуть!”
  
  “Я расчищу немного места”.
  
  “Мы не можем его очистить. Мы должны его очистить. Я хочу, чтобы все исчезло”.
  
  “Хорошо”. Помощник снял желтые кухонные перчатки, которые были на нем, и начал выносить мебель из комнаты.
  
  Кабинет служил гостиной в таунхаусе; другую комнату, которая в викторианскую эпоху предназначалась для общения, гостиную, Райм превратил в лабораторию судебной экспертизы, такую же обширную, как во многих городах среднего размера. Райма ни в коем случае нельзя было назвать богатым, но он получил хорошую компенсацию, когда был ранен, и он много брал за свою судебно-медицинскую консультационную деятельность. Большая часть дохода возвращалась обратно в его компанию, и он купил столько криминалистических “игрушек”, сколько мог себе позволить (именно так отозвалась о них Амелия Сакс, увидев, как загорелись его глаза при появлении нового приобретения; в рифму это были просто инструменты).
  
  “Мел!” Райм снова кричал.
  
  На этот раз он разговаривал со своим коллегой, который находился на пункте экспертизы вещественных доказательств в гостиной. Детектив полиции Нью-Йорка Мел Купер, блондин, хотя и лысеющий, и зануда, был у Райма лаборантом номер один.
  
  Купер прибыл три часа назад из Квинса, где он одновременно работал в отделе по расследованию преступлений полицейского управления и жил. Ему предстояло выполнить большую часть лабораторной работы по так называемому делу об убийстве субъекта 26, названному так потому, что убийца, неизвестный субъект, убил жертву на Восточной двадцать шестой улице. У Купера были наготове листы стерильной экзаменационной бумаги, покрывающие рабочие поверхности, оборудование для поиска скрытых отпечатков, микроскопы, весы, прибор для измерения градиента плотности и десятки других инструментов, необходимых для судебно-медицинского анализа.
  
  Он тоже смотрел на увеличивающиеся груды пакетов для сбора пожертвований, коробок и баночек, которые Сакс, Марко и теперь Том перетаскивали и пытались найти для них место.
  
  “Это из одной сцены?”
  
  “Очевидно”, - сказал Райм.
  
  “И это не было массовой катастрофой?” Таково было количество доказательств, полученных в результате авиакатастроф и взрывов бомб.
  
  “Один субъект, одна жертва”.
  
  Купер в смятении оглядел гостиную и коридор. “Ты помнишь эту строчку в "Челюстях", Линкольн? Они охотятся за акулой”.
  
  “ Акула, ” рассеянно повторил Райм.
  
  “Большая акула. Они впервые видят ее — она действительно большая — и один из них говорит: "Я думаю, нам понадобится лодка побольше’. Это мы ”.
  
  “Лодка?”
  
  “Челюсти . Фильм”.
  
  “Я никогда этого не видел”, - пробормотал Райм.
  
  
  * * *
  
  
  Орудие убийства было, пожалуй, единственной легкой частью анализа: это была машина жертвы.
  
  Убийца подкрался сзади и ударил ее, вероятно, куском камня или шлакоблока, достаточно сильно, чтобы оглушить, но не убить. Затем он заклеил ей глаза, рот, ступни и руки скотчем и оттащил ее за машину. Затем субъект 26 завел Prius и прижал его к ее животу, оставив там. Райм узнал, что Toyota тяжелая спереди, а задняя часть весит около 530 килограммов. На жертве лежало только одно колесо, что могло бы несколько снизить давление, но судебно-медицинский эксперт сказал, что внутренние повреждения были разрушительными. Тем не менее, ей потребовалось около часа, чтобы умереть — в основном от шока и кровотечения.
  
  Но, кроме определения COD, Райм и его команда не сделали никаких других подтверждающих открытий. На самом деле, все, что они смогли сделать, - это составить каталог улик, в котором участвовали все: Сакс, Купер и Марко. Даже Том помогал.
  
  Прибыл Лон Селлитто.
  
  О, Господи, нет…
  
  Райму пришлось рассмеяться, хотя и горько, увидев, что большой детектив нес еще одну массивную коробку с пакетами для сбора улик.
  
  “Не больше?” - спросил встревоженный Мел Купер; обычно он был воплощением отстраненного спокойствия.
  
  “Они нашли другой путь отхода”. Большой детектив передал коробку Марко. “Но на этом все должно закончиться”. Затем он нахмурился, оглядев сотни пакетов для сбора и пробы, расставленных вдоль стен по всему первому этажу таунхауса. “Я понятия не имею, какого хрена здесь происходит”.
  
  Но Линкольн Райм сделал.
  
  “О, что происходит, Лон, так это то, что наш субъект умен. Он гениален” . Райм огляделся. “Я говорю ‘он’, но помните, мы сохраняем непредвзятость. Это может быть и она тоже. Никогда не делай предположений”.
  
  “Он, она или это”, - пробормотал Селлитто. “Я все еще не понимаю”.
  
  Криминалист продолжил: “Вы знаете принцип Локара?”
  
  “Вроде того”.
  
  “А как насчет тебя, Марко?”
  
  Молодой офицер моргнул и ответил, как будто зачитывал. Сто лет назад, по его словам, знаменитый французский криминалист Эдмон Локар разработал теорию: в каждом преступлении происходит обмен доказательствами между преступником и жертвой или местом происшествия. Поменявшиеся местами микроэлементы могут быть крайне незначительными, но они всегда существуют и в большинстве случаев могут привести к преступнику, если у следователя хватит ума и ресурсов их обнаружить.
  
  “Достаточно близко. Ну, на месте преступления, — рука Райма неуверенно поднялась, и он указал на фотографии тела жертвы, которые Сакс сделала, и которые распечатал Купер, — мы знаем, что субъект оставил что-то от себя. Он должен был. Принцип Локара никогда не ошибается. Но, видите ли, он знал, что что-то оставит ”.
  
  Сакс сказала: “И вместо того, чтобы потом пытаться замести все следы своего пребывания, он поступил наоборот. Он скрыл многие зацепки относительно того, кто он такой, почему он это делает, что он планировал дальше ”.
  
  Блестящий…
  
  Слишком много доказательств вместо слишком малого.
  
  Райму пришлось признать, что он испытывал невольное восхищение субъектом. В прошлом году он появился в документальном фильме телеканала A & E о том, как женщину осудили за убийство во Флориде. Ее приговорили к пожизненному заключению на основании улик, которые оказались подложными — сотрудник криминалистической службы сначала обыскал место убийства, а затем дом подозреваемой, случайно оставив крошечный обломок краски с места убийства на одежде женщины, когда он собирал ее в ее доме. Этот чип поместил ее на место преступления, и присяжные признали ее виновной. Обзор процедур сбора судебных доказательств показал, что полицейскому было приказано использовать одни и те же перчатки при обыске обоих мест преступления в качестве меры экономии. На втором судебном процессе женщина была признана невиновной.
  
  Райм был на шоу, чтобы обсудить преимущества и риски улик в расследованиях. Он прокомментировал, что все, что требовалось, - это один или два крошечных следа или посторонних предмета, чтобы полностью закрыть дело.
  
  В этой ситуации Субъекту 26 удалось испортить место происшествия тысячами дымовых завес.
  
  Райм взглянул на Купера. “Как скоро мы сможем начать?”
  
  “У меня еще есть час или два, чтобы все классифицировать”.
  
  “А”. Он не был доволен.
  
  Сакс спросила Селлитто: “Что вам и опросным группам удалось выяснить о жертве?”
  
  “Хорошо,” сказал детектив, доставая свой блокнот, “ее звали Джейн Левин, тридцать один год. Помощник менеджера по маркетингу в брокерской фирме в центре города. Криминального прошлого нет. Она встречалась со своим парнем семь-восемь месяцев. Он был тем парнем, который заявил о ее исчезновении, а затем обнаружил тело. Я поговорил с ним некоторое время, но потом он сорвался. Я имею в виду, полностью ”.
  
  Райм заметил, как пухлые губы Сакс поджались при этой новости, и догадался, что ее реакция заключалась в том, что не только потеря, но и то, что она стала свидетелем ужаса, повлияет на мужчину на всю оставшуюся жизнь: этот последний жгучий образ его возлюбленной, умирающей при таких немыслимых обстоятельствах. Райм знал, что Сакс боролась с человеческой стороной преступления — не отталкивала ее, как можно было бы подумать. Скорее, она приняла ужас и хотела сохранить его в чистоте. Она верила, что это сделало ее более чуткой и, следовательно, лучшим полицейским.
  
  Хотя он придерживался противоположного подхода — оставался отчужденным, — это было одной из причин, за которые он любил ее.
  
  Он снова переключил свое внимание на Селлитто, который продолжал свою дискуссию. “Итак, я проверил. У него алиби, у парня”. Семья и знакомые — подозреваемые номер один и виновные номер один в убийствах. Селлитто продолжил: “Прошлой ночью он был в Коннектикуте со своими родителями. Он вернулся в город сегодня около восьми утра и отправился в ее квартиру. Мы добыли его данные. Показания свидетелей, билеты и камеры наблюдения подтверждают, что он был там, когда она умерла. GPS тоже. Он чист ”.
  
  Тот молодой парень с места преступления спросил: “Изнасилование, детектив?”
  
