Дивер Джеффри : другие произведения.

Холодная Луна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  
  
  Холодная Луна
  
  
  Книга рифм Линкольна 07
  
  
  Ты не можешь видеть меня, но я всегда присутствую.
  
  Беги так быстро, как только можешь, но тебе никогда не убежать от меня.
  
  Борись со мной изо всех сил, но ты никогда
  
  победи меня.
  
  Я убиваю, когда хочу, но никогда не могу быть привлечен
  
  за справедливость. Кто я?
  
  Время старика.
  
  
  
  
  Я
  
  
  
  12:02, вторник
  
  Время мертво, пока его отщелкивают маленькие колесики; только когда часы останавливаются, время оживает.
  
  – УИЛЬЯМ ФОЛКНЕР
  
  
  
  
  Глава 1
  
  
  
  "Сколько времени им потребовалось, чтобы умереть?"
  
  Человек, которому был задан этот вопрос, казалось, не услышал его. Он снова посмотрел в зеркало заднего вида и сосредоточился на вождении. Было чуть за полночь, и улицы нижнего Манхэттена были обледенелыми. Холодный фронт очистил небо и превратил выпавший ранее снег в скользкую глазурь на асфальте и бетоне. Двое мужчин были в дребезжащем "Лейкопластыре-мобиле", как Умный Винсент окрестил коричневый внедорожник. Ему было несколько лет; тормоза нуждались в обслуживании, а шины - в замене. Но брать угнанный автомобиль для работы было бы не слишком мудрой идеей, тем более что двое из его недавних пассажиров теперь стали жертвами убийства.
  
  Водитель - худощавый мужчина лет пятидесяти с аккуратно подстриженными черными волосами - осторожно свернул на боковую улицу и продолжил свой путь, не превышая скорости, совершая точные повороты, идеально ориентируясь на своей полосе. Он вел бы машину одинаково, были ли улицы скользкими или сухими, был ли автомобиль только что замешан в убийстве или нет.
  
  Осторожный, дотошный.
  
  Сколько времени это заняло?
  
  Большой Винсент - Винсент с длинными пальцами-сосисками, всегда влажными, и тугим коричневым ремнем, перетягивающим первую дырочку, - сильно дрожал. Он ждал на углу улицы после своей ночной смены в качестве временного сотрудника по обработке текстов. Было ужасно холодно, но Винсенту не нравился вестибюль его здания. Свет был зеленоватым, а стены увешаны большими зеркалами, в которых он мог видеть свое овальное тело со всех сторон. Итак, он вышел на чистый, холодный декабрьский воздух, прошелся по комнате и съел шоколадный батончик. Ладно, два.
  
  Когда Винсент взглянул на полную луну, шокирующе белый диск, на мгновение видимый сквозь каньон зданий, Часовщик размышлял вслух: "Сколько времени им потребовалось, чтобы умереть? Интересно".
  
  Винсент знал Часовщика, чье настоящее имя было Джеральд Дункан, совсем недолго, но он понял, что задавать вопросы этому человеку можно на свой страх и риск. Даже простой вопрос мог открыть дверь для монолога. Боже, мог ли он говорить. И его ответы всегда были организованы, как у профессора колледжа. Винсент знал, что молчание в течение последних нескольких минут было вызвано тем, что Дункан обдумывал свой ответ.
  
  Винсент открыл банку Пепси. Ему было холодно, но ему хотелось чего-нибудь сладкого. Он залпом выпил ее и положил пустую банку в карман. Он съел пачку крекеров с арахисовым маслом. Дункан оглянулся, чтобы убедиться, что Винсент в перчатках. В лейкопластыре-Мобиле они всегда носили перчатки.
  
  Дотошный…
  
  "Я бы сказал, что на это есть несколько ответов", - сказал Дункан своим мягким, отстраненным голосом. "Например, первому, кого я убил, было двадцать четыре года, так что можно сказать, что ему потребовалось двадцать четыре года, чтобы умереть".
  
  Как будто, да... подумал Умный Винсент с сарказмом подростка, хотя он должен был признать, что этот очевидный ответ не приходил ему в голову.
  
  "Другой было тридцать два, я думаю".
  
  Полицейская машина проехала мимо, в противоположную сторону. Кровь в висках Винсента начала стучать, но Дункан никак не отреагировал. Копы не проявили никакого интереса к украденному Эксплореру.
  
  "Другой способ ответить на вопрос, - сказал Дункан, - это рассмотреть время, прошедшее с того момента, как я начал, до того, как их сердца перестали биться. Вероятно, это то, что ты имел в виду. Видите ли, люди хотят использовать время в легко усваиваемых системах отсчета. Это справедливо, пока это полезно. Полезно знать, что схватки происходят каждые двадцать секунд. Так же как и осознание того, что спортсмен пробежал милю за три минуты пятьдесят восемь секунд, поэтому он выигрывает гонку. Конкретно, сколько времени им потребовалось сегодня, чтобы умереть ... Ну, это не важно, главное, чтобы это не было быстро." Взгляд на Винсента. "Я не критикую твой вопрос".
  
  "Нет", - сказал Винсент, не заботясь о том, что он критиковал. У Винсента Рейнольдса было не так уж много друзей, и он мог многое вынести от Джеральда Дункана. "Мне было просто любопытно".
  
  "Я понимаю. Я просто не обратил никакого внимания. Но в следующий раз я засеку время".
  
  "Девушка? Завтра?" Сердце Винсента забилось чуть быстрее.
  
  Он кивнул. "Позже сегодня, ты имеешь в виду".
  
  Было уже за полночь. С Джеральдом Дунканом нужно было быть точным, особенно когда дело касалось времени.
  
  "Верно".
  
  Голодный Винсент вынюхал Умного Винсента теперь, когда он думал о Джоан, девушке, которая умрет следующей.
  
  Позже сегодня…
  
  Убийца по сложной схеме возвращался в свой временный дом в районе Челси на Манхэттене, к югу от Мидтауна, недалеко от реки. Улицы были пустынны; температура была за полдень, и ветер постоянно гулял по узким улочкам.
  
  Дункан припарковался у бордюра, заглушил двигатель и поставил машину на стояночный тормоз. Мужчины вышли. Они прошли полквартала на ледяном ветру. Дункан взглянул вниз на свою тень на тротуаре, отбрасываемую луной. "Я подумал о другом ответе. О том, сколько времени им потребовалось, чтобы умереть".
  
  Винсент снова задрожал - в основном, но не только, от холода.
  
  "Когда смотришь на это с их точки зрения, - сказал убийца, - можно сказать, что это заняло целую вечность".
  
  
  Глава 2
  
  
  
  Что это такое?
  
  Сидя на своем скрипучем стуле в теплом офисе, крупный мужчина потягивал кофе и, прищурившись, сквозь яркий утренний свет смотрел в дальний конец пирса. Он был утренним начальником ремонтной операции буксира, расположенной на реке Гудзон к северу от Гринвич-Виллидж. Через сорок минут должен был причалить "Моран" с дизельным двигателем "бум", но в данный момент пирс был пуст, и начальник наслаждался теплом ангара, где он сидел, закинув ноги на стол, прижав чашку кофе к груди. Он стер немного конденсата с окна и посмотрел еще раз.
  
  Что это?
  
  Маленький черный ящик стоял у края пирса, той стороной, которая обращена к Джерси. Его не было там, когда объект закрылся вчера в шесть, и после этого никто бы не причалил. Должна была появиться со стороны суши. Там был забор из сетки, чтобы пешеходы и случайные прохожие не могли попасть на объект, но, как мужчина понял из пропавших инструментов и мусорных бочек (поди разберись), если бы кто-то захотел вломиться, он бы это сделал.
  
  Но зачем оставлять что-то?
  
  Он некоторое время смотрел, думая: на улице холодно, ветрено, кофе в самый раз. Затем он решил, о, черт, лучше проверить. Он надел свою толстую серую куртку, перчатки и шляпу и, сделав последний глоток кофе, вышел наружу, на захватывающий дух воздух.
  
  Надзиратель пробирался сквозь ветер вдоль пирса, его слезящиеся глаза были сосредоточены на черном ящике.
  
  Что это, черт возьми? Предмет был прямоугольным, менее фута высотой, и низкий солнечный свет резко отражался от чего-то спереди. Он прищурился от яркого света. Белоснежная вода Гудзона плескалась о сваи внизу.
  
  В десяти футах от коробки он остановился, поняв, что это было.
  
  Часы. Старомодные, с этими забавными цифрами -римскими цифрами - и изображением луны спереди. Выглядели дорогими. Он взглянул на свои часы и увидел, что они работают; время было точным. Кто бы оставил здесь такую милую вещь? Ну, ладно, я купил себе подарок.
  
  Однако, когда он шагнул вперед, чтобы поднять ее, его ноги подкосились, и он на мгновение запаниковал, подумав, что свалится в реку. Но он полетел прямо вниз, приземлившись на участок льда, которого не заметил, и дальше не заскользил.
  
  Морщась от боли, задыхаясь, он поднялся на ноги. Мужчина посмотрел вниз и увидел, что это не обычный лед. Он был красновато-коричневого цвета.
  
  "О, Боже", - прошептал он, уставившись на большое пятно крови, которое собралось возле часов и застыло скользким пятном. Он наклонился вперед, и его шок усилился, когда он понял, как туда попала кровь. Он увидел что-то похожее на кровавые следы ногтей на деревянном настиле пирса, как будто кто-то с порезанными пальцами или запястьями держался за него, чтобы не упасть в бурлящие воды реки.
  
  Он подполз к краю и посмотрел вниз. В неспокойной воде никого не было. Он не был удивлен; если то, что он вообразил, было правдой, замерзшая кровь означала, что бедняга был здесь некоторое время назад и, если бы его не спасли, его тело сейчас было бы на полпути к острову Свободы.
  
  Нащупывая свой мобильный телефон, он попятился и зубами стянул перчатку. Последний взгляд на часы, затем он поспешил обратно в сарай, вызывая полицию коротким дрожащим пальцем.
  
  
  До и после.
  
  Город был другим сейчас, после того сентябрьского утра, после взрывов, огромных шлейфов дыма, исчезнувших зданий.
  
  Вы не могли этого отрицать. Вы могли говорить о стойкости, отваге, стремлении жителей Нью-Йорка вернуться к работе, и это было правдой. Но люди все равно останавливались, когда самолеты совершали последний заход на посадку в Ла Гуардиа и, казалось, были немного ниже нормы. Вы переходили улицу, широкую, обходя брошенную сумку с покупками. Вы не были удивлены, увидев солдат или полицейских, одетых в темную форму, с черными автоматами военного образца.
  
  Парад в День благодарения прошел без происшествий, и теперь Рождество было в самом разгаре, повсюду толпились люди. Но над празднествами, словно отражение в праздничной витрине универмага, парил неотступный образ башен, которых больше не было, людей, которых больше не было с нами. И, конечно, главный вопрос: что будет дальше?
  
  У Линкольна Райма были свои "До" и "После", и он очень хорошо понимал эту концепцию. Было время, когда он мог ходить и функционировать, а затем пришло время, когда он не мог. Только что он был таким же здоровым, как и все остальные, осматривая место преступления, а минуту спустя луч свернул ему шею и оставил его парализованным C-4, почти полностью парализованным ниже плеч.
  
  До и после…
  
  Бывают моменты, которые меняют тебя навсегда.
  
  И все же, Линкольн Райм считал, что если вы делаете из них слишком серьезный образ, то события становятся более значимыми. И плохие парни побеждают.
  
  Сейчас, ранним холодным утром вторника, таковы были мысли Райма, когда он слушал, как дикторша Национального общественного радио своим непоколебимым FM-голосом сообщает о параде, запланированном на послезавтра, за которым последуют некоторые церемонии и встречи правительственных чиновников, все из которых, по логике вещей, должны были состояться в столице страны. Но в Нью-Йорке возобладало отношение "в курсе событий", и зрители, а также протестующие будут присутствовать в полном составе и запрудят улицы, что значительно усложнит жизнь полиции, заботящейся о безопасности на Уолл-стрит. Как и в политике, так и в спорте: матчи плей-офф, которые должны были состояться в Нью-Джерси, теперь были запланированы на Мэдисон Сквер Гарден - по какой-то причине в качестве проявления патриотизма. Райм цинично поинтересовался, будет ли Бостонский марафон в следующем году проведен в Нью-Йорке.
  
  До и после…
  
  Райм пришел к убеждению, что он сам на самом деле не сильно изменился После. Его физическое состояние, его горизонт, можно сказать, изменились. Но по сути он был тем же человеком, что и в Предыдущем: полицейским и ученым, который был нетерпеливым, темпераментным (ладно, иногда несносным), неумолимым и нетерпимым к некомпетентности и лени. Он не разыгрывал карту gimp, не ныл, не поднимал вопрос о своем состоянии (хотя удачи всем владельцам зданий, которые не выполнили требования Закона об американцах с ограниченными возможностями в отношении ширины дверей и пандусов, когда он был на месте преступления в их зданиях).
  
  Сейчас, когда он слушал отчет, тот факт, что некоторые люди в городе, казалось, поддавались жалости к себе, раздражал его. "Я собираюсь написать письмо", - объявил он Тому.
  
  Стройный молодой помощник, в темных брюках, белой рубашке и толстом свитере (городской дом Райма в Сентрал-Парк-Уэст пострадал от плохой системы отопления и ветхой изоляции), поднял глаза от того места, где он переусердствовал с украшениями к Рождеству. Райму понравилась ирония того, что он поставил миниатюрное вечнозеленое деревце на стол, под которым его уже ждал подарок, хотя и не упакованный: коробка одноразовых подгузников для взрослых.
  
  "Письмо?"
  
  Он объяснил свою теорию о том, что более патриотично заниматься обычными делами. "Я собираюсь устроить им ад. Времена    , я думаю."
  
  "Почему вы этого не делаете?" - спросил помощник, чья профессия была известна как "сиделка" (хотя Том сказал, что, будучи на службе у Линкольна Райма, его должностное описание на самом деле было "святым").
  
  "Я собираюсь", - непреклонно сказал Райм.
  
  "Хорошо для тебя... Хотя, одна вещь?"
  
  Райм приподнял бровь. Криминалист мог - и сделал - добиться великолепного выражения сохранившихся частей своего тела: плеч, лица и головы.
  
  "Большинство людей, которые говорят, что собираются написать письмо, этого не делают. Люди, которые пишут письма, просто идут вперед и пишут их. Они не объявляют об этом. Когда-нибудь замечали это?"
  
  "Спасибо тебе за блестящее понимание психологии, Том. Ты знаешь, что теперь меня ничто не остановит".
  
  "Хорошо", - повторил помощник.
  
  Используя сенсорную панель, криминалист подкатил свое инвалидное кресло Red Storm Arrow ближе к одному из полудюжины больших мониторов с плоским экраном в комнате.
  
  "Команда", - сказал он в систему распознавания голоса через микрофон, прикрепленный к креслу. "Текстовый процессор".
  
  WordPerfect послушно открылся на экране.
  
  "Команда, введите. "Уважаемые господа". Команда, двоеточие. Команда, абзац. Команда, введите: "До моего сведения дошло ..."
  
  Раздался звонок в дверь, и Том пошел посмотреть, кто был посетителем.
  
  Райм закрыл глаза и сочинял свою тираду, обращенную к миру, когда раздался голос. "Привет, Линк. Счастливого Рождества".
  
  "Хм, то же самое", - проворчал Райм пузатому, взъерошенному Лону Селлитто, проходя через дверной проем. Большому детективу приходилось маневрировать осторожно; в викторианскую эпоху комната была причудливой гостиной, но теперь была битком набита оборудованием для судебной экспертизы: оптическими микроскопами, электронным микроскопом, газовым хроматографом, лабораторными мензурками и подставками, пипетками, чашками Петри, центрифугами, химикатами, книгами и журналами, компьютерами - и толстыми проводами, которые тянулись повсюду. (Когда Райм начал проводить судебно-медицинские консультации в своем городском доме, из-за энергозатратного оборудования часто перегорали автоматические выключатели. Количество сока, поступающего в заведение, вероятно, равнялось совокупному потреблению всеми остальными в квартале.)
  
  "Команда, громкость, третий уровень". Блок контроля окружающей среды послушно выключил NPR.
  
  "Не в духе сезона, не так ли?" - спросил детектив.
  
  Райм не ответил. Он снова посмотрел на монитор.
  
  "Привет, Джексон". Селлитто наклонился и погладил маленькую длинношерстную собачку, свернувшуюся калачиком в коробке для улик полиции Нью-Йорка. Он временно жил здесь; его бывшая владелица, пожилая тетя Тома, недавно скончалась в Вестпорте, штат Коннектикут, после продолжительной болезни. Среди наследства молодого человека был Джексон, гаванец. Порода, родственная бишон-фризе, выведена на Кубе. Джексон жил здесь, пока Том не смог найти для него хороший дом.
  
  "Нам досталось плохо, Линк", - сказал Селлитто, вставая. Он начал снимать пальто, но передумал. "Господи, как холодно. Это рекорд?"
  
  "Не знаю. Не проводи много времени на канале погоды". Он подумал о хорошем вступительном абзаце своего письма редактору.
  
  "Плохо", - повторил Селлитто.
  
  Райм взглянул на Селлитто, приподняв бровь.
  
  "Два убийства, более или менее один и тот же почерк".
  
  "Там много "плохих", Лон. Почему эти еще хуже?" Как часто случалось в нудные дни между делами, Райм был в плохом настроении; из всех преступников, с которыми он сталкивался, худшим была скука.
  
  Но Селлитто работал с Раймом годами и был невосприимчив к поведению криминалиста. "Позвонили из Большого здания. Начальство хочет, чтобы вы с Амелией занялись этим делом. Они сказали, что настаивают ".
  
  "О, настаиваешь?"
  
  "Я обещал, что не скажу тебе, что они так сказали. Тебе не нравится, когда на тебе настаивают".
  
  "Мы можем перейти к "плохой" части, Лон? Или я прошу слишком многого?"
  
  "Где Амелия?"
  
  "Вестчестер, по делу. Должен скоро вернуться".
  
  Детектив поднял палец, призывая подождать минутку, когда зазвонил его мобильный телефон. Он разговаривал, кивая и делая пометки. Он отключился и взглянул на Райма. "Ладно, вот и все. Где-то прошлой ночью наш преступник, он схватил..."
  
  "Он?" Многозначительно спросил Райм.
  
  "Хорошо. Мы не знаем наверняка пол".
  
  "Секс".
  
  "Что?"
  
  Райм сказал: "Гендер - это лингвистическое понятие. Оно относится к обозначению слов мужского или женского пола в определенных языках. Пол - это биологическое понятие, различающее мужские и женские организмы".
  
  "Спасибо за урок грамматики", - пробормотал детектив. "Может быть, это поможет, если я когда-нибудь попаду в Jeopardy! В общем, он хватает какого-то бедолагу и везет его на лодочный причал на Гудзоне. Мы не совсем уверены, как он это делает, но он заставляет парня или женщину висеть над рекой, а затем перерезает им вены. Жертва, похоже, держится некоторое время - достаточно долго, чтобы потерять дохрена крови, - но потом просто отпускает."
  
  "Тело?"
  
  "Пока нет. Береговая охрана и ESU ведут поиски".
  
  "Я слышал множественное число".
  
  "Хорошо. Затем несколько минут спустя мы получаем еще один звонок. Чтобы проверить переулок в центре города, рядом с Сидаром, недалеко от Бродвея. У преступника еще одна жертва. Патрульные находят этого парня примотанным скотчем к спине. Преступник прикрепил этот железный прут весом около семидесяти пяти фунтов у него над шеей. Жертве приходится держать его повыше, чтобы ему не переломали горло ".
  
  "Семьдесят пять фунтов? Хорошо, учитывая проблемы с силой, я допускаю, что пол преступника, вероятно, мужской".
  
  Том вошел в комнату с кофе и выпечкой. Селлитто, из-за постоянного недостатка веса, сначала заказал датское блюдо, его диета перешла в спящий режим во время праздников. Он доел половину и, вытирая рот, продолжил. "Итак, жертва держит планку. Что, возможно, он делает какое-то время - но у него ничего не получается".
  
  "Кто жертва?"
  
  "Зовут Теодор Адамс. Жил недалеко от Бэттери-парка. Вчера вечером поступило сообщение девять-один-один от женщины, которая сказала, что ее брат должен был встретиться с ней за ужином и так и не появился. Это имя, которое она назвала. Сержант из участка собирался позвонить ей сегодня утром."
  
  Линкольн Райм обычно не считал мягкие описания полезными. Но он признал, что "плохой" соответствует ситуации.
  
  Как и слово "интригующий". Он спросил: "Почему ты говоришь, что это тот же почерк?"
  
  "Преступник оставил визитную карточку на обоих местах преступления. Часы".
  
  "Как в "тик-так"?"
  
  "Ага. Первый снимок был у лужи крови на пирсе. Другой был рядом с головой жертвы. Как будто исполнитель хотел, чтобы они это увидели. И, я полагаю, услышать это ".
  
  "Опиши их. Часы".
  
  "Выглядел старомодно. Это все, что я знаю".
  
  "Не бомба?" В наши дни - во времена После - каждую имеющую значение улику регулярно проверяли на наличие взрывчатки.
  
  "Нет. Не сработает. Но команда направила их к шее Родмана, чтобы проверить на наличие биологических или химических агентов. Часы, похоже, той же марки. Жуткий, сказал один из респондентов. На нем изображен лик луны. О, и на всякий случай, если мы не торопились, он оставил записку под часами. Компьютерная распечатка. Никакого почерка".
  
  "И они сказали...?"
  
  Селлитто заглянул в свой блокнот, не полагаясь на память. Райм оценил это в детективе. Он не был блестящим, но он был бульдогом и делал все медленно и безупречно. Он прочитал: ""Полная холодная Луна в небе, сияет на трупе земли, знаменуя час смерти и окончания путешествия, начатого при рождении". Он поднял глаза на Райма. "Оно было подписано "Часовщик"."
  
  "У нас две жертвы и лунный мотив". Часто астрономическая привязка означала, что убийца планировал нанести удар несколько раз. "У него на повестке дня нечто большее".
  
  "Эй, Линк, как ты думаешь, почему я здесь?"
  
  Райм просмотрел начало своего послания в Times. Он закрыл свою программу обработки текстов. Эссе о "До" и "После" придется подождать.
  
  
  Глава 3
  
  
  
  Тихий звук за окном. Хруст снега.
  
  Амелия Сакс остановилась. Она посмотрела на тихий белый задний двор. Она никого не увидела.
  
  Она была в получасе езды к северу от города, одна в нетронутом загородном доме в тюдоровском стиле, который был неподвижен, как смерть. Подходящая мысль, подумала она, поскольку владельца этого места больше не было среди живых.
  
  Снова звук. Сакс была городской девушкой, привыкшей к какофонии городских звуков - угрожающих и безобидных. Вторжение в чрезмерную пригородную тишину вывело ее из себя.
  
  Был ли ее источник шагом?
  
  Высокий рыжеволосый детектив, одетый в черную кожаную куртку, темно-синий свитер и черные джинсы, некоторое время внимательно слушал, рассеянно почесывая голову. Она услышала еще один хруст. Расстегнула куртку, чтобы ее "Глок" был легко доступен. Присев на корточки, она быстро выглянула наружу. Ничего не увидела.
  
  И вернулась к своей задаче. Она села в роскошное кожаное офисное кресло и начала изучать содержимое огромного письменного стола. Это была разочаровывающая миссия, проблема заключалась в том, что она не знала точно, что ищет. Что часто случалось, когда обыскиваешь место преступления, которое было вторичным или третичным, или как там еще можно назвать "четырежды удаленное". На самом деле, вам было бы трудно вообще назвать это местом преступления. Маловероятно, что здесь когда-либо присутствовали преступники, и здесь не было обнаружено никаких тел, не было спрятано никакой добычи. Это было просто малоиспользуемое жилище человека по имени Бенджамин Крили, который умер за много миль отсюда и не был в этом доме за неделю до своей смерти.
  
  И все же она должна была искать, и искать тщательно - потому что Амелия Сакс была здесь не в той роли, в которой она обычно работала: полицейский на месте преступления. Она была ведущим детективом в первом собственном деле об убийстве.
  
  За окном снова треск. Лед, снег, ветки, олени, белка…Она проигнорировала это и продолжила поиски, начатые несколькими неделями ранее, и все благодаря узлу на куске хлопчатобумажной веревки.
  
  Именно эта веревка для белья оборвала жизнь пятидесятишестилетнего Бена Крили, которого нашли свисающим с перил его таунхауса в Верхнем Ист-Сайде. На столе лежала предсмертная записка, никаких признаков нечестной игры.
  
  Однако сразу после смерти этого человека Сюзанна Крили, его вдова, обратилась в полицию Нью-Йорка. Она просто не верила, что он покончил с собой. Богатый бизнесмен и бухгалтер в последнее время был угрюм, да. Но только, как она полагала, потому, что он очень долго работал над некоторыми особенно сложными проектами. Его иногда мрачные настроения были далеки от суицидальной депрессии. В прошлом у него не было психических или эмоциональных проблем, и он не принимал антидепрессанты. Финансы Крили были солидными. В последнее время не было никаких изменений в его завещании или страховом полисе. Его партнер, Джордан Кесслер, был в деловой поездке в офис клиента в Пенсильвании. Но они с Сакс коротко поговорили, и он подтвердил, что, хотя Крили в последнее время казался подавленным, он, как полагал Кесслер, никогда не упоминал о самоубийстве.
  
  Сакс была постоянно прикомандирована к Линкольну Райму для работы на месте преступления, но она хотела заниматься чем-то большим, чем исключительно криминалистикой. Она лоббировала крупные дела, добиваясь шанса стать ведущим детективом в расследовании убийств или терроризма. Кто-то в Большом здании решил, что смерть Крили требует более тщательного расследования, и поручил ей это дело. Однако, помимо общего мнения о том, что Крили не был склонен к самоубийству, Сакс сначала не смогла найти никаких доказательств нечестной игры. Но затем она сделала открытие. Судебно-медицинский эксперт сообщил, что на момент его смерти у Крили был сломан большой палец; вся его правая рука была в гипсе.
  
  Которая просто не позволила бы ему завязать узел в петле палача или привязать веревку к перилам балкона.
  
  Сакс знала, потому что пыталась дюжину раз. Невозможно без использования большого пальца. Может быть, он завязал ее перед аварией на велосипеде, за неделю до своей смерти, но просто казалось маловероятным, что ты завязал петлю и держал ее под рукой, ожидая будущего свидания, чтобы покончить с собой.
  
  Она решила объявить смерть подозрительной и открыла дело об убийстве.
  
  Но это дело становилось трудным. Правило в делах об убийствах таково: либо они раскрываются в первые двадцать четыре часа, либо на их раскрытие уходят месяцы. Те немногие улики, которые существовали (бутылка спиртного, из которой он пил перед смертью, записка и веревка), ничего не дали. Свидетелей не было. Отчет полиции Нью-Йорка занимал всего полстраницы. Детектив, который вел это дело, потратил на него совсем немного времени, что типично для самоубийств, и он не предоставил Сакс никакой другой информации.
  
  В городе, где работал Крили и где семья проводила большую часть своего времени, следы подозреваемых в значительной степени иссякли; все, что оставалось на Манхэттене, - это более подробно допросить партнера убитого, Кесслера. Теперь она искала один из немногих оставшихся источников зацепок: загородный дом Крили, в котором семья проводила очень мало времени.
  
  Но она ничего не находила. Теперь Сакс откинулась на спинку стула, уставившись на недавнюю фотографию Крили, пожимающего руку кому-то, кто, судя по всему, был бизнесменом. Они были на летном поле аэропорта, перед частным самолетом какой-то компании. На заднем плане вырисовывались нефтяные вышки и трубопроводы. Он улыбался. Он не выглядел подавленным - но кто выглядит так на снимках?
  
  Именно тогда раздался еще один хруст, очень близко, за окном позади нее. Затем еще один, еще ближе.
  
  Это не белка.
  
  Достал "Глок", один блестящий 9-миллиметровый патрон в патроннике и тринадцать под ним. Сакс тихо вышла через парадную дверь и обошла дом сбоку, держа пистолет в обеих руках, но близко к себе (никогда перед собой, когда заворачиваешь за угол, где его можно отбросить в сторону; в фильмах всегда все неправильно). Быстрый взгляд. Сторона дома была чиста. Затем она двинулась к задней части, осторожно ставя свои черные ботинки на дорожку, которая была покрыта толстым слоем льда.
  
  Пауза, прислушиваюсь.
  
  Да, определенно шаги. Человек нерешительно двигался, возможно, к задней двери.
  
  Пауза. Шаг. Еще одна пауза.
  
  Готова, сказала себе Сакс.
  
  Она придвинулась ближе к заднему углу дома.
  
  И именно тогда ее нога соскользнула с кусочка льда. Она издала слабый, непроизвольный вздох. Ей показалось, что его едва слышно.
  
  Но это было достаточно громко для нарушителя.
  
  Она услышала топот ног, убегающих через задний двор, хрустящий по снегу.
  
  Черт…
  
  Пригнувшись - на случай, если это был обман, чтобы привлечь ее к цели, - она выглянула из-за угла и быстро подняла "Глок". Она увидела долговязого мужчину в джинсах и толстой куртке, убегающего прочь по снегу.
  
  Черт возьми…Просто ненавижу, когда они бегают. Сакс страдала от высокого телосложения и суставов в заднице - артрита, - и это сочетание превращало бег в чистое страдание.
  
  "Я офицер полиции. Остановитесь!" Она побежала за ним.
  
  Сакс была предоставлена самой себе для преследования. Она никогда не говорила полиции округа Вестчестер, что была здесь. Любая помощь должна была прийти по звонку в 911, а у нее не было на это времени.
  
  "Я не собираюсь повторять тебе это снова. Остановись!"
  
  Ответа нет.
  
  Они промчались в тандеме через большой двор, затем в лес за домом. Тяжело дыша, к боли под ребрами присоединилась боль в коленях, она двигалась так быстро, как только могла, но он опережал ее.
  
  Черт, я собираюсь его потерять.
  
  Но вмешалась природа. Торчащая из снега ветка зацепила его ботинок, и он тяжело рухнул с громким хрюканьем, которое Сакс услышала с расстояния сорока футов. Она подбежала и, задыхаясь, приставила дуло "Глока" к его шее. Он перестал извиваться.
  
  "Не делай мне больно! Пожалуйста!"
  
  "Ш-ш-ш".
  
  Оттуда вылетели наручники.
  
  "Руки за спину".
  
  Он прищурился. "Я ничего не делал!"
  
  "Руки".
  
  Он сделал, как ему сказали, но неловко, что подсказало ей, что на нем, вероятно, никогда не было ошейника. Он был моложе, чем она думала - подросток, его лицо усеяно прыщами.
  
  "Не делай мне больно, пожалуйста!"
  
  Сакс задержала дыхание и обыскала его. Ни документов, ни оружия, ни наркотиков. Деньги и связка ключей. "Как тебя зовут?"
  
  "Грег".
  
  "Фамилия?"
  
  Колебание. "Уизерспун".
  
  "Ты живешь где-то здесь?"
  
  Он втянул воздух, кивая направо. "Вон тот дом, по соседству с домом Крили".
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  "Шестнадцать".
  
  "Почему ты сбежал?"
  
  "Я не знаю. Я был напуган".
  
  "Разве ты не слышал, как я сказал, что я из полиции?"
  
  "Да, но ты не похожа на полицейского... На женщину-полицейского. Ты действительно одна из них?"
  
  Она показала ему свое удостоверение. "Что ты делал в доме?"
  
  "Я живу по соседству".
  
  "Ты это сказал. Что ты делал?" Она подняла его в сидячее положение. Он выглядел испуганным.
  
  "Я увидел кого-то внутри. Я подумал, что это миссис Крили или, может быть, кто-то из семьи или что-то в этом роде. Я просто хотел ей кое-что сказать. Потом я заглянул внутрь и увидел, что у тебя был пистолет. Я испугался. Я думал, ты с ними ".
  
  "Кто это "они"?"
  
  "Те парни, которые вломились. Об этом я и собирался рассказать миссис Крили".
  
  "Вломился?"
  
  "Я видел, как двое парней вломились в их дом. Несколько недель назад. Это было перед Днем благодарения".
  
  "Ты вызвал полицию?"
  
  "Нет. Наверное, я должен был. Но я не хотел вмешиваться. Они выглядели, типа, жесткими".
  
  "Расскажи мне, что случилось".
  
  "Я был снаружи, на нашем заднем дворе, и я видел, как они подошли к задней двери, огляделись, а затем, знаете, вроде как взломали замок и вошли внутрь".
  
  "Белая, черная?"
  
  "Белая, я думаю. Я был не так близко. Я не мог видеть их лиц. Они были просто, знаете, парнями. Джинсы и куртки. Одна была больше другой".
  
  "Цвет их волос?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Как долго они были внутри?"
  
  "Час, я думаю".
  
  "Ты видишь их машину?"
  
  "Нет".
  
  "Они что-нибудь забрали?"
  
  "Да. Стереосистема, компакт-диски, телевизор. Думаю, какие-нибудь игры. Могу я встать?"
  
  Сакс подняла его на ноги и повела к дому. Она заметила, что задняя дверь была взломана. К тому же, довольно ловкая работа.
  
  Она огляделась. Телевизор с большим экраном все еще стоял в гостиной. В шкафчике было много хорошего фарфора. Серебро тоже было там. И оно было из стерлингового серебра. Кража не имела смысла. Может быть, они украли несколько вещей в качестве прикрытия для чего-то еще?
  
  Она осмотрела первый этаж. Дом был безупречен - за исключением камина. Она отметила, что это была газовая модель, но внутри было много золы. С газовыми поленьями не было необходимости в бумаге или растопке. Устроили ли грабители пожар?
  
  Не прикасаясь ни к чему внутри, она посветила фонариком на содержимое.
  
  "Вы заметили, разводили ли эти люди огонь, когда они были здесь?"
  
  "Я не знаю. Может быть".
  
  Перед камином также были полосы грязи. В багажнике ее машины лежало основное оборудование для места преступления. Она вытирала пыль в поисках отпечатков пальцев вокруг камина и письменного стола и собирала пепел, грязь и любые другие вещественные доказательства, которые могли оказаться полезными.
  
  В этот момент завибрировал ее мобильный телефон. Она взглянула на экран. Срочное текстовое сообщение от Линкольна Райма. Ей срочно нужно было вернуться в город. Она отправила подтверждающее сообщение.
  
  Что было сожжено? размышляла она, глядя на камин.
  
  "Итак", - сказал Грег. "Например, теперь я могу идти?"
  
  Сакс оглядела его с ног до головы. "Я не знаю, известно ли вам об этом, но после любой смерти полиция проводит полную инвентаризацию всего в доме в день смерти владельца".
  
  "Да?" Он посмотрел вниз.
  
  "Через час я звоню в полицию округа Вестчестер и попрошу их сверить список с тем, что есть здесь сейчас. Если чего-то не хватает, они позвонят мне, и я назову им твое имя и позвоню твоим родителям".
  
  "Но..."
  
  "Эти люди вообще ничего не украли, не так ли? После того, как они ушли, вы вошли через заднюю дверь и взяли себе ... что?"
  
  "Я просто позаимствовала несколько вещей, вот и все. Из комнаты Тодда".
  
  "Сын мистера Крили?"
  
  "Да. И одна из "Нинтендо" была моей. Он так и не вернул ее".
  
  "Мужчины? Они что-нибудь взяли?"
  
  Колебание. "Не похоже".
  
  Она расстегнула наручники. Сакс сказала: "К тому времени ты все получишь обратно. Отнеси это в гараж. Я оставлю дверь открытой".
  
  "О, вроде бы, да. Я обещаю", - сказал он, задыхаясь. "Определенно…Только..." Он начал плакать. "Дело в том, что я съел немного торта. Он был в холодильнике. Я не... Я куплю им другую ".
  
  Сакс сказала: "Они не проводят инвентаризацию продуктов питания".
  
  "Они этого не делают?"
  
  "Просто верни все остальное сюда".
  
  "Я обещаю. Правда". Он вытер лицо рукавом.
  
  Мальчик собрался уходить. Она спросила: "Одна вещь? Когда вы услышали, что мистер Крили покончил с собой, вы удивились?"
  
  "Ну, да".
  
  "Почему?"
  
  Мальчик рассмеялся. "У него был семисотый. Я имею в виду, длинный. Кто собирается покончить с собой, они ведь ездят на BMW, верно?"
  
  
  Глава 4
  
  
  
  Это были ужасные способы умереть.
  
  Амелия Сакс в значительной степени видела все это, или так она думала. Но это были самые жестокие способы смерти, которые она могла вспомнить.
  
  Она разговаривала с Раймом из Вестчестера, и он посоветовал ей поторопиться в нижний Манхэттен, где ей предстояло просмотреть две сцены убийств, совершенных с интервалом в несколько часов кем-то, называющим себя Часовщиком.
  
  Сакс уже пользовалась самым простым из двух - пирсом на реке Гудзон. Это была быстрая сцена для обработки; тела не было, и большая часть следов была сметена или загрязнена резким ветром, дующим вдоль реки. Она сфотографировала и сняла на видео сцену со всех ракурсов. Она заметила, где были часы - обеспокоенная тем, что место происшествия было потревожено саперами, когда они забирали их для тестирования. Но альтернативы не было, с возможным взрывным устройством.
  
  Она также забрала записку убийцы, частично покрытую коркой крови. Затем она взяла образцы замороженной крови. Она заметила следы ногтей на пирсе, за который держалась жертва, болтаясь над водой, а затем соскользнула. Она подобрала оторванный ноготь - он был широким, коротким и неполированным, что позволяет предположить, что жертвой был мужчина.
  