  “Ничего сексуального, нет. Никакого ограбления. У нее все еще были ключи, бумажник, сумочка, драгоценности”.
  
  Сакс спросила: “Были какие-нибудь бывшие парни, сталкеры?”
  
  “По словам бойфренда и ее сестры, за последние пару лет она встречалась с одним парнем с работы, одним парнем из ее оздоровительного клуба, одним парнем из церкви. По-настоящему непринужденно. Сестра сказала, что все закончилось хорошо и не было никаких обид. В любом случае, с последним она рассталась около полугода назад, как раз перед тем, как встретила нынешнего парня. ”
  
  Детектив продолжил: “Никакой связи с организованной преступностью, что неудивительно, и она не была осведомителем или свидетелем. Я вообще не могу найти мотив”.
  
  Райма не очень заботил мотив. Его теория заключалась в том, что причины убийства людей в значительной степени не имели значения. Параноидальный шизофреник мог убить кого-то, потому что он верил, что этот человек был частью авангарда с планеты Альфа Центавра, стремящейся захватить мир. Его осудили за отпечатки пальцев на ноже, а не за безумные мысли.
  
  “Ну, это кое о чем нам говорит, верно?” Спросил Райм, скривившись. “Если нет сценария "парень-сделал-это", "насильник-сделал-это", "грабитель-сделал-это", я думаю, что это псих”. Так получилось, что он смотрел на молодого сотрудника криминалистической службы. “О, я знаю, что они больше не используют это слово. Но оно намного удачнее, чем "индивидуум, проявляющий черты антисоциального расстройства личности”. "
  
  Марко кивнул, очевидно, понятия не имея, что думать об этом заявлении.
  
  Именно Селлитто объяснил: “Линк говорит о том, что он может быть серийным убийцей. Это означает, что он собирается нанести новый удар”.
  
  “Вы так думаете, сэр?” - спросил молодой человек.
  
  “Если это так, то это также означает, что он выбирает жертв наугад. И где-то в этом болоте — ”кивок в сторону гор доказательств“ — кроется ответ на то, кто будет следующим ”.
  
  
  3
  
  
  Мел Купер был неправ.
  
  Потребовалось еще почти семь часов, чтобы закончить классификацию улик. В 3: 15 утра они решили прерваться на ночь.
  
  Сакс оставалась с Раймом, как делала три или четыре ночи в неделю, а Купер спал в комнате для гостей. Селлитто вернулся к себе домой, где его ждала его партнерша Рейчел, которую он назвал “Лучшей подругой”. Марко направился обратно к своему дому, где бы тот ни находился.
  
  К девяти утра следующего дня команда, за вычетом молодого офицера КС, вернулась.
  
  Как и в каждом деле, над которым они работали, Райм попросила таблицу на доске с перечислением улик. Сакс оказала честь. Она чопорно подошла к доске. Райм заметил, что у нее подкашивалась нога; она страдала от артрита, и длительные поиски в сыром подземном гараже сделали свое дело. Раз или два, дотянувшись до верха, чтобы начать новую запись, она поморщилась.
  
  Наконец она закончила — потребовались все три доски в гостиной Райма. И это было просто для того, чтобы перечислить, что нашли команды. Не было никакого анализа вообще, а тем более глубоких выводов, которые можно было бы сделать об источниках или выводах относительно потенциальных жертв.
  
  Все в комнате замолчали и уставились на него.
  
  
  СУБЪЕКТ, ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ УБИЙСТВО
  
  Местонахождение: 832 E. 26th Street
  
  Жертва: Джейн Левин, тридцать один
  
  ХПК: внутренние повреждения от веса транспортного средства
  
  ТОД: примерно в 4:00 утра.
  
  Общие замечания:
  
  • Ограбление, а не мотив
  
  • Никакого сексуального насилия
  
  • Жертва не была известным свидетелем, похоже, никто не передавал “сообщения”
  
  • Никакой связи с наркотиками или другими незаконными или организованными преступлениями
  
  • Известных врагов нет
  
  • У нынешнего бойфренда есть алиби
  
  • Встречались случайно, мужчины встречались на работе, в клубе здоровья, в церкви — никаких серьезных расставаний или преследователей
  
  • Похоже на случайное преступление, скорее всего, серийный преступник
  
  
  Доказательства:
  
  • Примерно 82 фунта бытового мусора, покрывающего автоматический съезд в гараж и пол гаража, вероятно, из мусорного контейнера в многоквартирном доме
  
  • Клейкая лента
  
  
  — используется для подчинения жертвы
  
  
  — четыре почти пустых рулона, вероятно, взятые из мусорного ведра
  
  
  — предстоит определить, был ли кто-то из них источником записи, использованной на жертве
  
  • Волосы, некоторые естественным образом отделены от фолликулов, некоторые срезаны
  
  
  — примерно 930 отдельных образцов
  
  
  — человек, животное? Предстоит определить
  
  • Разбитый шлакоблок
  
  
  — один предмет использовался для нанесения удара жертве сзади
  
  
  — все осколки были раскрашены аэрозольной краской, скрывающей улики (см. Рисунок ниже).
  
  • Газеты, журналы, фрагменты прямой почтовой рассылки, по-видимому, из мусорных баков; использовались, многие предметы были в обращении; следовательно, содержат отпечатки от трения
  
  • Пластиковые ложки, вилки, ножи, контейнеры для еды, стаканчики для напитков, картонные коробки из-под кофе, все бывшие в употреблении
  
  
  — 185 образцов
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  • Мазки из органических материалов человека и / или животного происхождения, обнаруженные при альтернативном источнике света
  
  
  — слюна, сперма, плазма, пот, влагалищные выделения?
  
  
  — возможно, доставленный на место происшествия с помощью разбрасываемого мусора и медицинских отходов
  
  
  — 742 мазка, взятых из разных мест
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  • Волокна, ткань
  
  
  — 439 образцов
  
  • Волокна, нейлон
  
  
  — 230 образцов
  
  • Волокна, металл
  
  
  — 25 образцов
  
  • Краски
  
  
  — используется по всему сайту, предположительно, чтобы скрыть фактические доказательства
  
  
  — спрей на масляной основе
  
  
  — Найденные банки, почти пустые, предполагающие, что они были найдены в мусоре, а не куплены
  
  
  — на каждой банке от восьми до десяти отпечатков от трения
  
  • Использованные латексные перчатки
  
  
  — 48 отдельных перчаток для рук L/R.
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  
  — Отпечатки гребней трения, подлежащие определению
  
  • Грязь, пыль
  
  
  — всего около двух фунтов
  
  
  — неопределенное количество источников
  
  
  — как минимум 12 основных вариаций композиции
  
  • Крошки от еды
  
  
  — 34 образца
  
  • Оставляет
  
  
  — Собрано 249
  
  
  — из примерно 27 известных деревьев / кустарников
  
  
  — 73 неопознанных
  
  • Трава, газон
  
  
  — 376 образцов
  
  • Трава, декоративная
  
  
  — 64 образца
  
  • Экскременты
  
  
  — человек / животное, подлежит определению
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  • Электрические лампочки
  
  
  — из гаража
  
  
  — снята, затем разбита
  
  • Порошкообразные вещества
  
  
  
  — 214 образцов
  
  
  — ненаркотический
  
  
  — возможно, лекарство, отпускаемое без рецепта, измельченное
  
  
  — стиральный порошок
  
  
  — восемь разных брендов
  
  • Жидкие вещества, все еще жидкие или сухой остаток
  
  
  — отбеливатель
  
  
  — аммиак
  
  
  — мыло для мытья посуды
  
  
  — алкоголь
  
  
  — вода
  
  
  — безалкогольные напитки
  
  
  — кофе
  
  
  — бензин
  
  
  — Молоко
  
  • Органическая ткань
  
  
  — 346 образцов
  
  
  — человек / животное, подлежит определению
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  
  — может быть, еда
  
  • Обрезки ногтей
  
  • Кости
  
  
  — 42 образца
  
  
  — человек / животное, подлежит определению (очевидно, животное)
  
  
  — ДНК, подлежащая определению
  
  
  — может быть, еда
  
  
  — определенно несколько рыбных костей, курицы или другой домашней птицы
  
  • Следы
  
  
  — 23 человека, мужчина и женщина, 18 разных размеров, пять из которых связаны с обувью жертвы
  
  
  — отпечатки ног на месте преступления, хирургические пинетки
  
  • пары на месте преступления
  
  
  — небольшой камин, разведенный в углу, газеты, возможно, чтобы заглушить запах лосьона после бритья субъекта или другой запах
  
  
  — испарения краски из баллончика.
  
  • Одноразовые зажигалки
  
  
  — найдено 18 отдельных зажигалок
  
  
  — вероятно, взятый из мусорного ведра — почти без бутана
  
  
  — 64 отпечатка гребня трения
  
  
  Райм рявкнул: “Таблица читается как оглавление в моей чертовой книге”.
  
  Несколько лет назад Райм написал учебник, Всеобъемлющее руководство по сбору и анализу доказательств, которое стало бестселлером, по крайней мере, в сообществе правоохранительных органов, если не в Times.
  
  Сакс: “Я не знаю, с чего начать, Райм”.
  
  Ну, угадай что? Райм подумал: "Я тоже". Он вспоминал другой отрывок из книги.
  
  
  Хотя на каждой сцене будут присутствовать по крайней мере некоторые переданные преступником улики, на практике они могут никогда не быть обнаружены из-за нехватки бюджета и времени. Аналогичным образом, может быть слишком много доказательств, скрывающих важные улики, что аналогичным образом сделает невозможным эффективный анализ.
  
  
  “Это даже более блестяще, чем я думал”, - размышлял криминалист. “Извлекая большую часть того, что он использовал в преступлении, из мусора, покрытого отпечатками других людей. И засорение места происшествия буквально фунтами следов и другого мусора. Для вещей, которые он не мог скрыть — он едва ли мог принести с собой дюжину ботинок или чьи-то еще пальцы — он носил пинетки и перчатки ”.
  
  Сакс сказала: “Но это не могут быть его перчатки, все из латекса. Он бы их не оставил”.
  
  “Вероятно, нет. Но мы не можем позволить себе не анализировать их, не так ли? И он это знает”.
  
  “Полагаю, что нет”, - сказал Мел Купер, такой же обескураженный, как и все остальные. Райм полагал, что вчера вечером у техника было свидание на бальных танцах со своей девушкой, с которой он встречался много лет. Они были конкурентами и, по-видимому, довольно опытными. Линкольн Райм не увлекался танцами.
  
  “И он...” Голос Райма затих, когда ему в голову пришло несколько мыслей.
  
  “Линк—”
  
  Райм поднял правую руку и махнул Селлитто, чтобы тот молчал, продолжая смотреть.
  
  Наконец криминалист взволнованно сказал: “Подумайте об этом. Этот человек разбирается в уликах. И это означает, что он знает, что есть большая вероятность, что у него есть какой-то след или иная зацепка, которая может привести нас к его личности или к следующей жертве, которую он имеет в виду ”.
  
  “Верно”, - сказал Лон Селлитто. “И?”
  
  Райм вглядывался в таблицы. “Итак, что он использовал больше всего, чтобы загрязнить сцену?”
  
  Сакс сказала: “Мусор—”
  
  “Нет, это была обычная дымовая завеса. Это просто случайно оказалось там. Я ищу что-то конкретное”.
  
  Купер поправил свои очки в стиле Гарри Поттера повыше на носу, читая таблицы. Он предложил: “Волокна, волосы, общие следы —”
  
  “Да, но это данные на каждом месте преступления. Я хочу знать, что особенного?”
  
  “Что вы имеете в виду под самым уникальным?” Предложил Селлитто.
  
  “Нет, я не это имел в виду, Лон”, - кисло сказал Райм. “Потому что что-то либо уникально, либо нет. У вас нет разной степени единственности”.
  
  “В последнее время у меня не было от тебя урока грамматики, Линкольн. Я хотел спросить, не вышел ли ты из профсоюза школьных учительниц”.
  
  Вызвал улыбку у Тома, который разносил кофе и выпечку.
  
  Сакс изучала таблицу. Она сказала: “Грязь и... растительность”.
  
  Райм прищурился. “Да, хорошо. Возможно, так оно и есть. Он знал, что напал на какой-то след либо там, где преступник живет или работает, либо там, где он выслеживал другую жертву, и ему пришлось это скрыть ”.
  
  “Что означает, ” спросила Сакс, “ сад, парк или дворик?”
  
  “Я бы сказал, да. Почва и зелень. В этом может быть ключ к разгадке. Это немного сокращает время поиска .... Мы должны начать с этого. Потом что-нибудь еще?” Райм снова просмотрел таблицу. “Стиральный порошок и очищающие средства — почему он разбрызгал или вылил их в таком количестве на сцену? Нам тоже нужно начать разбираться с ними”. Райм огляделся. “Этот парень, Марко? Почему его здесь нет?”
  
  Сакс сказала: “Он звонил. У него были кое-какие дела в Квинсе, в штаб-квартире. Но он все равно хотел бы помочь нам, если он нам понадобится. Ты хочешь, чтобы я позвонила ему?”
  
  “Я верю, Сакс. Быстро!”
  
  
  * * *
  
  
  Утомительное время.
  
  Деловая поездка с ее боссом в Калифорнию и обратно менее чем за двадцать четыре часа.
  
  Продуктивный, необходимый, но напряженный.
  
  Сейчас они везли ее на такси в город из аэропорта имени Джона Кеннеди, где их рейс приземлился в 6:00 вечера. Она была измотана, немного навеселе от двух бокалов вина и слегка возмущена тремя часами, которые ты потерял, летя на восток.
  
  Ее босс, под сорок, загорелый и подтянутый, теперь убрал свой iPhone — он назначал свидание на завтра — и затем со смехом повернулся к ней. “Ты слышала их? Они действительно использовали слово ‘распаковать’. ”
  
  Например, “распакуйте это для нас”, что предположительно означает "объясните сети историю, которую они пришли рассказать".
  
  “С каких это пор слово ”объяснить" выпало из списка слов категории "А"?"
  
  Симона улыбнулась. “А исполнительный директор net? Она сказала, что концепция определенно ‘сейсмическая’. Знаете, в Голливуде вам нужно приложение-переводчик ”.
  
  Ее босс рассмеялся, и Симона искоса посмотрела на него. Отличный парень. Веселый, умный, в отличной форме благодаря режиму в оздоровительном клубе, который граничил с религиозным. Он также был чрезвычайно талантлив, что означало чрезвычайно успешный.
  
  О, и к тому же одинокий.
  
  Он, конечно, был большой порцией соблазна, можете не сомневаться, но Симоне, несмотря на то, что ей было за тридцать и на данный момент у нее не было парня, успешно справилась с ребенком и гормонами одиночества; она могла смотреть на своего босса объективно. Навязчивая тяга этого мужчины к деталям и совершенству, его напористость свели бы ее с ума, если бы они были партнерами. Работа была всем. Он жил своей жизнью так, как будто планировал постановку. Вот и все: жизнь как раскадровка, подготовка к производству, продакшн и пост. Это, несомненно, было причиной того, что его брак не сложился и почему он, как правило, встречался с кем-нибудь максимум месяц или два.
  
  Удачи, Джеймс, подумала она. Я желаю тебе всего наилучшего.
  
  Не то чтобы он когда-либо на самом деле приглашал тебя на свидание, криво усмехнулась Симона.
  
  Такси теперь подъезжало к ее району — Гринвич-Виллидж. Для Симоны не было другого места, где можно было бы жить в Нью-Йорке. Это была, действительно, деревня. Район.
  
  Такси высадило ее на Десятой улице. “Хм”, - сказал ее босс, глядя в окно на двух мужчин, сложенных как культуристы, страстно целующихся, стоя на ступеньках соседнего здания.
  
  Он сказал: “Не то чтобы в этом было что-то плохое”. Знаменитая фраза из Сайнфелда .
  
  Симона улыбнулась, затем посмотрела на главного целующегося. Какая потеря.
  
  Затем она пожелала спокойной ночи своему боссу и, выйдя из такси, достала свой чемодан из багажника. Она остановилась, чтобы позволить коренастой бездомной женщине проехать мимо ее набитой продуктовой тележки, наполненной всем, кроме продуктов, конечно. Симона подумала о том, чтобы дать ей немного сдачи. Но потом она задумалась, почему я думаю, что эта женщина бездомная? Может быть, она эксцентричная миллионерша.
  
  Она поднялась по лестнице в свою квартиру, вдыхая странный аромат здания, который не поддавался описанию, как и многие здания здесь. Что, черт возьми, это было?
  
  Аромат старой нью-Йоркской квартиры.
  
  Инсектицид, китайская еда на вынос, карри на вынос, древнее дерево, лизол, сырой кирпич, вареный лук.
  
  Ее кот более или менее простил ее, хотя ему было не на что жаловаться. Блюдо с кормом, за которым ухаживала ее соседка, было наполнено манной небесной. Воды тоже было полно, а по радио крутили NPR, любимое блюдо Раффлса. Казалось, ему нравились диски pledge не меньше, чем эта американская жизнь.
  
  Симона проверила сообщения — там ничего срочного, хотя она не заметила номеров, заблокированных по идентификатору вызывающего абонента. В последнее время у нее их было много. Телемаркетеры, конечно.
  
  Затем она распаковала и собрала стопку белья. Симона никогда не возвращалась из поездки, не постирав белье в ночь своего возвращения.
  
  Она называла это "Тряпичные вши".
  
  Спасибо, мам.
  
  Симона натянула спортивные штаны, собрала одежду и веселенькую оранжевую бутылку Tide. Она спустилась по задней лестнице, которая вела в прачечную и кладовые на цокольном этаже. Симона спустилась со второго этажа на первый, а затем начала спускаться по ступенькам, которые должны были привести ее в подвал. На этой лестнице было темно, хотя снизу шел какой-то свет, предположительно, из прачечной или, может быть, из кладовой. Она несколько раз щелкнула выключателем. Затем прищурился и заметил, что лампочки не хватает, и не просто так — она упала на лестницу и разбилась.
  
  Именно в этот момент Симоне стало не по себе.
  
  Но она продолжала идти, ступая осторожно, чтобы избежать как можно большего количества битого стекла в своих кроксах. На цокольном этаже тоже была разбита еще одна лампочка.
  