  Убийца прорубил себе путь через сетчатое ограждение, защищающее пирс. Сакс взяла образец проволоки, чтобы проверить, нет ли следов инструмента. Она не нашла никаких отпечатков пальцев, подошв или следов протектора шин вблизи места въезда или лужи замерзшей крови.
  
  Свидетелей обнаружить не удалось.
  
  Судебно-медицинский эксперт сообщил, что если бы жертва действительно упала в Гудзон, что казалось вероятным, он умер бы от переохлаждения в течение десяти минут или около того. Водолазы полиции Нью-Йорка и береговой охраны продолжали поиски тела и любых улик в воде.
  
  Сакс была теперь на втором месте преступления, в переулке от Сидар-стрит, недалеко от Бродвея. Теодор Адамс, тридцати пяти лет, лежал на спине, с клейкой лентой во рту, заткнувшей ему рот и связавшей лодыжки и запястья. Убийца перекинул веревку через пожарную лестницу в десяти футах над собой и привязал один конец к тяжелому металлическому стержню длиной шесть футов с отверстиями на концах, похожими на игольное ушко. Это убийца подвесил над горлом жертвы. Другой конец веревки он вложил в руки мужчины. Будучи связанным, Адамс не мог выскользнуть из-под стойки. Его единственной надеждой было использовать все свои силы, чтобы удержать огромный вес в подвешенном состоянии, пока кто-нибудь случайно не окажется рядом и не спасет его.
  
  Но никто этого не сделал.
  
  Он был мертв уже некоторое время, и прут продолжал сдавливать его горло, пока тело не замерзло на декабрьском морозе. Его шея была толщиной всего около дюйма под давящим металлом. Выражение его лица было белым, как мел, нейтральным взглядом смерти, но она могла представить, как, должно быть, выглядело его лицо для-чего?-десять или пятнадцать минут он боролся за то, чтобы остаться в живых, покраснев от усилий, затем побагровев, выпучив глаза.
  
  Кто на земле стал бы убивать такими способами, которые, очевидно, были выбраны для длительной смерти?
  
  Надев белый комбинезон Tyvek, чтобы следы от ее одежды и волос не попали на место преступления, Сакс подготовила оборудование для сбора улик, обсуждая место происшествия с двумя своими коллегами из полиции Нью-Йорка, Нэнси Симпсон и Фрэнком Реттигом, офицерами, работающими в главном криминалистическом центре департамента в Квинсе. Неподалеку стояла машина быстрого реагирования их криминалистического подразделения - большой фургон, набитый необходимым оборудованием для расследования на месте преступления.
  
  Она обмотала ноги резинками, чтобы отличить свои отпечатки от отпечатков преступника. (Еще одна идея Райма. "Но зачем беспокоиться? Я в Тайвеке, Райм, а не в уличных ботинках", - однажды заметила Сакс. Он устало посмотрел на нее. "О, извините меня. Я думаю, преступнику никогда не пришло бы в голову купить костюм Tyvek. Сколько они стоят, Сакс? Сорок девять девяносто пять?")
  
  Ее первой мыслью было, что убийства были либо совершены организованной преступностью, либо делом рук психопата; OC-клипы часто ставились подобным образом, чтобы отправить сообщения конкурирующим бандам. Социопат, с другой стороны, мог бы организовать такое изощренное убийство из заблуждения или ради удовлетворения, которое могло бы быть садистским - если бы у него была сексуальная мотивация - или просто жестоким само по себе, помимо похоти. За годы, проведенные на улице, она узнала, что причинение боли само по себе является источником силы и даже может вызывать привыкание.
  
  Подошел Рон Пуласки, в униформе и кожаной куртке. Светловолосый патрульный полиции Нью-Йорка, стройный и молодой, помогал Сакс в деле Крили и был вызван для оказания помощи в делах, которыми занимался Райм. После неудачной стычки с преступником, из-за которой он надолго попал в больницу, ему предложили пенсию по инвалидности.
  
  Новичок сказал Сакс, что он встретился с Дженни, своей молодой женой, и обсудил проблему. Должен ли он вернуться на дежурство или нет? Брат-близнец Пуласки, тоже полицейский, тоже внес свой вклад. И в конце концов он решил пройти терапию и вернуться в полицию. Сакс и Райм были впечатлены его юношеским рвением и потянули за кое-какие ниточки, чтобы при возможности назначить его к себе. Позже он признался Сакс (разумеется, ни в коем случае не в рифму), что отказ криминалиста отойти на второй план из-за его паралича конечностей и его агрессивный режим ежедневной терапии побудили Пуласки вернуться на действительную службу.
  
  Пуласки не было в Тайвеке, поэтому он остановился у желтой ленты, обозначающей место происшествия. "Господи", - пробормотал он, уставившись на гротескное зрелище.
  
  Пуласки сказал ей, что Селлитто и другие офицеры проверяли у охранников и офисных менеджеров в зданиях вокруг переулка, чтобы узнать, видел ли кто-нибудь или слышал нападение или знал ли Теодора Адамса. Он добавил: "Саперы все еще проверяют часы и доставят их к Райму позже. Я собираюсь записать номера всех машин, припаркованных здесь. Детектив Селлитто сказал мне об этом ".
  
  Сакс кивнула, стоя спиной к Пуласки. Но на самом деле она не обратила особого внимания на эту информацию; в данный момент она не была ей полезна. Она собиралась осмотреть место происшествия и пыталась очистить свои мысли от отвлекающих факторов. Несмотря на то, что по определению работа на месте преступления предполагает наличие неодушевленных предметов, в этой работе есть любопытная интимность; чтобы быть эффективными, полицейские-криминалисты должны мысленно и эмоционально стать преступниками. Весь ужасный сценарий разыгрывается в их воображении: о чем думал убийца, где он стоял, когда поднимал пистолет, дубинку или нож, как он изменил свою позу, задержался ли он, чтобы понаблюдать за предсмертными муками жертвы, или немедленно скрылся, что привлекло его внимание на месте преступления, что соблазнило и оттолкнуло его, каков был его путь к отступлению. Это было не психологическое профилирование - иногда полезное, шикарное для СМИ портретирование подозреваемых; это было искусство добывать из огромного беспорядка на местах преступлений те несколько важных крупиц, которые могли привести к двери подозреваемого.
  
  Сакс сейчас делала это, становясь кем-то другим - убийцей, который подстроил этот ужасный конец другому человеческому существу.
  
  Глаза осматривают сцену, вверх и вниз, по сторонам: булыжники, стены, тело, железный груз…
  
  Я - это он… Я - это он… Что у меня на уме? Почему я хотел убить этих жертв? Почему такими способами? Почему на пирсе, почему здесь?
  
  Но причина смерти была настолько необычной, разум убийцы был настолько далек от ее разума, что у нее не было ответов на эти вопросы, пока нет. Она надела наушники. "Райм, ты там?"
  
  "А где еще я мог быть?" Спросил он, звуча насмешливо. "Я ждал. Где ты? Вторая сцена?"
  
  "Да".
  
  "Что ты видишь, Сакс?"
  
  Я - это он…
  
  "Переулок, Райм", - сказала она в микрофон на стуле. "Это тупик для доставки. Он не проходит. Жертва находится недалеко от улицы."
  
  "Насколько близко?"
  
  "Пятнадцать футов из стофутового переулка".
  
  "Как он туда попал?"
  
  "Следов протектора нет, но его определенно волокли к месту, где он был убит; на нижней части его куртки и брюк соль и грязь".
  
  "Рядом с телом есть двери?"
  
  "Да. Он в значительной степени впереди одного".
  
  "Он работал в этом здании?"
  
  "Нет. У меня есть его визитные карточки. Он писатель-фрилансер. Его рабочий адрес совпадает с адресом его квартиры".
  
  "У него мог быть клиент там или в одном из других зданий".
  
  "Лон сейчас проверяет".
  
  "Хорошо. Ближайшая дверь? Это было бы место, где преступник мог бы его поджидать?"
  
  "Да", - ответила она.
  
  "Пусть охранник откроет его, и я хочу, чтобы ты осмотрел то, что находится с другой стороны".
  
  Лон Селлитто крикнул с периметра места происшествия: "Свидетелей нет. Все чертовски слепы. О, и глухие тоже…И в зданиях вокруг переулка, должно быть, сорок или пятьдесят различных офисов. Если кто-нибудь и знал его, то это может занять некоторое время, чтобы выяснить ".
  
  Сакс передала просьбу криминалиста открыть заднюю дверь рядом с телом.
  
  "У тебя получилось". Селлитто отправился на задание, обдувая согревающим дыханием сложенные чашечкой ладони.
  
  Сакс сняла сцену на видео и сфотографировала. Она искала и не нашла никаких доказательств сексуальной активности, связанной с телом или поблизости. Затем она начала ходить по сетке - дважды обходя каждый квадратный дюйм места преступления в поисках вещественных доказательств. В отличие от многих профессионалов на местах преступлений, Райм настаивал на том, чтобы поиск вел один человек - за исключением случаев массовых катастроф, конечно, - и Сакс всегда ходила по сети одна.
  
  Но кто бы ни совершил преступление, он был очень осторожен и не оставил после себя ничего очевидного, кроме записки и часов, металлического прута, клейкой ленты и веревки.
  
  Она сказала ему это.
  
  "Не совсем в их характере облегчать нам задачу, не так ли, Сакс?"
  
  Его жизнерадостное настроение портилось; он не был рядом с жертвой, которая умерла этой гребаной паршивой смертью. Она проигнорировала комментарий и продолжила работу на месте происшествия: выполнила основную обработку трупа, чтобы его можно было передать судебно-медицинскому эксперту, собрала его вещи, сняла отпечатки пальцев и сделала электростатические отпечатки подошв обуви, собирая следы клейким валиком, похожим на тот, который используется для удаления шерсти домашних животных.
  
  Вполне вероятно, что преступник приехал сюда на машине, учитывая вес штанги, но следов протектора не было. Центр аллеи был покрыт каменной солью, чтобы растопить лед, и крупинки препятствовали хорошему контакту с булыжниками.
  
  Затем она прищурилась. "Райм, здесь что-то странное. Вокруг тела, примерно на три фута вокруг, на земле что-то есть".
  
  "Как ты думаешь, что это такое?"
  
  Сакс наклонилась и с помощью лупы рассмотрела то, что казалось мелким песком. Она упомянула об этом Райму.
  
  "Это было из-за льда?"
  
  "Нет. Она только вокруг него. И больше нигде в переулке ее нет. Они используют соль для снега и льда ". Затем она отступила. "Но остался только тонкий осадок. Это как ... да, в рифму. Он подметал. Метлой".
  
  "Подмели?"
  
  "Я вижу следы от соломы. Как будто он рассыпал пригоршни песка по сцене, а затем смел его.… Но, возможно, он этого не делал. В первой сцене, на пирсе, ничего подобного не было".
  
  "Есть ли песок на жертве или на перекладине?"
  
  "Я не знаю… Подожди, есть".
  
  "Значит, он сделал это после убийства", - сказал Райм. "Вероятно, это скрывающий агент".
  
  Прилежные преступники иногда использовали какой-нибудь порошкообразный или гранулированный материал - песок, кошачий наполнитель или даже муку - для посыпки земли после совершения преступления. Затем они подметали или пылесосили материал, забирая с собой большинство мелких частиц.
  
  "Но почему?" Райм задумался.
  
  Сакс уставилась на тело, уставилась на мощеный переулок.
  
  Я - это он…
  
  Зачем мне подметать?
  
  Преступники часто стирают отпечатки пальцев и забирают с собой очевидные улики, но очень редко кто-то утруждает себя использованием затемняющего средства. Она закрыла глаза и, как бы тяжело это ни было, представила себя стоящей над молодым человеком, который изо всех сил пытался удержать прут у своего горла.
  
  "Может быть, он что-то пролил".
  
  Но Райм сказал: "Это маловероятно. Он не был бы настолько беспечен".
  
  Она продолжала думать: "Я осторожна, конечно. Но зачем мне подметать?"
  
  Я - это он…
  
  "Почему?" Прошептал Райм.
  
  "Он..."
  
  "Не он," - поправил криминалист. "Ты - это он, Сакс. Помни. Ты."
  
  "Я перфекционист. Я хочу избавиться от как можно большего количества улик".
  
  "Верно, но то, что ты выигрываешь, подметая, - сказал Райм, - ты теряешь, оставаясь на сцене дольше. Я думаю, должна быть другая причина".
  
  Погружаясь глубже, чувствуя, как она поднимает штангу, вкладывает веревку в руки мужчины, смотрит вниз на его борющееся лицо, его выпученные глаза. Я кладу часы рядом с его головой. Они тикают, тикают… Я смотрю, как он умирает.
  
  Я не оставляю улик, я подметаю…
  
  "Подумай, Сакс. Что он задумал?"
  
  Я - это он…
  
  Затем она выпалила: "Я возвращаюсь, Райм".
  
  "Что?"
  
  "Я возвращаюсь на сцену. Я имею в виду, он возвращается. Вот почему он подметал. Потому что он абсолютно не хотел оставлять ничего, что дало бы нам его описание: никаких волокон, волосков, отпечатков обуви, грязи на подошвах. Он не боится, что мы воспользуемся этим, чтобы выследить его до его укрытия - он слишком хорош, чтобы оставлять такие следы. Нет, он боится, что мы найдем что-нибудь, что поможет нам узнать его, когда он вернется."
  
  "Ладно, может быть, так и есть. Может быть, он вуайерист, любит смотреть, как умирают люди, любит наблюдать за работой копов. Или, может быть, он хочет посмотреть, на кого охотится him...so он может начать собственную охоту ".
  
  Сакс почувствовала, как по спине пробежала струйка страха. Она огляделась. На другой стороне улицы, как обычно, стояла небольшая толпа зевак. Был ли убийца среди них, наблюдал ли он за ней прямо сейчас?
  
  Затем Райм добавил: "Или, может быть, он уже вернулся. Он приходил сегодня утром, чтобы убедиться, что жертва действительно мертва. Что означает ..."
  
  "Что он, возможно, оставил какие-то улики где-то еще, за пределами места преступления. На тротуаре, на улице".
  
  "Именно".
  
  Сакс проскользнула под лентой с обозначенного места преступления и осмотрела улицу. Затем тротуар перед зданием. Там она обнаружила полдюжины отпечатков обуви на снегу. У нее не было возможности узнать, принадлежали ли какие-либо из них Часовщику, но несколько - сделанные из широких вафельных сапог - наводили на мысль, что кто-то, вероятно мужчина, несколько минут стоял в начале переулка, переминаясь с ноги на ногу. Она огляделась и решила, что никому не было смысла стоять здесь - поблизости не было телефонов-автоматов, почтовых ящиков или окон.
  
  "Обнаружила несколько необычных отпечатков ботинок здесь, в начале переулка, у бордюра на Сидар-стрит", - сказала она Райму. "Большие". Она также обыскала этот район, копаясь в сугробе. "Есть кое-что еще".
  
  "Что?"
  
  "Зажим для денег из золотого металла". Ее пальцы горели от холода сквозь латексные перчатки, когда она пересчитывала наличные внутри. "В нем триста сорок новых двадцаток. Прямо рядом с отпечатками ботинок".
  
  "У жертвы были при себе какие-нибудь деньги?"
  
  "Шестьдесят баксов, к тому же довольно свежая".
  
  "Возможно, преступник увеличил обойму, а затем бросил ее, убегая".
  
  Она положила его в пакет для улик, затем закончила обыскивать другие части места преступления, больше ничего не найдя.
  
  Задняя дверь офисного здания открылась. Там были Селлитто и охранник в форме из службы безопасности здания. Они стояли в стороне, пока Сакс осматривала саму дверь - находила и фотографировала то, что она описала Райму как миллион отпечатков пальцев (он только усмехнулся), и тусклый вестибюль с другой стороны. Она не нашла ничего, что имело бы явное отношение к убийству.
  
  Внезапно панический женский голос прорезал холодный воздух. "О, Боже мой, нет!"
  
  Коренастая брюнетка лет тридцати подбежала к желтой ленте, где ее остановил патрульный офицер. Она прижимала руки к лицу и рыдала. Селлитто шагнула вперед. К ним присоединилась Сакс. "Вы знаете его, мэм?" - спросил рослый детектив.
  
  "Что случилось, что случилось? Нет... О, Боже..."
  
  "Вы его знаете?" - повторил детектив.
  
  Женщина, заливаясь слезами, отвернулась от ужасного зрелища. "Боже мой brother...No Неужели он ... о Боже, нет, он не может быть..." Она опустилась на колени на лед.
  
  Это, должно быть, та женщина, которая сообщила о пропаже своего брата прошлой ночью, поняла Сакс.
  
  Лон Селлитто обладал характером питбуля, когда дело касалось подозреваемых. Но с жертвами и их родственниками он проявлял удивительную нежность. Мягким голосом, с бруклинским акцентом, он сказал: "Мне так жаль. Он ушел, да". Он помог ей подняться, и она прислонилась к стене переулка.
  
  "Кто это сделал? Почему?" Ее голос поднялся до визга, когда она уставилась на ужасную картину смерти своего брата. "Кто мог сделать что-то подобное? Кто?"
  
  "Мы не знаем, мэм", - сказала Сакс. "Мне очень жаль. Но мы найдем его. Я обещаю вам".
  
  Задыхаясь, она обернулась. "Не показывай моей дочери, пожалуйста".
  
  Сакс посмотрела мимо нее на машину, наполовину припаркованную у бордюра, где она в панике оставила ее. На пассажирском сиденье была девочка-подросток, которая, нахмурившись, смотрела на Сакс, склонив голову набок. Детектив встал перед телом, загораживая девочке вид на ее дядю.
  
  Сестра, которую звали Барбара Экхарт, выпрыгнула из машины без пальто и съежилась от холода. Сакс провела ее через открытую дверь в служебный вестибюль, из которого она только что выбежала. Женщина в истерике попросила разрешения воспользоваться туалетом, и когда она вышла, она все еще была потрясена и бледна, хотя плач был под контролем.
  
  Барбара понятия не имела, каковы могли быть мотивы убийцы. Ее брат, холостяк, работал на себя, внештатным рекламным копирайтером. Его все любили, и, насколько она знала, у него не было врагов. Он не был вовлечен ни в какие романтические треугольники - никаких ревнивых мужей - и никогда не употреблял наркотики или что-либо еще незаконное. Он переехал в город двумя годами ранее.
  
  То, что у него не было явных связей с OC, беспокоило Сакс; это выдвигало на первое место психоактивный фактор, гораздо более опасный для общественности, чем мафиозный профи.
  
  Сакс объяснила, как будет обработано тело. Судмедэксперт передаст его ближайшим родственникам в течение двадцати четырех-сорока восьми часов. Лицо Барбары окаменело. "Почему он убил Тедди таким образом? О чем он думал?"
  
  Но это был вопрос, на который у Амелии Сакс не было ответа.
  
  Наблюдая, как женщина возвращается к своей машине, а Селлитто помогает ей, Сакс не могла отвести глаз от дочери, которая в ответ смотрела на женщину-полицейского. Этот взгляд было трудно вынести. Девушка, должно быть, уже знала, что этот человек на самом деле был ее дядей, и он был мертв, но Сакс могла разглядеть толику надежды на лице девушки.
  
  Надежда, которая вот-вот будет уничтожена.
  
  
  Голоден.
  
  Винсент Рейнольдс лежал на своей заплесневелой кровати в их временном доме, который, помимо всего прочего, был бывшей церковью, и чувствовал голод своей души, молча подражая урчанию своего выпирающего живота.
  
  Это старое католическое здание в пустынном районе Манхэттена, недалеко от реки Гудзон, было их базой для совершения убийств. Джеральд Дункан был из другого города, а квартира Винсента находилась в Нью-Джерси. Винсент сказал, что они могли бы остановиться у него, но Дункан сказал, нет, они вряд ли могли бы это сделать. У них не должно быть никаких контактов с их настоящими местами жительства. Его голос звучал так, как будто он читал лекцию. Но не в плохом смысле. Это было похоже на то, как отец наставляет своего сына.
  
  "Церковь?" Спросил Винсент. "Почему?"
  
  "Потому что она была на рынке четырнадцать с половиной месяцев. Не самая лучшая недвижимость. И никто не собирается показывать ее в это время года ". Быстрый взгляд на Винсента. "Не волнуйся. Она неосвящена".
  
  "Это?" спросил Винсент, который полагал, что совершил достаточно грехов, чтобы ему был гарантирован прямой путь в ад, если таковой существовал; нарушение границ церкви, освященной или де-, было наименьшим из его проступков.
  
  Агент по недвижимости, конечно, держал двери запертыми, но навыки часового мастера, по сути, подобны навыкам слесаря (первые часовщики, как объяснил Дункан, были слесарями), и мужчина легко вскрыл один из замков задней двери, а затем установил на него свой собственный висячий замок, так что они могли приходить и уходить, не замеченные никем на улице или тротуаре. Он также сменил замок на входной двери и оставил на нем немного воска, чтобы они знали, если кто-нибудь попытается проникнуть внутрь, пока их не будет.
  
  В помещении было мрачно, гуляли сквозняки и пахло дешевыми моющими средствами.
  
  Комната Дункана была бывшей спальней священника на втором этаже в той части здания, где жил священник. Через коридор находилась комната Винсента, где он сейчас лежал, старый кабинет. В ней были детская кроватка, стол, плита, микроволновая печь и холодильник (Голодному Винсенту, конечно, досталась кухня, такая, какой она была). В церкви все еще было электричество на случай, если брокерам понадобится свет, и было включено отопление, чтобы трубы не лопнули, хотя термостат был установлен на очень низкий уровень.
  
  Когда Винсент впервые увидел ее, зная одержимость Дункана временем, он сказал: "Жаль, что здесь нет башни с часами. Как у Биг Бена".
  
  "Это название колокола, а не часов".
  
  "В Лондонском тауэре?"
  
  "В часовой башне", - снова поправил мужчина постарше. "В Вестминстерском дворце, где заседает парламент. Назван в честь сэра Бенджамина Холла. В конце пятидесятых годов восемнадцатого века это был самый большой колокол в Англии. В ранних часах колокола были единственным, что сообщало вам время. Там не было ни лиц, ни стрелок ".
  
  "О".
  
  "Слово "часы" происходит от латинского clocca, что означает колокол".
  
  Этот человек знал все.
  
  Винсенту это нравилось. Ему многое нравилось в Джеральде Дункане. Ему было интересно, смогут ли эти двое неудачников стать настоящими друзьями. У Винсента их было немного. Иногда он ходил куда-нибудь выпить с помощниками юристов и другими операторами текстовой обработки. Но даже умный Винсент старался не говорить слишком много, потому что боялся, что проговорится что-нибудь не то об официантке или женщине, сидящей за соседним столиком. Голод сделал тебя беспечным (просто посмотри, что случилось с Салли Энн).
  
  Винсент и Дункан были противоположностями во многих отношениях, но у них была одна общая черта: темные тайны в их сердцах. И любой, кто когда-либо делился ими, знает, что это компенсирует огромные различия в образе жизни и политике.
  
  О, да, Винсент определенно собирался дать шанс их дружбе.
  
  Теперь он умылся, снова думая о Джоан, брюнетке, которую они должны были навестить сегодня: цветочнице, их следующей жертве.
  
  Винсент открыл маленький холодильник. Он достал рогалик и разрезал его пополам своим охотничьим ножом. У него было восьмидюймовое лезвие, и оно было очень острым. Он намазал бублик на сливочный сыр и съел его, выпив две бутылки кока-колы. В носу защипало от холода. Дотошный Джеральд Дункан настоял, чтобы они и здесь надели перчатки, что было своего рода мучением, но сегодня, из-за того, что было очень холодно, Винсент не возражал.
  
  Он откинулся на кровать, представляя, как выглядело тело Джоан.
  
  Позже сегодня…
  
  Чувство голода, смертельного голода. Его внутренности пересыхали от жажды. Если у него не будет этого маленького разговора по душам с Джоанной, довольно скоро он превратится в пар.
  
  Теперь он выпил банку "Доктора Пеппера", съел пакет картофельных чипсов. Затем несколько крендельков.
  
  Умирающий от голода…
  
  Голодный…
  
  Винсенту Рейнольдсу в одиночку не пришла бы в голову мысль о том, что побуждение к сексуальному насилию над женщинами было вызвано голодом. Эта идея была любезно предоставлена его терапевтом, доктором Дженкинсом.
  
  Когда он был в заключении из-за Салли Энн - единственный раз, когда его арестовали, - доктор объяснил, что ему пришлось смириться с тем, что позывы, которые он испытывал, никогда не исчезнут. "Вы не можете избавиться от них. Они в некотором роде голодны… Итак, что мы знаем о голоде? Это естественно. Мы не можем избавиться от чувства голода. Вы не согласны?"
  
  "Да, сэр".
  
  Терапевт добавил, что даже если вы не можете полностью подавить голод, вы можете "утолить его соответствующим образом". Вы понимаете, что я имею в виду? С едой у вас будет здоровая еда, когда придет подходящее время, вы не будете просто перекусывать. С людьми у вас здоровые, преданные отношения, ведущие к браку и семье ".
  
  "Я понимаю".
  
  "Хорошо. Я думаю, мы делаем успехи. Ты не согласен?"
  
  И мальчик с большим сердцем воспринял послание этого человека, хотя оно выразилось во что-то немного отличное от того, что имел в виду добрый доктор. Винсент рассудил, что он будет использовать аналогию с голодом в качестве полезного руководства. Он ел, то есть разговаривал с девушкой по душам, только тогда, когда ему это действительно было нужно. Таким образом, он не впадал в отчаяние - и беспечность, как это было с Салли Энн.
  
  Блестящая.
  
  Вы не согласны, доктор Дженкинс?
  
  Винсент доел крендельки с содовой и написал еще одно письмо своей сестре. Умный Винсент нарисовал несколько карикатур на полях. Картинки, которые, по его мнению, могли бы ей понравиться. Винсент не был ужасным художником.
  
  Раздался стук в его дверь.
  
  "Входи".
  
  Джеральд Дункан толкнул дверь. Мужчины пожелали друг другу доброго утра. Винсент заглянул в комнату Дункана, в которой царил идеальный порядок. Все на столе было расставлено симметрично. Одежда была выглажена и висела в шкафу ровно в двух дюймах друг от друга. Это могло стать одним из препятствий на пути к их дружбе. Винсент был неряхой.
  
  "Хочешь чего-нибудь поесть?" Спросил Винсент.
  
  "Нет, спасибо".
  
  Вот почему Часовщик был таким тощим. Он редко ел, он никогда не был голоден. Это могло быть еще одним препятствием. Но Винсент решил, что проигнорирует этот недостаток. В конце концов, сестра Винсента тоже никогда много не ела, и он все еще любил ее.
  
  Убийца сварил себе кофе. Пока вода нагревалась, он достал из холодильника банку с зернами и отмерил ровно две ложки. Они загремели, когда он высыпал их в ручную кофемолку и повернул ручку дюжину раз, пока шум не прекратился. Он осторожно высыпал гущу в бумажный конусный фильтр внутри воронки для капельниц. Он постучал по нему, чтобы убедиться, что гуща ровная. Винсенту нравилось смотреть, как Джеральд Дункан варит кофе.
  
  Дотошный…
  
  Дункан посмотрел на свои золотые карманные часы. Он очень осторожно свернул трубочку. Он допил кофе - он выпил его быстро, как лекарство, - а затем посмотрел на Винсента. "Наша цветочница", - сказал он, - "Джоанна. Ты пойдешь проведаешь ее?"
  
  Глухой удар в животе. Пока, умный Винсент.
  
  "Конечно".
  
  "Я иду в переулок на Сидар-стрит. Полиция уже будет там. Я хочу посмотреть, с кем мы имеем дело".
  
  Кого…
  
  Дункан надел куртку и перекинул сумку через плечо. "Ты готов?"
  
  Винсент кивнул и надел свою кремовую парку, шляпу и солнцезащитные очки.
  
  Дункан говорил: "Дай мне знать, придут ли люди в мастерскую за заказами или она работает одна".
  
  Часовщик узнал, что Джоанна много времени проводит в своей мастерской, расположенной в нескольких кварталах от ее розничного цветочного магазина. В мастерской было тихо и темно. Представляя эту женщину, ее вьющиеся каштановые волосы, ее длинное, но красивое лицо, Голодный Винсент не мог выбросить ее из головы.
  
  Они спустились по лестнице и вошли в переулок за церковью.
  
  Дункан защелкнул висячий замок. Он сказал: "О, я хотел кое-что сказать. Та, что на завтра? Она тоже женщина. Это было бы два раза подряд. Я не знаю, как часто тебе нравится бывать со своими…как ты это называешь? Разговор по душам?"
  
  "Это верно".
  
  "Почему ты так говоришь?" Спросил Дункан. Убийца, как узнал Винсент, обладал неутомимым любопытством.
  
  Эта фраза тоже принадлежала доктору Дженкинсу, его приятелю, доктору центра заключения, который советовал ему приходить к нему в кабинет в любое время, когда он захочет, и говорить о том, как он себя чувствует; у них был бы старый добрый разговор по душам.
  
  По какой-то причине Винсенту понравились эти слова. Фраза также звучала намного лучше, чем "изнасилование".
  
  "Я не знаю. Я просто знаю". Он добавил, что у него не было бы проблем с двумя женщинами подряд.
  
  Иногда еда делает вас еще более голодным, доктор Дженкинс.
  
  Ты не согласен?
  
  Когда они осторожно ступали по обледенелым участкам тротуара, Винсент спросил: "Эм, что ты собираешься делать с Джоанной?"
  
  Убивая своих жертв, Дункан придерживался одного правила: их смерть не могла быть быстрой. Это было не так просто, как казалось, объяснил он своим четким, отстраненным голосом. У Дункана была книга под названием "Экстремальные методы допроса". Речь шла о том, как запугать заключенных, чтобы они заговорили, подвергая их пыткам, которые в конечном итоге убьют их, если они не сознаются: надевание тяжестей им на горло, перерезание запястий и пускание крови, дюжина других.
  
  Дункан объяснил: "В ее случае я не хочу отнимать слишком много времени. Я заткну ей рот кляпом и свяжу руки за спиной. Затем положите ее на живот и обмотайте проволокой ее шею и лодыжки ".
  
  "Ее колени будут согнуты?" Винсент мог представить это.
  
  "Это верно. Это было в книге. Ты видел иллюстрации?"
  
  Винсент покачал головой.
  
  "Она не сможет долго держать ноги под таким углом. Когда они начнут выпрямляться, проволока вокруг ее шеи натянется туго, и она задушит себя. Думаю, это займет минут восемь-десять. Он улыбнулся. "Я собираюсь засечь время. Как ты и предлагал. Когда все закончится, я позвоню тебе, и она вся твоя".
  
  Старый добрый разговор по душам…
  
  Они вышли из переулка, когда на них обрушился порыв ледяного ветра. Парка Винсента, которая была расстегнута, распахнулась.
  
  Он встревоженно остановился. На тротуаре в нескольких футах от него стоял молодой человек. У него была жидкая бородка и поношенная куртка. Через плечо был перекинут рюкзак. Студент, догадался Винсент. Опустив голову, он продолжал быстро идти.
  
  Дункан взглянул на своего напарника. "В чем дело?"
  
  Винсент кивнул в сторону, где охотничий нож в ножнах был заткнут за пояс. "Я думаю, он это видел. Я... мне жаль. Мне следовало застегнуть куртку, но..."
  
  Губы Дункана сжались.
  
  Нет, нет... Винсент надеялся, что не сделал Дункана несчастным. "Я пойду и позабочусь о нем, если ты хочешь. Я..."
  
  Убийца посмотрел в сторону студента, который быстро уходил от них.
  
  Дункан повернулся к Винсенту. "Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?"
  
  Он не мог выдержать пронзительных голубых глаз этого человека. "Нет".
  
  "Жди здесь". Джеральд Дункан изучал улицу, которая была пустынна, если не считать студента. Он полез в карман и достал нож, которым прошлой ночью перерезал запястья мужчине на пирсе. Дункан быстро пошел за студентом. Винсент смотрел, как он догоняет, пока убийца не оказался всего в нескольких футах позади него. Они завернули за угол, направляясь на восток.
  
  Это было ужасно... Винсент не был дотошен. Он поставил под угрозу все: свой шанс на дружбу с Дунканом, свой шанс поговорить по душам. И все потому, что он был неосторожен. Ему хотелось кричать, ему хотелось плакать.
  
  Он полез в карман, нашел KitKat и проглотил его, съев часть обертки от конфеты.
  
  Пять мучительных минут спустя Дункан вернулся, держа в руках мятую газету.
  
  "Мне жаль", - сказал Винсент.
  
  "Все в порядке. Все в порядке". Голос Дункана был мягким. Внутри бумаги был окровавленный нож для резки бумаги. Он вытер лезвие бумагой и убрал лезвие бритвы. Он выбросил окровавленную бумагу и перчатки. Он надел новую пару. Он настоял, чтобы они всегда носили с собой две или три пары.
  
  Дункан сказал: "Тело в мусорном контейнере. Я прикрыл его мусором. Если нам повезет, оно окажется на свалке или в море, прежде чем кто-нибудь заметит кровь".
  
  "С тобой все в порядке?" Винсенту показалось, что на щеке Дункана появилось красное пятно.
  
  Мужчина пожал плечами. "Я был неосторожен. Он сопротивлялся. Мне пришлось выколоть ему глаза. Запомни это. Если кто-то сопротивляется, вырежь ему глаза. Это сразу останавливает их сопротивление, и ты можешь контролировать их, как захочешь ".
  
  Режь им глаза…
  
  Винсент медленно кивнул.
  
  Дункан спросил: "Ты будешь более осторожен?"
  
  "О, да. Обещаю. Действительно."
  
  "Теперь иди проверь, как там цветочница, и встретимся в музее в четверть пятого".
  
  "Хорошо, конечно".
  
  Дункан обратил свои светло-голубые глаза на Винсента. Он одарил его редкой улыбкой.
  
  "Не расстраивайся. Была проблема. Об этом позаботились. По большому счету, это было ничто".
  
  
  Глава 5
  
  
  
  Тело Тедди Адамса исчезло, скорбящие родственники тоже.
  
  Лон Селлитто только что уехал к Райму, и сцена была официально обнародована. Рон Пуласки, Нэнси Симпсон и Фрэнк Реттиг снимали ленту с места преступления.
  
  Все еще уязвленная выражением отчаянной надежды на лице юной племянницы Адамса, Амелия Сакс еще раз просмотрела сцену с еще большим усердием, чем обычно. Она проверила другие дверные проемы и возможные пути входа и отхода, которыми мог воспользоваться преступник. Но больше ничего не нашла. Она не помнила, когда в последний раз в таком сложном преступлении, как это, было так мало улик.
  
  Собрав свое оборудование, она мысленно вернулась к делу Бенджамина Крили и позвонила жене этого человека, Сюзанне, чтобы сказать ей, что несколько человек ворвались в их дом в Вестчестере.
  
  "Я этого не знал. У тебя есть какие-нибудь идеи, что они украли?"
  
  Сакс встречалась с этой женщиной несколько раз. Она была очень худой - она ежедневно занималась бегом трусцой - и у нее были короткие матовые волосы, симпатичное лицо. "Не похоже, чтобы чего-то не хватало". Она решила ничего не говорить о соседском мальчике; она решила, что напугала его, чтобы он стал натуралом.
  
  Сакс спросила, не разжигал ли кто-нибудь что-нибудь в камине, и Сюзанна ответила, что в последнее время в доме вообще никто не был.
  
  "Как ты думаешь, что происходило?"
  
  "Я не знаю. Но это делает самоубийство более сомнительным. О, кстати, тебе нужен новый замок на задней двери".
  
  "Я позвоню кому-нибудь сегодня… Спасибо вам, детектив. То, что вы мне верите, очень много значит. Насчет того, что Бен не покончил с собой".
  
  После того, как они повесили трубку, Сакс заполнила запрос на анализ пепла, грязи и других улик в доме Крили и упаковала эти материалы отдельно от улик Часовщика. Затем она заполнила карточки цепочки поставок и помогла Симпсону и Реттигу упаковать фургон. Потребовалось двое из них, чтобы завернуть тяжелый металлический брусок в пластик и уложить его.
  
  Она как раз захлопывала дверцу фургона, когда посмотрела вверх, на другую сторону улицы. Холод прогнал большинство зрителей, но она заметила мужчину, стоящего с столбом перед старым ремонтируемым зданием на Сидар-стрит, недалеко от Чейз-Плаза.
  
  Это неправильно, подумала Сакс. Никто не стоит на углу улицы и не читает газету в такую погоду. Если вас беспокоит ситуация на фондовом рынке или вам интересно узнать о недавней катастрофе, быстро пролистайте страницу, узнайте, сколько денег вы потеряли или как далеко упал церковный автобус, а затем продолжайте идти.
  
  Но вы не просто стоите на ветреной улице, слушая сплетни на шестой странице.
  
  Она не могла ясно разглядеть мужчину - он был частично скрыт за газетой и кучей строительного мусора. Но одна вещь была очевидна: его ботинки. У них был бы тяговый протектор, который мог бы оставить характерные отпечатки, которые она нашла на снегу в начале аллеи.
  
  Сакс размышляла. Большинство других офицеров ушли. Симпсон и Реттиг были вооружены, но не обучены тактике, а подозреваемый находился по другую сторону металлической баррикады высотой в три фута, установленной для предстоящего парада. Он мог бы легко сбежать, если бы она приблизилась к нему с того места, где она была сейчас, через улицу. Ей пришлось бы действовать более тонко.
  