  Меня это пугает.
  
  Ладно, хватит. К черту проблемы с ОКР. Завтра я займусь стиркой.
  
  Затем прищурилась и с некоторым облегчением увидела, что ей все равно придется подождать. На двери прачечной висела табличка. Не работает . Вывеска была помята и порвана. Она никогда не видела этого раньше; когда стиральная машина или сушилка не работали, Генри всегда просто писал от руки табличку, информирующую жильцов, когда они могут ожидать, что машины снова заработают.
  
  Она повернулась и, горя желанием убраться к черту обратно в Раффлс и свою квартиру, сделала один шаг к лестнице.
  
  Она почувствовала две вещи последовательно. Сначала легкий холодок, когда дверь, ведущая в кладовую и, в конечном счете, в переулок, открылась.
  
  А затем обжигающий взрыв боли, когда камень, бутылка, вес всего мира врезались ей в затылок.
  
  
  4
  
  
  Амелию Сакс занесло на ее темно-бордовом Ford Torino Cobra 1970 года выпуска, наследнике Fairlane, до остановки у обочины в этом идиллическом районе Гринвич-Виллидж.
  
  Там было шесть бело-голубых, в основном из соседнего Шестого участка, и около пятнадцати полицейских в форме, опрашивающих дом за домом.
  
  В безнадежных поисках следующей жертвы субъекта 26.
  
  Она выскочила, слегка морщась от боли при артрите. “Привет, как у нас дела?” она спросила одного из своих знакомых детективов, высокого афроамериканца по имени Рональд Симпсон, только что закончившего радиопередачу.
  
  “Амелия. Мы развертываем. У нас получается сорок восемь локаций по периметру, которые вы и детектив Райм нам дали. Если мы ничего не найдем, мы расширим его ”.
  
  “Сакс!” Голос Райм прорвался через ее наушники. Видеокамеры не было — только стандартная "Моторола" с наушником и микрофоном. Она была активирована голосом. Сакс нужны были свободные руки, чтобы вести машину; по дороге сюда из таунхауса Райма она разогналась почти до восьмидесяти. Torino мог похвастаться 405 л.с. и впечатляющим крутящим моментом в 447 фут-фунтов. И Амелия Сакс использовала все эти характеристики.
  
  “Я здесь, Райм. С Роном Симпсоном из шестого”. Она передала информацию, которую дал ей мужчина.
  
  “Сорок восемь? Черт возьми”.
  
  Они надеялись, что в районе двух кварталов будет намного меньше жилых домов для поиска, чем это.
  
  Но, по крайней мере, это было что-то. И могло быть намного хуже. В поисках способа сузить круг поисков Субъекта 26 или его следующей жертвы Райм разработал интересную стратегию.
  
  Исходя из теории, что данные о почве / растительности и чистящих материалах содержат ценные зацепки, возник вопрос, как их быстро проанализировать, учитывая огромное количество образцов?
  
  Отсюда и звонок Марко.
  
  У которого были связи на кафедре криминалистики полицейской академии. Райм попросил молодого человека заручиться согласием профессоров на привлечение новичков в помощь под руководством Марко. Хотя образцов было сотни, поскольку помогало так много студентов, в каждом из них было не более пяти-десяти. Они должны были искать самые маленькие образцы, исходя из предположения, что наибольшие количества были материалами, которыми субъект намеренно затопил место происшествия.
  
  В течение нескольких часов не было никаких открытий. Но час назад Марко позвонил в городской дом.
  
  “Детектив Райм, сэр?”
  
  Райм не потрудился поправить его в названии. “Продолжай”.
  
  “Возможно, мы что-то нашли. Мы сделали, как вы сказали, и расставили приоритеты в соответствии с количеством, затем сосредоточились на мельчайших следах. Наименее распространенной была какая-то растительность, которая содержала следы урушиола”.
  
  “Токсин, содержащийся в ядовитом плюще или сумахе”, - выпалил Райм.
  
  Сакс задавалась вопросом, как она часто делала, откуда он знает это?
  
  “Да, сэр. И это тоже в ядовитом дубе”.
  
  “Нет, забудь об этом. На Манхэттене такое редко встретишь. Мы остановимся на плюще и сумахе”.
  
  Марко добавил, что эта растительность была прикреплена к кусочкам цветочных лепестков. Они впитали небольшое количество глифосата...
  
  “Гербицид, используемый для уничтожения ядовитого плюща и сумаха”.
  
  “Да, сэр”, - снова сказал Марко. “Таким образом, преступник, возможно, проводил время в цветнике, который недавно был обработан от ядовитых растений”.
  
  Он добавил еще одно открытие: “Они также обнаружили фрагменты пыли из бычьих костей в почве, прикрепленной к растительности”.
  
  “Уэст-Виллидж”, - произнес Райм. “Стоки, дожди, крысы"… они привозят всевозможные вкусности из мясокомбината, в том числе пыль от говяжьих костей”.
  
  Он заставил Селлитто начать охоту в городских парках в западной части Гринвич-Виллидж, в любых, где были цветники. “Но только в тех, которые недавно были обработаны от ядовитых растений”.
  
  И результаты этого поиска привели сюда, туда, где Сакс сейчас стояла, на Западной Десятой улице. Небольшой парк, расположенный примерно в трех кварталах от мясокомбината, был окружен трех-, четырех- и пятиэтажными таунхаусами и особняками из коричневого камня, почти все из которых были многоквартирными.
  
  Райм объяснил их находку Селлитто, который приказал провести зачистку в этом районе, сказав патрульным офицерам обратить внимание на прачечные, кухни и кладовые, поскольку другой категорией улик в игре были бытовые чистящие средства.
  
  “Маловероятно”, - пробормотал детектив.
  
  “Это единственный шанс, который у нас есть”.
  
  Сейчас было 10:30 вечера, и офицеры опрашивали в течение получаса.
  
  Многие граждане неохотно открывали свои двери даже для полиции или кого-то, называющего себя полицейским. Язык всегда был препятствием, и даже после того, как они были допущены, офицерам часто приходилось пытаться осмотреть отдельные подразделения, поскольку в некоторых зданиях не было общих прачечных.
  
  Сакс наблюдала, как команда врывается в особняк. Она уставилась: это то самое место?
  
  Они вышли через несколько минут, качая головами.
  
  “Что-нибудь?” Райм настойчиво спросил ее.
  
  “Нет”.
  
  Пальцы Сакс погрузились в копну ее волос и одержимо впились в кожу головы. Прекрати это, сказала она себе.
  
  Справься с напряжением.
  
  Она покопалась еще немного.
  
  Зацепка была бы полезной, только если бы привела к другому совершаемому преступлению. Если след привел к квартире субъекта 26 и полиция постучала в дверь, он мог открыть ее, улыбнуться и сказать: “Нет, сэр, я никогда не слышал о Джейн Левайн. Теперь тебе приятной ночи ”.
  
  Сакс посмотрела мимо мигающих огней и увидела Марко, в джинсах и рубашке, ведущего шоу. Он поймал ее взгляд, коротко кивнул в знак узнавания, а затем снова повернулся к сцене, как будто внимательно изучая ее для дальнейшего использования. В руках он держал сумку для костюма. Будем надеяться, что у него будет шанс им воспользоваться, подумала она.
  
  Затем затрещало ее радио, послышался женский голос. “Портативный семь-шесть-шесть-три. У меня кое-что есть”.
  
  “Продолжайте”, - сказала Сакс, представившись детективом.
  
  Патрульный офицер объяснила, что она находилась по адресу в квартале от нас, на Десятой западной. “У нас самодельное взрывное устройство и жертва поблизости, обездвижена. Нам нужна команда саперов”.
  
  “Я уже в пути”, - сказала ей Сакс и бросилась бежать. Затем в микрофон рации: “Есть попадание, Райм”, - сказала она ему и, изо всех сил стараясь не обращать внимания на боль в коленях, побежала быстрее. Марко следовал за ней, как и несколько других офицеров.
  
  “Расскажи мне”, - попросил Райм.
  
  “Я скоро узнаю”, - выдохнула она, ее ноги глухо стучали по бетону.
  
  Она была у здания через две минуты. Селлитто присоединился к ней. Они встретили патрульного офицера, который вызвал полицию, кругленькую латиноамериканку, на лестнице перед входом. Женщина была заметно потрясена.
  
  “Жертва внизу, в прачечной. Повсюду пары газа. Я шел за ней, но боялся, что приведу в действие устройство ”.
  
  “Что за газ?” Спросил Райм, услышав ее через микрофон Сакс.
  
  Она повторила вопрос для патрульной.
  
  “Бензин. Он—”
  
  “Я иду внутрь”, - сказала Сакс.
  
  “ Сакс, подожди...
  
  “Это может взорваться в любую минуту”, - сказала патрульная. “Я бы подождала саперов”.
  
  Селлитто сказал: “Я позвонил им. Они будут здесь через пять минут”. Отделение базировалось в Шестом участке.
  
  Но пять минут было слишком долго. Сакс сказала: “Я снимаю наушники, Райм. Я не знаю, может ли это вспыхнуть или нет, но я не собираюсь рисковать”.
  
  “ Сакс, подожди...
  
  “Я свяжусь с тобой, как только смогу”.
  
  “Амелия”, - начал Селлитто.
  
  Она тоже проигнорировала его. Она обсуждала иск Тайвека. В тот момент она должна была предположить, что жертва все еще жива и может сгореть заживо в любую минуту. Забудьте об иске. Ждать было некогда. Она сказала Селлитто: “Если что-нибудь случится”. Она взглянула на Марко, который бежал к особняку. “Пусть он осмотрит место происшествия. Он хорош ”.
  
  “Амелия”, - рявкнул Селлитто. “Пусть этим займутся саперы”.
  
  “Не могу, Лон. У нас нет времени”.
  
  Сакс посмотрела на свою одежду. Шерстяная куртка. Она создавала больше статических искр, чем любая другая ткань? Или меньше? Она не знала, но все равно сняла ее. “Где жертва?” - спросила она полицейского-латиноамериканца.
  
  “В задней части есть лестница. Прачечная находится в подвале справа от коридора. Но—”
  
  Сакс вбежала в здание, крича: “Всем отойти на пятьдесят футов”.
  
  Затем она оказалась в темных закоулках старого здания и начала спускаться по лестнице, которая, в отличие от тех, что были на другом месте происшествия, была относительно чистой, хотя лампочки на верхних этажах лестничной клетки тоже были разбиты.
  
  Положив руку на свой "Глок", она осмотрела узкий коридор, из которого выходили две двери: одна - в прачечную, где находилась жертва, а другая прямо перед ней, ведущая на склад или в переулок за зданием, предположила Сакс.
  
  Обычно она бы сначала очистила весь подвал, но запах бензина был невыносимым — и опасность пожара была неминуемой. Ей нужно было действовать быстро.
  
  Быстро в прачечную, размахивая оружием взад-вперед. На заднем сиденье, прикрепленная к водопроводной трубе, была женщина лет тридцати, одетая в спортивный костюм, плечи которого были залиты кровью из какой-то раны на голове. Пряди ее темно-русых волос были слипшимися, малинового цвета. Ее лицо было красным от слез, а глаза широко раскрыты от ужаса.
  
  Субъект 26 планировал еще одно затяжное убийство. В данном случае сначала ужас, а затем боль ... смерти от того, что его сожгли заживо.
  
  На высокой полке у стены, над ней, стояло пластиковое ведро. В боку было прорезано отверстие, из которого вытекал бензин, стекая по стене и собираясь на полу. Лужа подбиралась к двери. И вот-вот должна была добраться до водонагревателя. Сакс отметила, что это газовая модель, что означало наличие контрольной лампы. В любую минуту под него мог попасть газ, и пары воспламенились бы. Образовавшийся огненный шар воспламенил бы все и расплавил пластиковое ведро; пять или около того галлонов воспламененного бензина растеклись бы по всей комнате.
  
  Она медленно двинулась вперед. Перетасовать или нет? Вызовет ли это статическую искру? Она могла не беспокоиться об этом. Она поспешила к водонагревателю. Осматривая систему, она осторожно и медленно протянула руку. Заклеенная женщина покачала головой и издала неземной вопль. Но Сакс проигнорировала ее и потянула рычаг отключения газа вниз.
  
  Раздалось шипение и тихий хлопок.
  
  Пилот вышел из строя.
  
  Сакс подумала о том, чтобы убрать ведро с бензином, но оно было большим и тяжелым. При его перемещении наверняка пролилось бы немного жидкости, которая могла выплеснуться на часть водонагревателя, достаточно горячую, чтобы воспламенить ее.
  
  Непосредственная угроза миновала.
  
  Тем не менее, голова жертвы все еще бешено тряслась. Ее глаза были широко раскрыты, а из горла вырывались высокие звуки, наполовину крики, наполовину слова.
  
  Своим складным ножом Сакс осторожно разрезала ленту, привязывающую женщину к трубе. Она повернула ее, чтобы посмотреть на ужасную рану у нее на голове, оглядываясь в поисках чего-нибудь, что могло бы остановить кровотечение.
  
  Еще один пронзительный звук отчаяния из горла жертвы. Ее голова мотнулась еще более отчаянно.
  
  А, может быть, она задыхалась.
  
  Сакс осторожно сняла клейкую ленту с ее рта и отложила ее в сторону, чтобы позже забрать для доказательства. Жертва отчаянно втянула воздух, начав кашлять. Наконец она выдавила: “Мы должны уходить! Пожар!”
  
  “Все в порядке, контрольная лампа —”
  
  “Не это. Вон там!” - указала она.
  
  Маятник взгляда Сакс качнулся влево.
  
  Что это было?
  
  Мелькание зыбкой тени.
  
  Она упала на колени. За стиральной машиной стояла бутылка из-под фраппучино из "Старбакса" с заткнутым за горлышко тряпкой. Она тоже была наполнена бензином, и самодельный фитиль горел. Бензин, стекающий по стене, только начинал собираться вокруг нее.
  
  Коктейль Молотова.
  
  О, черт, контрольная лампа не была воспламенителем. Эта бутылка была.
  
  Сакс схватила женщину за плечи. Они рванули к двери.
  
  А потом - взрыв.
  
  
  5
  
  
  “Сакс!” Линкольн Райм звал в микрофон своей гарнитуры. Он был в своей гостиной-лаборатории, окруженный тысячами контейнеров с вещественными доказательствами. Он почти не двигался; маневрировать было трудно.
  
  Он взглянул на Тома, который тоже разговаривал по телефону, пытаясь связаться с кем-нибудь на командном пункте, чтобы узнать последние новости. Ни Селлитто, ни детектив Рон Симпсон не отвечали.
  
  В отчете с места происшествия говорилось, что в подвале таунхауса, который обыскивала Сакс, произошел мощный взрыв. Жильцы и их домашние животные были спасены, как и большая часть здания; огонь в основном потушен. Но Сакс и предполагаемая жертва, которые оба находились в прачечной, где было установлено устройство, пропали без вести.
  
  Райм был в ярости на нее за то, что она не дождалась саперов.
  
  “Это их гребаная работа”, - пробормотал он, вызвав недоуменный взгляд своего помощника, который, конечно же, понятия не имел, с кем он сражается.
  
  Он позвонил по мобильному. Но Лон Селлитто не взял трубку.
  
  “Черт возьми!”
  
  Сообщения полиции и пожарных посыпались кувырком.
  
  О, Иисус Христос…
  
  И затем, наконец, “Рифма...”
  
  “Сакс! Где ты? Что случилось?”
  
  “Подожди один—”
  
  “Я не хочу ничего ждать. Что, черт возьми, произошло?” Он кивнул Тому, который повесил трубку своего собственного удерживаемого вызова.
  
  “С нами все в порядке. Мы с жертвой выбрались через заднюю дверь. Мы как раз добрались до коридора, прежде чем он взорвался”.
  
  Она продолжила описывать, что он подстроил.
  
  “Я хотел собрать некоторые доказательства, Райм. Что угодно. На этот раз не было никакого заражения. Но у меня не было шанса”.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Да, кружится голова от паров, дыма”.
  
  “Жертва?”
  
  “То же самое, диззи, она на кислороде. Она дышала им дольше, чем я”.
  
  “Она что-нибудь видела?”
  
  Сакс объяснила, что, как и в случае с убийством на Двадцать шестой улице, преступник ударил ее сзади и обмотал скотчем, а затем подстроил бомбу.
  
  “То же самое, Райм. Это было медленно. Как будто он хотел, чтобы она подумала о смерти, с которой ей предстояло столкнуться. Лон берет у нее интервью ”.
  
  “Немедленно возвращайся сюда, Сакс. Мы только что нанесли нашему субъекту его первое поражение, и он, вероятно, не очень доволен этим. А тот молодой парень, Марко? Он там?”
  
  “Он приехал из академии. Мы с ним собираемся прогуляться по сетке. Не то чтобы там было что собирать”.
  
  “Ну, скажи ему, что он проделал компетентную работу”, - сказал Райм и отключился.
  
  Хотя это прозвучало как осуждение со слабой похвалой, на самом деле, в устах Линкольна Райма, это был потрясающий комплимент.
  
  
  * * *
  
  
  В полночь Сакс, Селлитто и Купер были в гостиной.
  
  В отличие от предыдущей сцены, место покушения на Десятой улице дало облегченные улики; Сакс могла сама унести все это в одном пакете из-под молока.
  
  Селлитто подробно допросил жертву, Симону Рэндалл. Как и у Джейн Ливайн на первом месте преступления, у нее не было врагов, и уж точно никого, кто мог бы совершить нечто подобное. Она работала ассистентом в сфере развлечений. Они с боссом только что вернулись со встречи на Западном побережье. Симона понятия не имела, почему кто-то мог так с ней поступить, и не видела никаких угроз, когда приехала. Она рассказала Сакс о других людях на улице, когда выходила из такси: о двух целующихся парнях и бездомной женщине. Патрульные опросили, но ни к кому не пришли. Он также связался с боссом Симоны, который высадил ее перед ее квартирой, но он тоже ничего не видел, кроме трех человек, о которых упоминала Симона.
  
  Жертва добавила, что ей показалось, что она видела, как кто-то наблюдал за зданием в бинокль время от времени в течение последнего месяца из сада в городском парке через дорогу, но, возможно, он просто наблюдал за птицами.
  