  Она подошла к Пуласки и прошептала: "У вас в шесть кто-то есть. Я хочу с ним поговорить. Парень с газетой".
  
  "Преступник?" спросил он.
  
  "Не знаю. Может быть. Вот что мы собираемся сделать. Я сажусь в RRV с командой CS. Они собираются высадить меня на восточном углу. Ты умеешь водить машину с ручным управлением?"
  
  "Конечно".
  
  Она отдала ему ключи от своего ярко-красного "Камаро". "Поезжай на запад по Сидар-авеню в сторону Бродвея, примерно футов сорок. Быстро останавливайся, выходи и перепрыгивай через баррикаду, возвращайся этим путем ".
  
  "Спусти его".
  
  "Хорошо. Если он просто вышел почитать газету, мы поговорим, проверим его удостоверение личности и вернемся к работе. Если нет, я предполагаю, что он развернется и побежит прямо в мои объятия. Подойди сзади и прикрой меня".
  
  "Понял".
  
  Сакс устроила представление, в последний раз оглядев место происшествия, а затем забралась в большой коричневый внедорожник. Она наклонилась вперед. "У нас проблема".
  
  Нэнси Симпсон и Фрэнк Реттиг посмотрели в ее сторону. Симпсон расстегнула куртку и положила руку на рукоятку пистолета.
  
  "Нет, в этом нет необходимости. Я скажу тебе, что происходит". Она объяснила ситуацию, затем сказала Симпсону, который был за рулем: "Езжай на восток. На светофоре поверни налево. Просто притормози. Я выпрыгну ".
  
  Пуласки забрался в Camaro, завел двигатель и не смог удержаться, чтобы не поддать газу, чтобы выхлопы Tubi сексуально взвыли.
  
  Реттиг спросил: "Ты не хочешь, чтобы мы останавливались?"
  
  "Нет, просто помедленнее. Я хочу, чтобы подозреваемый был уверен, что я ухожу".
  
  "Хорошо", - сказал Симпсон. "Ты понял".
  
  RRV направился на восток. В зеркало бокового обзора Сакс увидела, как Пуласки тронулся с места - легко, сказала она ему про себя; это был чудовищный двигатель, а сцепление цеплялось, как липучка. Но он управлял лошадьми и плавно покатил вперед, в противоположном направлении от фургона.
  
  На пересечении Сидар и Нассау RRV развернулся, и Сакс открыла дверь. "Продолжай ехать. Не сбавляй скорость".
  
  Симпсон проделал отличную работу, удерживая фургон на месте. "Удачи", - крикнул офицер с места преступления.
  
  Сакс выскочила из машины.
  
  Вау, немного быстрее, чем она планировала. Она чуть не споткнулась, удержалась и поблагодарила Департамент санитарии за щедрую посыпку солью обледеневшей улицы. Она пошла по тротуару, подходя сзади к мужчине с газетой. Он ее не видел.
  
  Квартал, затем полквартала. Она расстегнула куртку и схватила "Глок", который висел высоко у нее на поясе. Примерно в пятидесяти футах от подозреваемого Пуласки внезапно затормозил у обочины, вылез и - незаметно для парня - легко перепрыгнул через баррикаду. Они зажали его, разделив барьером с одной стороны и ремонтируемым зданием с другой.
  
  Хороший план.
  
  За исключением одного сбоя.
  
  Через дорогу от Сакс стояли двое вооруженных охранников, дежуривших перед зданием жилищного фонда и городского развития. Они помогали на месте преступления, и один из них взглянул на Сакс. Он помахал ей рукой, окликая: "Забыли что-нибудь, детектив?"
  
  Черт. Мужчина с газетой резко обернулся и увидел ее.
  
  Он бросил газету, перепрыгнул через барьер и побежал так быстро, как только мог, по середине улицы в сторону Бродвея, догнав Пуласки по другую сторону металлического ограждения. Новичок попытался перепрыгнуть через нее, зацепился ногой и тяжело рухнул на улицу. Сакс остановилась, но увидела, что он не сильно пострадал, и продолжила преследовать подозреваемого. Пуласки перекатился на ноги, и они вместе побежали за мужчиной, у которого была тридцатифутовая фора, и он увеличивал свое преимущество.
  
  Она схватила свою портативную рацию и нажала кнопку ПЕРЕДАЧИ. "Детектив Пять Восемь Восемь пять", - выдохнула она. "Преследую подозреваемого в том убийстве возле Сидар-стрит. Подозреваемый направляется на запад по Кедровой, подождите, теперь на юг по Бродвею. Нужна подмога ".
  
  "Вас понял, пять Восемь Восемь пять. Направляю подразделения к вашему местоположению".
  
  Несколько других RMP - мобильные патрули по радио, патрульные машины - ответили, что они находятся поблизости и в пути, чтобы отрезать подозреваемому путь к бегству.
  
  Когда Сакс и Пуласки приближались к Бэттери-Парк, мужчина внезапно остановился, чуть не споткнувшись. Он посмотрел направо - на метро.
  
  Нет, не поезд, подумала она. Слишком много посторонних в непосредственной близости.
  
  Не делай этого…
  
  Еще один взгляд через плечо, и он бросился вниз по лестнице.
  
  Она остановилась, крикнув Пуласки: "Иди за ним". Глубокий вдох. "Если он выстрелит, очень тщательно проверь свой фон. Лучше отпусти его, чем стреляй, если есть хоть малейшие сомнения".
  
  С обеспокоенным выражением лица новичок кивнул. Сакс знала, что он никогда не был в перестрелке. Он позвал: "Где ты..."
  
  "Просто уходи!" - крикнула она.
  
  Новичок перевела дыхание и снова побежала. Сакс подбежала ко входу в метро и смотрела, как Пуласки спускается по трем ступенькам за раз. Затем она пересекла улицу и пробежала полквартала на юг. Она вытащила пистолет и зашла за газетный киоск.
  
  Обратный отсчет... четыре...три...два…
  
  Один.
  
  Она вышла, повернувшись к выходу из метро, как раз в тот момент, когда подозреваемый побежал вверх по лестнице. Она направила на него пистолет. "Не двигайся".
  
  Прохожие кричали и падали на землю. Однако реакцией подозреваемого было просто отвращение, предположительно из-за того, что его трюк не сработал. Сакс подумала, что он, возможно, идет этим путем. Удивление в его глазах, когда он увидел метро, могло быть притворным, решила она. Это подсказало ей, что, возможно, он все это время направлялся к станции - как возможный обман. Он вяло поднял руки.
  
  "На землю, лицом вниз".
  
  "Давай. Я..."
  
  "Сейчас!" - рявкнула она.
  
  Он взглянул на ее пистолет и затем подчинился. Запыхавшись от бега, с болью в суставах, она ударила коленом ему в середину спины, чтобы надеть наручники. Он поморщился. Сакс было все равно. Она просто была в одном из таких настроений.
  
  
  "У них есть подозреваемый. На месте преступления".
  
  Линкольн Райм и человек, который сообщил эту интересную новость, сидели в его лаборатории. Деннис Бейкер, сорокалетний, плотный и красивый мужчина, был лейтенантом по надзору за крупными делами в подразделении Селлитто, и мэрия приказала ему как можно быстрее остановить Часовщика. Он был одним из тех, кто "настоял" на том, чтобы Селлитто привлек Райма и Сакс к делу.
  
  Райм приподнял бровь. Подозреваемый? Преступники часто возвращаются на место преступления по разным причинам, и Райму стало интересно, действительно ли Сакс поймала убийцу.
  
  Бейкер снова повернулся к своему мобильному телефону, слушая и кивая. Лейтенант, который был поразительно похож на актера Джорджа Клуни, обладал тем сосредоточенным, лишенным чувства юмора качеством, которое делает из него отличного полицейского администратора, но утомительного собутыльника.
  
  "Он хороший парень, которого стоит иметь на своей стороне", - сказал Селлитто о Бейкере незадолго до того, как мужчина прибыл из One Police Plaza.
  
  "Прекрасно, но собирается ли он вмешиваться?" Райм спросил помятого детектива.
  
  "Не настолько, чтобы ты заметил".
  
  "Что это значит?"
  
  "Он хочет крупную победу за своим поясом, и он думает, что ты сможешь ее одержать. Он даст тебе всю слабину - и поддержку - в которой ты нуждаешься".
  
  Что было хорошо, потому что им не хватало людей. Был еще один детектив полиции Нью-Йорка, который часто работал с ними, Роланд Белл, переселенец с Юга. У детектива были непринужденные манеры, сильно отличающиеся от манер Райма, хотя он отличался такой же методичностью. Белл был в отпуске со своими двумя сыновьями в Северной Каролине, навещал свою подругу, местного шерифа в штате Тархил.
  
  Они также часто работали с агентом ФБР, известным своей антитеррористической деятельностью и работой под прикрытием, Фредом Деллреем. Убийства такого рода обычно не являются федеральными преступлениями, но Деллрей часто помогал Селлитто и Райму в расследовании убийств и предоставлял ресурсы Бюро без обычной волокиты. Но у федералов было полно дел с несколькими масштабными расследованиями корпоративного мошенничества в стиле Enron, которые только начинались. Деллрей застрял на одном из них.
  
  Следовательно, присутствие Бейкера - не говоря уже о его влиянии в Большом здании - было даром божьим. Селлитто отключил свой звонок по мобильному телефону и объяснил, что Сакс в данный момент допрашивает подозреваемого, хотя тот не очень-то стремился к сотрудничеству.
  
  Селлитто сидел рядом с Мелом Купером, судмедэкспертом хрупкого телосложения, танцующим бальные танцы, которого Райм настоял использовать. Купер пострадал за свой талант лаборанта на месте преступления; Райм звонил ему в любое время суток, чтобы разобраться с технической стороной его дел. Он немного колебался, когда Райм позвонил ему в лабораторию в Квинсе тем утром, объяснив, что планировал свозить свою девушку и мать во Флориду на выходные.
  
  Ответ Райма был таким: "Тем больше стимулов попасть сюда как можно скорее, не так ли?"
  
  "Я буду там через полчаса". Сейчас он сидел за смотровым столом в лаборатории, ожидая доказательств. Рукой в латексной перчатке он скормил Джексону немного печенья; собака свернулась калачиком у его ног.
  
  "Если там есть какое-нибудь загрязнение собачьей шерсти, - проворчал Райм, - я не буду счастлив".
  
  "Он довольно милый", - сказал Купер, меняя перчатки.
  
  Криминалист хмыкнул. Слово "Симпатичный" не фигурировало в словаре Линкольна Райма.
  
  Телефон Селлитто зазвонил снова, и он ответил на звонок, затем отключился. "Жертва на пирсе - Береговая охрана и наши водолазы пока не нашли никаких тел. Все еще проверяем сообщения о пропавших без вести".
  
  Как раз в этот момент прибыло место преступления, и Том помог офицеру собрать улики с мест, где только что побывала Сакс.
  
  Как раз вовремя…
  
  Бейкер и Купер притащили тяжелый металлический прут, завернутый в пластик.
  
  Орудие убийства в переулке убивает.
  
  Офицер КС передал карточки с описью, которые подписал Купер. Мужчина попрощался, но Райм не обратил на него внимания. Криминалист изучал улики. Это был момент, ради которого он жил. После травмы спинного мозга его страсть - по сути, пристрастие - к спорту, заключающемуся в столкновениях один на один с преступниками, не ослабевала, и улики из преступлений были полем, на котором велась эта игра.
  
  Он чувствовал нетерпеливое предвкушение.
  
  И чувство вины тоже.
  
  Потому что он не был бы переполнен этим восторгом, если бы не чья-то еще потеря: жертва на пирсе и Теодор Адамс, их семьи и друзья. О, он сочувствовал их горю, конечно. Но он смог обернуть ощущение трагедии и поместить его куда-нибудь. Некоторые люди называли его холодным, бесчувственным, и он предполагал, что так оно и было. Но те, кто преуспевает в какой-либо области, делают это потому, что в них случайно сочетается ряд разрозненных черт. И острый ум Райма, его неустанный драйв и нетерпение случайно совпали с эмоциональной отстраненностью, которая является необходимым атрибутом лучших криминалистов.
  
  Он, прищурившись, разглядывал коробки, когда появился Рон Пуласки. Райм впервые встретился с ним, когда молодой человек совсем недолго служил в полиции. Хотя это было годом ранее, а Пуласки был семейным человеком с двумя детьми, Райм не мог перестать думать о нем как о "новичке". От некоторых прозвищ просто невозможно избавиться.
  
  Райм объявил: "Я знаю, что у Амелии кто-то задержан, но на случай, если это не преступник, я не хочу терять время". Он повернулся к Пуласки. "Покажи мне план местности. Первая сцена, пирс".
  
  "Хорошо", - неуверенно начал он. "Пирс расположен примерно на Двадцать второй улице в реке Гудзон. Она вдается в реку на пятьдесят два фута на высоте восемнадцати футов над поверхностью воды. Убийство...
  
  "Значит, они нашли тело?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Тогда вы имели в виду очевидное убийство?"
  
  "Верно. Да, сэр. Предполагаемое убийство произошло в дальнем конце пирса, то есть в вест-энде, где-то между шестью прошлой ночью и шестью сегодняшним утром. Тогда причал был закрыт".
  
  Улик было очень мало: только ноготь, вероятно, мужской, кровь, которую Мел Купер протестировал и обнаружил, что она человеческая и тип АВ положительный, что означало, что в плазме жертвы присутствовали как А, так и В антигены -белки, и ни анти-А, ни анти-В антигенов не было. Кроме того, присутствовал отдельный белок Rh. Комбинация антигенов AB и резус-положительного результата сделала группу крови жертвы третьей по редкости, что составляет около 3,5% населения. Дальнейшие тесты подтвердили, что жертвой был мужчина.
  
  Кроме того, они пришли к выводу, что он, вероятно, был старше и имел проблемы с коронарной системой, поскольку принимал антикоагулянт - разжижитель крови. В крови не было следов других лекарств или признаков инфекции или заболевания.
  
  На месте происшествия не было обнаружено ни отпечатков пальцев, ни следов ног, ни следов протектора шин поблизости, кроме тех, что были оставлены автомобилями сотрудников.
  
  Сакс собрала кусок звена цепи, и Купер осмотрел края пореза, узнав, что преступник использовал то, что казалось обычными кусачками для резки проволоки, чтобы перелезть через забор. Команда могла бы сопоставить эти следы с теми, что были сделаны инструментом, если бы они нашли таковой, но не было никакого способа отследить резак до его источника по одним только отпечаткам.
  
  Райм просмотрел фотографии места происшествия, особенно рисунок, который оставила кровь, стекая на пирс. Он предположил, что жертва свисала с края палубы, на уровне груди, его пальцы отчаянно вцепились в пространство между досками. Следы от ногтей показывали, что в конце концов он ослабил хватку. Райму стало интересно, как долго жертва смогла продержаться.
  
  Он медленно кивнул. "Расскажи мне о следующей сцене".
  
  Пуласки ответил: "Хорошо, это убийство произошло в переулке на Сидар-стрит, недалеко от Бродвея. Этот переулок заканчивался тупиком. Он был пятнадцати футов в ширину и ста четырех футов в длину и был выложен булыжником."
  
  Тело, вспомнил Райм, находилось в пятнадцати футах от входа в переулок.
  
  "Какое время смерти?"
  
  "По крайней мере, за восемь часов до того, как его нашли, сказал медэксперт. Тело было заморожено, так что потребуется некоторое время, чтобы определить с какой-либо уверенностью". Молодой офицер страдал от привычки говорить по-полицейски.
  
  "Амелия рассказала мне о служебных и противопожарных дверях в переулке. Кто-нибудь спрашивал, в какое время они запирались на ночь?"
  
  "Три здания коммерческие. Два из них запирают служебные двери в восемь тридцать и одно в десять. Другое - правительственное административное здание. Эта дверь запирается в шесть. В десять вечера состоится вывоз мусора ".
  
  "Когда обнаружили тело?"
  
  "Около семи утра"
  
  "Хорошо, жертва в переулке была мертва по меньшей мере восемь часов, последняя дверь была заперта в десять, а мусор убрали тогда. Значит, убийство произошло, скажем, между десятью пятнадцатью и одиннадцатью часами вечера Из-за ситуации с парковкой?"
  
  "Я записал номерные знаки каждой машины в радиусе двух кварталов". Пуласки держал в руках записную книжку в стиле Моби Дика.
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "О, я записал заметки обо всех машинах. Подумал, что это может быть полезно. Ты знаешь, где они были припаркованы, есть в них что-нибудь подозрительное".
  
  "Пустая трата времени. Нам просто нужны были номера тегов для имен и адресов", - объяснил Райм. "Чтобы перепроверить DMV с NCIC и другими базами данных. Нам все равно, кому нужен был ремонт кузова, у кого были лысые шины или трубка для крэка на заднем сиденье… Ну, а тебе?"
  
  "Что?"
  
  "Проверь метки?"
  
  "Пока нет".
  
  Купер зашел в Интернет, но не нашел ордеров ни на одного из зарегистрированных владельцев автомобилей. По указанию Райма он также проверил, были ли выданы какие-либо парковочные талоны в этом районе во время убийства. Их не было.
  
  "Мел, проверь имя жертвы. Ордера? Что-нибудь еще о нем?"
  
  Государственных ордеров на арест Теодора Адамса не было, и Пуласки пересказал то, что сказала о нем его сестра - что у него, по-видимому, не было врагов или проблем в личной жизни, которые могли бы привести к его убийству.
  
  "Но почему все-таки эти жертвы?" Спросил Райм. "Они случайные?... Я знаю, что Деллрей занят, но это важно. Позвоните ему и попросите проверить имя Адамса. Посмотри, есть ли у федералов что-нибудь на него."
  
  Селлитто позвонил в федеральное здание и дозвонился до Деллрея, который был в плохом настроении из-за "гребаной трясины" дела о финансовом мошенничестве, которое ему поручили. Тем не менее, ему удалось просмотреть федеральные базы данных и текущие дела. Но результаты были отрицательными в отношении Теодора Адамса.
  
  "Ладно, - объявил Райм, - пока мы не найдем что-нибудь еще, давайте предположим, что они случайные жертвы сумасшедшего". Он покосился на фотографии. "Где, черт возьми, часы?"
  
  Звонок в саперную команду показал, что они очищены от любой биологической или токсической угрозы и прямо сейчас находятся на пути к Rhyme's.
  
  Наличные в зажиме из искусственного золота, казалось, только что извлечены из банкомата. Купюры были чистыми, но Купер нашел на зажиме несколько хороших отпечатков. К сожалению, когда он прогнал их через IAFIS, интегрированную автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев ФБР, совпадений не было. Несколько отпечатков пальцев на наличных в кармане Адамса также оказались отрицательными, а серийные номера показали, что банкноты не были помечены Министерством финансов на предмет возможной причастности к отмыванию денег или другим преступлениям.
  
  "Песок?" Спросил Райм, имея в виду затемняющий агент.
  
  "Универсальный", - крикнул Купер, не отрываясь от микроскопа. "Сорт, используемый на игровых площадках, а не в строительстве. Я проверю его на наличие других следов".
  
  И никакого песка на пирсе, вспомнил Райм слова Сакс. Было ли это потому, что, как она предположила, преступник планировал вернуться в переулок? Или просто потому, что вещество не понадобилось на пирсе, где жестокий ветер с Гудзона начисто снес бы сцену?
  
  "А как насчет промежутка?" Спросил Райм.
  
  "Что?"
  
  "Прут, которым была раздавлена шея жертвы. Это расстояние с игольное ушко". Райм изучил строительные материалы в городе, поскольку популярным способом избавления от тел было выбрасывать их на рабочих местах. Купер и Селлитто взвесили кусок металла - он весил восемьдесят один фунт - и положили его на стол для осмотра. Пролет был около шести футов в длину, дюйм в ширину и три дюйма в высоту. На каждом конце было просверлено отверстие. "Они используются в основном в судостроении, тяжелом оборудовании, кранах, антеннах и мостах".
  
  "Это, должно быть, самое тяжелое орудие убийства, которое я когда-либо видел", - сказал Купер.
  
  "Тяжелее, чем Suburban?" - спросил Линкольн Райм, человек, для которого точность была всем. Он имел в виду случай с женой, которая несколькими месяцами ранее переехала своего распутного мужа на очень большом внедорожнике посреди Третьей авеню.
  
  "О, это ... его лживое сердце", - пел Купер писклявым тенором. Затем он проверил отпечатки пальцев и не нашел их. Он снял несколько стружек со стержня. "Вероятно, железный. Я вижу признаки окисления ". Химический тест показал, что это было так.
  
  "Никаких опознавательных знаков?"
  
  "Нет".
  
  Райм скривился. "Это проблема. В районе метро должно быть пятьдесят источников"… Подожди. Амелия сказала, что поблизости какое-то строительство..."
  
  "О, - сказал Пуласки, - она попросила меня проверить там, и они не использовали никаких металлических прутьев, подобных этому. Я забыл упомянуть об этом".
  
  "Ты забыл", - пробормотал Райм. "Ну, я знаю, что город проводит кое-какие серьезные работы на мосту Квинсборо. Давай дадим им попробовать". Райм сказал Пуласки: "Позвони рабочей бригаде в Квинсборо и выясни, используются ли там пролетные строения и, если да, не пропали ли какие-нибудь".
  
  Новичок кивнул и достал свой мобильный телефон.
  
  Купер просмотрел результаты анализа песка. "Хорошо, здесь кое-что есть. Сульфат таллия".
  
  "Что это?" Спросил Селлитто.
  
  "Яд для грызунов", - сказал Райм. "В этой стране он запрещен, но иногда его можно найти в общинах иммигрантов или в зданиях, где работают иммигранты. Насколько концентрированный?"
  
  "Очень ... И в контрольной почве и остатках, которые собрала Амелия, их нет. Что означает, что они, вероятно, откуда-то, где побывал преступник".
  
  "Может быть, он планирует кого-то убить с ее помощью", - предположил Пуласки, ожидая в режиме ожидания.
  
  Райм покачал головой. "Вряд ли. Это нелегко вводить, и для людей нужна высокая дозировка. Но это может привести нас к нему. Выясни, были ли в городе какие-либо недавние конфискации или жалобы в агентство по охране окружающей среды."
  
  Купер сделал все звонки.
  
  "Давайте посмотрим на клейкую ленту", - проинструктировал Райм.
  
  Техник осмотрел прямоугольники блестящей серой ленты, которой были связаны руки и ноги жертвы и вставлен кляп. Он объявил, что лента является универсальным препаратом, который продается в тысячах магазинов товаров для дома, лекарств и продуктовых магазинов по всей стране. Тестирование клея на ленте выявило очень мало следов, всего несколько крупинок соли для уборки снега, которые соответствовали образцам, взятым Саксом в общей зоне, и песку, который разбросал Часовщик, чтобы помочь ему убрать следы.
  
  Разочарованный тем, что клейкая лента не помогла, Райм обратился к фотографиям тела Адамса, которые Сакс сделала. Затем он подъехал ближе к смотровому столу и уставился на экран. "Посмотри на края ленты".
  
  "Интересно", - сказал Купер, переводя взгляд с цифровых фотографий на саму кассету.
  
  Что показалось мужчинам странным, так это то, что кусочки скотча были вырезаны с предельной точностью и очень аккуратно наложены. Обычно это было просто оторвано от рулона, иногда разорвано зубами нападавшего (что часто оставляло насыщенную ДНК слюну) и небрежно обернуто вокруг рук, лодыжек и рта жертвы. Но полоски, использованные часовщиком, были идеально вырезаны острым предметом. Длины были идентичны.
  
  Рон Пуласки повесил трубку, затем объявил: "Они не используют пролеты с игольчатыми ушками при работе, которую они сейчас выполняют на мосту".
  
  Что ж, Райм не ожидал простых ответов.
  
  "А веревка, за которую он держался?"
  
  Купер просмотрел его, изучил некоторые базы данных. Он покачал головой. "Общий".
  
  Райм кивнул на несколько белых досок, которые стояли пустыми в углу лаборатории. "Начинай наши таблицы. У тебя, Рон, хороший почерк?"
  
  "Это достаточно хорошо".
  
  "Это все, что нам нужно. Пиши".
  
  При расследовании дел Райм вел записи всех найденных улик. Для него они были как хрустальные шары; он вглядывался в слова, фотографии и диаграммы, пытаясь понять, кем может быть преступник, где он прячется, куда собирается нанести следующий удар. Разглядывание своих досок с доказательствами было для Линкольна Райма ближе всего к медитации, чем когда-либо.
  
  "Мы будем использовать его имя в качестве заголовка, поскольку он был так вежлив, что сообщил нам, как он хочет, чтобы его называли".
  
  Пока Пуласки писал то, что продиктовал Райм, Купер взял пробирку с крошечным образцом того, что казалось почвой. Он осмотрел его через микроскоп, включив 4-кратную мощность (правило номер один для оптических прицелов - начинать с малого; если вы сразу перейдете к большему увеличению, то в итоге увидите интересные с художественной точки зрения, но бесполезные с точки зрения криминалистики абстрактные изображения).
  
  "Похоже на ваш основной грунт. Я посмотрю, что в нем еще есть". Он подготовил образец для хроматографа / масс-спектрометра, большого прибора, который разделяет и идентифицирует вещества по следам.
  
  Когда результаты были готовы, Купер посмотрел на экран компьютера и объявил: "О'кей, у нас есть некоторые масла, азот, мочевина, хлорид ... и белок. Позвольте мне просмотреть профиль". Мгновение спустя его компьютер заполнился дополнительной информацией. "Рыбий белок".
  
  "Так, может быть, преступник работает в рыбном ресторане", - с энтузиазмом сказал Пуласки. "Или в рыбном киоске в Чайнатауне. Или, подождите, может быть, в рыбном прилавке продуктового магазина".
  
  Райм спросил: "Рон, ты когда-нибудь слышал, как оратор говорит: "Прежде чем я начну, я хотел бы кое-что сказать"?"
  
  "Хм. Я думаю".
  
  "Что немного странно, потому что, если он говорит, он уже начал, верно?"
  
  Пуласки приподнял бровь.
  
  "Я хочу сказать, что при анализе доказательств вы что-то делаете, прежде чем начать".
  
  "Которая есть что?"
  
  "Выясни, откуда взялись улики. Итак, где Сакс собрала остатки рыбьего белка?"
  
  Он посмотрел на бирку. "О".
  
  "Где это "о"?"
  
  "Внутри куртки жертвы".
  
  "Итак, о ком нам что-то говорят свидетельства?"
  
  "Жертва, а не преступник".
  
  "Точно! Полезно ли знать, что она у него в куртке, а не на нем? Кто знает? Может быть, так и будет. Но важный момент заключается в том, чтобы не посылать войска вслепую к каждому торговцу рыбой в городе слишком быстро. Тебя устраивает эта теория, Рон?"
  
  "Действительно удобно".
  
  "Я так рад. Запишите подозрительную почву под профилем жертвы, и давайте займемся этим, хорошо? Когда судебно-медицинский эксперт пришлет нам отчет?"
  
  Купер сказал: "Это может занять некоторое время. Приближается Рождество".
  
  Селлитто пел: "Сейчас самое время убивать ..."
  
  Пуласки нахмурился. Райм объяснил ему: "Самые смертоносные времена года - это жаркие периоды и праздники. Запомни, Рон: стресс не убивает людей; люди убивают людей - но стресс заставляет их делать это ".
  
  "Здесь есть волокна, Браун", - объявил Купер. Он взглянул на записи, прикрепленные к сумке. "Задний каблук ботинка жертвы и ремешок его наручных часов".
  
  "Какого рода волокна?"
  
  Купер внимательно изучил их и прогнал профиль через базу данных fiber ФБР. "Похоже на автомобильную".
  
  "Логично, что у него должна была быть машина - вы же не можете таскать железный прут весом в восемьдесят один фунт в метро. Итак, наш Часовщик припарковался в передней части переулка и оттащил жертву к месту его упокоения. Что мы можем сказать о транспортном средстве?"
  
  Как оказалось, немного. Волокно было из ковролина, используемого более чем в сорока моделях легковых автомобилей, грузовиков и внедорожников. Что касается следов протектора, часть переулка, где он припарковался, была покрыта солью, которая препятствовала контакту шин с булыжниками и препятствовала переносу следов протектора.
  
  "Большой ноль в отделе транспортных средств. Что ж, давайте посмотрим на его любовную записку".
  
  Купер вытащил белый лист бумаги из пластикового конверта.
  
  В небе полная Холодная Луна,
  
  сияющая на трупе земли,
  
  означающая час смерти
  
  и закончим путешествие, начатое при рождении.
  
  – ЧАСОВЩИК
  
  "Неужели?" Спросил Райм.
  
  "Это что?" Спросил Пуласки, как будто он что-то пропустил.
  
  "Полная луна. Очевидно. Сегодня".
  
  Пуласки пролистал "Райм" "Нью-Йорк Таймс". "Ага. Полная".
  
  "Что он имеет в виду, говоря о холодной Луне в кепках?" Спросил Деннис Бейкер.
  
  Купер немного поискал в Интернете. "Хорошо, это месяц по лунному календарю… Мы используем солнечный календарь, триста шестьдесят пять дней в году, основанный на солнце. Лунный календарь отмечает время от новолуния до новолуния. Названия месяцев описывают цикл нашей жизни от рождения до смерти. Они названы в соответствии с вехами в году: Земляничная Луна весной, Луна сбора урожая и Луна охотника осенью. Холодная Луна приходится на декабрь, месяц зимней спячки и смерти."
  
  Как Райм отмечал ранее, убийцы, ссылающиеся на луну или астрологические темы, как правило, были серийными преступниками. В какой-то литературе предполагалось, что луна действительно побуждала людей совершать преступления, но Райм полагал, что это было просто влияние внушения - например, увеличение числа сообщений о похищениях инопланетянами сразу после выхода фильма Стивена Спилберга "Близкие контакты третьего рода".
  
  "Прогони имя Часовщика по базам данных вместе с "Холодной Луной". О, и другие лунные месяцы тоже".
  
  После десяти минут поиска в Программе ФБР по задержанию насильственных преступников и Национальном центре криминальной информации, а также в базах данных штата, они не нашли совпадений.
  
  Райм попросил Купера выяснить, откуда взялось само стихотворение, но он не нашел ничего даже близкого на десятках поэтических сайтов. Техник также позвонил профессору литературы Нью-Йоркского университета, человеку, который иногда помогал им. Он никогда об этом не слышал. И стихотворение было либо слишком неясным, чтобы его можно было найти в поисковой системе, либо, что более вероятно, это было собственное творение Часовщика.
  
  Купер сказал: "Что касается самой записки, это обычная бумага из компьютерного принтера. Чернила Hewlett-Packard LaserJet, ничего особенного".
  
  Райм покачал головой, разочарованный отсутствием зацепок. Если Часовщик на самом деле был циклическим убийцей, он мог быть где-то прямо сейчас, проверяя - или даже убивая - свою следующую жертву.
  
  Мгновение спустя появилась Амелия Сакс, снявшая куртку. Ее представили Деннису Бейкеру, который сказал ей, что рад, что она занимается этим делом; ее репутация опередила ее, добавила коп без обручального кольца, слегка кокетливо улыбнувшись. Сакс ответила быстрым профессиональным рукопожатием. И все это за один рабочий день для женщины в полиции.
  
  Райм кратко проинформировал ее о том, что они узнали из доказательств на данный момент.
  
  "Не очень", - пробормотала она. "Он хорош".
  
  "Что известно о подозреваемом?" Спросил Бейкер.
  
  Сакс кивнула в сторону двери. "Он будет здесь через минуту. Он сбежал, когда мы пытались его поймать, но я не думаю, что он наш парень. Я проверила его. Женат, пять лет был брокером в одной и той же фирме, никаких ордеров. Я даже не думаю, что он смог бы это унести. - Она кивнула на железный пролет.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  Позади нее двое полицейских в форме ввели несчастного мужчину в наручниках. Ари Коббу было за тридцать, он был хорош собой в манере бизнесмена, каких пруд пруди. Мужчина невысокого телосложения был одет в красивое пальто, вероятно кашемировое, хотя оно было испачкано чем-то похожим на уличную грязь, предположительно, после его ареста.
  
  "Что за история?" Хрипло спросил его Селлитто.
  
  "Как я уже сказал ей" - прохладный кивок в сторону Сакс - "Прошлой ночью я просто шел к метро на Сидар-стрит и уронил немного денег. Вот оно, прямо здесь. Он кивнул в сторону банкнот и зажима для денег. "Этим утром я понял, что произошло, и вернулся, чтобы найти его. Я увидел там полицию. Я не знаю, я просто не хотел вмешиваться. Я брокер. У меня есть клиенты, которые очень болезненно относятся к публичности. Это может повредить моему бизнесу ". Только тогда мужчина, казалось, осознал, что Райм находится в инвалидном кресле. Он моргнул один раз, пришел в себя и снова принял свое возмущенное выражение лица.
  
  При обыске его одежды не было обнаружено ни мелкозернистого песка, ни крови, ни других следов, которые могли бы связать его с убийствами. Как и Сакс, Райм сомневался, что это был Часовщик, но, учитывая тяжесть преступлений, он не собирался проявлять беспечность. "Распечатайте его", - приказал Райм.
  
  Купер так и сделал и обнаружил, что фрикционные выступы на зажиме для денег принадлежали ему. Проверка DMV показала, что у Кобба не было машины, а звонок в компании, обслуживающие его кредитные карты, показал, что он не арендовал ее в последнее время с помощью своего пластика.
  
  "Когда ты бросил деньги?" Спросил Селлитто.
  
  Он объяснил, что ушел с работы около половины восьмого прошлой ночью. Он немного выпил с друзьями, затем ушел около девяти и пошел пешком к метро. Он вспомнил, как вытащил из кармана абонемент на метро, когда шел по Сидар, вероятно, тогда он и потерял обойму. Он продолжил путь до станции и вернулся домой, в Верхний Ист-Сайд, около 9:45. Его жена была в командировке, поэтому он отправился в бар рядом со своей квартирой, чтобы поужинать в одиночестве. Он вернулся домой около одиннадцати.
  
  Селлитто сделал несколько звонков, чтобы проверить его историю. Ночной охранник в его офисе подтвердил, что он ушел в половине восьмого, квитанция по кредитной карте показала, что он был в баре на Уотер-стрит около девяти, а швейцар в его доме и сосед подтвердили, что он вернулся в свою квартиру в указанное им время. Казалось невозможным, что он похитил двух жертв, убил одну на пирсе, а затем организовал убийство Теодора Адамса в переулке, и все это между девятью пятнадцатью и одиннадцатью.
  
  Селлитто сказал: "Мы расследуем здесь очень серьезное преступление. Это произошло недалеко от того места, где вы были прошлой ночью. Вы заметили что-нибудь, что могло бы нам помочь?"
  
  "Нет, совсем ничего. Клянусь, я бы помог, если бы мог".
  
  "Знаешь, убийца, возможно, собирается нанести еще один удар".
  
  "Я сожалею об этом", - сказал он, и в его голосе совсем не было сожаления. "Но я запаниковал. Это не преступление".
  
  Селлитто взглянул на своих охранников. "Выведите его на минутку".
  
  После того, как он ушел, Бейкер пробормотал: "Пустая трата времени".
  
  Сакс покачала головой. "Он что-то знает. У меня есть догадка".
  
  Райм уступил Саксу, когда дело дошло до того, что он назвал - с некоторой снисходительностью - "народной" стороной работы полицейского: свидетели, психология и, не дай Бог, предчувствия.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Но что нам делать с твоей догадкой?"
  
  Однако ответила не Сакс, а Лон Селлитто. Он сказал: "У меня есть идея". Он распахнул куртку, обнажив невероятно мятую рубашку, и выудил свой мобильный телефон.
  
  
  Глава 6
  
  
  
  Винсент Рейнольдс шел по зябким улицам Сохо, в голубом свете этой пустынной части района, к востоку от Бродвея, в нескольких кварталах от шикарных ресторанов и бутиков этого района. Он был в пятидесяти футах позади своей цветочницы - Джоан, женщины, которая скоро будет принадлежать ему.
  
  Его глаза были прикованы к ней, и он почувствовал голод, острый и электрический, такой же сильный, как тот, который он почувствовал в ночь, когда впервые встретил Джеральда Дункана, что оказалось очень важным моментом для Винсента Рейнольдса.
  
  После инцидента с Салли Энн - когда Винсента арестовали, потому что он потерял контроль - он сказал себе, что должен быть умнее. Он надевал лыжную маску, он подбирался к женщинам сзади, чтобы они не могли его видеть, он пользовался презервативом (что, во всяком случае, помогало ему замедлиться), он никогда не охотился близко к дому, он менял методы и районы нападений. Он тщательно планировал изнасилования и был готов уйти, если был риск, что его поймают.
  
  Что ж, это была его теория. Но в прошлом году контролировать голод становилось все труднее и труднее. Импульс брал верх, и он видел женщину одну на улице и думал: я должен обладать ею. Сейчас! Мне все равно, видит ли меня кто-нибудь.
  
  Голод делает это с тобой.
  
  Двумя неделями ранее он ел кусок шоколадного торта и кока-колу в закусочной, расположенной выше по улице от офиса, где он регулярно обслуживал посетителей. Он взглянул на официантку, новенькую. У нее было круглое лицо и стройная фигура, кудри золотистых волос. Он заметил ее узкую голубую блузку, расстегнутую на две пуговицы, и в его душе вспыхнул голод.
  
  Она улыбнулась ему, когда принесла его чек, и он решил, что должен заполучить ее. Немедленно.
  