  “Где наш субъект подобрал свои растительные остатки и почву”, - отметил Райм.
  
  Но Симона не видела этого человека отчетливо.
  
  Селлитто сказал: “Вот и все. Молния. Пшик”.
  
  “Черт”, - пробормотал Райм, откатываясь назад и ставя свой стул на груду конвертов с уликами, содержащих пластиковую посуду. Когда остатки еды и питья начали разлагаться, в гостиной появился нездоровый запах.
  
  Он не знал, когда какое-либо дело так сильно расстраивало его.
  
  Том оглядел своего босса и сказал: “Я хочу, чтобы ты немного поспал”.
  
  “Прекрасно, ” отрезал Райм, “ если ты ‘собираешься’ этого хотеть, это значит, что ты этого пока не хочешь”.
  
  “Линкольн”. Том был спокоен, но тверд, в своем режиме опекуна / наседки. Криминалисту не хотелось спорить. Кроме того, Том обычно был прав относительно физического состояния Райма, даже если криминалист не хотел этого признавать. Ожидаемая продолжительность жизни людей с его уровнем квадриплегии может быть меньше, чем у населения в целом, и Райму следовало благодарить Тома за то, что он все еще был на земле ... и относительно здоров.
  
  И он был измотан.
  
  “Двадцать минут, пожалуйста”.
  
  “Пожалуйста’, ” сказал Том с притворным потрясением. “Это прозвучало неискренне”.
  
  Это было не так.
  
  Хотя, как оказалось, даже двадцати минут было слишком много.
  
  Фактически не было никаких доказательств, нечего анализировать, никаких выводов, которые можно было бы сделать.
  
  И все же субъект был так же умен, как и в предыдущей сцене.
  
  Пожар означал, что не осталось ничего, что могло бы привести к его дому, месту работы или будущим нападениям. Пожар превратил почти все в пепел, а вода из пожарной части смешала улики с посторонними материалами и образовала бесполезную черную жижу. Он также был уверен, что несколько узнаваемых остатков — бутылка из-под фраппучино, клейкая лента, спички — были взяты из мусорного ведра.
  
  Даже анализ бензина-катализатора показал, что это был небрендированный дженерик, который можно было купить на любой из пятисот заправок в этом районе.
  
  Ах, огонь, цинично размышлял Райм.
  
  Как он написал в своем учебнике:
  
  
  Поджог - один из лучших способов уничтожить улики, отпечатки ребер трения и отпечатки обуви. Следователям приходится полагаться на улики, полученные на путях въезда и выезда, а также на химический анализ катализатора и устройства зажигания в поисках улик.
  
  
  Что касается вещей, которые могли бы помочь — следов ног вдоль путей входа и выхода преступника? И следов инструментов, которыми он вскрывал замки? Конечно, он надел ботинки и перчатки — и сообразил, что любые улики будут уничтожены пожарными, ворвавшимися в здание, размахивающими топорами и вышибающими двери.
  
  Что, конечно же, именно так и произошло.
  
  Том сказал: “Линкольн”.
  
  Льготный период закончился. Пора было ложиться спать.
  
  Может быть, утром ему что-нибудь придет в голову.
  
  
  6
  
  
  Но наступил рассвет без блестящих озарений относительно Субъекта 26.
  
  И ни одного в середине утра ... ни ближе к вечеру.
  
  Они больше не могли привлекать специалистов из полицейской академии, сведущих в цифрах, для изучения огромного количества улик с места происшествия на Двадцать шестой улице, хотя глава криминалистического подразделения согласился выделить несколько дополнительных техников. Марко перевез большую часть собранных материалов из Rhyme's в лаборатории в Квинсе.
  
  Но шли часы, и все обновления включали вариации на тему: “Просто слишком много доказательств”.
  
  Улики никогда так сильно не подводили Райма, как в этом случае. Он построил всю свою профессиональную жизнь на поиске истины благодаря вещественным доказательствам. Фактически, он презирал другие формы расследования. Свидетели лгали, мотивы были сомнительными, яркие воспоминания были совершенно неверными.
  
  Принцип Локара…
  
  В 18:00 вечера Мел Купер, Сакс и Райм все еще трудились, делая все, что могли, с несколькими сотнями образцов, которые оставались здесь, в его гостиной, но без какого-либо прогресса.
  
  Просто слишком много…
  
  Райм потянулся за одним из пакетов с образцами волос. “Давайте продолжим с фолликулами и КОДИ”. Консолидированная база данных, в которой содержались образцы ДНК десятков тысяч преступников.
  
  Но он поставил его на место и откатился от рабочего стола. Выражение его лица, должно быть, было особенно обеспокоенным. Сакс тоже прекратила свой анализ листа бумаги, подошла к нему сзади и помассировала его плечи, которые были напряжены как камень.
  
  Это было приятно…
  
  Но это не избавило от разочарования.
  
  Райм смотрел на по большей части бесполезные улики, отчаянно пытаясь придумать другой подход. Было ясно, что классическая хрестоматийная процедура судебного расследования дела не сработает.
  
  Что еще он мог—?
  
  Учебник.
  
  “Сакс!”
  
  “Что?” Она прекратила массаж и обошла вокруг него.
  
  “Учебник. Подумай о том, что я говорил последние пару дней. Мой учебник”.
  
  Таблица доказательств читается как оглавление в моей чертовой книге ....
  
  Сакс кивнула. “Похоже, все, что он знает об уликах и местах преступлений, он почерпнул из вашей книги”.
  
  Он указал на таблицу. “Для каждой из этих категорий сбора и анализа доказательств есть отдельная глава. И я написал разделы о заражении, наличии слишком большого количества улик и поджоге как средстве их уничтожения. Преступник - тот, кто купил или позаимствовал мой текст ”.
  
  “Сколько экземпляров вы продали?” Спросил Купер. Он хорошо знал книгу; он был одним из преданных делу людей.
  
  “Около двадцати тысяч”.
  
  “Тогда не очень полезно”.
  
  Райм обдумал это. “Я не совсем уверен. Люди не собираются сворачиваться с этим калачиком холодными зимними ночами, как они бы свернулись с Гарри Поттером или одной из тех книг о вампирах сейчас, не так ли? Подавляющая часть продаж приходится на правоохранительные органы. Но давайте пока отложим их в сторону — это слишком очевидно, слишком прослеживаемо. Кто-нибудь со специализацией криминалиста был бы первым, на кого мы бы обратили внимание ”.
  
  “Мы все бросим и свяжемся с издателями и розничными торговцами”.
  
  “Как мы учитываем продажи в правоохранительных органах?” Спросил Купер.
  
  “Любой, кто связан с правительством, получил скидку, так что давайте составим список всех клиентов, которые заплатили полную цену”.
  
  Сакс указала: “Но, как вы только что сказали, его могли позаимствовать. Его могли купить за наличные в магазине, могли украсть”.
  
  “Возможно, но не во многих торговых точках такое продавалось. Большинство продаж осуществлялось онлайн. Что касается заимствования, то только потому, что что-то маловероятно, это не повод отказываться от него. В любом случае, я не думаю, что у нас есть большой выбор ”.
  
  “Временные рамки для продаж?” Купер задумался.
  
  “Я бы вернулся на год назад. Продажи резко возросли после того документального фильма, который я снял для A & E; многие люди посмотрели его, погуглили меня и купили книгу ”. Голова Райма была устремлена вперед, и он чувствовал возбуждение. Он был на охоте и знал, что его сердце сильно колотится — чувствовал это ощущение в шее и голове, конечно, а не в онемевшей груди.
  
  “Кроме того, я бы подумал, что эмоционально вы не покупаете книгу, которая поможет вам спланировать убийство, а затем ждете два года. Этот преступник действует быстро”.
  
  “Ты говоришь довольно психологично, Райм”, - сказала Сакс, смеясь. “Звучит почти так, как будто ты описываешь его”.
  
  Он чувствовал, что это псевдонаука. Но он ответил, пожав плечами: “Кто сказал, что криминалисты не могут быть осведомлены о человеческой природе? Вот и все. Давайте приступим к работе. Кто выложил сто двадцать долларов за мои мудрые слова плюс доставку и погрузочно-разгрузочные работы?”
  
  За три часа у них был примерный список от издателей, интернет-магазинов и профессиональных книжных магазинов. Шестьдесят четыре человека в районе Нью-Йорка купили учебник в прошлом году, заплатив полную стоимость.
  
  “Ой”, - пробормотал Купер. “Шестьдесят четыре? Это кирпичная стена”.
  
  “Вовсе нет”, - прошептал Райм, просматривая список. “Я бы сказал, что это просто лежачий полицейский”.
  
  
  * * *
  
  
  Ладно, он был находкой.
  
  Сама по себе Вики Селлик, вероятно, не подумала бы о нем в таком ключе. Но Джоан и Алаки с работы встретились с ними тем вечером, чтобы выпить, и обе одобрительно подняли брови, оценивая ее. Джоани прошептала: “Вперед, девочка! Ты зацепила хорошего парня”.
  
  О, стоп…
  
  Но, да, теперь Вики думала, что так оно и было.
  
  Ее кавалер был вежлив, красив, у него была отличная работа, и те два раза, когда он оставался на время их совместной жизни, были… ну, фантастическими. Из них получилась крепкая пара, политически настроенная (демократы-центристы), спортивная, любящая прогулки на свежем воздухе. Они оба пережили тяжелые разводы. Правда, он работал допоздна, но и она, юрист с Уолл-стрит, тоже. И он был старше — ему было за пятьдесят, но выглядел намного моложе. Кроме того, тридцатисемилетняя Вики несколько лет назад перестала использовать возраст в качестве окончательного критерия для определения потенциальных партнеров, что было одним из ее лучших решений в сумасшедшем мире знакомств.
  
  Теперь он подогнал свой "Ягуар" к тротуару перед ее квартирой и, не колеблясь, заключил ее в объятия, крепко поцеловав.
  
  Она задавалась вопросом, останется ли он сегодня вечером в третий раз, и, вероятно, так бы и было, если бы не то, что у него был завтрашний рейс в 6:00 утра по делам. Его помощник по той или иной причине вышел из строя, поэтому ему пришлось готовиться к встрече самому.
  
  Но не было ничего плохого в том, чтобы действовать медленно.
  
  Она поцеловала его в ответ еще крепче.
  
  “Я вернусь через два дня”, - прошептал он. “Тогда увидимся?”
  
  “Ты в деле”. Еще один поцелуй скрепил сделку.
  
  “Я провожу тебя”, - сказал он, кивая на ее особняк.
  
  Но ей нужно было купить немного молока и еще кое-что в гастрономе на улице, так что они еще немного поцеловались.
  
  Она прошептала: “Спокойной ночи, Джеймс. Позвони мне, если сможешь”.
  
  “О, ты услышишь от меня”, - мягко сказал он, уткнувшись носом ей в ухо. Она вылезла из спортивной машины, и он умчался.
  
  Десять минут спустя, с пластиковыми пакетами в руках, она вернулась в свой таунхаус, настоящая находка, в которой она жила несколько лет. Ей повезло с двухуровневой квартирой на верхних этажах четырехэтажного здания, и она наскребла достаточно денег, чтобы купить ее немедленно. Жилплощадь была убежищем от хаоса и требований закона Уолл-стрит.
  
  Вверх по лестнице на второй этаж, затем на третий.
  
  Хм, здесь не горел свет в коридоре. Странно, обслуживание в здании было отличным. Странно. Казалось, что лампочка выпала и разбилась. Поднимаясь на четвертый этаж, где находился вход в ее квартиру, она порылась в кармане в поисках телефона, думая о том, чтобы позвонить ему.
  
  Нет, она подождет. Зайди внутрь, прими душ, выпей последний бокал вина. Она оставила телефон там, где он был, и взяла ключи. Может быть—
  
  Затем мир потемнел, и взрыв боли пронзил ее голову, и когда она наклонилась вперед, то почувствовала, как ключи вырывают у нее из пальцев.
  
  
  7
  
  
  “Думаю, у меня получилось”, - сказал Райм, просматривая список проданных книг.
  
  К ним присоединился Лон Селлитто, и у него была наготове команда по аресту, если хрестоматийная теория Райма подтвердится.
  
  Криминалист продолжил: “Через неделю после выхода в эфир специального выпуска некто по имени Джеймс Фергюсон, проживающий на Восточной Шестьдесят восьмой улице, 734, купил экземпляр моей книги. Он не из правоохранительных органов. Он поставил галочку в графе, в котором говорилось, что это для профессионального исследования ”.
  
  “Фергюсон, - сказала Сакс, - звучит знакомо”.
  
  Селлитто сказал: “Да, да, да! Я брал у него интервью. Он босс Симоны Рэндалл — второй жертвы. Он высадил ее на такси примерно за полчаса до того, как на нее напали.”
  
  “Добудь о нем данные, Мел. Я хочу знать, принадлежит ли он к оздоровительному клубу. И, Сакс, выясни, к какому клубу принадлежала первая жертва”.
  
  Селлитто кивнул. “Верно, хорошее решение. Парень жертвы сказал, что она, кажется, когда-то встречалась с кем-то из клуба”.
  
  Через пять минут у них был ответ. И Фергюсон, и Джейн Левин принадлежали к Lower Manhattan Health and Tennis.
  
  “Итак, он наш парень. Классический серийный исполнитель. Давайте найдем его, заберем”, - сказал Селлитто и потянулся за своим телефоном.
  
  “Подожди, Лон”, - сказал Райм. “Все не так просто”.
  
  И Райм сделал то, чего никогда не думал, что когда-нибудь сделает: начал читать показания свидетелей, полностью игнорируя таблицы с доказательствами.
  
  
  * * *
  
  
  Я умираю, подумала Вики Селлик.
  
  Почему… почему?
  
  Но она понятия не имела, кто за этим стоит, и поэтому не знала почему.
  
  Все, что она знала, это то, что придурок, который ударил ее по голове и связал здесь, ходил толпой по таунхаусу. Она слышала, как выдвигаются ящики, как закрываются двери.
  
  Ограбление?
  
  У нее здесь не было ничего по-настоящему ценного…
  
  Она остановила слезы. Клейкая лента плотно прилегала к ее рту, и если бы она заплакала еще сильнее, то зажала бы нос и задохнулась.
  
  Она лежала в своей большой викторианской ванне на ножках-когтях, руки связаны за спиной, ступни, также обмотанные скотчем, свисали с края. Свет был погашен, жалюзи закрыты. Было практически темно.
  
  Вики кричала сквозь пленку. Жалкий звук, который никто не мог услышать. Она была на верхнем этаже своего таунхауса. Она была здесь одна, а ближайшая соседка, даже если она была дома, находилась двумя этажами ниже.
  
  Затем на мгновение воцаряется тишина. Затем раздается слабый звук.
  
  Что это? Был—?
  
  Она ахнула, когда дверь распахнулась, и она почувствовала чье-то присутствие. Незваный гость, чистая тень, вошел, остановился ... и включил воду.
  
  Нет! Вики попыталась вырваться, но угол наклона и неподвижность из-за ленты сделали это невозможным. Нападавший ушел, закрыв дверь.
  
  Ледяная вода продолжала подниматься.
  
  
  * * *
  
  
  На этот раз Амелия Сакс первой оказалась на месте происшествия.
  
  И на мгновение она осталась одна. Подкрепление скоро будет здесь, но Райм решил, что ждать некогда; преступник — на данный момент уже не субъект — перешел границу дозволенного и двигался быстрее. Райм сказал, что они должны были предположить, что еще одна жертва вот-вот умрет.
  
  Она резко затормозила на улице выше по улице от особняка Вики Селлик и быстро бросилась к входной двери, даже не почувствовав приступов артрита. Не было и речи об ордерах или справедливом предупреждении. Время было слишком критичным. Рукояткой своего "Глока" она разбила стекло входной двери, открыла его и ворвалась внутрь.
  
  Имея перед собой оружие, она побежала в квартиру на верхнем этаже и, быстро обыскав, вышибла дверь. Она нашла жертву в ванне — как и Prius, невинный предмет, предназначенный для убийства.
  
  Она посмотрела вниз. Вода была почти у лица Вики, и от ее неистовых рывков становилось только хуже; волны били ей в нос. Она задыхалась и кашляла, ее лицо было ярко-красным.
  
  Сакс схватила женщину за блузку и с силой вытащила из воды, затем сорвала скотч с ее рта.
  
  “Спасибо, спасибо!” - бормотала она. “Но будь осторожен! Он может быть здесь”.
  
  Снова появился складной нож, и после нескольких секунд тщательной операции ноги и руки женщины были свободны. Сакс обернула полотенце вокруг ее плеч.
  
  “Где?”
  
  “Я слышал его две минуты назад, внизу! Я не успел рассмотреть. Он ударил меня сзади”.
  
  Затем звон стекла в коридоре, рядом с задней частью здания, разбитое окно. “Что там сзади?”
  
  “Пожарная лестница в переулок”.
  
  Сакс подбежала к окну и увидела тень фигуры, которая стояла, неуверенно оглядываясь по сторонам. Она сказала Вики запереть дверь ванной, подкрепление будет с минуты на минуту — она услышала приближающийся вой сирен. Затем она помчалась вниз по лестнице на второй этаж. Она тоже прошла через разбитое окно, быстро проверив, не представляет ли угрозы.
  
  Тень исчезла.
  
  Она быстро спустилась по лестнице. Затем остановилась. Короткий вздох. Как и большинство подобных случаев в городе, пожарная лестница не доходила до земли, и ей пришлось спрыгнуть примерно на четыре фута на мощеный булыжником переулок, поморщившись от боли при приземлении.
  
  Но она осталась стоять прямо и повернулась к более темной части переулка.
  
  Она прошла десять футов, прежде чем тень появилась снова — позади нее.
  
  Она замерла.
  
  Молодой полицейский с места преступления Марко, прищурившись, смотрел в ее сторону. В руке у него было оружие.
  
  Он протянул ее Сакс, качая коротко остриженной головой. На его лице была слабая, но определенная улыбка — хотя и холодная. Победа. Вероятно, выражение лица снайпера непосредственно перед тем, как он выстрелит, чтобы убить вражеского генерала.
  