  Он слышал, как она сказала своему боссу, что пойдет в переулок за сигаретой. Винсент расплатился и вышел на улицу. Он дошел до переулка и затем заглянул в него. Вот она, в пальто, прислонилась к стене, отвернувшись от него. Было поздно - он предпочитал смену с 3 до 11 вечера - и хотя на тротуаре было несколько прохожих, переулок был совершенно пуст. Воздух был холодным, булыжники мостовой должны были быть еще холоднее, но ему было все равно; ее тело согрело бы его.
  
  Именно тогда он услышал голос, прошептавший ему на ухо: "Подожди пять минут".
  
  Винсент подпрыгнул и обернулся, чтобы посмотреть на мужчину с круглым лицом и худощавым телом, лет пятидесяти, со спокойными манерами. Он смотрел мимо Винсента в переулок.
  
  "Что?"
  
  "Подожди".
  
  "Кто ты?" Винсент точно не боялся - он был на два дюйма выше, на пятьдесят фунтов тяжелее, - но странный взгляд поразительно голубых глаз мужчины напугал его.
  
  "Это не имеет значения. Притворись, что мы просто друзья, разговариваем".
  
  "К черту это". Сердце бешено колотилось, руки дрожали, Винсент начал уходить.
  
  "Подожди", - еще раз мягко сказал мужчина. Его голос был почти гипнотическим.
  
  Насильник ждал.
  
  Минуту спустя он увидел, как открылась дверь в здании через переулок от задней части ресторана. Официантка подошла к двери и заговорила с двумя мужчинами. Один был в костюме, другой - в полицейской форме.
  
  "Господи", - прошептал Винсент.
  
  "Это укус", - сказал мужчина. "Она полицейский. Я думаю, владелец выбивает деньги из ресторана. Они его подставляют".
  
  Винсент быстро пришел в себя. "И что? Для меня это не имеет значения".
  
  "Если бы ты сделал то, что задумал, ты был бы сейчас в наручниках. Или застрелен".
  
  "Что ты имел в виду?" Спросил Винсент, пытаясь казаться невинным. "Я не знаю, о чем ты говоришь".
  
  Незнакомец только улыбнулся, указывая Винсенту на улицу. "Ты здесь живешь?"
  
  Пауза, затем Винсент ответил: "Нью-Джерси".
  
  "Ты работаешь в городе?"
  
  "Да".
  
  "Ты хорошо знаешь Манхэттен?"
  
  "Довольно неплохо".
  
  Мужчина кивнул, оглядывая Винсента с ног до головы. Он представился как Джеральд Дункан и предложил им пойти куда-нибудь в теплое место, чтобы поговорить. Они прошли три квартала до закусочной, и Дункан выпил кофе, а Винсент съел еще один кусок торта и содовую.
  
  Они говорили о погоде, городском бюджете, центре Манхэттена в полночь.
  
  Затем Дункан сказал: "Просто мысль, Винсент. Если ты заинтересован в небольшой работе, я мог бы использовать кого-нибудь, кто не слишком озабочен законом. И это могло бы позволить тебе заниматься твоим ... хобби". Он кивнул в сторону переулка.
  
  "Коллекционируешь ситкомы семидесятых?" - спросил умный Винсент.
  
  Дункан снова улыбнулся, и Винсент решил, что этот человек ему нравится.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Я был в Нью-Йорке всего несколько раз. Мне нужен человек, который знает улицы, метро, схемы движения, районы…который знает кое-что о том, как работает полиция. Подробности я оставлю на потом".
  
  Хм.
  
  "В какой линии ты состоишь?" Спросил Винсент.
  
  "Бизнесмен. На этом и остановимся".
  
  Хм.
  
  Винсент сказал себе уйти. Но он почувствовал соблазн комментария мужчины - о занятиях своим хобби. Все, что могло помочь ему утолить голод, стоило рассмотреть, даже если это было рискованно. Они продолжали разговаривать в течение получаса, делясь какой-то информацией, а какую-то утаивая. Дункан объяснил, что его хобби - коллекционирование старинных часов, которые он ремонтирует сам. Он даже построил несколько с нуля.
  
  Доедая четвертый десерт за день, Винсент спросил: "Как ты узнал, что она была полицейским?"
  
  Дункан, казалось, на мгновение задумался. Затем он сказал. "Я проверял кое-кого в закусочной. Мужчину в конце стойки. Помнишь его? Он был в темном костюме".
  
  Винсент кивнул.
  
  "Я следил за ним весь прошлый месяц. Я собираюсь убить его".
  
  Винсент улыбнулся. "Ты шутишь".
  
  "На самом деле я не шучу".
  
  И Винсент узнал, что это правда. Не было никакого Умного Джеральда. Или Голодного Джеральда. Был только один: спокойный и педантичный Джеральд, который той ночью выразил свое намерение убить человека в закусочной - Уолтера как-его-там - там - таким же будничным способом, каким он выполнил свое обещание, перерезав сукиному сыну запястья и наблюдая, как он борется, пока не свалился с пирса в ледяную коричневую воду реки Гудзон.
  
  Часовщик продолжал рассказывать Винсенту, что он был в городе, чтобы убивать и других людей. Среди них было несколько женщин. Пока Винсент был осторожен и не тратил на это больше двадцати или тридцати минут, он мог получить их тела после того, как они были мертвы - чтобы делать то, что он хотел. В обмен Винсент помогал ему - в качестве гида по городу, его дорогам и транспортной системе, а также стоял на страже и иногда водил машину для побега.
  
  "Итак. Тебе интересно?"
  
  "Я думаю", - сказал Винсент, хотя его личный ответ был намного более восторженным, чем этот.
  
  И Винсент теперь усердно работал над этим заданием, следуя за третьей жертвой: Джоанн Харпер, их цветочницей, как окрестил ее Умный Винсент. Он наблюдал, как она достала ключ и исчезла через служебную дверь в свою мастерскую. Он остановился, съел шоколадный батончик и прислонился к фонарному столбу, глядя через грязное окно магазина.
  
  Его рука коснулась выпуклости на поясе, где лежал охотничий нож. Он смотрел на расплывчатую фигуру Джоан, включающей свет, снимающей пальто, передвигающейся по мастерской. Она была одна.
  
  Сжимаю нож.
  
  Ему было интересно, есть ли у нее веснушки, ему было интересно, как пахнут ее духи. Ему было интересно, хныкала ли она, когда ей было больно. Она-
  
  Но, нет, он не должен так думать! Он был здесь только для того, чтобы получить информацию. Он не мог нарушить правила, не мог разочаровать Джеральда Дункана. Винсент вдохнул болезненно холодный воздух. Он должен подождать.
  
  Но затем Джоанна подошла к окну. Он хорошо рассмотрел ее. О, она хорошенькая…
  
  Ладони Винсента начали потеть. Конечно, он мог бы просто взять ее сейчас и оставить связанной, чтобы Дункан убил ее позже. Это было бы то, что друг понял бы. Они оба получили бы то, что хотели.
  
  В конце концов, иногда ты просто не можешь ждать.
  
  Голод делает это с тобой…
  
  
  В следующий раз одевайся потеплее. О чем ты думал?
  
  Ехавшая в прокисшем такси тридцатилетняя Кэтрин Дэнс держала руки перед обогревателем заднего сиденья, выдыхая воздух, который не был горячим, даже не был теплым; в лучшем случае, решила она, он был неохлажденным. Она потерла друг о друга пальцы с темно-красными ногтями, а затем позволила своим коленям в черных чулках подняться в воздух.
  
  Танцы родом из местности, где круглый год температура плюс-минус семьдесят пять, и вам приходилось долго-долго ехать по Кармел-Вэлли-роуд, чтобы найти достаточно снега для катания на санках, чтобы ваши сын и дочь были счастливы. В последнюю минуту, собирая вещи для семинара здесь, в Нью-Йорке, она почему-то забыла, что Северо-восток плюс декабрь равны Гималаям.
  
  Она размышляла: здесь я не могу сбросить последние пять фунтов из того, что набрала в Мексике в прошлом месяце (где она ничего не делала, кроме как сидела в прокуренной комнате, допрашивая подозреваемого похитителя). Если я не могу сбросить его, то, по крайней мере, дополнительный вес должен выполнять свою функцию изоляции. Это несправедливо…Она плотнее закуталась в свое тонкое пальто.
  
  Кэтрин Дэнс была специальным агентом Калифорнийского бюро расследований, базирующегося в Монтерее. Она была одним из выдающихся национальных экспертов в области допроса и кинесики - науки наблюдения и анализа языка тела и вербального поведения свидетелей и подозреваемых. Последние три дня она была в Нью-Йорке, представляя свой семинар по кинесике местным правоохранительным органам.
  
  Кинесика - редкая специальность в полицейской работе, но для Кэтрин Дэнс не было ничего подобного. Она была зависима от людей. Они очаровывали ее, они возбуждали ее. Смущала и бросала вызов и ей тоже. Эти миллиарды странных существ, движущихся по миру, говорящих самые странные, удивительные и ужасные вещи…Она чувствовала то же, что и они, она боялась того, что пугало их, она получала удовольствие от их радости.
  
  Дэнс была репортером после колледжа: журналистика, эта профессия, созданная специально для бесцельных людей с ненасытным любопытством. Она попала в отдел по расследованию преступлений и провела часы в залах суда, наблюдая за адвокатами, подозреваемыми и присяжными. Она кое-что поняла о себе: она могла смотреть на свидетеля, слушать его слова и мгновенно понимать, когда он говорит правду, а когда нет. Она могла смотреть на присяжных и видеть, когда им скучно, или они растеряны, или сердиты, или шокированы, когда они верят подозреваемому, а когда нет. Она могла сказать, какие адвокаты плохо подходили для адвокатуры, а какие собирались блистать.
  
  Она могла различить копов, которые всем сердцем отдавались своей работе, и тех, кто только ждал подходящего момента. (Один из первых особенно привлек ее внимание: преждевременно поседевший агент ФБР из местного отделения в Сан-Хосе, с юмором и щегольством дававший показания на процессе над бандой, который она освещала. Она ухитрилась взять у него эксклюзивное интервью после вынесения обвинительного приговора, а он ухитрился назначить свидание. Восемь месяцев спустя она и Уильям Свенсон поженились.)
  
  В конце концов, Кэтрин Дэнс наскучила жизнь репортера, и она решила сменить карьеру. Жизнь на какое-то время сошла с ума, когда она совмещала роли матери двоих маленьких детей, жены и аспирантки, но ей удалось окончить Калифорнийский университет в Санта-Крус со степенью магистра психологии и коммуникаций. Она открыла консалтинговую компанию по работе с присяжными, советуя адвокатам, каких присяжных выбрать, а каких избегать во время предварительного отбора присяжных. Она была талантлива и зарабатывала очень хорошие деньги. Но шесть лет назад она решила в очередной раз сменить курс. С помощью заботливого, неутомимого мужа и ее матери и отца, которые жили в соседнем Кармеле, она снова отправилась в школу: учебную академию Бюро расследований штата Калифорния в Сакраменто.
  
  Кэтрин Дэнс стала полицейским.
  
  КБР не специализируется на кинесике, поэтому технически Дэнс был просто еще одним агентом по расследованию убийств, похищений, наркотиков, терроризма и тому подобного. Тем не менее, в правоохранительных органах таланты обнаруживаются рано, и новости о ее таланте быстро распространяются. Она оказалась постоянным экспертом по допросам (ее это устраивало, поскольку это давало ей некоторую переговорную силу для обмена работой под прикрытием и судебно-медицинской экспертизой, которая ее мало интересовала).
  
  Теперь она взглянула на часы, задаваясь вопросом, сколько времени займет эта добровольческая миссия. Ее рейс был только во второй половине дня, но ей нужно было дать себе достаточно времени, чтобы добраться до аэропорта Кеннеди; движение в городе было ужасающим, даже хуже, чем на 101 автостраде вокруг Сан-Хосе. Она не могла опоздать на самолет. Ей не терпелось вернуться к своим детям, и - забавно насчет загруженности делами - папки на твоем столе, кажется, никогда не исчезают, когда ты выходишь из офиса; они только множатся.
  
  Такси с визгом остановилось.
  
  Дэнс прищурилась, глядя в окно. "Это правильный адрес?"
  
  "Это то, что ты мне подарил".
  
  "Это не похоже на полицейский участок".
  
  Он взглянул на богато украшенное здание. "Конечно, не стоит. Это будет в шесть семьдесят пять".
  
  
  И да, и нет, подумала Дэнс про себя.
  
  Это был полицейский участок и в то же время им не был.
  
  Лон Селлитто приветствовал ее в прихожей. Детектив накануне прошла курс кинесики в One Police Plaza и только что позвонила, спрашивая, может ли она приехать сейчас, чтобы помочь им в расследовании множественного убийства. Когда он позвонил, то дал ей адрес, и она предположила, что это здание полицейского участка. Там оказалось почти столько же криминалистического оборудования, сколько и в лаборатории в штаб-квартире КБР в Монтерее, но, тем не менее, это был частный дом.
  
  И он принадлежал Линкольну Райму, ни много ни мало.
  
  Еще один факт, о котором Селлитто забыл упомянуть.
  
  Дэнс, конечно, слышал о Райме - многие сотрудники правоохранительных органов знали о блестящем судебном детективе, страдающем параличом нижних конечностей, - но не был осведомлен о деталях его жизни или его роли в полиции Нью-Йорка. Тот факт, что он был инвалидом, вскоре перестал осознаваться; если только она не изучала язык тела намеренно, Кэтрин Дэнс, как правило, уделяла больше всего внимания глазам людей. Кроме того, у одной из ее коллег в КБР был паралич нижних конечностей, и она привыкла к людям в инвалидных колясках.
  
  Селлитто теперь представил ее Райму и высокому, энергичному полицейскому детективу по имени Амелия Сакс. Дэнс сразу отметила, что они были больше, чем профессиональными партнерами. Для установления этой связи не требовалось особых кинесических выводов; когда она вошла, Сакс переплела свои пальцы с пальцами Райма и что-то шептала ему с улыбкой.
  
  Сакс тепло поприветствовала ее, и Селлитто представил ее нескольким другим офицерам.
  
  Дэнс услышала металлический звук, доносящийся из-за ее плеча - наушники болтались у нее за спиной. Она рассмеялась и выключила свой айпод, который носила с собой как систему жизнеобеспечения.
  
  Селлитто и Сакс рассказали ей о деле об убийстве, в котором им нужна была помощь - деле, за которое, казалось, отвечал Райм, хотя он был гражданским.
  
  Райм мало участвовал в обсуждении. Его взгляд постоянно возвращался к большой белой доске, на которой были записи доказательств. Другие офицеры рассказывали ей подробности дела, хотя она не могла не заметить Райма - то, как он косился на доску, что-то бормотал себе под нос и качал головой, словно отчитывая себя за то, что что-то упустил. Время от времени его глаза закрывались. Один или два раза он предлагал прокомментировать это дело, но в основном игнорировал Дэнс.
  
  Она была удивлена. Агент привык к скептицизму. Чаще всего это возникало из-за того, что она просто не была похожа на типичного полицейского, эта женщина ростом пять футов пять дюймов с темно-русыми волосами, которые обычно, как и сейчас, заплетены в тугую французскую косу, со светло-фиолетовой помадой на губах, наушниками для iPod, украшениями из золота и морских ушек, изготовленными ее матерью, не говоря уже о ее страсти - причудливых ботинках (погоня за преступниками обычно не фигурировала в повседневной жизни Дэнс как полицейского).
  
  Теперь, однако, она подозревала, что понимает отсутствие интереса у Линкольна Райма. Как и многие судмедэксперты, он не придавал большого значения кинесике и интервьюированию. Вероятно, он голосовал против того, чтобы звонить ей.
  
  Что касается самой Дэнс, что ж, она признавала ценность вещественных доказательств, но они ее не привлекали. Именно человеческая сторона преступления и его раскрытие заставляли ее собственное сердце биться чаще.
  
  Кинесика против криминалистики…
  
  Достаточно справедливо, детектив Райм.
  
  В то время как красивый, сардонический и нетерпеливый криминалист продолжал разглядывать таблицы с уликами, Дэнс впитывал детали дела, которое было странным. Убийства, совершенные самопровозглашенным Часовщиком, были ужасны, конечно, но Дэнс не была шокирована. Она работала над такими же ужасными делами. И, в конце концов, она жила в Калифорнии, где Чарльз Мэнсон установил стандарт зла.
  
  Другой детектив из полиции Нью-Йорка, Деннис Бейкер, теперь конкретно объяснил ей, что им нужно. Они нашли свидетеля, у которого могла быть какая-то полезная информация, но он не стал вдаваться в подробности.
  
  "Он утверждает, что ничего не видел", - добавила Сакс. "Но у меня такое чувство, что он видел".
  
  Дэнс была разочарована тем, что ей предстояло допрашивать не подозреваемого, а свидетеля. Она предпочитала сталкиваться лицом к лицу с преступниками, и чем более лживыми, тем лучше. Тем не менее, опрос свидетелей занял гораздо меньше времени, чем разоблачение подозреваемых, и она не могла опоздать на свой рейс.
  
  "Я посмотрю, что можно сделать", - сказала она им. Она порылась в своей сумочке от Coach и надела круглые очки в бледно-розовой оправе.
  
  Сакс рассказала ей подробности об Ари Коббе, свидетеле поневоле, изложив хронологию вечера этого человека, поскольку они смогли собрать все воедино, и его поведение в то утро.
  
  Дэнс внимательно слушала, потягивая кофе, который налила ей сиделка Райма, и не отказывая себе в половинке датского.
  
  Когда она прослушала все фоновые танцы, она привела в порядок свои мысли. Затем она сказала им: "Хорошо, позвольте мне рассказать вам, что я имею в виду. Сначала ускоренный курс. Лон услышал это вчера на семинаре, но я расскажу остальным, как я веду себя при собеседовании. Традиционно кинесика изучала физическое поведение человека - язык тела - чтобы понять его эмоциональное состояние и то, вводят ли они его в заблуждение или нет. Большинство людей, включая меня, используют этот термин сейчас для обозначения всех форм общения - не только языка тела, но и устных комментариев и письменных заявлений.
  
  "Сначала я проведу базовое ознакомление со свидетелем - посмотрим, как он ведет себя, отвечая на вопросы, которые, как мы знаем, правдивы - имя, адрес, работа и тому подобное. Я отмечу его жестикуляцию, позу, выбор слов и суть того, что он говорит.
  
  "Как только у меня будет исходная информация, я начну задавать вопросы и выясню, где у него проявляются реакции на стресс. Это означает, что он либо лжет, либо у него есть какие-то важные проблемы с темой, о которой я его спрашиваю. До тех пор я только и делал, что "брал у него интервью". Как только я заподозрю, что он лжет, сеанс превратится в "допрос". Я начинаю сводить его с ума, используя множество различных техник, пока мы не доберемся до правды ".
  
  "Идеально", - сказал Бейкер. Хотя Райм, по-видимому, был главным, Деннис Бейкер, как заключила Дэнс, был из штаб-квартиры; у него был измученный вид человека, на плечах которого в конечном счете - и политически - лежало подобное расследование.
  
  "У вас есть карта района, о котором мы говорим", - сказала Дэнс. "Я хотела бы знать географию соответствующего района. Без этого вы не сможете эффективно проводить допрос. Мне нравится говорить, что мне нужно знать террариум объекта ".
  
  Лон Селлитто коротко рассмеялся. Дэнс с любопытством улыбнулся. Он объяснил: "Линкольн говорит точно то же самое о криминалистике. Если вы не знаете географии, вы работаете в вакууме. Верно, Линк?"
  
  "Простите?" спросил криминалист.
  
  "Террариум, тебе это нравится?"
  
  "А". Его вежливая улыбка была эквивалентом того, как сын Дэнс сказал: "Как скажешь".
  
  Дэнс изучила карту нижнего Манхэттена, запоминая детали места преступления и график работы Ари Кобба после работы на предыдущий день, когда Сакс и молодой патрульный по фамилии Пуласки указали на них.
  
  Наконец-то она почувствовала себя комфортно с фактами. "Хорошо, давайте приступим к работе. Где он?"
  
  "Комната напротив по коридору".
  
  "Приведи его сюда".
  
  
  Глава 7
  
  
  
  Мгновение спустя патрульный полиции Нью-Йорка привел невысокого, подтянутого бизнесмена в дорогом костюме. Дэнс не знала, действительно ли они арестовали его, но то, как он дотронулся до своих запястий, сказало ей, что на нем недавно были наручники.
  
  Дэнс поприветствовала мужчину, который был встревожен и зол, и кивком указала ему на стул. Она села напротив него - между ними ничего не было - и подвинулась вперед, пока не оказалась в нейтральной проксемической зоне, термин, обозначающий физическое пространство между субъектом и интервьюером. Эту зону можно регулировать, чтобы сделать объект более или менее комфортным. Она была не слишком близко, чтобы быть агрессивной, но и не так далеко, чтобы дать ему ощущение безопасности. ("Ты переходишь грань дозволенного", - говорила она на своих лекциях.)
  
  "Мистер Кобб, меня зовут Кэтрин Дэнс. Я агент правоохранительных органов и хотела бы поговорить с вами о том, что вы видели прошлой ночью".
  
  "Это смешно. Я уже рассказал им", - кивок в сторону Райма, - "все, что я видел".
  
  "Ну, я только что прибыл. Я не пользуюсь вашими предыдущими ответами".
  
  Записывая ответы, она задала ряд простых вопросов - где он жил и работал, семейное положение и тому подобное, - которые показали ей базовую реакцию Кобба на стресс. Она внимательно выслушала его ответы. ("Наблюдение и слушание - две наиболее важные части интервью. Выступление наступает в последнюю очередь".)
  
  Одна из первых задач интервьюера - определить тип личности испытуемого - интроверт он или экстраверт. Эти типы не такие, как думает большинство людей; они не о том, чтобы быть шумными или уединяться. Различие заключается в том, как люди принимают решения. Интровертом управляет интуиция и эмоции в большей степени, чем логика и разум; экстравертом - наоборот. Определение личностей помогает интервьюеру формулировать вопросы и выбирать правильный тон и манеру поведения при их задании. Например, грубый, отрывистый подход к интроверту заставит его замкнуться в своей скорлупе.
  
  Ари Кобб, однако, был классическим экстравертом и к тому же высокомерным - никаких лайковых перчаток не требовалось. Это была любимая тема Кэтрин Дэнс. Она получила серьезный пинок под зад, когда брала у них интервью.
  
  Кобб прервал вопрос. "Ты слишком долго меня задерживал. Мне нужно идти на работу. В том, что случилось с тем человеком, нет моей вины".
  
  Уважительно, но твердо, Дэнс сказала: "О, это не вопрос вины… Теперь, Ари, давай поговорим о прошлой ночи".
  
  "Ты мне не веришь. Ты называешь меня лжецом. Меня там не было, когда произошло преступление".
  
  "Я не предполагаю, что ты лжешь. Но ты все еще мог видеть что-то, что могло бы нам помочь. Что-то, что ты считаешь неважным. Видишь ли, часть моей работы - помогать людям вспоминать вещи. Я расскажу тебе о событиях прошлой ночи, и, может быть, тебе что-нибудь придет в голову ".
  
  "Ну, я ничего не видел. Я просто опустил немного денег. Вот и все. Я плохо справился со всем этим. И теперь это федеральное дело. Это такая чушь собачья".
  
  "Давай просто вернемся ко вчерашнему дню. Шаг за шагом. Ты работал в своем офисе. Инвестиции братьев Стенфелд. В Хартсфилд Билдинг".
  
  "Да".
  
  "Весь день?"
  
  "Верно".
  
  "Во сколько ты закончила работу?"
  
  "Семь тридцать, немного раньше".
  
  "И что ты делал после этого?"
  
  "Я ходил в Hanover's выпить".
  
  "Это на Уотер-стрит", - сказала она. Всегда заставляйте своих испытуемых гадать, как много вы знаете.
  
  "Да. Это было что-то вроде мартини и караоке. Они называют это "Ночь Мартуни". Типа "мелодии".
  
  "Умно".
  
  "У меня там есть группа, с которой я встречаюсь. Мы часто ходим. Несколько друзей. Близкие друзья".
  
  Она заметила, что язык его тела означал, что он собирался что-то добавить - вероятно, он ожидал, что она спросит их имена. Чрезмерная готовность предоставить алиби является показателем обмана - субъект склонен думать, что предложить его достаточно хорошо, и полиция не потрудится это проверить, или не будет достаточно умна, чтобы понять, что выпивка в 8 часов вечера не освобождает вас от ответственности за ограбление, которое произошло в половине восьмого.
  
  "Когда ты ушел?"
  
  "В девять или около того".
  
  "И пошел домой?"
  
  "Да".
  
  "В Верхний Ист-Сайд".
  
  Кивок.
  
  "Ты взял лимузин?"
  
  "Лимузин, точно", - саркастически сказал он. "Нет, метро".
  
  "С какой станции?"
  
  "Уолл-стрит".
  
  "Ты ходил пешком?"
  
  "Да".
  
  "Как?"
  
  "Осторожно", - сказал он, ухмыляясь. "Она была ледяной".
  
  Дэнс улыбнулась. "Маршрут?"
  
  "Я шел по Уотер-стрит, срезал на Сидар-стрит до Бродвея, затем на юг".
  
  "И именно там ты потерял зажим для денег. На Кедре. Как это случилось?" Ее тон и вопросы были совершенно безобидными. Теперь он расслабился. Его отношение было менее агрессивным. Ее улыбки и низкий, спокойный голос успокаивали его.
  
  "Насколько я могу понять, он выпал, когда я получал свой проездной на метро".
  
  "Напомни, сколько там было денег?"
  
  "Более трехсот".
  
  "Ой..."
  
  "Да, ой".
  
  Она кивнула на пластиковый пакет с деньгами и зажимом. "Похоже, ты тоже только что ударил по банкомату. Худшее время для потери денег, верно? После снятия".
  
  "Ага". Он изобразил гримасничающую улыбку.
  
  "Когда ты добрался до метро?"
  
  "Девять тридцать".
  
  "Это было не позже, ты уверен?"
  
  "Я уверен. Я проверил свои часы, когда был на платформе. Было девять тридцать пять, если быть точным". Он взглянул на свой большой золотой "Ролекс". Имея в виду, предположила она, что такие дорогие часы наверняка показывали точное время.
  
  "А потом?"
  
  "Я вернулся домой и поужинал в баре недалеко от моего дома. Моей жены не было в городе. Она юрист. Занимается корпоративным финансированием. Она партнер".
  
  "Давай вернемся на Сидар-стрит. Там горел свет? Люди дома, в своих квартирах?"
  
  "Нет, там все офисы и магазины. Не жилые помещения".
  
  "Никаких ресторанов?"
  
  "Есть несколько, но они открыты только на обед".
  
  "Какое-нибудь строительство?"
  
  "Они ремонтируют здание на южной стороне улицы".
  
  "Был ли кто-нибудь на тротуарах?"
  
  "Нет".
  
  "Машины едут медленно, подозрительно?"
  
  "Нет", - сказал Кобб.
  
  Дэнс смутно осознавала, что другие офицеры наблюдают за ней и Коббом. Они, несомненно, были нетерпеливы, ожидая, как и большинство людей, важного момента признания. Она проигнорировала их. На самом деле не существовало никого, кроме агента и ее объекта. Кэтрин Дэнс была в своем собственном мире - "зоне", как сказал бы ее сын Уэс (он был спортсменом в семье).
  
  Она просмотрела сделанные ею заметки. Затем она закрыла блокнот и заменила одну пару очков на другую, как будто она меняла очки для чтения на очки для дальнозоркости. Рецепты были те же, но вместо больших круглых линз в пастельной оправе эти были маленькими и прямоугольными в черной металлической оправе, что придавало ей хищный вид. Она называла их своими "очками терминатора". Дэнс придвинулся ближе к Коббу. Он скрестил ноги.
  
  Голосом гораздо более резким она спросила: "Ари, откуда на самом деле взялись эти деньги?"
  
  "Этот..."
  
  "Деньги? Вы не получили это в банкомате ". Именно во время его комментариев о наличных она заметила повышенный уровень стресса - его глаза оставались прикованными к ее глазам, но веки слегка опустились, а дыхание изменилось, что является серьезным отклонением от его базового уровня, позволяющего не вводить в заблуждение.
  
  "Да, я это сделал", - возразил он.
  
  "Какой банк?"
  
  Пауза. "Ты не можешь заставить меня сказать тебе это".
  
  "Но мы можем запросить в суде ваши банковские записи. И мы будем задерживать вас, пока не получим их. Что может занять день или два".
  
  "Я пошел к гребаному банкомату!"
  
  "Это не то, о чем я спрашивал. Я спросил, откуда взялись наличные в твоем зажиме для денег".
  
  Он посмотрел вниз.
  
  "Ты не был честен со мной, Ари. Что означает, что у тебя серьезные проблемы. Теперь, что с деньгами?"
  
  "Я не знаю. Возможно, часть из них была из мелких денег в моей фирме".
  
  "Которую ты получил вчера?"
  
  "Наверное".
  
  "Сколько?"
  
  "Я..."
  
  "Мы также запросим в суде бухгалтерские книги вашего работодателя".
  
  Он выглядел шокированным этим. Он быстро сказал: "Тысяча долларов".
  
  "Где остальное? Триста сорок в зажиме для денег. Где остальное?"
  
  "Я потратил немного у Ганновера. Это деловые расходы. Это законно. Как часть моей работы ..."
  
  "Я спрашивал, где все остальное".
  
  Пауза. "Я оставила немного дома".
  
  "Дома? Ваша жена сейчас вернулась? Может ли она это подтвердить?"
  
  "Она все еще далеко".
  
  "Тогда мы пошлем офицера на поиски денег. Где именно они находятся?"
  
  "Я не помню".
  
  "Больше шестисот долларов? Как ты мог забыть, где лежат шестьсот долларов?"
  
  "Я не знаю. Ты сбиваешь меня с толку".
  
  Она наклонилась еще ближе, в более угрожающую проксемическую зону. "Что ты на самом деле делал на Сидар-стрит?"
  
  "Иду к гребаному метро".
  
  Дэнс схватила карту Манхэттена. "Ганновер" здесь. Метро здесь. Ее палец издавал громкий звук при каждом постукивании по плотной бумаге. "Нет смысла идти пешком по Сидар-стрит, чтобы добраться от "Ганновера" до станции метро "Уолл-стрит". Зачем тебе идти этим путем?"
  
  "Я хотел немного размяться. Отойдите от "Космополитанс" и куриных крылышек".
  
  "Со льдом на тротуарах и температурой в подростковом возрасте? Вы часто это делаете?"
  
  "Нет. Я просто так случилось прошлой ночью".
  
  "Если ты не часто ходишь по ней, то откуда ты так много знаешь о Сидар-стрит? Тот факт, что там нет жилых домов, время закрытия ресторанов и строительные работы?"
  
  "Я просто делаю. Что, черт возьми, все это значит?" Пот выступил у него на лбу.
  
  "Когда вы уронили деньги, вы сняли перчатки, чтобы достать из кармана проездной на метро?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Я предполагаю, что ты это сделал. Ты не можешь залезть в карман в зимних перчатках".
  
  "Ладно", - отрезал он. "Ты так много знаешь, тогда и я знал".
  
  "При такой холодной температуре, зачем тебе было делать это за десять минут до того, как ты добрался до станции метро?"
  
  "Ты не можешь так со мной разговаривать".
  
  Она сказала твердым, низким голосом: "И ты не проверил время на платформе метро, не так ли?"
  
  "Да, я видел. Было девять тридцать пять".
  
  "Нет, ты этого не делал. Ты не собираешься ночью на платформе метро показывать часы за пять тысяч долларов".
  
  "Ладно, это все. Я больше ничего не скажу".
  
  Когда следователь сталкивается с вводящим в заблуждение субъектом, этот человек испытывает сильный стресс и реагирует различными способами, пытаясь избавиться от этого стресса - барьерами на пути к правде, Дэнс назвал их. Самое разрушительное и трудное для преодоления состояние реакции - это гнев, за которым следует депрессия, затем отрицание и, наконец, торг. Роль дознавателя состоит в том, чтобы определить, в каком стрессовом состоянии находится подозреваемый, и нейтрализовать его - и любые последующие - пока, наконец, субъект не достигнет состояния принятия, то есть признания, в котором он, наконец, будет честен.
  
  По оценке Дэнс, хотя Кобб и проявлял некоторый гнев, он в основном находился в состоянии отрицания - такие субъекты очень быстро ссылаются на проблемы с памятью и обвиняют допрашивающего в недопонимании. Лучший способ сломать тему отрицания - это сделать то, что только что сделал Дэнс, - это известно как "атака на факты". С экстравертом вы выявляете слабости и противоречия в их историях одно за другим, пока их защита не будет разрушена.
  
  "Ари, ты закончила работу в половине восьмого и отправилась к Ганноверу. Мы это знаем. Ты была там около полутора часов. После этого ты отошел на два квартала в сторону от Сидар-стрит. Ты очень хорошо знаешь Сидар, потому что ходишь туда снимать проституток. Прошлой ночью, между девятью и половиной десятого, одна из них остановила свою машину возле переулка. Вы договорились о цене и заплатили ей. Вы сели с ней в машину. Вы вышли из машины около десяти пятнадцати или около того. Именно тогда вы бросили деньги на обочине, вероятно, проверяя свой мобильный телефон, чтобы узнать, звонила ли ваша жена, или получая немного дополнительных наличных в качестве чаевых. Тем временем убийца свернул в переулок, и вы заметили это и что-то увидели. Что? Что вы увидели?"
  
  "Нет..."
  
  "Да", - спокойно ответила Дэнс. Она уставилась на него и больше ничего не сказала.
  
  Наконец-то его голова опустилась, а ноги разомкнулись. Его губы дрожали. Он не признавался, но она подняла его на ступеньку выше в цепочке стрессовых реакций - от отрицания к торгу. Теперь Дэнс пришлось сменить тактику. Она должна была одновременно выразить сочувствие и дать ему возможность сохранить лицо. Даже самые сговорчивые субъекты в состоянии торга будут продолжать лгать или уклоняться, если вы не оставите им немного достоинства и способа избежать худших последствий того, что они сделали.
  
  Она сняла очки и откинулась на спинку стула. "Послушай, Ари, мы не хотим разрушать твою жизнь. Ты испугался. Это понятно. Но это очень опасный человек, которого мы пытаемся остановить. Он убил двух человек и, возможно, собирается убить еще нескольких. Если вы можете помочь нам найти его, то то, что мы узнали о вас здесь сегодня, не обязательно должно стать достоянием общественности. Никаких повесток в суд, никаких звонков вашей жене или боссу ".
  
  Дэнс взглянула на детектива Бейкера, который сказал: "Это абсолютно верно".
  
  Кобб вздохнул. Опустив глаза в пол, он пробормотал: "Черт. Это были триста чертовых долларов. Какого черта я вернулся туда этим утром?"
  
  Жадность и глупость, хоть Кэтрин и танцует. Но она мягко сказала: "Мы все совершаем ошибки".
  
  Колебание. Затем он снова вздохнул. "Видишь, это безумие. Это было не так уж много - то, что я видел, я имею в виду. Ты, вероятно, мне не поверишь. Я почти ничего не видел. Я даже не видел человека ".
  
  "Если ты будешь честен с нами, мы тебе поверим. Продолжай".
  
  "Это было около половины одиннадцатого, немного позже. После того, как я вышел из машины... девушки, я направился к метро. Ты прав. Я остановился и вытащил свой мобильный телефон из кармана. Я включил его, чтобы проверить сообщения. Думаю, именно тогда выпали деньги. Это было в переулке. Я посмотрел вниз и увидел несколько задних фонарей в конце. "
  
  "Что за машина?" Спросила Сакс.
  
  "Я не видел машину, только задние фонари. Клянусь".
  
  Дэнс верила в это. Она кивнула Сакс.
  
  "Подожди", - резко сказал Райм. "В конце переулка?"
  
  Значит, криминалист все-таки слушал.
  
  "Правильно. До самого конца. Затем включились фары заднего хода, и машина начала пятиться ко мне. Водитель двигался довольно быстро, поэтому я продолжал идти. Затем я услышала визг тормозов, и он остановился и заглушил двигатель. Он все еще был в переулке. Я продолжала идти. Я услышала, как хлопнула дверь и этот шум. Как большой кусок металла, падающий на землю. Это было все. Я никого не видел. В тот момент я был за переулком. Действительно."
  
  Райм взглянул на Дэнса, который кивнул, подтверждая, что говорит правду.
  
  "Опиши девушку, с которой ты был", - попросил Деннис Бейкер. "Я тоже хочу с ней поговорить".
  
  Кобб быстро сказал: "Лет тридцати, афроамериканка, короткие вьющиеся волосы. Кажется, у нее была "Хонда". Я не разглядел номерного знака. Она была симпатичной". Он добавил это как некое жалкое оправдание.
  
  "Имя?"
  
  Кобб вздохнул. "Тиффани. С двумя e "s. Без y. "
  
  Райм издал слабый смешок. "Позвони в отдел нравов, спроси о девушках, регулярно работающих на Кедре", - приказал он своему стройному лысеющему помощнику.
  
  Дэнс задал еще несколько вопросов, затем кивнул, взглянул на Лона Селлитто и сказал: "Я думаю, мистер Кобб рассказал нам все, что ему известно". Она посмотрела на бизнесмена и искренне сказала: "Спасибо за ваше сотрудничество".
  
  Он моргнул, не уверенный, что и думать о ее комментарии. Но Кэтрин Дэнс не была саркастичной. Она никогда не принимала на свой счет слова или взгляды (иногда даже плевки или брошенные предметы) испытуемых. Кинесический интервьюер должен помнить, что враг - это никогда не сам субъект, а просто барьеры на пути к правде, которые он воздвигает, иногда даже не намеренно.
  
  Селлитто, Бейкер и Сакс несколько минут спорили и решили освободить бизнесмена, не предъявляя ему никаких обвинений. Пугливый мужчина ушел, бросив на Дэнс взгляд, который был ей хорошо знаком: отчасти благоговейный трепет, отчасти отвращение, отчасти чистая ненависть.
  
  После того, как он ушел, Райм, который рассматривал схему сцены убийства в переулке, сказал: "Это любопытно. По какой-то причине преступник решил, что не хочет, чтобы жертва находилась в конце переулка, поэтому он сдал назад и выбрал место примерно в пятнадцати футах от тротуара… Интересный факт. Но полезно ли это?"
  
  Сакс кивнула. "Знаешь, может быть. На дальнем конце переулка, похоже, не было снега. Возможно, там не использовали соль. Мы могли бы снять несколько отпечатков ног или протекторов шин ".
  
  Райм сделал звонок - с помощью впечатляющей программы распознавания голоса - и отправил нескольких офицеров обратно на место происшествия. Они перезвонили некоторое время спустя и сообщили, что нашли свежие следы шин в конце переулка вместе с коричневым волокном, которое, похоже, совпадало с теми, что были на ботинке жертвы и наручных часах. Они загрузили цифровые фотографии волокна и протекторов и указали размеры колесной базы.
  
  Несмотря на отсутствие интереса к криминалистике, Дэнс оказалась заинтригована этой хореографией. Райм и Сакс были особенно проницательной командой. Она не могла не быть впечатлена, когда десять минут спустя технический специалист Мел Купер оторвался от экрана компьютера и сказал: "Судя по колесной базе и тем особым коричневым волокнам, это, вероятно, Ford Explorer двух- или трехлетней давности".
  
  "Скорее всего, это та, что постарше", - сказал Райм.
  
  Почему он это сказал? Дэнс задумалась.
  
  Сакс заметила, как нахмурилось ее лицо, и ответила: "Завизжали тормоза".
  
  Ах.
  
  Селлитто повернулся, чтобы потанцевать. "Это было здорово, Кэтрин. Ты уложила его".
  
  Сакс спросила: "Как ты это сделал?"
  
  Она объяснила процесс, который использовала. "Я ходила на рыбалку. Я проанализировал все, что он нам рассказал - бар после работы, метро, наличные и зажим для денег, переулок, хронологию событий и географию. Я проверил его кинесическую реакцию на каждый ответ. Наличные были особенно чувствительной темой. Что он делал с деньгами, чего не должен был делать? Такой экстравертный, самовлюбленный бизнесмен, как он? Я подумал, что это были либо наркотики, либо секс. Но брокер с Уолл-стрит не покупает уличные наркотики; у него были бы связи. Остались проститутки. Просто."
  
  "Это ловко, тебе не кажется, Линкольн?" Спросил Купер.
  
  Дэнс был удивлен, увидев, что криминалист может пожать плечами. Затем он уклончиво сказал: "Сработало хорошо. У нас есть кое-какие улики, на поиск которых могло потребоваться некоторое время". Его взгляд вернулся к доске.
  
  "Линк, брось. Мы выяснили марку его машины. У нас бы ничего не вышло, если бы не она ". Селлитто сказал Дэнсу: "Не принимай это на свой счет. Он не доверяет свидетелям."
  
  Райм нахмурился, глядя на детектива. "Это не соревнование, Лон. Наша цель - установить правду, и мой опыт показывает, что надежность свидетелей несколько ниже, чем надежность вещественных доказательств. Вот и все. В этом нет ничего личного ".
  
  Дэнс кивнула. "Забавно, что ты это говоришь. На своих лекциях я говорю людям то же самое: наша главная задача как копов - не сажать плохих парней в тюрьму, а докопаться до истины". Она тоже пожала плечами. "У нас только что был случай в Калифорнии - заключенный, приговоренный к смертной казни, оправдан за день до его запланированной казни. Мой друг-частный детектив потратил три года, работая на своего адвоката, чтобы докопаться до сути случившегося. Он просто не мог смириться с тем, что все было тем, чем казалось. Заключенному оставалось тринадцать часов до смерти, и оказалось, что он невиновен… Если бы этот частный детектив не продолжал искать правду все эти годы, он был бы сейчас мертв ".
  
  Райм сказал: "И я знаю, что произошло. Обвиняемый был осужден из-за лжесвидетельских показаний свидетеля, и анализ ДНК освободил его, верно?"
  
  Танец повернулся. "Нет, на самом деле свидетелей убийства не было. Настоящий убийца подбросил поддельные вещественные доказательства, изобличающие его".
  
  "Как насчет этого", - сказал Селлитто, и они с Амелией Сакс обменялись улыбками. Райм холодно взглянул на них обоих. "Что ж, - сказал он Дэнс, - к счастью, все сложилось к лучшему… Теперь мне лучше вернуться к работе". Его взгляд вернулся к доске.
  
  Дэнс попрощалась со всеми и надела пальто, когда Лон Селлитто проводил ее до выхода. На уличных танцах подошла к обочине, где снова вставила наушники для iPod и включила устройство. Этот конкретный плейлист содержал фолк-рок, ирландский и несколько крутых Rolling Stones (однажды на концерте она провела кинесический анализ Мика Джаггера и Кита Ричардса для своих друзей).
  
  Она махала рукой такси, когда поняла, что внутри нее возникло странное, тревожное чувство. Прошло мгновение, прежде чем она осознала это. Она испытывала ноющее чувство сожаления о том, что ее краткое участие в деле Часовщика теперь закончилось.
  
  
  Джоан Харпер чувствовала себя хорошо.
  
  Аккуратная тридцатидвухлетняя женщина находилась в мастерской в нескольких кварталах к востоку от своего розничного цветочного магазина в Сохо. Она была среди своих друзей.
  
  То есть розы, орхидеи цимбидиум, райские птицы, лилии, геликония, антуриум и красный имбирь.
  
  Мастерская занимала большое помещение на первом этаже того, что раньше было складом. Там было холодно и со сквозняками, и она держала большинство комнат затемненными, чтобы защитить цветы. И все же ей нравилось здесь, прохлада, приглушенный свет, запахи сирени и удобрений. Да, она была в центре Манхэттена, но это больше походило на тихий лес.
  
  Женщина добавила еще немного флористической пены в огромную керамическую вазу перед ней.
  
  Чувствую себя хорошо.
  
  По нескольким причинам: потому что она работала над прибыльным проектом, который она могла разрабатывать по своему усмотрению.
  
  И из-за шума от ее свидания предыдущей ночью.
  
  С Кевином, который знал, что angel trumpets для процветания нужен исключительно хороший дренаж, и что стелющийся красный седум весь сентябрь цвел ярко-малиновым цветом, и что Донн Кленденон перемахнул через стену, чтобы помочь "Метс" победить "Балтимор" в 1969 году (ее отец запечатлел двух гомеров на свой Кодак).
  
  Кевин - милый парень, Кевин с ямочками на щеках и улыбкой. Без настоящих или прошлых жен.
  
  Было ли что-нибудь лучше, чем это?
  
  Тень пересекла переднее окно. Она посмотрела вверх, но никого не увидела. Это был пустынный участок Ист-Спринг-стрит, и пешеходы были редки. Она осмотрела окна. На самом деле следовало бы попросить Рамона почистить их. Что ж, она подождет до более теплой погоды.
  
  Она продолжила собирать вазу, снова думая о Кевине. Получится ли у них что-нибудь?
  
  Может быть.
  
  Может быть, и нет.
  
  На самом деле это не имело значения (ладно, конечно, имело, но тридцатидвухлетней SUW - одинокой городской женщине - пришлось придерживаться подхода "на самом деле не имело значения"). Но важным было то, что ей было весело с ним. Несколько лет поиграв в игру о свиданиях после развода на Манхэттене, она почувствовала, что имеет право повеселиться с другим мужчиной.
  
  Джоан Харпер, которая была похожа на рыжую из "Секса в большом городе", приехала сюда десять лет назад, чтобы стать известной художницей, жить в студии-витрине в Ист-Виллидж и продавать свои картины в галерее Tribeca. Но у мира искусства были другие идеи. Это было слишком грубо, слишком мелочно, слишком, ну, не художественно. Речь шла о том, чтобы быть шокирующей, или проблемной, или привлекательной, или богатой. Джоанна бросила изобразительное искусство и какое-то время пробовала графический дизайн, но и этим была недовольна. По прихоти она устроилась на работу в компанию по ландшафтному дизайну интерьера в Трайбеке и влюбилась в это дело. Она решила, что если ей суждено голодать, то, по крайней мере, она будет голодать, занимаясь тем, чем она увлечена.
  
  Шутка, однако, заключалась в том, что она добилась успеха. Несколько лет назад ей удалось открыть собственную компанию. Теперь она включала в себя как розничный магазин на Бродвее, так и коммерческое предприятие this-the Spring Street, которое обслуживало компании и организации, ежедневно поставляя цветы для офисов и организуя крупные мероприятия для встреч, церемоний и специальных мероприятий.
  
  Она продолжала добавлять в вазы пену, зелень, эвкалипт и мрамор - цветы добавят в последнюю минуту. Джоанна слегка поежилась от холодного воздуха. Она взглянула на часы на тусклой стене мастерской. Ждать осталось недолго, подумала она. Кевину сегодня нужно было сделать пару доставок в город. Он позвонил сегодня утром и сказал ей, что днем будет в розничном магазине. И, эй, если ты ничем не занята, может быть, мы могли бы пойти выпить капучино или еще чего-нибудь.
  
  Кофе на день после свидания? Теперь, когда-
  
  Еще одна тень упала на окно.
  
  Она снова быстро подняла глаза. Никого. Но ей стало не по себе. Ее взгляд остановился на входной двери, которой она никогда не пользовалась. Перед ней были сложены коробки. Она была заперта…или это было?
  
  Джоанна прищурилась, но из-за яркого солнечного света не могла сказать наверняка. Она обошла рабочий стол, чтобы проверить.
  
  Она проверила защелку. Да, она была заперта. Джоанна подняла глаза и ахнула.
  
  В нескольких футах от нее, на тротуаре снаружи, стоял огромный мужчина и пристально смотрел на нее. Высокий и толстый, он наклонился вперед и смотрел в окно мастерской, прикрывая глаза рукой. На нем были старомодные солнцезащитные очки-авиаторы с зеркальными линзами, бейсбольная кепка и парка кремового цвета. Из-за яркого света и грязи на окнах он не мог видеть, что она была прямо перед ним.
  
  Джоанна замерла. Люди иногда заглядывали внутрь, любопытствуя об этом месте, но в его позе, в том, как он парил, была напряженность, которая ее очень беспокоила. Входная дверь не была из специального стекла; любой с молотком или кирпичом мог вломиться внутрь. А при редком пешеходном движении в этой части Сохо нападение здесь могло остаться совершенно незамеченным.
  
  Она попятилась.
  
  Возможно, его глаза привыкли к свету или он нашел кусочек чистого окна и заметил ее. Он удивленно отпрянул назад. Казалось, он о чем-то спорил. Затем он повернулся и исчез.
  
  Шагнув вперед, Джоанна прижалась лицом к окну, но она не могла видеть, куда он ушел. В нем было что-то жуткое - в том, как он просто стоял там, сгорбившись, склонив голову набок, засунув руки в карманы, глядя сквозь эти странные солнцезащитные очки.
  
  Джоанна отодвинула вазы в сторону и снова выглянула наружу. Никаких признаков мужчины. И все же она поддалась искушению уйти и зайти в розничный магазин, проверить утренние поступления и поболтать со своими продавцами, пока не приехал Кевин. Она надела пальто, поколебалась и вышла через служебную дверь. Она посмотрела вверх по улице. Никаких признаков его присутствия. Она направилась к Бродвею, на запад, в том направлении, куда ушел большой человек. Она ступила в толстый луч совершенно чистого солнечного света, который казался почти горячим. Блеск ослепил ее, и она прищурилась, встревоженная тем, что не могла ясно видеть. Джоанна остановилась, не желая идти мимо переулка вверх по улице. Зашел ли мужчина туда? Он прятался, поджидая ее?
  
  Она решила пойти на восток, в противоположном направлении, и обогнуть Бродвей по Принс-стрит. Так было более пустынно, но, по крайней мере, ей не пришлось бы проходить мимо каких-либо переулков. Она плотнее запахнула пальто и поспешила вверх по улице, опустив голову. Вскоре образ толстяка выскользнул у нее из головы, и она снова подумала о Кевине.
  
  
  Деннис Бейкер отправился в центр города, чтобы доложить об их успехах, а остальная часть команды продолжила изучать улики.
  
  Зазвонил факс, и Райм нетерпеливо посмотрел на блок в надежде, что это что-то полезное. Но страницы были для Амелии Сакс. Райм внимательно наблюдал за выражением ее лица, пока она их читала. Он знал этот взгляд. Как собака, преследующая лису.
  
  "Что, Сакс?"
  
  Она покачала головой. "Анализ улик из дома Бена Крили в Вестчестере. На отпечатках нет отпечатков IAFIS, но на некоторых каминных инструментах и на столе Крили были следы текстуры кожи. Кто открывает ящики стола в перчатках?"
  
  Базы данных следов перчаток, конечно, не существовало, но если бы Сакс смогла найти у подозреваемого пару, соответствующую этому образцу, это стало бы веским косвенным доказательством того, что он был на месте преступления, почти таким же убедительным, как четкий отпечаток от трения.
  
  Она продолжала читать. "А грязь, которую я нашла перед камином? Она не соответствует почве во дворе Крили. Более высокое содержание кислоты и некоторых загрязняющих веществ. Как с промышленной площадки". Сакс продолжила. "В камине также были следы сгоревшего кокаина". Она посмотрела на Райма и криво улыбнулась. "Облом, если моя первая жертва убийства окажется не такой уж невинной".
  
  Райм пожал плечами. "Монахиня или наркоторговец, Сакс, убийство все равно остается убийством. Что еще у тебя есть?"
  
  "Зола, которую я нашла в камине - лаборатория не смогла извлечь много, но они нашли это". Она показала фотографию финансовых записей, похожих на электронную таблицу или гроссбух, в которых, казалось, были записи на общую сумму в миллионы долларов. "Они нашли на нем часть логотипа или чего-то в этом роде. Техники все еще проверяют это. И они отправят записи судебному бухгалтеру, посмотрим, сможет ли он найти в этом какой-нибудь смысл. И они также нашли часть его календаря. Информация о том, чтобы поменять масло в машине, записаться на стрижку - вряд ли это повестка дня на ту неделю, когда ты собираешься покончить с собой, между прочим… Затем, за день до смерти, он пошел в таверну Святого Джеймса ". Она постучала пальцем по листку - восстановленной странице из его календаря.
  
  В записке от Нэнси Симпсон рассказывалось об этом месте. "Бар на Восточной Девятой улице. Грязный район. Зачем богатый бухгалтер ходил туда? Кажется забавным".
  
  "Не обязательно".
  
  Она посмотрела в сторону Райма, затем отошла в угол комнаты. Он получил сообщение и последовал за ней в инвалидном кресле "Красная штормовая стрела".
  
  Сакс присела на корточки рядом с ним. Он подумал, не возьмет ли она его за руку (поскольку к пальцам его правой руки и запястью вернулась какая-то чувствительность, держаться за руки стало очень важно для них обоих). Но между их личной жизнью и бизнесом была очень тонкая грань, и теперь она оставалась чисто профессиональной.
  
  "Рифма", - прошептала она.
  
  "Я знаю, что..."
  
  "Дай мне закончить".
  
  Он хмыкнул.
  
  "Я должен разобраться с этим".
  
  "Приоритеты. Твое дело холоднее, чем дело Часовщика, Сакс. Что бы ни случилось с Крили, даже если он был убит, преступник, вероятно, не является многократным исполнителем. Часовщик. Он должен быть нашим приоритетом. Какие бы улики ни были о Крили, они все равно будут там после того, как мы поймаем нашего мальчика ".
  
  Она качала головой. "Я так не думаю, Райм. Я нажала на кнопку. Я начала задавать вопросы. Ты знаешь, как это работает. Слухи об этом деле начинают распространяться. Улики и подозреваемые могут исчезнуть прямо сейчас ".
  
  "И Часовщик, вероятно, прямо сейчас тоже нацелился на кого-то другого. Он мог бы прямо сейчас убивать кого-то еще… И, поверь мне, если произойдет еще одно убийство, и мы проиграем, нам чертовски дорого придется заплатить. Бейкер сказал мне, что запрос на нас поступил с верхнего этажа ".
  
  Настаивала…
  
  "Я не брошу мяч. Ты получишь еще одну сцену, я ее прогоню. Если Бо Хауманн проведет тактическую операцию, я буду там ".
  
  Райм преувеличенно нахмурился. "Тактично? Ты не получишь десерт, пока не доешь овощи".
  
  Она засмеялась, и теперь он почувствовал пожатие ее руки. "Давай, Райм, мы в стране полицейских. Никто не ведет только одно дело за раз. Столы по большинству важных дел завалены дюжиной папок. Я могу справиться с двумя. "
  
  Обеспокоенный дурным предчувствием, которое он не мог сформулировать, Райм поколебался, затем сказал: "Будем надеяться, Сакс. Будем надеяться".
  
  Это было лучшее благословение, которое он мог дать.
  
  
  Глава 8
  
  
  
  Он приходил сюда?
  
  Амелия Сакс, стоя возле сеялки, пахнущей мочой и украшенной мертвым желтым стеблем, посмотрела в грязное окно.
  
  Она подозревала, что место будет плохим, зная адрес, но не настолько плохим. Сакс стояла возле таверны "Сент-Джеймс", на выступающем из тротуара куске битого бетона. Бар находился на Восточной девятой улице в Алфавит-Сити, название относилось к проходящим через него с севера на юг авеню: A, B, C и D. Несколько лет назад это место наводило ужас - остатки бандитских разборок в Нижнем Ист-Сайде. Она несколько улучшилась (наркопритоны превращались в дорогие ремонтные машины с ву), но все еще оставалась потрепанной; на снегу у ног Сакс валялась выброшенная игла для подкожных инъекций, а стреляная гильза калибра 9 миллиметров лежала на подоконнике в шести дюймах от ее лица.
  
  Какого черта бухгалтер / венчурный капиталист, владелец двух домов, водитель "Бимера" Бенджамин Крили делал в подобном месте за день до своей смерти?
  
  В данный момент в большой, обшарпанной таверне было не слишком людно. Через засаленное окно она заметила пожилых местных жителей за баром или столиками: губастых женщин и тощих мужчин, которые получали много, или почти все, своих ежедневных калорий из бутылки. В маленькой комнате в задней части находились несколько белых мужчин в джинсах, рабочих рубашках. Их было четверо, все шумные - даже через окно она могла слышать их грубые голоса и смех. Она сразу подумала о панках, которые проводили час за часом в общественных клубах мафии, некоторые медлительные, некоторые ленивые - но все они опасны. Один взгляд сказал ей, что это люди, которые причиняли людям боль.
  
  Войдя в заведение, Сакс нашла табурет в маленьком конце L бара, где ее было меньше видно. Барменшей была женщина лет пятидесяти, с узким лицом, красными пальцами, волосами, зачесанными наверх, как у певицы из кантри-вестерна. В ней чувствовалась усталость. Сакс подумала: дело не в том, что она видела все это; дело в том, что все, что она видела, происходило в местах, точно таких же, как это.
  
  Детектив заказал диетическую колу.
  
  "Привет, Соня", - позвал голос из задней комнаты. В грязном зеркале за стойкой Сакс увидела, что он принадлежал блондину в чрезвычайно узких синих джинсах и кожаной куртке. У него было лицо хорька, и, казалось, он уже некоторое время был пьян. "Тебя зовет Дикки. Он застенчивый мальчик. Иди сюда. Пойдем, навестим застенчивого мальчика".
  
  "Пошел ты", - крикнул кто-то еще. Предположительно, Дики.
  
  "Иди сюда, Соня, милая! Сядь к застенчивому мальчику на колени. Там будет удобно. Очень гладко. Никаких бугорков".
  
  Несколько смешков.
  
  Соня знала, что она тоже была мишенью их подлого юмора, но она храбро крикнула в ответ: "Дикки? Он младше моего сына".
  
  "Все в порядке - все знают, что он ублюдок!"
  
  Громкий смех.
  
  Глаза Сони встретились с глазами Сакс, а затем быстро отвели взгляд, как будто ее поймали на пособничестве врагу. Но одно из преимуществ пьяниц в том, что они не могут долго поддерживать что-либо - жестокость или эйфорию, и вскоре они перешли к спорту и грубым шуткам. Сакс отхлебнула содовой и спросила Соню: "Итак. Как дела?"
  
  Женщина одарила его непроницаемой улыбкой. "Просто замечательно". Она не была заинтересована в сочувствии, особенно от женщины, которая была моложе и красивее и не обслуживала бар в таком месте, как это.
  
  Достаточно справедливо. Сакс перешла к делу. Она незаметно блеснула своим значком, а затем показала ей фотографию Бенджамина Крили. "Ты помнишь, что видела его здесь?"
  
  "Он? Да, несколько раз. В чем дело?"
  
  "Ты знал его?"
  
  "Не совсем. Просто продал ему кое-какие напитки. Вино, я помню. Он хотел красного вина. У нас было дерьмовое вино, но он его выпил. Он был довольно приличным. Не таким, как некоторые люди ". Не нужно заглядывать в заднюю комнату, чтобы понять, кого она имела в виду. "Но я не видела его некоторое время. Может быть, месяц. В прошлый раз, когда он пришел, он сильно поспорил. Поэтому я решил, что он не вернется ".
  
  "Что случилось?"
  
  "Я не знаю. Просто услышал какие-то крики, а затем он выбежал за дверь".
  
  "С кем он спорил?"
  
  "Я этого не видел. Я просто услышал".
  
  "Он когда-нибудь принимал наркотики, которые ты видел?"
  
  "Нет".
  
  "Вы знали, что он покончил с собой?"
  
  Соня моргнула. "Ни хрена себе".
  
  "Мы расследуем его смерть… Я был бы признателен, если бы оставил это при себе, мой вопрос к вам об этом".
  
  "Да, конечно".
  
  "Ты можешь мне что-нибудь рассказать о нем?"
  
  "Боже, я даже не знаю его имени. Думаю, он был здесь, может быть, три раза. У него есть семья?"
  
  "Да, он это сделал".
  
  "О, это жестко. Это жестко".
  
  "Жена и мальчик-подросток".
  
  Соня покачала головой. Затем она сказала: "Герте, возможно, знала его лучше. Она другая барменша. Она работает больше, чем я".
  
  "Она сейчас здесь?"
  
  "Не, должна быть здесь через некоторое время. Ты хочешь, чтобы я попросил ее позвонить тебе?"
  
  "Дай мне ее номер".
  
  Женщина записала это. Сакс наклонилась вперед, кивнула на фотографию Крили и спросила: "Он встретил здесь кого-нибудь конкретного, кого вы можете вспомнить?"
  
  "Все, что я знаю, это то, что это было там. Там, где они обычно висят". Она кивнула на заднюю комнату.
  
  Бизнесмен-миллионер и эта толпа? Были ли двое из них теми, кто вломился в дом Крили в Вестчестере и поджарил зефир в его камине?
  
  Сакс посмотрела в зеркало, изучая мужской стол, заваленный пивными бутылками, пепельницами и обглоданными косточками от куриных крылышек. Эти парни, должно быть, были в команде. Может быть, молодые капо в организации организованной преступности. В городе было много франшиз "Сопрано". Обычно это были мелкие преступники, но часто более опасными, чем традиционная мафия, были команды поменьше, которые избегали причинять вред гражданским лицам и держались подальше от крэка, метамфетамина и более изнеженной стороны преступного мира. Она пыталась разобраться в связях Бенджамина Крили с бандой. Это было тяжело.
  
  "Ты видишь их с травкой, кокаином - любыми наркотиками?"
  
  Соня покачала головой. "Нет".
  
  Сакс наклонилась вперед и прошептала Соне: "Ты знаешь, с какой командой они связаны?"
  
  "Экипаж?"
  
  "Банда. Кто их босс, перед кем они отчитываются? Что-нибудь?"
  
  Соня мгновение молчала. Она взглянула на Сакс, чтобы убедиться, что та говорит серьезно, а затем рассмеялась. "Они не в банде. Я думала, ты знаешь. Они копы."
  
  
  Наконец-то часы - визитная карточка Часовщика - прибыли из саперной бригады с полной справкой о состоянии здоровья.
  
  "О, ты хочешь сказать, что они не нашли внутри никакого действительно крошечного оружия массового уничтожения?" Язвительно спросил Райм. Он был раздражен тем, что их не было в его распоряжении - больше риска заражения - и задержкой с их прибытием.
  
  Пуласки подписал карточки с описью, и патрульный, доставивший часы, ушел.
  
  "Давайте посмотрим, что у нас есть". Райм подкатил свое инвалидное кресло к смотровому столу, пока Купер распаковывал часы из пластиковых пакетов.
  
  Они были идентичны, единственное отличие заключалось в запекшейся корке крови на основании часов, оставленных на пирсе. Они казались старыми - в них не было электричества; их заводили вручную. Но компоненты были современными. Работы внутри находились в запечатанной коробке, которую открыли саперы, но оба будильника все еще работали и показывали правильное время. Корпус был из дерева, выкрашенного в черный цвет, а циферблат - из старинного белого металла. Цифры были римскими, а часовая и минутная стрелки, тоже черные, заканчивались острыми стрелками. Секундной стрелки не было, но часы громко щелкали каждую секунду.
  
  Самой необычной особенностью было большое окно в верхней половине лицевой стороны, в котором отображался диск, на котором были нарисованы фазы Луны. В центре окна теперь была полная луна, изображенная с жутким человеческим лицом, смотрящим наружу зловещими глазами и тонкими губами.
  
  В небе полная Холодная Луна…
  
  Купер осмотрел часы со своей обычной точностью и сообщил, что отпечатков от трения не было, а только минимальные следы, все из которых соответствовали образцам, собранным Сакс на обоих местах преступления, что означает, что ничего из этого не было найдено в машине или по месту жительства Часовщика.
  
  "Кто их делает?"
  
  "Продукция Арнольда. Фрэмингем, Массачусетс". Купер поискал в Google и прочитал с веб-сайта. "Они продают часы, изделия из кожи, офисные украшения, подарки. Высококлассные. Материал недешевый. Дюжина разных моделей часов. Это викторианский. Подлинный латунный механизм, дуб, созданный по образцу британских часов, продававшихся в восемнадцатом веке. Оптом стоит пятьдесят четыре доллара. Они не продаются широкой публике. Приходится обращаться к дилеру ".
  
  "Серийные номера?"
  
  "Только на механизмах. Не на самих часах".
  
  "Хорошо", - приказал Райм, - "сделай звонок".
  
  "Я?" Спросил Пуласки, моргая.
  
  "Ага. ты".
  
  "Я должен..."
  
  "Позвоните производителю и сообщите им серийные номера механизма".
  
  Пуласки кивнул. "Тогда посмотрим, смогут ли они сказать нам, в какой магазин это было отправлено".
  
  "На сто процентов", - сказал Райм.
  
  Новичок достал свой телефон, узнал номер Купера и набрал.
  
  Конечно, убийца мог и не быть покупателем. Он мог украсть их из магазина. Он мог украсть их из дома. Он мог купить их подержанными на гаражной распродаже.
  
  Но "мог бы" - это слово, которое подходит для работы на месте преступления, размышлял Райм.
  
  Ты должен с чего-то начать.
  
  
  
  ЧАСОВЩИК
  
  МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НОМЕР ОДИН
  
  Расположение:
  
  Ремонтируемый пирс на реке Гудзон, 22-я улица.
  
  Жертва:
  
  Личность неизвестна.
  
  Самец.
  
  Возможно, среднего возраста или старше, и может иметь коронарное заболевание (наличие антикоагулянтов в крови).
  
  Никаких других лекарств, инфекций или заболеваний в крови.
  
  Береговая охрана и водолазы ESU ищут тело и улики в Нью-Йоркской гавани.
  
  Проверяю сообщения о пропавших без вести.
  
  Преступник:
  
  Смотри ниже.
  
  М.О.:
  
  Преступник заставлял жертву держаться за палубу, над водой, резал пальцы или запястья, пока она не упала.
  
  Время нападения: между 6 часами вечера понедельника и 6 часами утра вторника.
  
  
  Доказательства:
  
  Группа крови AB положительная.
  
  Оторванный ноготь, неполированный, широкий.
  
  Часть сетчатого забора, отрезанная обычными кусачками для проволоки, отследить невозможно.
  
  Часы. Смотрите ниже.
  
  Стихотворение. Смотри ниже.
  
  Следы ногтей на палубе.
  
  Никаких заметных следов, ни отпечатков пальцев, ни отпечатков ног, ни следов протектора шин.
  
  
  ВТОРОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Переулок рядом с Сидар-стрит, недалеко от Бродвея, за тремя коммерческими зданиями (задние двери закрыты с 8:30 до 10 вечера) и одним зданием правительственной администрации (задняя дверь закрыта в 18:00).
  
  Переулок - это тупик. Пятнадцать футов в ширину и сто четыре фута в длину, вымощенный булыжником, тело находилось в пятнадцати футах от Сидар-стрит.
  
  Жертва:
  
  Теодор Адамс.
  
  Жил в Бэттери-парке.
  
  Независимый копирайтер.
  
  Никаких известных врагов.
  
  Никаких ордеров, государственных или федеральных.
  
  Проверяю связь со зданиями вокруг аллеи. Ничего не найдено.
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Самец.
  
  Нет записей в базе данных для часовщика.
  
  М.О.:
  
  Вытащили из машины в переулок, где над ним подвесили железный прут. В конце концов раздавили горло.
  
  Ожидаю подтверждения от медицинского эксперта.
  
  Никаких признаков сексуальной активности.
  
  Время смерти: приблизительно с 10:15 до 11:00 вечера в понедельник вечером. Медицинский эксперт должен подтвердить.
  
  Доказательства:
  
  Часы.
  
  Никаких взрывчатых веществ, химикатов или биоагентов.
  
  Идентично часам на пирсе.
  
  Никаких отпечатков пальцев, минимальные следы.
  
  Arnold Products, Фрэмингем, Массачусетс. Звоню, чтобы найти дистрибьюторов и розничных продавцов.
  
  Стихотворение, оставленное преступником в обоих местах преступления.
  
  Компьютерный принтер, обычная бумага, чернила HP LaserJet.
  
  Текст:
  
  В небе полная Холодная Луна,
  
  сияющая на трупе земли,
  
  означающая час смерти
  
  и закончим путешествие, начатое при рождении.
  
  – Часовщик
  
  Нет ни в одной поэтической базе данных; вероятно, его собственная.
  
  Холодная Луна - лунный месяц, месяц смерти.
  
  60 долларов в кармане, серийный номер не указан; отпечатки отрицательные.
  
  Мелкий песок использовался в качестве "затемняющего средства". Песок был обычным. Потому что он возвращается на сцену?
  
  Металлический стержень весом 81 фунт равен размаху игольного ушка. Не использовался в строительстве напротив переулка. Другой источник не найден.
  
  Клейкая лента, обычная, но нарезанная точно, необычная. Точно такой же длины.
  
  Сульфат таллия (яд для грызунов) найден в песке.
  
  Внутри куртки жертвы найдена почва, содержащая рыбий белок.
  
  Найдено очень мало следов.
  
  Коричневые волокна, вероятно, автомобильные ковровые покрытия.
  
  Другое:
  
  Транспортное средство.
  
  Вероятно, Форд Эксплорер, примерно трехлетней давности. Коричневый ковер.
  
  Проверка номерных знаков автомобилей в этом районе во вторник утром не выявила никаких ордеров. В понедельник вечером никаких штрафов не выдано.
  
  Уточняю у Vice насчет проституток, re: свидетель.
  
  В городском правительстве существует старая добрая сеть, матрица денег, покровительства и власти, простирающаяся подобно стальной паутине повсюду, высоко и низко, соединяющая политиков с государственными служащими, деловых партнеров, боссов профсоюзов и рабочих… Это бесконечно.
  
  Нью-Йорк, конечно, не исключение, но сеть "старых добрых парней", в которую в данный момент попала Амелия Сакс, имела одно отличие: главный игрок был старой доброй девушкой.
  
  Женщине было за пятьдесят, на ней была синяя униформа с множеством имбирных украшений спереди - благодарности, ленты, пуговицы, нашивки. Значок с американским флагом, конечно. (Как и политики, начальство полиции Нью-Йорка, которое появляется на публике, должно носить красное, белое и синее.) У нее была стрижка под мальчика-пажа, тусклые волосы цвета соли с перцем обрамляли длинное, мрачное лицо.
  
  Мэрилин Флаэрти была инспектором, одной из немногих женщин на этом уровне в департаменте (звание инспектора превосходит звание капитана). Она была старшим офицером оперативного отдела. Это был приказ, который подчинялся непосредственно начальнику управления - так в полиции Нью-Йорка называют начальника полиции. У Op Div было много функций, среди которых поддержание связи с другими организациями и агентствами по поводу крупных событий в городе - запланированных, таких как визиты высокопоставленных лиц, и неожиданных, таких как террористические атаки. Самой важной ролью Флаэрти была связь полицейского управления с мэрией.
  
  Флаэрти поднялась по служебной лестнице, как и Сакс (по совпадению, обе женщины также выросли в соседних районах Бруклина). Инспектор работала в патрульной службе - ходила в такт, - затем в Детективном бюро, затем она руководила участком. Суровая и хрупкая, толстая и широкоплечая, она была грозной женщиной во всех отношениях, обладавшей необходимыми средствами - ладно, смелостью - для маневрирования по минному полю, с которым сталкивается женщина из высших чинов правоохранительных органов.
  
  Чтобы убедиться, что ей это удалось, достаточно было бросить взгляд на стену и обратить внимание на фотографии друзей в рамках: городских чиновников, профсоюзных боссов, богатых застройщиков и бизнесменов. На одной она была изображена с величественным лысым мужчиной, сидящим на крыльце большого пляжного домика. На другой она была изображена в Метрополитен-опера под руку с мужчиной, которого Сакс узнала, - бизнесменом, таким же богатым, как Дональд Трамп. Еще одним показателем ее успеха были размеры офиса One Police Plaza, в котором они сейчас сидели; Флаэрти каким-то образом раздобыла массивную угловую модель с видом на гавань, в то время как у всех инспекторов командования, которых знала Сакс, не было таких уютных комнат.
  
  Сакс сидела напротив Флаэрти, между ними был просторный полированный стол инспектора. Другим человеком, присутствовавшим в комнате, был Роберт Уоллес, заместитель мэра. У него было округлое, самоуверенное лицо и копна серебристых волос, уложенных в идеальную прическу политика.
  
  "Ты дочь Германа Сакса", - сказала Флаэрти. Не дожидаясь ответа, она посмотрела на Уоллеса. "Патрульный. Хороший человек. Я был на церемонии, где ему вручили эту благодарность ".
  
  Отец Сакс за эти годы получил множество благодарностей. Ей стало интересно, за какую из них была эта. Тот раз, когда он уговорил пьяного мужа бросить нож, который тот приставил к горлу своей жены? Тот раз, когда он проник через витрину из зеркального стекла, обезоруживая грабителя в круглосуточном магазине, когда тот был не на дежурстве? Тот раз, когда он принимал роды в кинотеатре "Риальто", когда Стив Маккуин сражался с плохими парнями на экране, в то время как мать-латиноамериканка лежала на усыпанном попкорном полу, кряхтя во время тяжелых родов?
  
  Уоллес спросил: "Что все это значит? Мы понимаем, что могут быть какие-то преступления, в которых замешаны сотрудники полиции?"
  
  Флаэрти перевела свои серо-стальные глаза на Сакс и кивнула.
  
  Вперед.
  
  "Это возможно… У нас ситуация с наркотиками. И подозрительная смерть".
  
  "Хорошо", - сказал Уоллес, растягивая слоги со вздохом и морщась. Бывший бизнесмен с Лонг-Айленда, ныне входящий в руководящий аппарат мэра, служил специальным уполномоченным по искоренению коррупции в городском правительстве. Он был безжалостно эффективен на работе; только за последний год он раскрыл крупные схемы мошенничества среди строительных инспекторов и представителей профсоюза учителей. Его явно беспокоила мысль о нечестных копах.
  
  Однако морщинистое лицо Флаэрти, в отличие от лица Уоллеса, ничего не выдавало.
  
  Под пристальным взглядом инспектора Сакс рассказала о самоубийстве Бенджамина Крили, подозрительном из-за сломанного большого пальца, а также о сожженных уликах в его доме, следах кокаина и возможной связи с некоторыми полицейскими, которые часто посещали Сент-Джеймс.
  
  "Офицеры из Один-Один-Восемь".
  
  Имеется в виду 118-й участок, расположенный в Ист-Виллидж. Сент-Джеймс, как она узнала, был водопоем для полицейского участка.
  
  "Когда я был там, их было четверо в баре, но время от времени там тусуются и другие. Я понятия не имею, с кем встречался Крили. Было ли это одно, или два, или полдюжины."
  
  Уоллес спросил: "Ты запомнил их имена?"
  
  "Нет. Я не хотел задавать слишком много вопросов на данном этапе. И я даже не получил подтверждения, что Крили действительно встречался с кем-либо из дома. Хотя это вполне вероятно".
  