  
  8
  
  
  На удивление тихо для такого коренастого мужчины Марко придвинулся ближе и, указав на свои губы, покачал головой, имея в виду, чтобы она оставалась на месте.
  
  Сакс не шевельнула ни единым мускулом.
  
  Затем он указал ей за спину. И внезапно он крикнул: “Ты! Под одеялами. Здесь двое полицейских. Мы вооружены. Покажи мне свои руки”.
  
  Сакс посмотрела налево. Она заметила гнездо бездомных — одеяла, груды одежды, коробки из-под еды, продуктовую тележку, пустые банки, книги и журналы. Сначала она никого не увидела. Но затем она заметила человеческую фигуру, кутающуюся в пестрое покрывало. Женщина. Она взглянула на Марко, который кивнул, и она тоже направила свое оружие на человека, хотя понятия не имела, что происходит.
  
  “Покажи мне свои руки!” - крикнул он.
  
  И медленно фигура средних лет поднялась с выражением ярости и ненависти на лице. Сакс двинулась вперед и ударила подозреваемого, который бушевал: “Вы не понимаете. Ты понятия не имеешь, что он со мной сделал. Он разрушил мою жизнь!”
  
  “Да, мэм”, - сказал Марко и взглянул на Сакс, которая зачитала женщине ее права. Затем усадила ее, пока она продолжала свою тираду, пока двое полицейских обыскивали гнездо.
  
  “Как ты ее сделал?” Спросила Сакс. “Профиль, который Райм имел на преступницу, принадлежал к среднему классу, жил в хорошем месте в Верхнем Вест-Сайде”.
  
  Марко кивнул. “Одежда для бездомных женщин, но не обувь для бездомных женщин”.
  
  Сакс выглядела. Правда, на ней было порванное и грязное платье. Но Джоан и Дэвид мило держались на ногах. Кроме того, ее лицо было чистым, и она накрасилась.
  
  “Хороший улов”.
  
  “Спасибо, мэм”.
  
  “Амелия’ - это прекрасно”.
  
  “Конечно”.
  
  Они забрали сумочку женщины — и несколько других предметов. В частности, пистолет, из которого она, предположительно, выстрелила бы Сакс в спину, если бы Марко не прибыл на место происшествия так быстро, как он это сделал.
  
  Хороший улов…
  
  Они также нашли потрепанную книгу, испещренную пометками "Пост-ит".
  
  Всеобъемлющее руководство по сбору и анализу доказательств.
  
  Учебник Линкольна Райма.
  
  
  * * *
  
  
  Преступницей была бывшая жена Джеймса Фергюсона.
  
  В этом случае Линкольн Райм допустил, что в одном случае мотив был довольно хорошей зацепкой и привел их к подозреваемому: месть.
  
  Фергюсон вместе с Сакс, Селлитто и Марко сидели в таунхаусе Райма, уточняя детали того, что Райм вычислил час назад. Он объяснил, что развелся со своей женой Линдой около года назад. Она становилась все более жестокой и неуравновешенной, параноидальной. Она знала, что его карьера была важна для него до того, как они поженились, но ее все еще возмущали долгие часы работы и его одержимость телевизионными продюсерскими проектами. Она также была уверена, что у него были романы со своими помощницами.
  
  Он горько рассмеялся. “Двенадцатичасовой рабочий день не оставляет много времени или энергии для такого рода вещей”.
  
  После развода, добавил он, ее психическое и эмоциональное состояние ухудшилось, хотя ему никогда не приходило в голову, что она станет жестокой.
  
  Но она точно знала. Придумала странный план поквитаться с Фергюсоном, преследуя и убивая некоторых женщин, с которыми Фергюсон встречался или которых знал. Она оделась как бездомная женщина, чтобы ее не заметили, и разбила лагерь возле квартир своих предполагаемых жертв, чтобы узнать подробности об их жизни. Затем она убила их, используя в качестве шаблона книгу Райма, как для того, чтобы скрыть любые улики, касающиеся ее лично, так и для того, чтобы переключить внимание на Фергюсона, поскольку была запись, что он купил копию учебника.
  
  Последним шагом, сегодня вечером, было бы подбросить улики, указывающие на ее бывшего мужа, в квартиру Вики Селлик. Целая глава в книге Райма была посвящена преднамеренному подбору улик на месте преступления для установления вины.
  
  Райм взглянул на свой учебник, лежащий в сумке для сбора улик. “Почему вы его купили?”
  
  Фергюсон объяснил, что как продюсер документального телевидения он смотрел столько программ конкурентов, сколько мог. “Я видел эпизод на A & E о том убийстве во Флориде, где вы говорили об уликах. Я подумал, что это блестяще. Я подумал, что, возможно, моя компания могла бы сделать что-то в этом роде. Поэтому я заказал вашу книгу. Но у меня так и не нашлось времени сделать шоу. Я занялся другими вещами ”.
  
  “И ваша жена знала об этой книге?” Спросил Селлитто.
  
  “Полагаю, я упомянул ей о проекте и о том, что читал его. Она время от времени бывала в моей квартире в течение последнего года. Должно быть, она украла его когда-то, когда была у нас в гостях”. Он посмотрел на Райм. “Но почему ты не подумала, что я тот самый, как она планировала?”
  
  Райм сказал: “Сначала я так и сделал. Но потом я решил, что было бы неразумно со стороны кого-то использовать книгу, по которой можно проследить, как образец для убийства. Но было бы очень умно, если бы кто-то другой воспользовался этой книгой. И тот, кто собрал это воедино, был гениален ”.
  
  “Он составил твой профиль”, - сказала Сакс с улыбкой.
  
  Райм скривился.
  
  Затем Селлитто поговорил с Фергюсоном и узнал о неприятном разводе, что натолкнуло их на мысль, что за этим может стоять его бывшая. Они также узнали, что он только что высадил Вики Селлик, женщину, с которой встречался, у ее квартиры.
  
  Они пытались дозвониться до женщины, но, когда она не взяла трубку, Сакс и команда поспешили туда, чтобы посмотреть, действительно ли на нее напали.
  
  “Она была чокнутой”, - пробормотал Фергюсон. “Безумной”.
  
  “Ах, безумие и гениальность — они не являются взаимоисключающими”, - ответил Райм. “Я думаю, мы можем согласиться с этим”.
  
  Затем Марко потер свою коротко остриженную голову и рассмеялся. “Я отчасти удивлен, что ты меня не заподозрил. Я имею в виду, подумай об этом. Я первым оказался на месте преступления в отделе убийств на Двадцать шестой улице, я разбирался в криминалистике, я прошел ваш курс, и вы могли бы предположить, что я читал вашу книгу.”
  
  Райм хмыкнул. “Что ж, извини, что говорю, Малыш, но ты был подозреваемым. Первый.”
  
  “Я?”
  
  “Конечно. По причинам, которые вы только что упомянули”.
  
  Селлитто сказал: “Но Линк попросил меня проверить тебя. Ты был в лаборатории в Квинсе, работал допоздна, когда была убита первая жертва”.
  
  “Мы должны были проверить. Без обид”, - сказал Райм.
  
  “Это круто, сэр… Линкольн”.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Селлитто. “Мне нужно оформить документы”. Он ушел с Фергюсоном, который должен был поехать в центр города, чтобы продиктовать свое заявление. Марко тоже ушел на ночь.
  
  “Это его имя или фамилия?” Спросил Райм.
  
  “Не знаю”, - ответила Сакс.
  
  Час спустя она закончила упаковывать последние пакеты для сбора улик, банки и коробки для транспортировки в хранилище улик в Квинсе.
  
  “Нам определенно нужно проветрить это место”, - пробормотал Райм. “Здесь пахнет, как в переулке”.
  
  Сакс согласилась. Она распахнула окна и налила каждому по шотландскому виски "Гленморанжи". Она опустилась в ротанговое кресло рядом со "Штормовой стрелой" Райма. Его напиток был в стакане с торчащей соломинкой. Она поместила его в подстаканник рядом с его ртом. Благодаря операции у него были хорошие движения правой руки, но он все еще постигал тонкости контроля и не хотел рисковать, разливая ценный односолодовый напиток.
  
  “Итак”, - сказала она, глядя на него с блеском в глазах.
  
  “Ты выглядишь застенчивой, Сакс”.
  
  “Ну, я просто подумал. Ты, наконец, собираешься признать, что в полицейской деятельности есть нечто большее, чем физические доказательства?”
  
  Райм на мгновение задумался. “Нет, я так не думаю”.
  
  Она засмеялась. “Райм, мы закрыли это дело из-за выводов из свидетельских показаний и наблюдений… и небольшого профилирования. Улики не имели к этому никакого отношения”.
  
  “Ах, ” сказал Райм, “ но в твоей логике есть изъян, Сакс”.
  
  “Какой именно?”
  
  “Все эти выводы и наблюдения были сделаны из того факта, что кто-то купил мой учебник, верно?”
  
  “Верно”.
  
  “И о чем была эта книга?”
  
  Она пожала плечами. “Улики”.
  
  “Следовательно, вещественные доказательства послужили основанием для закрытия дела”.
  
  “Ты ведь не собираешься уступить в этом деле, Райм?”
  
  “А я когда-нибудь?” спросил он и, положив свою руку на ее, с наслаждением сделал большой глоток дымчатого ликера.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"