  Флаэрти коснулась кольца с бриллиантом на среднем пальце правой руки. Оно было огромным. Кроме этого и толстого золотого браслета, на ней не было никаких украшений. Инспектор оставалась бесстрастной, но Сакс знала, что эта конкретная новость сильно встревожит ее. Даже намек на грязных копов заставил похолодеть все городские власти, но проблема в 118-м была бы особенно неловкой. Это был показательный дом, с более высокой долей ошейников, а также с более высоким уровнем потерь среди его сотрудников, чем в других участках. Из 118-го участка на позиции в Большом здании перешло больше старших копов, чем откуда-либо еще.
  
  "После того, как я узнала, что между ними и Крили может быть связь, - сказала Сакс, - я подошла к банкомату и сняла пару сотен баксов. Я обменял это на всю наличность в кассе отеля "Сент-Джеймс". Некоторые счета должны были прийти от тамошних полицейских."
  
  "Хорошо. И вы пробили серийные номера". Флаэрти рассеянно катал ручку "Монблан" по промокашке на столе.
  
  "Это верно. Отрицательный результат по номерам из Казначейства и Министерства юстиции. Но почти все банкноты дали положительный результат на кокаин. Одна на героин".
  
  "О, Господи", - сказал Уоллес.
  
  "Не спешите с выводами", - сказал Флаэрти. Сакс кивнула и объяснила мэру департамента полиции, что имела в виду инспектор: многие двадцатидолларовые банкноты, находящиеся в общем обращении, содержали некоторые наркотики. Но тот факт, что почти на каждом счете, которым оплатили копы в Сент-Джеймсе, были следы, был причиной для беспокойства.
  
  "Того же состава, что и кокс, найденный в камине Крили?" Спросил Флаэрти.
  
  "Нет. И барменша сказала, что никогда не видела их с наркотиками".
  
  Уоллес спросил: "Есть ли у вас какие-либо доказательства того, что сотрудники полиции были непосредственно причастны к смерти?"
  
  "О, нет. Я даже не предполагаю этого. Сценарий, о котором я думаю, заключается в том, что, если в этом вообще замешаны копы, они просто сводили Крили с какой-нибудь бандой, смотрели сквозь пальцы и получали какие-то очки, если он отмывал деньги или процент от прибыли от наркотиков. Затем похороните любые жалобы или вмешайтесь в расследования других домов ".
  
  "Были какие-нибудь аресты в прошлом?"
  
  "Крили? Нет. И я позвонил его жене. Она сказала, что никогда не видела, чтобы он употреблял какие-либо наркотики. Но многие наркоманы довольно хорошо умеют хранить секреты. Дилеры определенно могут, если они сами не используют продукт ".
  
  Инспектор пожал плечами. "Конечно, это могло быть совершенно невинно. Может быть, Крили просто встретил делового знакомого в отеле "Сент-Джеймс". Вы упомянули, что он с кем-то там спорил незадолго до смерти?"
  
  "Похоже на то".
  
  "И вот одна из его деловых сделок сорвалась. Недвижимость или что-то в этом роде. Возможно, это не имеет никакого отношения к Один-Один-Восемь".
  
  Сакс выразительно кивнула. "Безусловно. Это может быть чистым совпадением, что "Сент-Джеймс" - притон копов. Крили могли убить, потому что он занял деньги не у тех людей или был свидетелем чего-то ".
  
  Уоллес посмотрел в окно на яркое, холодное небо. "Учитывая смерть, я думаю, мы должны поторопиться с этим. Быстро. Давайте подключим ОВР".
  
  Отдел внутренних расследований был бы логичным подразделением для расследования любых преступлений с участием полиции. Но Сакс этого не хотела, по крайней мере, не на данном этапе. Она передаст им дело позже, но не раньше, чем сама поймает преступников.
  
  Флаэрти еще раз прикоснулся к мраморной ручке и, казалось, передумал. Мужчинам могут сойти с рук любые небрежные манеры; женщины не могут себе этого позволить, не на этом уровне. С идеально ухоженными ногтями, покрытыми чистым лаком, Флаэрти положила ручку в верхний ящик стола. "Нет, не ОВР".
  
  "Почему нет?" Спросил Уоллес.
  
  Инспектор покачала головой. "Это слишком близко к Один-Один-восемь. Могут вернуться слухи".
  
  Уоллес медленно кивнул. "Если ты считаешь, что так будет лучше".
  
  "Я верю".
  
  Но восторг Сакс от того, что Отдел внутренних расследований не собирается заниматься ее делом, длился недолго. Флаэрти добавил: "Я найду здесь кого-нибудь, кому можно это передать. Кого-нибудь постарше".
  
  Сакс колебалась лишь мгновение. "Я бы хотела продолжить расследование, инспектор".
  
  Флаэрти сказал: "Вы новенький. Вы никогда не занимались ничем внутренним". Значит, инспектор тоже делала свою домашнюю работу. "Это разные виды дел".
  
  "Я понимаю это. Но я могу с этим справиться". Сакс думала: "Это я раскрыла дело. Я зашла так далеко. И это мое первое убийство. Черт возьми, не забирай это у меня.
  
  "Это не просто работа на месте преступления".
  
  Спокойно сказала она: "Я ведущий следователь отдела по расследованию убийств в Крили. Я не занимаюсь технической работой".
  
  "И все же, я думаю, так будет лучше ... Так что. Если бы вы могли достать мне все материалы дела, все, что у вас есть".
  
  Сакс подалась вперед, впившись ногтем указательного пальца в большой. Что она могла сделать, чтобы сохранить дело?
  
  Именно тогда заместитель мэра нахмурился. "Подождите. Разве вы не тот, кто работает с тем бывшим полицейским в инвалидном кресле?"
  
  "Линкольн Райм. Это верно".
  
  Он мгновение обдумывал это, затем посмотрел на Флаэрти. "Я говорю, пусть она справляется с этим, Мэрилин".
  
  "Почему?"
  
  "У нее репутация из чистого золота".
  
  "Нам не нужна репутация. Нам нужен кто-то с опытом. Без обид".
  
  "Не обижайся", - спокойно ответила Сакс.
  
  "Это очень деликатные вопросы. Подстрекательские".
  
  Но Уоллесу понравилась его идея. "Мэру это понравилось бы. Она ассоциируется с Раймом, и он пользуется популярностью в прессе. И он гражданский. Люди будут смотреть на это так, как будто она независимый исследователь ".
  
  Люди... имея в виду репортеров, Сакс поняла.
  
  "Я не хочу большого, грязного расследования", - сказал Флаэрти.
  
  - Этого не будет, - быстро сказала Сакс. Со мной работает только один офицер."
  
  "Кто?"
  
  "Из патруля". Рональд Пуласки. Он хороший человек. Молодой, но хороший".
  
  После паузы Флаэрти спросил: "Как бы вы поступили дальше?"
  
  "Узнайте больше о связи Крили с "Один-один-Восемь" и "Сент-Джеймс". И о его жизни - посмотрите, не могла ли быть другая причина для его убийства. Я хочу поговорить с его деловым партнером. Возможно, у него были проблемы с клиентами или с какой-то работой, которую он выполнял. И нам нужно больше узнать о связи между Крили и наркотиками ".
  
  Флаэрти не была полностью убеждена, но она сказала: "Хорошо, мы попробуем по-твоему. Но ты держи меня в курсе. Я и никто другой".
  
  Огромное чувство облегчения захлестнуло Сакс. "Конечно".
  
  "Проинформирован по телефону или лично. Никаких электронных писем или записок..." Флаэрти нахмурился. "Во-первых, у вас есть еще какие-нибудь дела на повестке дня?"
  
  Инспекторы не поднимаются до этого уровня без шестого чувства. Женщина задала единственный вопрос, на который Сакс надеялась, что она этого не сделает.
  
  "Я помогаю в расследовании убийства - Часовщику".
  
  Флаэрти нахмурился. "О, ты участвуешь в этом фильме? Я не знал этого… По сравнению с серийным убийцей ситуация с Сент-Джеймсом не так важна ".
  
  Слова Райма, отдающиеся эхом: Твое дело холоднее, чем у Часовщика...
  
  Уоллес на мгновение задумался. Затем он взглянул на Флаэрти. "Я думаю, мы должны быть здесь взрослыми. Что может выглядеть хуже для города? Человек, который убил несколько человек или скандал в полицейском управлении, который пресса раскрыла до того, как мы взяли его под контроль? Репортеры набрасываются на нечестных копов, как акулы на кровь. Нет, я хочу двигаться дальше. Большая."
  
  Сакс обуздала комментарий Уоллеса - убивает несколько человек, - но она не могла отрицать, что их цели были одинаковыми. Она хотела довести дело Крили до конца.
  
  Второй раз за один день она поймала себя на том, что говорит: "Я могу справиться с обоими делами. Я обещаю тебе, что это не будет проблемой".
  
  В своем сознании она услышала скептический голос, говорящий: Давай надеяться, Сакс.
  
  
  Глава 9
  
  
  
  Амелия Сакс забрала Рона Пуласки из "Райма", похищение, как она поняла, криминалисту не слишком понравилось, хотя новичок в данный момент не казался особо занятым.
  
  "Как быстро ты ее раскрутил?" Пуласки коснулся приборной панели своего Camaro SS 1969 года выпуска. Затем он быстро сказал: "Я имею в виду "это", а не "ее"."
  
  "Тебе не нужно быть таким политкорректным, Рон. Мое время составило сто восемьдесят семь".
  
  "Вау".
  
  "Тебе нравятся машины?"
  
  "Больше, ты знаешь, я люблю циклы. У нас с братом было два таких, когда мы учились в средней школе".
  
  "Совпадение?"
  
  "Что?"
  
  "Циклы".
  
  "О, потому что мы близнецы, ты имеешь в виду. Нет, мы никогда этого не делали. Одевались одинаково и все такое. Мама хотела, чтобы мы так делали, но мы и так были придурками. Теперь она, конечно, смеется - из-за нашей формы. В любом случае, когда мы катались, мы не могли просто пойти и купить все, что хотели, две одинаковые "Хонды 850" или что-то еще. Мы купили все, что могли, из вторых или третьих рук". Он хитро усмехнулся. "Однажды ночью, когда Тони спал, я пробрался в гараж и заменил двигатели. Он так и не понял, в чем дело".
  
  "Ты все еще ездишь верхом?"
  
  "Бог дает тебе выбор: дети или мотоциклы. Через неделю после того, как Дженни забеременела, какой-то счастливчик в Квинсе купил себе действительно отличный Moto Guzzi по хорошей цене ". Он ухмыльнулся. "С особенно приятным двигателем".
  
  Сакс рассмеялась. Затем она объяснила их миссию. Было несколько зацепок, которые она хотела проверить: другая барменша в "Сент-Джеймс" - ее звали Герте - скоро выйдет на работу, и Сакс нужно было с ней поговорить. Она также хотела поговорить с партнером Крили, Джорданом Кесслером, который возвращался из деловой поездки в Питтсбург.
  
  Но сначала было еще одно задание.
  
  "Как бы тебе понравилось работать под прикрытием?" спросила она.
  
  "Ну, ладно, я думаю".
  
  "Кто-нибудь из команды "Один-один-восемь", возможно, обратил на меня внимание в "Сент-Джеймсе". Так что это зависит от тебя. Но на тебе не будет никаких проводов, ничего подобного. Мы не получаем доказательств, только информацию ".
  
  "Что мне делать?"
  
  "В моем портфеле. На заднем сиденье". Она резко переключилась на пониженную передачу, проехала поворот, выровняла мощную машину. Пуласки поднял портфель с пола. "Понял".
  
  "Бумаги сверху".
  
  Он кивнул, оглядывая их. Заголовок на официальном бланке гласил: Контроль за инвентаризацией опасных улик. К письму прилагалась памятка, в которой объяснялась новая процедура периодических выборочных проверок опасных улик, таких как огнестрельное оружие и химикаты, чтобы убедиться, что они были должным образом учтены.
  
  "Никогда не слышал об этом".
  
  "Нет, потому что я это выдумала". Она объяснила, что смысл был в том, чтобы дать им правдоподобный предлог проникнуть в недра 118-го участка и сравнить журналы регистрации улик с реально имеющимися уликами.
  
  "Вы говорите им, что проверяете все улики, но я хочу, чтобы вы посмотрели на журналы учета наркотиков, которые были изъяты за последний год. Запишите преступника, дату, количество и аресты. Мы сравним это с отчетом окружного прокурора по тем же делам ".
  
  Пуласки кивал. "Таким образом, мы узнаем, исчезли ли какие-либо наркотики с момента их регистрации и до того, как преступник предстал перед судом или был оправдан… Ладно, это хорошо".
  
  "Я надеюсь на это. Мы не обязательно узнаем, кто их забрал, но это начало. А теперь иди поиграй в шпиона". Она остановилась в квартале от 118-го, на убогой улице с многоквартирными домами в Ист-Виллидж. "Тебя это устраивает?"
  
  "Никогда не делал ничего подобного, должен сказать. Но, конечно, я попробую". Он поколебался, просматривая анкету, затем глубоко вздохнул и вылез из машины.
  
  Когда он ушел, Сакс сделала несколько звонков доверенным и осторожным коллегам из полиции Нью-Йорка, ФБР и Управления по борьбе с наркотиками, чтобы узнать, были ли прекращены какие-либо дела об организованной преступности, убийствах или наркотиках в 118-м отделе при обстоятельствах, которые могли бы вызвать подозрения. Никто не слышал ни о чем подобном, но статистика показала, что, несмотря на его блестящий послужной список, было проведено очень мало расследований организованной преступности вне дома. Что наводило на мысль, что детективы, возможно, защищают местные банды. Один агент ФБР сказал ей, что некоторые из традиционной мафии снова совершали набеги на Ист-Виллидж, теперь, когда он стал облагораживаться.
  
  Затем Сакс позвонила своему другу, руководящему оперативной группой банды в Мидтауне. Он сказал ей, что в Ист-Виллидж было два основных отряда - один ямайский, другой англоязычный. Оба торговали метамфетамином и кокаином и без колебаний убили бы свидетеля или убрали кого-нибудь, кто пытался их обмануть или не платил вовремя. И все же, сказал детектив, инсценировка смерти, чтобы выглядеть как самоубийство через повешение, просто не была стилем ни одной из банд. Они бы пристрелили его на месте из Mac-10 или Uzi и отправились за Red Stripe или Jameson.
  
  Некоторое время спустя Пуласки вернулся со своими типичными объемистыми заметками. Этот мальчик записывает все, размышляла Сакс.
  
  "Так как все прошло?"
  
  Пуласки изо всех сил пытался удержаться от ухмылки. "Ладно, я думаю".
  
  "Ты справился с задачей, хм?"
  
  Пожатие плеч. "Ну, дежурный сержант не собирался меня впускать, но я одарил его таким взглядом, типа какого черта ты делаешь, останавливаешь меня. Ты хочешь позвонить в полицию Плазы и сказать им, что они не получат бланк благодаря тебе? Он сразу пошел на попятную. Удивил меня."
  
  "Хорошая работа". Она постучала своим кулаком по его кулаку, и она могла видеть, как доволен молодой человек своим выступлением.
  
  Сакс отъехала от тротуара, и они выехали из Ист-Виллидж. Когда она решила, что они отъехали достаточно далеко от дома, она притормозила, и они начали сравнивать два набора цифр.
  
  Через десять минут у них были результаты. Количества, отмеченные в журнале регистрации участков и отчете окружного прокурора, были очень близки. За весь год было обнаружено всего около шести или семи унций марихуаны и четыре кокаина.
  
  Пуласки сказал: "И ни один из журналов регистрации доказательств не выглядел подделанным. Я подумал, что это тоже может быть тем, на что стоит обратить внимание".
  
  Итак, один мотив - что команда Сент-Джеймса и Крили продавали наркотики, украденные из хранилища вещественных доказательств 118-го участка, - не был задействован. Это небольшое недостающее количество могло быть утеряно из-за проверки места преступления, утечки или неточной регистрации на месте происшествия.
  
  Но даже если копы не воровали из шкафчика, они, конечно, все равно могли приторговывать. Возможно, копы получали наркотики непосредственно из источника. Или их задержали до того, как они попали в список улик. Или поставщиком мог быть сам Крили.
  
  Первая операция Пуласки под прикрытием дала ответ на один вопрос, но другие остались.
  
  "Ладно, вперед и выше, Рон. Теперь скажи мне, тебе нужен бармен или бизнесмен?"
  
  "На самом деле мне все равно. Как насчет того, чтобы подбросить монетку?"
  
  
  "Часовщик, вероятно, купил часы в магазине "Хронометры Халлерштейна", - объявил Мел Купер Райму и Селлитто, вешая трубку. "Район Флэтайрон".
  
  До того, как Сакс уволокла его по делу Крили, Пуласки разыскал оптового продавца "Арнольд Продактс" на Северо-востоке. Глава дистрибьюторской компании только что перезвонил новичку.
  
  Купер сообщил, что дистрибьютор не ведет учет серийных номеров, но что если бы часы продавались в районе Нью-Йорка, то это было бы у Халлерштейна, единственного магазина там. Магазин находился к югу от Мидтауна, в районе, названном в честь исторического треугольного здания на пересечении Пятой авеню и Двадцать третьей улицы, которое напоминало старинный плоский склад.
  
  "Зайди в магазин", - проинструктировал Райм.
  
  Купер искал в Интернете. У Халлерштейна не было собственного веб-сайта, но он был указан на нескольких сайтах, где продавались антикварные часы. Он работал много лет. Владельцем был человек по имени Виктор Халлерштейн. Проверка на него не выявила никаких записей. Селлитто нажал на кнопку идентификации вызывающего абонента и позвонил, не представившись, просто чтобы уточнить часы работы магазина. Он притворился, что бывал здесь раньше, и спросил, разговаривает ли он с самим Халлерштейном. Мужчина ответил, что да. Селлитто поблагодарил его и повесил трубку.
  
  "Я пойду поговорю с ним, посмотрим, что он скажет". Селлитто натянул пальто. Всегда было лучше неожиданно встретиться со свидетелями. Предварительный звонок дал им шанс придумать ложь, независимо от того, было им что скрывать или нет.
  
  "Подожди, Лон", - сказал Райм.
  
  Большой детектив взглянул в его сторону.
  
  "Что, если он не продавал часы Часовщику?"
  
  Селлитто кивнул. "Да, я думал об этом - что, если он Часовщик, или его партнер, или приятель?"
  
  "Или, может быть, он стоит за всем этим, и Часовщик работает на него".
  
  "Я тоже об этом думал. Но, эй, не волнуйся. Я все предусмотрел".
  
  
  Под звуки ирландской арфы, пульсирующей в ушах, агент Калифорнийского бюро расследований Кэтрин Дэнс рассеянно наблюдала за проносящимися мимо улицами нижнего Манхэттена по пути в аэропорт Кеннеди.
  
  Рождественские украшения, крошечные гирлянды и липкий картон.
  
  И влюбленные тоже. Рука об руку, руки в перчатках в руках в перчатках. Ходим по магазинам. В отпуске.
  
  Она думала о Билле. Интересно, понравилось бы ему здесь.
  
  Забавно, какие мелочи ты так прекрасно помнишь - даже спустя два с половиной года, что при других обстоятельствах является таким огромным промежутком времени.
  
  Миссис Свенсон?
  
  Это Кэтрин Дэнс. Моего мужа зовут Свенсон.
  
  О. Ну, это сержант Уилкинс. ЧП.
  
  Почему Дорожный патруль позвонил ей домой и не назвал ее агентом Дэнс?
  
  Вечно брошенная вызов на кухне, Дэнс готовила ужин, вполголоса напевая песню Роберты Флэк и пытаясь разобраться с насадкой для кухонного комбайна. Она готовила гороховый суп.
  
  Боюсь, я должен вам кое-что сказать, миссис Дэнс. Это касается вашего мужа.
  
  Держа телефон в одной руке, кулинарную книгу в другой, она перестала двигаться и уставилась на рецепт, вдумываясь в его слова. Дэнс все еще прекрасно представляла страницу в кулинарной книге, хотя читала ее всего один раз. Она даже запомнила подпись под картинкой. Сытный, вкусный суп, который вы можете приготовить в кратчайшие сроки. И к тому же он питательный.
  
  Она могла бы приготовить суп по памяти.
  
  Хотя у нее никогда не было.
  
  Кэтрин Дэнс знала, что пройдет еще некоторое время, прежде чем она исцелится - ну, "исцелиться" было словом, которое использовал ее консультант по скорби. Но это было неправильно, потому что ты никогда не исцелялся, поняла она. Шрам, который заменяет порезанную кожу, все еще остается шрамом. Со временем боль сменяется онемением. Но плоть меняется навсегда.
  
  Сейчас, в такси, Дэнс улыбнулась про себя, заметив, что скрестила руки на груди и поджала ноги. Специалист по кинесике знает, что означают эти жесты.
  
  Улицы казались ей идентичными - темные каньоны, серые и тускло-коричневые, перемежающиеся ярким неоном: банкомат. Салат-бар. Ногти за 9,95 долларов. Такой контраст с полуостровом Монтерей, с соснами, дубами и эвкалиптами и песчаными участками, усеянными сочными почвопокровными растениями. Вонючее такси "Шевроле" ехало медленно. Городок, в котором она жила, Пасифик Гроув, был викторианской деревней в 120 милях к югу от Сан-Франциско. Населенный восемнадцатью тысячами душ и расположенный между шикарным Кармелом и трудолюбивым Монтереем, как у Стейнбека Кэннери-Роу, известную как Пасифик-Гроув, можно было пересечь за то время, которое требовалось такси, чтобы проехать четыре квартала.
  
  Глядя на городские улицы, она думала, темные и перегруженные, хаотичные, совершенно безумные, да ... Тем не менее, она любила Нью-Йорк. (В конце концов, она была помешана на людях и никогда не видела их так много в одном месте.) Дэнс задавалась вопросом, как дети отреагируют на город.
  
  Мэгги пошла бы на это, Дэнс знала без сомнения. Она легко могла представить себе десятилетнюю девочку с мотающейся взад-вперед косичкой, которая стояла посреди Таймс-сквер и зачарованно переводила взгляд с рекламных щитов на прохожих, лоточников, уличное движение в сторону бродвейских театров.
  
  Уэс? Он был бы другим. Ему было двенадцать, и у него были трудные времена с тех пор, как умер его отец. Но, наконец, его юмор и уверенность, казалось, возвращались. Наконец-то Дэнс чувствовала себя достаточно комфортно, чтобы оставить его с бабушкой и дедушкой, а сама отправилась в Мексику для экстрадиции похитителя, ее первой международной поездки после смерти Билла. По словам матери Дэнса, он казался нормальным, когда она была в отъезде, и поэтому она запланировала семинар здесь; полиция Нью-Йорка и штата целый год разыскивали ее, чтобы провести семинар в этом районе.
  
  И все же, она знала, что ей придется присматривать за худощавым, красивым парнем с вьющимися волосами и зелеными глазами Дэнса. Временами он продолжал становиться угрюмым, отстраненным и злым. Отчасти это типичный мужской подростковый возраст, отчасти последствия потери отца в юном возрасте. Типичное поведение, объяснил ее консультант, беспокоиться не о чем. Но Дэнс чувствовала, что может пройти немного времени, прежде чем он будет готов к хаосу Нью-Йорка, и она никогда не будет давить на него. Когда она вернется домой, она спросит его, не хочет ли он навестить. Дэнс не могла понять родителей, которые, казалось, верили, что им нужны магические заклинания или психотерапия, чтобы выяснить, чего хотят их дети. Все, что вам действительно нужно было сделать, это спросить и внимательно выслушать их ответы.
  
  Да, Дэнс решила, что, если ему будет удобно, она привезет их сюда на каникулы в следующем году, перед Рождеством. Девушка из Бостона, родившаяся и выросшая, главным возражением Дэнс против центрального побережья Калифорнии было отсутствие сезонов. Погода была прекрасной, но на праздники вы тосковали по холоду в носу и во рту, снежным бурям, тлеющим поленьям в камине, морозной паутине на окнах.
  
  Из задумчивости Дэнс вывело музыкальное чириканье ее мобильного телефона, которое часто менялось - детская шутка (хотя правило номер один - никогда не программировать телефон полицейского на БЕЗЗВУЧНЫЙ режим - было соблюдено).
  
  Она посмотрела на идентификатор вызывающего абонента.
  
  Хм. Интересно. Да или нет?
  
  Кэтрин Дэнс поддалась импульсу и нажала кнопку ОТВЕТА.
  
  
  Глава 10
  
  
  
  Пока он вел машину, большой детектив ерзал, он трогал свой живот, он дергал себя за воротник.
  
  Кэтрин Дэнс уловила язык тела Лона Селлитто, когда он вел "Краун Вик" без опознавательных знаков - тот же официальный автомобиль, что был у нее в Калифорнии, - быстро по улицам Нью-Йорка, с мигалками на решетке радиатора, без сирены.
  
  Звонок, который она приняла в такси, был от него, он снова спрашивал, не поможет ли она им в расследовании. "Я знаю, что у тебя рейс, я знаю, что тебе нужно попасть домой, но..."
  
  Он объяснил, что они обнаружили возможный источник происхождения часов, оставленных на местах преступлений Часовщика, и хотели, чтобы она побеседовала с человеком, который мог их продать. Существовала вероятность, хотя и незначительная, что у него была какая-то связь с Часовщиком, и они хотели узнать ее мнение о нем.
  
  Дэнс недолго раздумывала, прежде чем согласиться. Она пожалела о своем внезапном отъезде из городского дома Линкольна Райма ранее; Кэтрин Дэнс ненавидела оставлять дело незаконченным, даже если оно было не ее. Она велела такси развернуться и вернуться к Райму, где ее ждал Лон Селлитто.
  
  Теперь, в машине детектива, Дэнс спросила: "Это была твоя идея позвонить мне, не так ли?"
  
  "Как это?" Спросил Селлитто.
  
  "Не Линкольна. Он не уверен, что обо мне думать".
  
  Его секундная пауза была сигнальным сигналом. Селлитто сказал: "Ты проделал хорошую работу с этим свидетелем, Кобб".
  
  Дэнс улыбнулась. "Я знаю, что улыбнулась. Но он не уверен, что должен думать обо мне".
  
  Еще одна пауза. "Ему нравятся его доказательства".
  
  "У каждого есть свои слабости".
  
  Детектив рассмеялся. Он нажал на кнопку сирены, и они проехали на красный свет.
  
  Пока он вел машину, Дэнс поглядывала на него, наблюдала за его руками и глазами, слушала его голос. Она оценила: Он действительно одержим идеей заполучить часовщика, а другие футляры, которые, несомненно, лежат сейчас у него на столе, столь же несущественны, как пар. И, как она заметила, когда он был вчера на ее занятиях, он был упорным и сообразительным, без проблем тратил столько времени, сколько ему было нужно, чтобы разобраться в проблеме или освоить правильную технику допроса; если кто-то терял терпение по отношению к нему, что ж, это была их проблема.
  
  Его энергия нервная, но она сильно отличается от энергии Амелии Сакс, у которой проблемы с вредностью. Он ворчит по привычке, но по сути он очень довольный человек.
  
  Это было то, что Дэнс делала автоматически, анализ. Жест, взгляд, небрежное заявление становились для нее еще одним кусочком той чудесной головоломки, которой было человеческое существо. Обычно она могла отключить это, когда хотела - неинтересно выходить выпить Пино Гриджио или парового пива Anchor и обнаруживать, что анализируешь своих собутыльников (и для них это гораздо менее весело). Но иногда мысли просто текли; эта привычка вошла в привычку быть Кэтрин Дэнс.
  
  Люди-наркоманы…
  
  "У тебя есть семья?" спросил он.
  
  "Двое детей, да".
  
  "А чем занимается ваш муж?"
  
  "Я вдова". Работа Дэнс заключалась в распознавании эффекта разных тонов голоса, и теперь она произносила эти слова особым образом, небрежно и серьезно, что он воспринял бы как "Я не хочу об этом говорить". Женщина могла бы сжать ее руку в знак сочувствия; Селлитто сделал то, что сделало бы большинство представителей его пола: пробормотал искреннее, но неловкое "прости" и пошел дальше. Он начал говорить об уликах, которые они нашли в деле, и о зацепках, которые в основном не были зацепками. Он был забавным и грубоватым.
  
  Ах, Билл ... Знаешь что? Я думаю, тебе бы понравился этот парень. Дэнс знала, что он ей понравился.
  
  Он рассказал ей о магазине, откуда, скорее всего, были доставлены часы. "Я говорил, мы не думаем, что этот Халлерштейн - исполнитель. Но это не значит, что он не причастен. Есть шанс, что это может стать немного, ну, знаешь, неприятным ".
  
  "Я не вооружена", - заметила Дэнс.
  
  Законы о переноске оружия из одной юрисдикции в другую очень строги, и большинству полицейских запрещено перевозить оружие из своего родного штата в другой. Не то чтобы это имело значение; Дэнс никогда не стреляла из своего "Глока", кроме как на стрельбище, и надеялась, что сможет сказать то же самое на своей вечеринке по случаю выхода на пенсию.
  
  "Я останусь рядом", - заверил Селлитто.
  
  Часы Халлерштейна стояли особняком посреди мрачного квартала рядом с витринами оптовых магазинов и складами. Она оглядела заведение. Фасад здания был покрыт облупившейся краской и грязью, но внутри витрины магазина Халлерштейна, защищенной толстыми стальными прутьями, выставленные часы были безупречны.
  
  Когда они шли к двери, Дэнс сказала: "Если вы не возражаете, детектив, вы подтвердите полномочия, затем позвольте мне разобраться с делами. Это нормально?"
  
  У некоторых копов на их местной территории возникли бы проблемы с ее приходом к власти. Тем не менее, она чувствовала, что Селлитто этого не сделает (у него была невероятная уверенность в себе), но ей нужно было задать вопрос. Он ответил: "Это твоя, ну, ты знаешь, игра в мяч. Вот почему мы позвали тебя".
  
  "Я собираюсь сказать кое-что, что звучит немного странно. Но это часть плана. Теперь, если я почувствую, что он преступник, я наклонюсь вперед и переплету пальцы". Жест, который сделал бы ее более уязвимой и подсознательно успокоил убийцу - меньше шансов достать оружие. "Если я буду думать, что он невиновен, я сниму сумочку с плеча и положу ее на прилавок".
  
  "Понял".
  
  "Готова?"
  
  "После тебя".
  
  Дэнс нажала кнопку, и их впустили в магазин. Это было маленькое помещение, заполненное всевозможными часами, какие только можно вообразить: высокими напольными часами, похожими, но меньшего размера настольными часами, декоративными скульптурами, содержащими хронометры, изящными часами в современном стиле, сотней других, а также пятьюдесятью или шестьюдесятью нетронутыми часами.
  
  Они прошли в заднюю часть магазина, где коренастый лысеющий мужчина лет шестидесяти осторожно наблюдал за ними из-за прилавка. Он сидел перед разобранным часовым механизмом, над которым работал.
  
  "Добрый день", - сказал Селлитто.
  
  Мужчина кивнул. "Привет".
  
  "Я детектив Селлитто из департамента полиции, а это агент Дэнс". Селлитто показал свое удостоверение. "Вы Виктор Халлерштейн?"
  
  "Это верно". Он снял очки с дополнительной увеличительной линзой на ножке сбоку и взглянул на значок Селлитто. Он улыбнулся, одними губами, но не глазами, и пожал им руки.
  
  "Ты владелец?" Спросила Дэнс.
  
  "Владелец, верно. Главный повар и мойщик бутылок. У меня магазин уже десять лет. Одно и то же место. Почти одиннадцать".
  
  Ненужная информация. Часто признак обмана. Но это также могло быть просто предложено, потому что он был встревожен неожиданным появлением двух полицейских. Одно из самых важных правил в кинесике заключается в том, что один жест или поведение значат очень мало. Вы не можете точно судить о реакции по отдельности, а только рассматривая "кластеры" - например, язык тела при скрещивании рук должен рассматриваться в свете зрительного контакта субъекта, движения руки, тона голоса и сути того, что он говорит, а также его выбора слов.
  
  И чтобы быть значимым, поведение должно быть последовательным при повторении одних и тех же стимулов.
  
  Кинесический анализ, читала бы лекцию Кэтрин Дэнс, не о хоумране; речь идет о неизменно хорошо сыгранной игре.
  
  "Чем я могу вам помочь? Полиция, да? Еще одно ограбление по соседству?"
  
  Селлитто взглянул на Дэнс, которая не ответила, но рассмеялась и огляделась. "Я никогда в жизни не видел столько часов в одном месте".
  
  "Продаю их уже долгое время".
  
  "Это все продается?"
  
  "Сделай мне предложение, от которого я не смогу отказаться". Смех. Затем: "Серьезно, некоторые я бы не стал продавать. Но большинство, конечно. Эй, это магазин, верно?"
  
  "Эта прекрасна".
  
  Он взглянул на ту, на которую она указывала. В стиле ар-нуво, из золотистого металла, с простым рисунком. "Сет Томас, сделано в тысяча девятьсот пятом. Стильный, надежный".
  
  "Дорого?"
  
  "Триста. Это всего лишь золотая пластина массового производства… Итак, вы хотите дорого?" Халлерстайн указал на керамические часы розового, синего и фиолетового цветов, расписанные цветами. Дэнс нашла это раздражающе безвкусным. "В пять раз дороже".
  
  "Ах".
  
  "Я вижу эту реакцию. Но в мире коллекционирования часов безвкусица одного человека - искусство другого ". Он улыбнулся. Осторожность и беспокойство никуда не делись, но Халлерстайн был немного менее оборонительным.
  
  Она нахмурилась. "Что ты делаешь в полдень? Носишь затычки для ушей?"
  
  Смех. "Большинство из них, ты можешь отключить куранты. Кукушки - это те, кто сводит меня с ума. Так сказать."
  
  Она задала еще несколько вопросов о его бизнесе, составив библиотеку жестов, взглядов, интонаций и слов - установив основу для его поведения.
  
  Наконец, сохраняя непринужденный тон, она спросила: "Сэр, мы хотели бы знать: кто-нибудь недавно купил два таких же будильника?" Она показала ему фотографию одних из часов Arnold Products, оставленных на местах преступлений. Ее глаза сканировали его, пока он смотрел на фотографию, его лицо было нейтральным. Она решила, что он изучал ее слишком долго, что указывало на то, что его разум был занят спором.
  
  "Не могу сказать, что помню. Я продаю много часов, поверь мне".
  
  Дефектная память - признак стрессового состояния отрицания у обманчивого человека, совсем как у Ари Кобба ранее. Его глаза снова внимательно просмотрели фотографию, как будто пытаясь быть полезным, но его плечо слегка повернулось к ней, голова опустилась, а голос повысился. "Нет, я действительно так не думаю. Прости, я ничем не могу помочь".
  
  Она почувствовала, что он был обманчив, не только из-за кинесики, но и из-за его реакции узнавания (в его случае, нейтрального выражения лица, которое отклонялось от его экспрессивной базовой линии); скорее всего, он знал часы. Но обманывал ли он потому, что просто не хотел ввязываться, или потому, что продал часы кому-то, кого считал преступником, или потому, что сам был замешан в убийствах?
  
  Руки, сцепленные перед ней, или сумочка на прилавке?
  
  Определяя тип личности, Дэнс ранее классифицировала невольного свидетеля Кобба как экстраверта; Халлерстайн был противоположностью, интровертом, тем, кто принимает решения, основываясь на интуиции и эмоциях. Она сделала такой вывод об этом дилере из-за его явной страсти к своим часам и того факта, что он был лишь умеренно успешным бизнесменом (он предпочел бы продавать то, что любил, чем заниматься массовым маркетингом и получать больше прибыли).
  
  Чтобы заставить интроверта сказать правду, ей пришлось бы сблизиться с ним, заставить его чувствовать себя комфортно. Нападение, подобное тому, что было на Коббе, заставило бы Халлерстайн мгновенно замереть.
  
  Дэнс вздохнула, ее плечи поникли. "Ты был нашей последней надеждой". Она вздохнула, взглянув на Селлитто, который, благослови его господь, хорошо изобразил разочарованного полицейского, с гримасой покачав головой.
  
  "Надежда?" Спросил Халлерштейн.
  
  "Человек, который купил эти часы, совершил очень серьезное преступление. Они - единственные реальные зацепки, которые у нас есть".
  
  Беспокойство, расцветшее на лице Халлерстайн, казалось искренним, но Кэтрин Дэнс встречала много хороших актеров. Она положила газету обратно в сумочку. "Эти часы были найдены рядом с его жертвами убийства".
  
  Глаза на мгновение застыли. Это один измученный лавочник, которого мы здесь заполучили.
  
  "Убийство?"
  
  "Это верно. Прошлой ночью были убиты два человека. Часы, возможно, были оставлены в качестве каких-то сообщений. Мы не уверены ". Дэнс нахмурилась. "Все это довольно запутанно. Если бы я собирался кого-то убить и оставить сообщение, я бы не прятал его в тридцати футах от жертвы. Я бы оставил его намного ближе и на виду. Так что мы просто не знаем ".
  
  Дэнс внимательно наблюдала за его реакцией. На свое рассчитанное искажение Халлерштейн отреагировала так же, как отреагировал бы любой, незнакомый с ситуацией, - покачала головой в связи с трагедией, но никакой другой реакции. Будь он убийцей, он, скорее всего, выдал бы реакцию узнавания - обычно сосредоточенную вокруг глаз и носа, - что ее слова не совпадают с его знанием фактов. Он бы подумал: Но убийца действительно оставил ее рядом с телом; зачем кому-то ее перемещать? И эта мысль сопровождалась бы очень специфическими жестами и языком тела.
  
  Хороший обманщик может свести к минимуму реакцию распознавания, так что большинство людей не осознают этого, но радар Дэнс работал в полную силу, и она считала, что дилер прошел тест. Она была убеждена, что он не был на местах преступлений и не знал Часовщика.
  
  Она положила свою сумочку на прилавок.
  
  Лон Селлитто убрал руку со своего бедра, где она покоилась.
  
  Но ее работа только начиналась. Они установили, что дилер не был убийцей и не знали его, но у него определенно была информация.
  
  "Мистер Халлерштейн, люди, которые были убиты, умерли очень неприятной смертью".
  
  "Подожди, их показывали в новостях, верно? Человека раздавило? А потом кого-то сбросили в реку".
  
  "Верно".
  
  "И... эти часы были там?"
  
  Почти "мои" часы. Но не совсем.
  
  Играй с рыбой осторожно, сказала она себе.
  
  Она кивнула. "Мы думаем, что он снова собирается кому-то навредить. И, как я уже сказал, ты был нашей последней надеждой. Если нам придется выслеживать других дилеров, которые могли продать часы убийце, на это могут уйти недели."
  
  Лицо Халлерштейна омрачилось.
  
  Тревогу легко распознать по лицу человека, но она может возникнуть в ответ на множество различных эмоций - сочувствие, боль, разочарование, печаль, смущение - и только кинесики могут выявить источник, если субъект не делится информацией добровольно. Кэтрин Дэнс теперь изучала глаза мужчины, его пальцы ласкали часы перед ним, его язык касался уголка губ. Внезапно она поняла: Халлерштейн демонстрировал реакцию "беги или сражайся".
  
  Он боялся - за свою собственную безопасность.
  
  Понял.
  
  "Мистер Халлерштейн, если бы вы могли вспомнить что-нибудь, что могло бы нам помочь, мы бы гарантировали, что вы в безопасности".
  
  Взгляд на Селлитто, который кивнул. "О, еще бы. Мы выставим офицера у вашего магазина, если понадобится".
  
  Несчастный мужчина поигрывал крошечной отверткой.
  
  Дэнс снова достала фотографию из сумочки. "Не могли бы вы просто взглянуть еще раз? Посмотрим, сможете ли вы что-нибудь вспомнить".
  
  Но ему не нужно было смотреть. Его поза слегка прогнулась, грудь втянулась, голова вперед. Халлерштейн перешел в состояние реакции принятия. "Прости. Я солгал".
  
  О которой вы вряд ли когда-либо слышали. Она дала ему шанс заявить, что он слишком быстро просмотрел картинку или был сбит с толку. Но его это не волновало. Не проходи мимо - это было время исповеди, чистой и незатейливой.
  
  "Я сразу узнал часы. Но дело в том, что он сказал, что если я кому-нибудь расскажу, он вернется, он причинит мне боль, он уничтожит все мои часы, всю мою коллекцию! Но я ничего не знал ни о каком убийстве. Клянусь! Я думал, что он чудак." Его челюсть дрожала, и он снова положил руку на корпус часов, над которыми работал. Жест, который Дэнс истолковала как означающий, что он отчаянно ищет утешения.
  
  Она почувствовала и кое-что еще. Эксперты по кинезике должны судить, соответствуют ли ответы испытуемого заданным вопросам или фактам, которые им были сообщены. Халлерштейн был обеспокоен убийствами, да, и боялся за себя и свои сокровища, но его реакция была несоразмерна тому, что они обсуждали.
  
  Она собиралась исследовать это, когда продавец часов точно объяснил, почему он был так расстроен.
  
  "Он оставляет эти часы в тех местах, где убивает своих жертв?" Спросил Халлерштейн.
  
  Селлитто кивнул.
  
  "Что ж, я должен тебе сказать". Его голос дрогнул, и он продолжил шепотом. "Он купил не просто двое часов. Он купил десять".
  
  
  Глава 11
  
  
  
  "Сколько?" Спросил Райм, качая головой и повторяя то, что только что сказал ему Селлитто. "Он планирует десять жертв?"
  
  "Похоже на то".
  
  Сидя по обе стороны от Райма в лаборатории, Кэтрин Дэнс и Селлитто показали ему фоторобот Часовщика, который детектив сделал в часовом магазине, используя EFIT -электронную технологию идентификации лица, компьютеризированную версию старого идентификационного набора, который реконструировал черты подозреваемого по подсказкам свидетелей. На снимке был белый мужчина лет сорока-пятидесяти с круглым лицом, двойным подбородком, толстым носом и необычно светло-голубыми глазами. Дилер добавил, что убийца был ростом чуть больше шести футов. Его тело было худощавым, а волосы черными и средней длины. Он не носил украшений. Халлерстайн вспомнил темную одежду, но не мог точно вспомнить, что на нем было надето.
  
  Затем Дэнс рассказала историю Халлерстайна. Месяц назад в магазин позвонил мужчина и попросил купить часы определенного типа - не определенной марки, а любые компактные, с функцией определения фазы луны и громким тиканьем. "Это были самые важные", - сказала она. "Луна и громкое тиканье".
  
  Предположительно, чтобы жертвы могли слышать звук, когда они умирали.
  
  Дилер заказал десять часов. Когда они прибыли, мужчина зашел и заплатил наличными. Он не назвал своего имени, откуда он родом и зачем ему нужны часы, но он много знал о хронометражах. Они поговорили о предметах коллекционирования, о том, кто недавно купил некоторые известные часы на аукционах и какие часовые экспонаты сейчас находятся в городе.
  
  Часовщик не позволил Халлерштейну помочь ему донести часы до машины. Он совершил несколько поездок, неся их сам.
  
  Что касается улик в магазине, то их было очень мало. Халлерстайн не часто торговал наличными, поэтому большая часть из девятисот долларов с мелочью, которые заплатил ему Часовщик, все еще была в кассе. Но дилер сказал Селлитто: "Это не принесет вам много пользы, если вы хотите получить отпечатки пальцев. Он был в перчатках".
  
  Купер все равно проверил деньги на отпечатки пальцев и нашел только отпечатки дилера, которые Селлитто взял в качестве контрольных. Серийные номера на банкнотах нигде не были зарегистрированы. Чистка наличных в поисках следов не выявила ничего, кроме пыли без каких-либо отличительных характеристик.
  
  Они попытались точно определить, когда Часовщик связался с дилером, и, просмотрев телефонные журналы, нашли вероятные звонки. Но оказалось, что они были сделаны с телефонов-автоматов, расположенных в центре Манхэттена.
  
  Больше у Халлерштейна ничто не могло помочь.
  
  Поступил звонок из отдела нравов, сообщающий, что полицейским не удалось найти проститутку Тиффани, с e или y, в районе Уолл-стрит. Детектив сказал, что продолжит расследование, но с тех пор, как произошло убийство, большинство девушек исчезли из района.
  
  Именно тогда взгляд Райма остановился на одной записи в таблице доказательств.
  
  Почва с рыбным белком…
  
  Вытащили из машины в переулок…
  
  Затем он снова посмотрел на фотографии с места преступления. "Том!"
  
  "Что?" - позвал помощник из кухни.
  
  "Ты нужна мне".
  
  Молодой человек появился мгновенно. "Что случилось?"
  
  "Ложись на пол".
  
  "Ты хочешь, чтобы я сделал что?"
  
  "Ложись на пол. И, Мел, подтащи его к тому столу".
  
  "Я подумал, что что-то не так", - сказал Том.
  
  "Так и есть. Мне нужно, чтобы ты лег на пол. Сейчас же!"
  
  Помощник посмотрел на него с выражением кривого недоверия. "Ты шутишь".
  
  "Сейчас! Поторопись".
  
  "Не на этом этаже".
  
  "Я советую тебе ходить на работу в джинсах. Это ты настаиваешь на слишком дорогих брюках. Надень эту куртку - ту, что на крючке. Тогда поторопись. Ложись на спину."
  
  Вздох. "Это дорого обойдется вам". Помощник натянул куртку и лег на пол.
  
  "Подожди, убери оттуда собаку", - крикнул Райм. Гаванец Джексон выпрыгнул из своей коробки, очевидно, думая, что пришло время поиграть. Купер подхватил пса и передал его Дэнс.
  
  "Мы можем продолжить с этим? Нет, застегни куртку. Предполагается, что сейчас зима".
  
  "Сейчас зима", - ответил Купер. "Просто внутри нет зимы".
  
  Том застегнул куртку до шеи и лег на спину.
  
  "Мел, посыпь пальцы алюминиевой пылью, а затем протащи его через комнату".
  
  Техник даже не потрудился спросить о цели упражнения. Он окунул пальцы в темно-серый порошок для снятия отпечатков пальцев и встал над Томом.
  
  "Как мне его перетащить?"
  
  "Это то, что я хочу выяснить", - сказал Райм. Он прищурился. "Какой самый эффективный способ?" Он сказал Куперу схватиться за низ куртки, натянуть ее Тому на лицо и потащить его таким образом, головой вперед.
  
  Купер снял очки и схватился за куртку.
  
  "Извините", - пробормотал он помощнику.
  
  "Я знаю, ты просто выполняешь приказы".
  
  Купер сделал, как сказал ему Райм. Техник тяжело дышал от усилий, но помощник плавно двигался по полу. Селлитто бесстрастно наблюдал, а Кэтрин Дэнс пыталась сдержать улыбку.
  
  "Это достаточно далеко. Сними куртку и подержи ее расстегнутой для меня".
  
  Сидит, Том раздет. "Могу я теперь подняться с пола?"
  
  "Да, да, да". Райм уставился на куртку. Помощник поднялся на ноги и отряхнулся.
  
  "Что все это значит?" Спросил Селлитто.
  
  Райм скривился. "Черт возьми, новичок был прав, а он даже не знал этого".
  
  "Пуласки?"
  
  "Ага. Он предположил, что рыбий след принадлежал Часовщику. Я предположил, что он принадлежал жертве. Но посмотри на куртку".
  
  Пальцы Купера оставили следы алюминиевого порошка для снятия отпечатков пальцев внутри одежды, точно в тех местах, где на куртке Теодора Адамса была обнаружена почва. Часовщик сам оставил вещество на жертве, когда тащил ее в переулок.
  
  "Глупо", - повторил Райм. Неосторожные размышления привели его в ярость - особенно его собственные. "Теперь следующий шаг. Я хочу знать все, что можно знать о рыбном белке".
  
  Купер повернулся обратно к компьютеру.
  
  Затем Райм заметил, что Кэтрин Дэнс взглянула на часы. "Опоздала на самолет?" спросил он.
  
  "У меня есть час. Хотя выглядит не очень хорошо. Не с охраной и рождественскими толпами".
  
  "Извините", - сказал помятый детектив.
  
  "Если я помог, это того стоило".
  
  Селлитто снял телефон с пояса. "Я пришлю за вами патрульную машину. Я могу доставить вас в аэропорт через полчаса. Огни и сирены".
  
  "Это было бы здорово. Возможно, у меня получится". Дэнс надела пальто и направилась к двери.
  
  "Подожди. У меня есть для тебя предложение".
  
  И Селлитто, и Дэнс повернули головы к говорившему мужчине.
  
  Райм посмотрел на агента из Калифорнии. "Как тебе понравилась ночь с оплатой всех расходов в прекрасном Нью-Йорке?"
  
  Она приподняла бровь.
  
  Криминалист продолжил. "Я хотел спросить, не могли бы вы остаться еще на один день".
  
  Селлитто смеялся. "Линк, я в это не верю. Ты всегда жалуешься, что свидетели бесполезны. Меняешь свои привычки?"
  
  Райм нахмурился. "Нет, Лон. На что я жалуюсь, так это на то, как большинство людей обращаются со свидетелями - интуитивно, нутром чую, все это ву-ву дерьмо. Бессмысленно. Но Кэтрин делает это правильно - она применяет методологию, основанную на повторяющихся и наблюдаемых реакциях на стимулы, и делает проверяемые выводы. Очевидно, что это не так хорошо, как фрикционные пластины или реагент А-десять в анализе наркотиков, но то, что она делает, это..." Он поискал слово. "Полезно".
  
  Том рассмеялся. "Это лучший комплимент, который ты мог получить. Полезно".
  
  "Не нужно ничего уточнять, Том", - отрезал Райм. Он повернулся, чтобы потанцевать. "Итак? Как насчет этого?"
  
  Глаза женщины пробежались по доске с доказательствами, и Райм заметил, что она сосредоточена не на холодных обозначениях улик, а на картинках. Особенно фотографии трупа Теодора Адамса, его застывшие глаза смотрят вверх.
  
  "Я останусь", - сказала она.
  
  
  Винсент Рейнольдс медленно поднимался по ступеням Музея Метрополитен на Пятой авеню, запыхавшись к тому времени, как добрался до верха. Его руки были очень сильными - это помогало, когда он разговаривал по душам с дамами, - но он не получал никаких аэробных упражнений.
  
  Джоанна, его цветочница, всплыла в его мыслях. Да, он последовал за ней и был близок к тому, чтобы изнасиловать. Но в последнюю минуту другое его воплощение взяло на себя ответственность, Умный Винсент, который был самым редким из выводка. Искушение было велико, но он не мог разочаровать своего друга. (Винсент также не думал, что это была мудрая идея - огорчать человека, чьим советом по разрешению конфликтов было "резать глаза".) Поэтому он просто еще раз проверил, как она, съел обильный ланч и сел на поезд сюда.
  
  Теперь он расплатился и вошел в музей, заметив семью - жена была похожа на его сестру. Он только на прошлой неделе написал ей, прося приехать в Нью-Йорк на Рождество, но ответа не получил. Он хотел бы показать ей достопримечательности. Конечно, она вряд ли могла приехать в данный момент, не тогда, когда они с Дунканом были заняты. Хотя он надеялся, что она скоро приедет. Винсент был убежден, что если она будет больше присутствовать в его жизни, это что-то изменит. Он верил, что это обеспечит стабильность, которая сделает его менее голодным. Ему не нужно было бы говорить по душам так часто.
  
  Я действительно был бы не против немного измениться, доктор Дженкинс.
  
  Ты не согласен?
  
  Может быть, она приедет сюда на Новый год. Они могли бы пойти на Таймс-сквер и посмотреть, как падает мяч.
  
  Винсент направился в сам музей. Не было никаких сомнений относительно того, где найти Джеральда Дункана. Он был в районе, где проходили важные туристические выставки - сокровища Нила, например, или драгоценности Британской империи. Теперь выставка называлась "Часовое дело в древние времена".
  
  Часовое дело, объяснил Дункан, было изучением времени и хронометров.
  
  Убийца приходил сюда несколько раз в последнее время. Это привлекало пожилого мужчину так же, как порномагазины привлекали Винсента. Обычно отстраненный и бесстрастный, Дункан всегда загорался, когда смотрел на витрины. Винсент был счастлив видеть, что его другу действительно что-то нравится.
  
  Дункан рассматривал какие-то старые керамические штуковины, называемые часами для благовоний. Винсент пристроился рядом с ним.
  
  "Что ты нашел?" - спросил Дункан, который не повернул головы. Он увидел отражение Винсента в стекле витрины. Он был таким - всегда в курсе, всегда видел то, что ему нужно было видеть.
  
  "Она была одна в мастерской все время, пока я был там. Никто не заходил. Она пошла в свой магазин на Бродвее и встретила там курьера. Они ушли. Я позвонил и попросил ее ..."
  
  "Откуда?"
  
  "Телефон-автомат. Конечно".
  
  Дотошный.
  
  "И продавец сказал, что она вышла выпить кофе. Она вернется примерно через час, но ее не будет в магазине. То есть, я полагаю, она вернется в мастерскую".
  
  "Хорошо". Дункан кивнул.
  
  "И что ты нашел?"
  
  "Пирс был огорожен веревкой, но там никого не было. Я видел полицейские катера на реке, так что они еще не нашли тело. На Сидар-стрит я не смог подойти очень близко. Но они относятся к делу очень серьезно. Много полицейских. Там было двое, которые, казалось, были главными. Одна из них была симпатичной ".
  
  "Девушка, правда?" Голодный Винсент оживился. Мысль о разговоре по душам с женщиной-полицейским никогда не приходила ему в голову. Но ему внезапно понравилась эта идея.
  
  Много.
  
  "Молодая, за тридцать. Рыжие волосы. Тебе нравятся рыжие волосы?"
  
  Он никогда не забудет рыжие волосы Салли Энн, как они каскадом рассыпались по старому, вонючему одеялу, когда он лежал на ней.
  
  Голод усилился. У него действительно потекли слюнки. Винсент порылся в кармане, вытащил шоколадный батончик и быстро его съел. Ему стало интересно, к чему клонит Дункан со своими комментариями о рыжих волосах и хорошенькой женщине-полицейском, но убийца больше ничего не сказал. Он подошел к другой витрине, где были выставлены старинные часы с маятником.
  
  "Знаешь, кого мы должны поблагодарить за точное определение времени?"
  
  Профессор за кафедрой, подумал Умный мистер Ви, заменивший на время Голодного мистера Ви, теперь, когда он съел свой шоколад.
  
  "Нет".
  
  "Поезда".
  
  "Как же так?"
  
  "Когда вся жизнь людей была ограничена одним городом, они могли начинать день, когда захотят. Шесть утра в Лондоне могли быть шестью восемнадцатью в Оксфорде. Кого это волновало? И если тебе действительно нужно было ехать в Оксфорд, ты ехал на лошади, и не имело значения, было ли свободное время. Но с железной дорогой, если один поезд не отправляется со станции вовремя, а следующий прибывает с грохотом, что ж, результаты будут неприятными ".
  
  "В этом есть смысл".
  
  Дункан отвернулся от дисплея. Винсент надеялся, что они сейчас уйдут, поедут в центр и заберут Джоан. Но Дункан прошел через комнату к большому шкафу из толстого стекла. Она была за бархатной веревкой. Рядом с ней стоял большой охранник.
  
  Дункан уставился на предмет внутри, золотую с серебром шкатулку площадью около двух футов и глубиной восемь дюймов. Передняя панель была заполнена дюжиной циферблатов, на которых были оттиснуты сферы и изображения чего-то похожего на планеты, звезды и кометы, а также цифры, странные буквы и символы, как в астрологии. Сама шкатулка тоже была украшена резьбой и украшена драгоценными камнями.
  
  "Что это?" Спросил Винсент.
  
  "Дельфийский механизм", - объяснил Дункан. "Он из Греции, ему более полутора тысяч лет. Он гастролирует по всему миру".
  
  "Что она делает?"
  
  "Много чего. Видишь вон те циферблаты? Они рассчитывают движение солнца, луны и планет". Он взглянул на Винсента. "На самом деле это показывает землю и планеты, движущиеся вокруг Солнца, что было революционным и еретическим для того времени - за тысячу лет до модели Солнечной системы Коперника. Потрясающе".
  
  Винсент вспомнил кое-что о Копернике из школьных занятий естествознанием - хотя больше всего он запомнил девочку из класса, Риту Йоханссон. Больше всего ему понравилось воспоминание о пухленькой брюнетке, которая поздним осенним днем лежала на животе в поле рядом со школой с джутовым мешком на голове и говорила вежливым голосом: "Пожалуйста, нет, пожалуйста, не надо".
  
  "И посмотри на этот циферблат", - сказал Дункан, прерывая очень приятные воспоминания Винсента.
  
  "Та, серебряная?"
  
  "Это платина. Чистая платина".
  
  "Это ценнее золота, верно?"
  
  Дункан не ответил. "Здесь показан лунный календарь. Но совершенно особенный. В григорианском календаре - том, которым мы пользуемся, - триста шестьдесят пять дней и неправильные месяцы. Лунный календарь более последователен, чем григорианский - месяцы всегда имеют одинаковую длину. Но они не соответствуют солнцу, а это значит, что лунный месяц, который начинается, скажем, пятого апреля этого года, в следующем году выпадет на другой день. Но Дельфийский механизм показывает лунно-солнечный календарь, который сочетает в себе оба. Я ненавижу григорианский и чистый лунный. В его голосе звучала страсть. "Они неряшливые".
  
  Он ненавидит их? Винсент думал.
  
  "Но лунно-солнечная - это элегантно, гармонично. Красиво".
  
  Дункан кивнул на изображение Дельфийского механизма. "Многие люди не верят в его подлинность, потому что ученые не могут воспроизвести его расчеты без компьютеров. Они не могут поверить, что кто-то так давно создал такой сложный калькулятор. Но я убежден, что это реально ".
  
  "Много ли это стоит?"
  
  "Это бесценно". Через мгновение он добавил: "Об этом ходили десятки слухов - что в нем содержатся ответы на тайны жизни и Вселенной".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  Дункан продолжал смотреть на свет, отражающийся от металла. "В некотором смысле. Делает ли это что-нибудь сверхъестественное? Конечно, нет. Но это делает что-то важное: объединяет время. Это помогает нам понять, что это бесконечная река. Механизм воспринимает секунду ничуть не иначе, чем тысячелетие. И каким-то образом он смог измерить все эти интервалы с почти стопроцентной точностью ". Он указал на шкатулку. "Древние думали о времени как об отдельной силе, своего рода самом боге, обладающем собственными способностями. Можно сказать, что Механизм является символом этого взгляда. Я думаю, нам всем было бы лучше смотреть на время таким образом: как одна секунда может быть такой же мощной, как пуля, нож или бомба. Это может повлиять на события через тысячу лет в будущем. Может полностью изменить их".
  
  Великий порядок вещей…
  
  "Это уже что-то".
  
  Хотя тон Винсента, должно быть, показал, что он не разделял энтузиазма Дункана.
  
  Но, по-видимому, все было в порядке. Убийца посмотрел на свои карманные часы. Он издал редкий смешок. "С тебя хватит моей сумасшедшей болтовни. Пойдем навестим нашу цветочницу".
  
  
  Жизнь патрульного Рона Пуласки была такой: его жена и дети, его родители и брат-близнец, его отдельно стоящий дом с тремя спальнями в Квинсе и маленькие удовольствия от пикников с приятелями и их женами (он сам готовил соус барбекю и заправки для салатов), бега трусцой, скопления денег на няню и тайком сбегать с женой в кино, работать на заднем дворе, таком маленьком, что его брат-близнец называл его травяным ковриком.
  
  Простые вещи. Итак, Пуласки было довольно непросто встречаться с Джорданом Кесслером, партнером Бенджамина Крили. Когда подброшенная монетка в Камаро Сакс принесла ему звание бизнесмена, а не бармена, он позвонил и договорился о встрече с Кесслером, который только что вернулся из деловой поездки. (Его самолет, то есть действительно его, не реактивный, только что приземлился, и его водитель вез его в город.)
  
  Теперь он жалел, что не выбрал бармена. Большие деньги вызывали у него беспокойство.
  
  Кесслер был в офисе клиента в нижнем Манхэттене и хотел отложить встречу с Пуласки. Но Сакс сказала ему быть настойчивым, и он был. Кесслер согласился встретиться с ним в Starbucks на первом этаже здания его клиента.
  
  Новичок вошел в вестибюль Penn Energy Transfer, довольно симпатичное место - из стекла и хрома, уставленное мраморными скульптурами. На стене висели огромные фотографии трубопроводов компании, раскрашенные в разные цвета. Что касается фабричных аксессуаров, то они были довольно художественными. Пуласки действительно понравились эти фотографии.
  
  В "Старбаксе" мужчина прищурился в сторону полицейского и помахал ему рукой. Пуласки купил себе кофе - бизнесмен уже выпил немного - и они пожали друг другу руки. Кесслер был солидным мужчиной, чьи жидкие волосы были небрежно зачесаны на блестящую макушку. На нем была темно-синяя рубашка, накрахмаленная, гладкая, как пробковое дерево. Воротничок и манжеты были белыми, а на запонках - богатые золотые узлы.
  
  "Спасибо, что встретились здесь, внизу", - сказал Кесслер. "Не уверен, что клиент подумал бы о полицейском, посетившем меня на административном этаже".
  
  "Что ты для них делаешь?"
  
  "Ах, жизнь бухгалтера. Никогда не бывает покоя". Кесслер отхлебнул кофе, скрестил ноги и тихо сказал: "Это ужасно, смерть Бена. Просто ужасно. Я не мог поверить в это, когда услышал… Как его жена и сын восприняли это?" Затем он покачал головой и ответил на свой собственный вопрос. "Как бы они восприняли это?" Они опустошены, я уверен. Ну, что я могу для вас сделать, офицер?"
  
  "Как я уже объяснял, мы просто расследуем его смерть".
  
  "Конечно, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь".
  
  Кесслер, казалось, не нервничал, разговаривая с офицером полиции. И не было ничего снисходительного в том, как он разговаривал с человеком, который зарабатывал в тысячу раз меньше денег, чем он.
  
  "У мистера Крили были проблемы с наркотиками?"
  
  "Наркотики? Насколько я когда-либо видел. Я знаю, что одно время он принимал обезболивающие таблетки для спины. Но это было давно. И я не думаю, что когда-либо видел его, что бы вы сказали? Я никогда не видел его ущербным. Но есть одна вещь: мы мало общались. Вроде как у него были разные личности. Мы вместе вели наш бизнес, и мы знаем друг друга шесть лет, но мы держали нашу личную жизнь, ну, в общем, в секрете. Если это не касалось клиентов, мы ужинали, может быть, раз, два в год ".
  
  Пуласки вернул разговор в нужное русло. "А как насчет запрещенных наркотиков?"
  
  "Бен? Нет". Кесслер рассмеялся.
  
  Пуласки вернулся мыслями к своим вопросам. Сакс сказала ему запомнить их. Если ты продолжаешь смотреть в свои записи, сказала она, это заставляет тебя казаться непрофессиональным.
  
  "Встречался ли он когда-нибудь с кем-нибудь, кого вы назвали бы опасным, возможно, с кем-то, кто произвел на вас впечатление преступников?"
  
  "Никогда".
  
  "Вы сказали детективу Сакс, что у него была депрессия".
  
  "Это верно".
  
  "Ты знаешь, из-за чего он был в депрессии?"
  
  "Нет. Опять же, мы мало говорили о личных вещах". Мужчина положил руку на стол, и массивная запонка громко звякнула. Ее стоимость, вероятно, была равна месячной зарплате Пуласки.
  
  В голове Пуласки он услышал, как его жена говорит ему: "Расслабься, милый. У тебя все хорошо.
  
  Вмешался его брат: У него могут быть золотые звенья, но у тебя, блядь, большая пушка.
  
  "Кроме депрессии, вы заметили в нем что-нибудь необычное в последнее время?"
  
  "Вообще-то, да. Он пил больше обычного. И он увлекся азартными играми. Пару раз ездил в Вегас или Атлантик-Сити. Раньше никогда этим не занимался ".
  
  "Не могли бы вы опознать это?" Пуласки вручил бизнесмену копию изображений, извлеченных из пепла, который Амелия Сакс обнаружила в доме Крили в Вестчестере. "Это финансовая таблица или балансовый отчет", - сказал патрульный.
  
  "Пойми это". Теперь немного снисходительно, но это казалось непреднамеренным.
  
  "Они были у мистера Крили. Они вам что-нибудь говорят?"
  
  "Нет. Их трудно прочесть. Что с ними случилось?"
  
  "Вот как мы их нашли".
  
  Ничего не говори о том, что они сгорели дотла, сказала ему Сакс. Ты имеешь в виду, что нужно держать язык за зубами, предложил Пуласки, затем решил, что ему не следует употреблять эти слова при женщине. Он покраснел. Его брат-близнец не стал бы. У них были общие все гены, кроме того, который делал тебя застенчивым.
  
  "Кажется, они показывают много денег".
  
  Кесслер снова посмотрел на них. "Не так уж много, всего несколько миллионов".
  
  Не так уж и много.
  
  "Возвращаясь к депрессии. Как вы узнали, что у него депрессия? Если он не говорил об этом".
  
  "Просто хандрил. Сильно раздражен. Рассеян. Его определенно что-то грызло".
  
  "Он когда-нибудь говорил что-нибудь о таверне Сент-Джеймс?"
  
  "Этот...?"
  
  "Бар на Манхэттене".
  
  "Нет. Я знаю, что время от времени он уходил с работы пораньше. Думаю, встречался с друзьями, чтобы выпить. Но он никогда не говорил, с кем".
  
  "Он когда-нибудь расследовался?"
  
  "Для чего?"
  
  "Что-нибудь незаконное".
  
  "Нет. Я бы услышал".
  
  "Были ли у мистера Крили какие-либо проблемы с его клиентами?"
  
  "Нет. У нас были прекрасные отношения со всеми ними. Их средняя доходность в три-четыре раза превышала пятьсот фунтов стерлингов. Кто бы не был счастлив?"
  
  S и P ... Пуласки не понял этого. Он все равно записал это. Затем слово "счастлив".
  
  "Не могли бы вы прислать мне список клиентов?"
  
  Кесслер колебался. "Честно говоря, я бы предпочел, чтобы ты не связывался с ними". Он слегка наклонил голову и посмотрел в глаза новичку.
  
  Пуласки посмотрел прямо в ответ. Он спросил: "Почему?"
  
  "Неловко. Плохо для бизнеса. Как я уже говорил раньше".
  
  "Ну, сэр, если подумать, то нет ничего постыдного в том, что полиция задает несколько вопросов после чьей-то смерти, не так ли? Это в значительной степени наша работа".
  
  "Я полагаю, что да".
  
  "И все ваши клиенты знают, что случилось с мистером Крили, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Итак, мы продолжаем - ваши клиенты ожидают от нас этого".
  
  "Некоторые могли бы, другие - нет".
  
  "В любом случае, вы сделали что-то, чтобы контролировать ситуацию, не так ли? Наняли пиар-фирму или, может быть, сами встретились со своими клиентами, чтобы успокоить их?"
  
  Кесслер колебался. Затем он сказал: "Я составлю список и отправлю вам".
  
  Да! Пуласки подумал: трехочковый! И заставил себя не улыбнуться.
  
  Амелия Сакс сказала приберечь главный вопрос до конца. "Что будет с половиной компании мистера Крили?"
  
  В которой содержался крошечный намек на то, что Кесслер убил своего партнера, чтобы завладеть бизнесом. Но Кесслер либо не понял этого, либо не обиделся, если бы понял. "Я выкуплю это. Это предусмотрено нашим партнерским соглашением. Сюзанна - его жена - получит справедливую рыночную стоимость его доли. Это будет хорошая перемена ".
  
  Пуласки записал это. Он указал на фотографию трубопроводов, видимую через стеклянную дверь. "Ваши клиенты - такие крупные компании, как эта?"
  
  "В основном мы работаем на частных лиц, руководителей и членов совета директоров". Кесслер добавил пакетик сахара в свой кофе и размешал его. "Вы когда-нибудь занимались бизнесом, офицер?"
  
  "Я?" Пуласки ухмыльнулся. "Неа. Я имею в виду, одно время я работал летом на дядю. Но он пошел ко дну. Ну, не он. Его типография ".
  
  "Это захватывающе - создать бизнес и превратить его во что-то большое". Кесслер отхлебнул кофе, снова его размешал, а затем наклонился вперед. "Совершенно очевидно, что ты думаешь, что за его смертью кроется нечто большее, чем просто самоубийство".
  
  "Нам нравится охватывать все базы". Пуласки понятия не имел, что он имел в виду под этим; это просто вырвалось само собой. Он мысленно вернулся к вопросам. Колодец был сух. "Я думаю, это все, сэр. Ценю вашу помощь".
  
  Кесслер допил свой кофе. "Если я вспомню что-нибудь еще, я тебе позвоню. У тебя есть визитка?"
  
  Пуласки протянул один бизнесмену, который спросил: "Та женщина-детектив, с которой я разговаривал. Напомни, как ее звали?"
  
  "Детектив Сакс".
  
  "Хорошо. Если я не смогу дозвониться до тебя, мне следует позвонить ей? Она все еще работает над этим делом?"
  
  "Да, сэр".
  
  Пока Пуласки диктовал, Кесслер написал имя Сакс и номер мобильного телефона на обратной стороне открытки. Пуласки также дал ему номер телефона Райма.
  
  Кесслер кивнул. "Лучше возвращайся к работе".
  
  Пуласки еще раз поблагодарил его, допил кофе и ушел. Последний взгляд на самую большую из фотографий трубопровода. Это было действительно что-то. Он был бы не прочь повесить маленькую в своей комнате отдыха. Но он предположил, что у такой компании, как Penn Energy, вряд ли есть сувенирный магазин, как в Disney World.
  
  
  Глава 12
  
  
  
  В маленькое кафе вошла грузная женщина. Черное пальто, короткие волосы, джинсы. Именно так она себя описала. Амелия Сакс помахала рукой из кабинки в глубине зала.
  
  Это была Герте, другая барменша в "Сент-Джеймс". Она направлялась на работу и договорилась встретиться с Сакс перед ее сменой.
  
  На стене висела табличка "не курить", но женщина продолжала сжимать незажженную сигарету между покрасневшими указательным и средним пальцами. Никто из здешнего персонала ничего об этом не говорил; профессиональная вежливость в ресторанном мире, догадалась Сакс.
  
  Темные глаза женщины сузились, когда она прочитала удостоверение детектива.
  
  "Соня сказала, что у тебя есть какие-то вопросы. Но она не сказала какие." Ее голос был низким и грубым.
  
  Сакс почувствовала, что Соня, вероятно, рассказала ей все. Но детектив подыграл ей и сообщил женщине соответствующие детали - по крайней мере, те, которыми она могла поделиться, - а затем показал ей фотографию Бена Крили. "Он покончил с собой". В глазах Герте нет удивления. "И мы расследуем его смерть".
  
  "Я видела его, я думаю, пару, три раза". Она посмотрела на доску с меню. "Я могу поесть бесплатно в "Сент-Джеймс". Но я собираюсь пропустить ужин. С тех пор, как я здесь. С тобой."
  
  "Как насчет того, чтобы я купил тебе немного еды?"
  
  Герте махнула официантке и сделала заказ.
  
  "Вам что-нибудь принести?" официантка спросила Сакс.
  
  "У тебя есть травяной чай?"
  
  "Если Липтон - это трава, то она у нас есть".
  
  "Я возьму это".
  
  "Есть что-нибудь поесть?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Герте посмотрела на стройную фигуру детектива и цинично усмехнулась. Затем она спросила: "Итак, тот парень, который покончил с собой - он оставил семью?"
  
  "Это верно".
  
  "Крутой. Как его зовут?"
  
  Вопрос, который не вселил уверенности в том, что Герте станет источником полезной информации. И, конечно же, оказалось, что она действительно была не более полезной, чем Соня. Все, что она помнила, это то, что она видела его в баре примерно раз в месяц в течение последних трех месяцев. У нее тоже было впечатление, что он тусовался с копами в их задней комнате, но она не была уверена. "Знаешь, здесь довольно оживленно".
  
  Зависит от того, как вы определяете "занят", - размышляла Сакс. "Вы знаете кого-нибудь из тамошних офицеров лично?"
  
  "Из участка? Да, некоторые из них".
  
  Когда принесли напитки, Герте назвала несколько имен, несколько описаний. Она не знала ничьей фамилии. "Большинство из тех, кто приходит, нормальные. Некоторые - дерьмо. Но разве это не весь мир?…О нем ". Кивок в сторону фотографии Крили. "Я помню, что он мало смеялся. Он всегда смотрел вокруг, через плечо, в окна. Как будто нервничаешь". Женщина добавила сливок и приправы в свой кофе.
  
  "Соня сказала, что у него была ссора, когда он приходил в последний раз. Ты помнишь какие-нибудь другие ссоры?"
  
  "Нет". Громко потягивая кофе. "Не тогда, когда я был там".
  
  "Ты когда-нибудь видел его с какими-нибудь наркотиками?"
  
  "Нет".
  
  Бесполезно, думала Сакс. Это казалось тупиком.
  
  Барменша глубоко затянулась сигаретой и выпустила дым к потолку. Она покосилась на Сакс и бессмысленно улыбнулась своими ярко-красными губами. "Так почему ты так интересуешься этим парнем?"
  
  "Просто рутина".
  
  Герте бросила понимающий взгляд и, наконец, сказала: "Два парня заходят в "Сент-Джеймс", и вскоре после этого они оба мертвы. И это обычная процедура, да?"
  
  "Двое?"
  
  "Ты не знал".
  
  "Нет".
  
  "Я так и думал, что ты этого не сделал. Иначе ты бы сказал что-нибудь прямо".
  
  "Скажи мне".
  
  Герте замолчала и отвела взгляд; Сакс подумала, не испугалась ли женщина. Но она просто смотрела на гамбургер и картошку фри, которые вот-вот должны были приземлиться на стол.
  
  "Спасибо, милая", - прорычала она. Затем снова посмотрела на Сакс. "Сарковски. Фрэнк Сарковски".
  
  "Что случилось?"
  
  "Я слышал, убит при ограблении".
  
  "Когда?"
  
  "Начало ноября. Что-то в этом роде".
  
  "Кого он видел в "Сент-Джеймс"?"
  
  "Он был в какой-то задней комнате, это все, что я знаю".
  
  "Они знали друг друга?" Кивок в сторону фотографии Крили.
  
  Женщина пожала плечами и посмотрела на свой гамбургер. Она сняла булочку, намазала ее майонезом и повозилась с крышкой от кетчупа. Сакс открыла ее для нее.
  
  "Кто он был?" - спросила женщина-полицейский.
  
  "Бизнесмен. Выглядел как парень, работающий на мостах и туннелях. Но я слышал, что он жил на Манхэттене и у него были деньги. Он носил джинсы от Гуччи. Я никогда не разговаривал с ним, кроме как для того, чтобы принять его заказ ".
  
  "Как ты узнал о его смерти?"
  
  "Кое-что подслушал. Они разговаривали".
  
  "Офицеры из участка?"
  
  Она кивнула.
  
  "Есть другие смерти, о которых вы слышали?"
  
  "Нет".
  
  "Какие-нибудь другие преступления? Вымогательство, нападения, взятки?"
  
  Она покачала головой, поливая бургер кетчупом и делая лужицу для макания картофеля фри. "Ничего. Это все, что я знаю".
  
  "Спасибо". Сакс положила десять штук на стол, чтобы накрыть еду женщины.
  
  Герте взглянула на деньги. "Десерты здесь довольно вкусные. Пирог. Если вы когда-нибудь ели здесь, возьмите пирог".
  
  Детектив добавил еще пять.
  
  Герте подняла глаза и проницательно улыбнулась. "Зачем я тебе все это рассказываю? Тебе интересно, верно?"
  
  Сакс с улыбкой кивнула. Именно это ее и интересовало.
  
  "Ты не поймешь. Те парни в задней комнате, копы? То, как они смотрят на нас, Соню и меня, то, что они говорят, то, чего они не говорят. То, как они подшучивают над нами, когда думают, что мы их не слышим ..." Она горько улыбнулась. "Да, я зарабатываю на жизнь разливкой напитков, ясно? Это все, что я делаю. Но это не дает им права смеяться надо мной. У каждого есть право на какое-то достоинство, не так ли?"
  
  
  Джоан Харпер, девушка мечты Винсента, еще не вернулась в мастерскую.
  
  Мужчины были в передвижном лейкопластыре, припаркованном на Ист-Спринг-стрит напротив затемненной мастерской, где Дункан собирался убить свою третью жертву, а Винсент собирался поговорить по душам впервые за долгое, долгое время.
  
  Внедорожник не был чем-то большим, но он был безопасным. Часовщик украл его откуда-то, где, по его словам, его какое-то время не хватятся. На нем также были нью-йоркские номера, украденные у другого "тан Эксплорер" - чтобы избежать первоначального вызова полиции, если их случайно заметят (они редко проверяли VIN-номер, только номера, поучал Винсента Часовщик).
  
  Это было умно, согласился Винсент, хотя он спросил, что бы они сделали, если бы какой-нибудь коп проверил VIN. Это не соответствовало бы бирке, и он бы знал, что Explorer был украден.
  
  Дункан ответил: "О, я бы убил его". Как будто это было очевидно.
  
  Движется прямо вперед…
  
  Дункан посмотрел на свои карманные часы и положил их на место, застегнул карман. Он открыл свою сумку через плечо, в которой лежали часы и другие инструменты, необходимые для ремесла, все тщательно разложенные. Он завел часы, установил время и застегнул молнию на сумке. Сквозь нейлон Винсент слышал тиканье.
  
  Они подключили гарнитуры громкой связи к своим мобильным телефонам, и Винсент установил полицейский сканер на сиденье рядом с собой (идея Дункана, конечно). Он включил его и услышал обыденный грохот передач о дорожно-транспортных происшествиях, о ходе закрытия улиц в связи с каким-то мероприятием в четверг, о явном сердечном приступе на Бродвее, обрыве цепи…
  
  Жизнь в большом городе…
  
  Дункан внимательно осмотрел себя, убедился, что все его карманы запечатаны. Он размазал средство для удаления собачьей шерсти по своему телу, чтобы убрать следы улик, и напомнил Винсенту сделать то же самое, прежде чем он зайдет внутрь для разговора по душам с Джоанной.
  
  Дотошный…
  
  "Готова?"
  
  Винсент кивнул. Дункан выбрался из лейкопластыря, оглядел улицу, затем подошел к служебной двери. Он взломал замок примерно за десять секунд. Удивительные. Винсент улыбнулся, восхищаясь мастерством своего друга. Он съел два шоколадных батончика, яростно их прожевывая.
  
  Мгновение спустя телефон завибрировал, и он ответил. Дункан сказал: "Я внутри. Как выглядит улица?"
  
  "Время от времени проезжает несколько машин. На тротуарах никого. Все чисто".
  
  Винсент услышал несколько металлических щелчков. Затем мужской голос шепотом: "Я позову тебя, когда она будет готова".
  
  Десять минут спустя Винсент увидел кого-то в темном пальто, идущего к мастерской. Поза и движения подсказали, что это была женщина. Да, это была его цветочница, Джоанна.
  
  Взрыв голода наполнил его.
  
  Он низко пригнулся, чтобы она его не увидела. Он нажал кнопку ПЕРЕДАЧИ на телефоне.
  
  Он услышал щелчок телефона Дункана. Ни "алло", ни "да".
  
  Винсент слегка приподнял голову и увидел, как она подходит к двери. Он сказал в трубку: "Это она. Она одна. Она должна быть внутри с минуты на минуту".
  
  Убийца ничего не сказал. Винсент услышал щелчок телефона, вешающего трубку.
  
  
  Ладно, он был хранителем.
  
  Джоанн Харпер и Кевин выпили три чашки кофе в Kosmo's Diner, в остальном просто еще одной функциональной и скучной забегаловке в Сохо, но на сегодняшний день это совершенно особенное место. Теперь она шла к задней двери мастерской, размышляя о том, что ей хотелось бы задержаться еще на полчаса или около того. Кевин хотел - было больше шуток, которыми можно было рассказать, больше историй, которыми можно было поделиться, - но впереди маячила ее работа. Заказ должен был состояться только завтра вечером, но это был важный клиент, и ей нужно было убедиться, что приготовления были идеальными. Она неохотно сказала ему, что ей нужно вернуться.
  
  Она посмотрела вверх и вниз по улице, все еще немного обеспокоенная пухлым мужчиной в парке и странных солнцезащитных очках. Но район был безлюден. Войдя в мастерскую, она захлопнула дверь и заперла ее на два замка.
  
  Вешая пальто, Джоанна глубоко вдохнула, как делала всегда, когда впервые заходила внутрь, наслаждаясь множеством ароматов внутри магазина: жасмин, роза, сирень, лилия, гардения, удобрения, суглинок, мульча. Это было опьяняюще.
  
  Она включила свет и направилась к аранжировкам, над которыми работала ранее. Затем она замерла и вскрикнула.
  
  Ее нога задела что-то. Оно метнулось прочь от нее. Она отскочила назад, думая: Крыса!
  
  Но потом она посмотрела вниз и рассмеялась. То, что она пнула, было большим мотком флористической проволоки в центре прохода. Как она туда попала? Все катушки висели на крючках на стене неподалеку. Она прищурилась в полумраке и увидела, что эта каким-то образом соскользнула и покатилась по полу. Странно.
  
  Должно быть, призраки прошлого флористов, сказала она себе, затем пожалела о шутке. Место было достаточно жутким, и образ толстяка в солнцезащитных очках немедленно вернулся. Не пугай себя.
  
  Она подняла катушку и увидела, почему она упала: крючок выскользнул из дерева. Вот и все. Но затем она заметила еще кое-что любопытное. Эта катушка была одной из новых; она подумала, что еще не использовала провода от нее. Но она, должно быть, использовала; некоторых не хватало.
  
  Она засмеялась. Ничто так не делает девушку забывчивой, как любовь.
  
  Затем она остановилась, склонив голову набок. Она прислушивалась к звуку, к которому была непривычна.
  
  Что это было?
  
  Очень странно... капает вода?
  
  Нет, это было механическое действие. Металлические…
  
  Странно. Это звучало как тиканье часов. Откуда оно доносилось? В мастерской были большие настенные часы в задней части, но они были электрическими и не тикали. Джоанна огляделась. Шум, решила она, доносился из маленькой рабочей зоны без окон сразу за холодильной камерой. Она проверит это через минуту.
  
  Джоанна наклонилась, чтобы починить крюк.
  
  
  Глава 13
  
  
  
  Амелия Сакс резко затормозила перед Роном Пуласки. После того, как он запрыгнул внутрь, она направила машину на север и завела двигатель.
  
  Новичок рассказал ей подробности встречи с Джорданом Кесслером. Он добавил: "Он казался законным. Хороший парень. Но я просто подумал, что должен сам посоветоваться с миссис Крили, чтобы подтвердить все - о том, что получает Кесслер из-за смерти Крили. Она сказала, что доверяет ему и все идет на лад. Но я все еще не была уверена, поэтому позвонила адвокату Крили. Надеюсь, все было в порядке ".
  
  "Почему бы этому не быть в порядке?"
  
  "Не знаю. Просто подумал, что стоит спросить".
  
  "В этом бизнесе всегда можно делать слишком много работы", - сказала ему Сакс. "Проблемы возникают, когда кто-то делает недостаточно".
  
  Пуласки покачал головой. "Трудно представить, чтобы кто-то работал на Линкольна и был ленив".
  
  Она загадочно усмехнулась. "И что сказал адвокат?"
  
  "В основном то же самое, что сказали Кесслер и его жена. Он выкупает долю Крили по справедливой рыночной стоимости. Все законно. Кесслер сказал, что его партнер стал больше пить и увлекся азартными играми. Его жена сказала мне, что была удивлена, что он так поступил. Никогда не был парнем из Атлантик-Сити ".
  
  Сакс кивнула. "Азартные игры - возможно, там какие-то связи с мафией. Приторговываю к ним или просто принимаю наркотики для развлечения. Возможно, отмывание денег. Он выиграл или проиграл, понимаешь?"
  
  "Похоже, просадил какие-то большие деньги. Я подумал, не обратился ли он к ростовщику, чтобы покрыть убытки. Но его жена сказала, что убытки не были большими, учитывая его доход и все такое. Пара сотен тысяч не причинила большого вреда. Она была не очень довольна этим, можете себе представить… Кесслер сказал, что у него были хорошие отношения со всеми его клиентами. Но я попросил список. Я думаю, мы должны поговорить с ними сами ".
  
  "Хорошо", - сказала ему Сакс. Затем она добавила: "Ситуация становится все более мрачной. Произошла еще одна смерть. Возможно, убийство / ограбление". Она рассказала о своей встрече с Герте и рассказала ему о Фрэнке Сарковски. "Мне нужно, чтобы ты отыскал файл".
  
  "Еще бы".
  
  "Я..."
  
  Она замолчала. Она взглянула в зеркало заднего вида и почувствовала, как что-то сжалось у нее внутри. "Хм".
  
  "Что?" Спросил Пуласки.
  
  Она не ответила, но неторопливо повернула направо, проехала еще несколько кварталов, а затем резко свернула налево. "Ладно, за нами может быть хвост. Видела его несколько минут назад. Мерк только что проделал с нами те повороты. Нет, не смотри."
  
  Это был черный "мерседес" с затемненными стеклами.
  
  Она снова резко развернулась и затормозила, чтобы остановиться. Новичок хрюкнул от рывка ремня. "Мерс" продолжал ехать. Сакс оглянулась, не заметила бирки, но увидела, что машина была AMG, дорогой, усовершенствованной версией немецкого автомобиля.
  
  Она развернула "Камаро", но как раз в этот момент перед ней дважды припарковался грузовик доставки. К тому времени, как она обошла его, "Мерс" исчез.
  
  "Как ты думаешь, кто это был?"
  
  Сакс резко повернулась. "Вероятно, совпадение. Очень редко попадается хвост. И, поверь мне, это никогда не случается с каким-то чуваком на машине за сто сорок тысяч долларов ".
  
  
  Прикосновение к холодному телу, цветочница, лежащая на бетоне, ее лицо бледное, как белые розы, разбросанные по полу.
  
  Холодное тело, холодное, как Холодная Луна, но все еще мягкое; жесткость смерти еще не наступила.
  
  Срезаю ткань, блузку, бюстгальтер…
  
  Касаясь…
  
  Дегустация…
  
  Эти образы каскадом проносились в мыслях Винсента Рейнольдса, когда он сидел на водительском сиденье "Лейкопластыря-мобиля", вглядываясь в темную мастерскую через дорогу, учащенно дыша, предвкушая, что он собирается сделать с Джоанн. Снедаемый голодом.
  
  Вмешался шум. "Движение сорок два, не могли бы вы…они хотят добавить несколько барьеров на перекрестках Нассау и Пайн. У трибуны для рецензирования".
  
  "Конечно, мы можем это сделать. Конец".
  
  Эти слова не представляли угрозы ни для него, ни для Джеральда Дункана, и поэтому Винсент продолжил свою фантазию.
  
  Пробуя на вкус, прикасаясь…
  
  Винсент представил, что убийца, вероятно, прямо сейчас валит Джоанну на пол, связывая ее. Затем он нахмурился. Будет ли Дункан прикасаться к ней в определенных местах? Ее грудь, между ее ног?
  
  Винсент ревновал.
  
  Джоанна была его девушкой, не Дункана. Черт возьми! Если он хотел что-то трахнуть, пусть сам ищет хорошую девушку…
  
  Но потом он сказал себе успокоиться. Голод сделал это с тобой. Он свел тебя с ума, овладел тобой, как люди в тех кровавых фильмах о зомби, которые смотрел Винсент. Дункан твой друг. Если он хочет поиграть с ней, позволь ему. Они могли бы разделить ее.
  
  Винсент нетерпеливо посмотрел на часы. Это заняло ооочень много времени. Дункан сказал ему, что время не является абсолютным. Некоторые ученые однажды провели эксперимент, в ходе которого они поместили одни часы высоко в воздухе на башне, а другие на уровне моря. Те, что повыше, бежали быстрее, чем те, что на земле. Какой-то закон физики. Психологически, добавил Дункан, время тоже относительно. Если ты делаешь то, что любишь, оно проходит быстро. Если ты чего-то ждешь, оно проходит медленно.
  
  Прямо как сейчас. Давай, давай.
  
  Радио, стоящее на приборной панели, снова затрещало. Еще информация о дорожном движении, предположил он.
  
  Но Винсент ошибался.
  
  "Находится в центре любого доступного жилья в нижнем Манхэттене. Отправляйтесь на Спринг-стрит, к востоку от Бродвея. Имейте в виду, ищите поблизости цветочные магазины в связи с убийствами на пирсе на Ту-Ту-стрит и в переулке рядом с Сидар-стрит прошлой ночью. Действуйте осторожно ".
  
  "Господи Иисусе", - пробормотал Винсент вслух, уставившись на сканер. Нажав кнопку ПОВТОРНОГО набора на телефоне, он оглядел улицу - пока никаких признаков полиции.
  
  Одно кольцо, два…
  
  "Возьми трубку!"
  
  Щелчок. Дункан ничего не сказал - это соответствовало их планам. Но Винсент знал, что он на кону.
  
  "Убирайся, сейчас же! Двигайся! Копы приближаются".
  
  Винсент услышал слабый вздох. Телефон отключился.
  
  "Это RMP Три Три семь. Мы в трех минутах от места происшествия".
  
  "Вас понял, Три Три семь…В дополнение к этому звонку - у нас есть отчет, десять-три-четыре, штурм продолжается, в четыре-один-восемь весной. Отвечают все доступные подразделения ".
  
  "Вас понял".
  
  "RMP Четыре Шесть один, мы тоже в пути".
  
  "Давай, ради Бога", - пробормотал Винсент. Он включил передачу "Эксплорера".
  
  Затем раздался оглушительный грохот, когда керамическая урна врезалась в стеклянную входную дверь мастерской флориста. Дункан выбежал наружу. Он пробежал по осколкам разбитого стекла, чуть не упал на лед, а затем помчался к "Эксплореру", запрыгнув на пассажирское сиденье. Винсент умчался прочь.
  
  "Притормози", - скомандовал убийца. "Поверни на следующей улице".
  
  Винсент сбросил газ. Хорошо, что он сбросил скорость, потому что, как только он это сделал, патрульную машину занесло из-за угла перед ними.
  
  Еще двое сошлись на улице, офицеры выскочили наружу.
  
  "Остановись на светофоре", - спокойно сказал Дункан. "Не паникуй".
  
  Винсент почувствовал, как дрожь пробежала по его телу. Он хотел ударить ее, просто воспользоваться шансом. Дункан почувствовал это. "Нет. Просто веди себя здесь как все остальные. Тебе любопытно. Посмотри на полицейские машины. Это нормально ".
  
  Винсент посмотрел.
  
  Свет изменился.
  
  "Медленно".
  
  Он отодвинулся от света.
  
  Еще больше полицейских машин пронеслось мимо, откликаясь на вызов.
  
  Сканер сообщил, что несколько других машин были в пути. Офицер передал по рации, что нет документов, удостоверяющих личность подозреваемого преступника. Никто ничего не сказал о пластыре-мобиле. Руки Винсента дрожали, но он уверенно вел большой внедорожник прямо по середине своей полосы, не снижая скорости. Наконец, после того, как они отошли на некоторое расстояние от цветочного магазина, Винсент тихо сказал: "Они знали, что это были мы".
  
  Дункан повернулся к нему. "Они что?"
  
  "Полиция. Они посылали машины искать здешних цветочников, как будто это как-то связано с убийствами прошлой ночью".
  
  Джеральд Дункан обдумал это. Он не казался потрясенным или рассерженным. Он нахмурился. "Они знали, что мы были там? Это любопытно. Как они вообще могли знать?"
  
  "Куда мне идти?" Спросил Винсент.
  
  Его друг не ответил. Он продолжал смотреть на улицы. Наконец он сказал спокойным голосом: "Пока просто веди машину. Мне нужно подумать".
  
  
  "Он сбежал?" Из динамика "Моторолы" донесся голос Райма. "Что случилось?"
  
  Стоя рядом с Сакс на сцене перед цветочным магазином, Лон Селлитто ответил: "Вовремя. Удача. Кто, черт возьми, знает?"
  
  "Удача?" Райм резко оборвал, как будто это было иностранное слово, которого он не понимал. Затем он сделал паузу. "Подожди…Ты используешь зашифрованную частоту?"
  
  Селлитто сказал: "Мы за тактику, но Центральный - нет, не за звонки девять-один-один. Должно быть, он слышал первый звонок. Черт. Хорошо, мы позаботимся о том, чтобы все они были перемешаны на корпусе часовщика ".
  
  Затем Райм спросил: "О чем говорит эта сцена, Сакс?"
  
  "Я только что добрался сюда".
  
  "Что ж, обыщи это".
  
  Щелчок.
  
  Брат…Селлитто и Сакс переглянулись. Как только ей позвонили по поводу весеннего происшествия в 10-34, она подбросила Пуласки, чтобы он нашел дело об убийстве Сарковски, и помчалась сюда, чтобы осмотреть место происшествия.
  
  Я могу делать и то, и другое.
  
  Будем надеяться, Сакс…
  
  Она бросила сумочку на заднее сиденье "Камаро", заперла дверь и направилась в цветочный магазин. Она увидела Кэтрин Дэнс, идущую вверх по улице от главного магазина розничной торговли, где она брала интервью у владелицы, Джоан Харпер, которая чудом не стала третьей жертвой Часовщика.
  
  К тротуару подъехала машина без опознавательных знаков, замигали аварийные огни в решетке радиатора. Деннис Бейкер выключил их и выбрался из машины. Он поспешил к Сакс.
  
  "Это был он?" Спросил Бейкер.
  
  "Да", - сказал ему Селлитто. "Ответчики нашли внутри другие часы. Такие же".
  
  Осталось трое, мрачно подумала Сакс. Осталось семь…
  
  "Еще одна любовная записка?"
  
  "Не в этот раз. Но мы были очень близки. Я предполагаю, что у него не было шанса оставить одну".
  
  "Я слышал зов", - сказал Бейкер. "Как ты выяснил, что это был он?"
  
  "В квартале отсюда был обыск в агентстве по охране окружающей среды - утечка в компании по уничтожению запасов незаконного сульфата таллия, крысиного яда. Затем Линкольн узнал, что рыбий белок, найденный при убийстве Адамса, в основном используется для удобрения орхидей. Лон приказал диспетчеру разослать машины флористическим и ландшафтным компаниям, работающим вблизи места уничтожения."
  
  "Крысиный яд". Бейкер рассмеялся. "Эта рифма, он думает обо всем, не так ли?"
  
  "И еще кое-что", - добавил Селлитто.
  
  К ним присоединилась Дэнс. Она объяснила, что узнала из интервью: Джоанна Харпер вернулась из кафе и обнаружила в магазине неуместный провод. "Это ее не слишком обеспокоило. Но она услышала это тиканье, а затем подумала, что слышит кого-то в задней комнате. Она позвонила девять-один-один."
  
  Селлитто продолжил: "И поскольку мы все равно отправили патрульные машины в тот район, мы добрались туда до того, как он убил ее. Но незадолго до этого".
  
  Дэнс добавила, что флорист понятия не имела, почему кто-то хотел причинить ей боль. Она давно пережила развод, но годами ничего не слышала о своем бывшем. У нее не было врагов, о которых она могла бы подумать.
  
  Джоанна также рассказала Дэнс, что ранее в тот день она видела, как кто-то наблюдал за ней из окна, плотного белого мужчину в кремовой парке, старомодных солнцезащитных очках и бейсболке. Больше она почти ничего не видела из-за грязных окон. Дэнс задавалась вопросом, была ли связь с Адамсом, первой жертвой, но Джоанна никогда о нем не слышала.
  
  Сакс спросила: "Как у нее дела?"
  
  "Потрясена. Но возвращаюсь к работе. Правда, не в мастерской. В ее магазине на Бродвее".
  
  Селлитто сказал: "Пока мы не поймаем этого парня или не выясним мотив, я закажу машину возле магазина". Он достал рацию и договорился с ней.
  
  Нэнси Симпсон и Фрэнк Реттиг, офицеры криминалистической службы, подошли к Сакс. Между ними стоял молодой человек в шапочке-чулке и мешковатой куртке. Он был худым и выглядел замерзшим. "Здесь джентльмен хочет помочь", - сказал Симпсон. "Подошел к нам в RRV".
  
  Взглянув на Сакса, который кивнул, Дэнс повернулась к нему и спросила, что он видел. Впрочем, в специалисте по кинесике не было необходимости. Парень был рад поиграть в хорошего гражданина. Он объяснил, что шел по улице и увидел, как кто-то выскочил из мастерской флориста. Это был мужчина средних лет в темной куртке. Взглянув на отличную композицию, сделанную Селлитто и Дэнсом в магазине часов, он сказал: "Да, это мог бы быть он".
  
  Он подбежал к коричневому внедорожнику, за рулем которого был белый парень с круглым лицом и в солнцезащитных очках. Но он не увидел ничего более конкретного о водителе.
  
  "Их двое?" Бейкер вздохнул. "У него есть напарник".
  
  Вероятно, та самая, которую Джоанна видела ранее в своей мастерской.
  
  "Это был исследователь?"
  
  "Я не отличу Эксплорер от ... любого другого внедорожника".
  
  Селлитто спросил о номере машины. Свидетель его не видел.
  
  "Ну, по крайней мере, мы определили цвет". Селлитто включил аварийный локатор транспортного средства. EVL предупредил бы все мобильные патрульные машины по радио, а также большинство других правоохранительных органов и дорожных полицейских в этом районе, чтобы они искали загорелый "Эксплорер" с двумя белыми мужчинами внутри.
  
  "Хорошо, давайте двигаться дальше", - позвал Селлитто.
  
  Симпсон и Реттиг помогли Сакс собрать оборудование для съемок сцен. Их было несколько: сам магазин, переулок, участок тротуара, откуда он сбежал, а также место, где был припаркован "Эксплорер".
  
  Кэтрин Дэнс и Селлитто вернулись в Rhyme's, в то время как Бейкер продолжал опрашивать свидетелей, показывая фотографии часового композита людям на улице и работникам складов и предприятий вдоль Спринг.
  
  Сакс собрала все улики, которые смогла обнаружить. Поскольку первые часы не были взрывным устройством, не было необходимости привлекать саперов; простого полевого теста на нитраты было достаточно, чтобы убедиться. Она упаковала его вместе с оставшимися уликами, затем сняла Тайвек и натянула кожаную куртку. Она поспешила вверх по улице, плюхнулась на переднее сиденье "Камаро", завела машину и включила обогреватель на полную мощность.
  
  Она потянулась за пассажирским сиденьем за сумочкой, чтобы достать перчатки. Но когда она взяла кожаную сумку, содержимое высыпалось наружу.
  
  Сакс нахмурилась. Она всегда была очень осторожна, чтобы держать сумочку на защелке. Она не могла позволить себе потерять содержимое, которое включало две дополнительные обоймы для ее "Глока", а также баллончик со слезоточивым газом. Она отчетливо помнила, как повернула защелку, когда приехала.
  
  Она посмотрела на окно со стороны пассажира. Следы на стекле, оставленные перчатками, свидетельствовали о том, что кто-то использовал слимджим, чтобы открыть дверной замок. И часть изолирующего пуха вокруг окна была отодвинута в сторону.
  
  Ограблен на месте преступления. Это впервые.
  
  Она просмотрела сумку, предмет за предметом. Ничего не пропало. Все деньги и платежные карточки были на месте - хотя ей пришлось бы позвонить в компании, выпускающие кредитные карты, на случай, если вор записал номера. Боеприпасы и баллончик со слезоточивым газом CS были целы. Потянувшись рукой к своему "Глоку", она огляделась. Неподалеку собралась небольшая толпа, любопытствующая действиями полиции. Она вылезла и подошла к ним, спрашивая, видел ли кто-нибудь взлом. Никто не видел.
  
  Вернувшись к "Шевроле", Сакс достала из багажника свой набор для осмотра места преступления и обыскала машину точно так же, как и любое другое место преступления, проверяя наличие следов ног, отпечатков пальцев и прочих следов внутри и снаружи. Она ничего не нашла. Она заменила оборудование и снова опустилась на переднее сиденье.
  
  Затем она увидела, в полуквартале от себя, большую черную машину, выезжающую из переулка. Она подумала о "Мерседесе", который видела ранее, когда забирала Пуласки. Однако она не смогла разглядеть марку, и машина исчезла в потоке машин, прежде чем она смогла развернуться и направиться вслед за ней.
  
  Совпадение или нет? она задумалась.
  
  Большой двигатель Chevy начал нагнетать тепло в машину, и она пристегнулась. Она включила первую передачу. Подавшись вперед, она подумала про себя, что ж, ничего страшного.
  
  Она была на полквартала выше, запихивая оборотня на третью, когда ее осенила мысль: что он искал? Тот факт, что ее деньги и пластик все еще были там, наводил на мысль, что преступник охотился за чем-то другим.
  
  Амелия Сакс знала, что люди, мотивы которых ты не можешь разгадать, всегда самые опасные.
  
  
  Глава 14
  
  
  
  У Райма Сакс передала улики Мелу Куперу.
  
  Прежде чем надеть латексные перчатки, она подошла к банке, достала несколько собачьих галет и скормила их Джексону. Он быстро их проглотил.
  
  "Ты когда-нибудь думал о том, чтобы завести собаку-помощника?" Кэтрин Дэнс спросила Райма.
  
  "Он собака-помощник".
  
  "Джексон?" Сакс нахмурилась.
  
  "Ага. Он многим помогает. Он отвлекает людей, поэтому мне не нужно их развлекать".
  
  Женщины засмеялись. "Я имею в виду настоящую".
  
  Один из его терапевтов предложил завести собаку. У многих парализованных и парализованных нижних конечностей были животные-помощники. Вскоре после несчастного случая, когда консультант впервые заговорил об этом, он сопротивлялся этой идее. Он не мог точно объяснить, почему, но полагал, что это было связано с его нежеланием зависеть от чего-то или кого-то еще. Теперь идея не казалась такой уж плохой.
  
  Он нахмурился. "Вы можете научить их разливать виски?" Криминалист перевел взгляд с собаки на Сакс. "О, вам позвонили, когда вы были на месте преступления. Некто по имени Джордан Кесслер".
  
  "Кто?
  
  "Он сказал, что ты знаешь".
  
  "О, подождите - конечно, партнер Крили".
  
  "Он хотел поговорить с тобой. Я сказал ему, что тебя здесь нет, поэтому он оставил сообщение. Он сказал, что разговаривал с остальными сотрудниками компании и что Крили определенно был в депрессии в последнее время. И Кесслер все еще составляет список клиентов. Но это займет день или два ".
  
  "Пару дней?"
  
  "То, что он сказал".
  
  Глаза Райм были прикованы к уликам, которые она собирала на смотровом столе рядом с Купером. Его мысли унеслись прочь от ситуации с Сент-Джеймсом - того, что он называл "Другим делом". В отличие от "Его дела", Часовщик. "Давайте перейдем к доказательствам", - объявил он.
  
  Сакс натянула латексные перчатки и начала распаковывать коробки и сумку.
  
  Часы были такими же, как и первые два, тикали и показывали правильное время. Лунный лик чуть перевалил за полнолуние.
  
  Вместе Купер и Сакс разобрали ее, но не нашли никаких значимых следов.
  
  В цветочном магазине не было оставлено никаких следов, отпечатков от трения, оружия или чего-либо еще. Райму стало интересно, не использовал ли убийца какой-нибудь специальный инструмент, чтобы перерезать проволоку флориста, или какую-нибудь технику, которая могла бы выдать его прошлую или настоящую карьеру или обучение. Но нет, он воспользовался собственными кусачками Джоан. Впрочем, как и клейкая лента, проволока была нарезана точно по длине. Каждая была ровно шести футов длиной. Райм задумался, собирается ли он связать ее проволокой или это было предполагаемое орудие убийства.
  
  Джоанна Харпер заперла дверь, когда выходила из магазина, чтобы встретиться с подругой за кофе. Было ясно, что убийца взломал замок, чтобы проникнуть внутрь. Райма это не удивило; человек, разбирающийся в часовом механизме, мог бы легко освоить навыки взлома замков.
  
  Поиск по записям в автоинспекции выявил 423 владельца tan Explorers в столичном регионе. Они сверили список с ордерами и нашли только двоих: мужчину лет шестидесяти, разыскиваемого как нарушитель закона за десятки штрафов за неправильную парковку, и мужчину помоложе, арестованного за продажу кокаина. Он подумал, не помощник ли это Часового мастера, но оказалось, что он все еще в тюрьме за это преступление. Часовщик вполне мог быть среди оставшихся имен в списке, но не было возможности поговорить с каждым, хотя Селлитто собирался попросить кого-нибудь проверить тех, чьи адреса находились в нижнем Манхэттене. Также было несколько попаданий в систему экстренного обнаружения транспортных средств, но ни одно из описаний водителей не соответствует описаниям Часовщика или его партнера.
  
  Сакс собрала образцы микроэлементов в самом магазине и обнаружила, что да, почва и рыбный белок в форме удобрения действительно были из магазина Джоанны. Немного было внутри здания, но Сакс также нашла значительное количество снаружи, в выброшенных мешках с удобрением и вокруг них.
  
  Райм качал головой.
  
  "В чем проблема?" Спросил Селлитто.
  
  "Дело не в самом белке. Дело в том, что он был у второй жертвы. Адамс".
  
  "Потому что?"
  
  "Это означает, что преступник ранее осматривал мастерскую - предположительно, жертва - и искал сигнализацию или камеры слежения. Он отслеживал свои местоположения. Что означает, что есть причина, по которой он выбирает именно этих жертв. Но что это, черт возьми, такое?"
  
  Мужчина, раздавленный насмерть в переулке, очевидно, не был замешан ни в какой преступной деятельности и не имел врагов. То же самое относилось и к Джоан Харпер. И она никогда не слышала об Адамсе - никакой связи между ними. И все же они оба стали мишенью Часового мастера. Почему они? Райм задумался. Неизвестная жертва на пирсе, молодой бизнесмен, флорист ... и еще семеро на очереди. Что в них есть такого, что толкает его на убийство? Какая связь?
  
  "Что еще ты нашел?"
  
  "Черные хлопья", - сказал Купер, поднимая пластиковый конверт. Внутри были точки, похожие на засохшие черные чернила.
  
  Сакс сказала: "Они были оттуда, где он взял катушку с проволокой и где он, вероятно, прятался. Кроме того, я нашла несколько из них за входной двери, где он наступил на стекло, когда бежал к "Эксплореру"".
  
  "Что ж, прогони их через GC".
  
  Купер включил газовый хроматограф /масс-спектрометр и загрузил образец хлопьев. Через несколько минут результаты высветились на экране.
  
  "Итак, что у нас есть, Мел?"
  
  Техник поправил очки повыше на носу. Он наклонился вперед. "Органический"…Похоже, что примерно семьдесят три процента н-алканов, затем полициклические ароматические углеводороды и тиарены."
  
  "Ах, кровельная смола". Райм прищурился.
  
  Кэтрин Дэнс рассмеялась. "Ты знаешь это?"
  
  Селлитто сказал: "О, Линкольн обычно бродил по городу, собирая все, что мог найти, для своих баз данных доказательств… Должно быть, было весело поужинать с тобой, Линк. Ты носишь с собой пробирки и пакеты?"
  
  "Мой бывший мог бы тебе все рассказать об этом", - ответил Райм с веселым ворчанием. Его внимание было приковано к черным пятнам смолы. "Держу пари, он присматривал за очередной жертвой из заведения, где покупают новую крышу".
  
  "Или, может быть, они перестраивают его квартиру", - предположил Купер.
  
  "Сомневаюсь, что он проводит время, наслаждаясь коктейлями и закатом на собственной крыше в такую погоду", - ответил Райм. "Давайте предположим, что это чья-то другая. Я хочу узнать, сколько зданий прямо сейчас перестраивается ".
  
  "Их могут быть сотни, тысячи", - сказал Селлитто.
  
  "Наверное, не в такую погоду".
  
  "И как, черт возьми, мы вообще их найдем?" - спросил помятый детектив.
  
  "АСТЕР".
  
  "Что это?" Спросила Дэнс.
  
  Райм рассеянно процитировал: "Усовершенствованный космический радиометр теплового излучения и отражения. Это прибор и пакет данных на спутнике Terra - совместном предприятии НАСА и правительства Японии. Она делает тепловые снимки из космоса. Вращается вокруг каждого... чего, Мел?"
  
  "Около девяноста восьми минут. Но требуется шестнадцать дней, чтобы покрыть всю Землю".
  
  "Выясни, когда она была над Нью-Йорком совсем недавно. Мне нужны тепловизионные снимки и посмотрим, смогут ли они определить температуру свыше двухсот градусов - я полагаю, что при нанесении дегтя она по крайней мере такая. Следует сузить круг поисков, где он был ".
  
  "Весь город?" Спросил Купер.
  
  "Похоже, он охотится на Манхэттене. Давайте сначала разберемся с этим".
  
  Купер долго разговаривал, затем повесил трубку. "Они этим занимаются. Они сделают все, что в их силах".
  
  Том провел Денниса Бейкера в городской дом. "Других свидетелей вокруг мастерской флориста нет", - доложил лейтенант, снимая пальто и с благодарностью принимая чашку кофе. "Мы искали целый час. Либо никто ничего не видел, либо у него хватает смелости признать, что видел. Этот парень всех напугал ".
  
  "Нам нужно больше". Райм посмотрел на схему, которую Сакс набросала на месте происшествия. "Где был припаркован внедорожник?" он спросил.
  
  "Через дорогу от мастерской", - ответила Сакс.
  
  "И вы обыскали место, где он был припаркован". Это был не вопрос. Райм знал, что она задала бы. "Какие-нибудь машины были перед или позади него?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, он бежит к машине, его напарник подъезжает к ближайшему перекрестку и поворачивает, надеясь затеряться в потоке машин. Он не нарушит никаких законов, поэтому он сделает хороший, осторожный и резкий поворот, оставаясь на своей полосе ". Подобно лежачим полицейским и внезапному торможению, резкие, медленные повороты часто стирают важные следы с протекторов шин. "Если улица все еще перекрыта, я хочу, чтобы команда с места преступления подметала все на перекрестке. Это рискованно, но я думаю, мы должны попытаться ". Он повернулся к Бейкеру. "Вы только что покинули место преступления, верно? Минут десять-пятнадцать назад?"
  
  "Примерно так", - ответил Бейкер, садясь и потягиваясь, пока допивал кофе. Он выглядел измученным.
  
  "Улица все еще была перекрыта?"
  
  "Не обращал особого внимания. Думаю, так и было".
  
  - Выясни, - сказал Райм Селлитто, - и если да, отправь команду.
  
  Но звонок детектива показал, что улица теперь открыта для движения. Любой след, оставленный "Эксплорером" убийцы, был бы уничтожен первым или вторым автомобилем, совершавшим тот же поворот.
  
  "Черт", - пробормотал Райм, его глаза снова вернулись к таблице доказательств, думая, что прошло много времени с тех пор, как дело представляло столько трудностей.
  
  Том постучал в дверной косяк и ввел в комнату кого-то еще, женщину средних лет в дорогом черном пальто. Она была знакома Райму, но он не мог вспомнить ее имени.
  
  "Привет, Линкольн".
  
  Затем он вспомнил. "Инспектор".
  
  Мэрилин Флаэрти была старше Райма, но они оба были капитанами в одно и то же время и работали вместе над несколькими специальными заказами. Он помнил ее умной и амбициозной - и, по необходимости, чуть более жесткой и целеустремленной, чем ее коллеги-мужчины. Они несколько минут поговорили об общих знакомых и коллегах в прошлом и настоящем. Она спросила о деле Часовщика, и он дал ей краткий обзор.
  
  Затем инспектор отвела Сакс в сторону и спросила о статусе расследования, имея в виду, конечно, Другое дело. Райм невольно услышала, как Сакс сказала ей, что не нашла ничего убедительного. Крупных краж наркотиков из хранилища вещественных доказательств 118-го участка не было. Партнер Крили и его сотрудники подтвердили депрессию бизнесмена и сообщили, что в последнее время он стал больше пить. Оказалось, что недавно он собирался в Вегас и / или Атлантик-Сити.
  
  "Возможная связь с организованной преступностью", - указал Флаэрти.
  
  "Это то, о чем я думала", - сказала Сакс. Затем она добавила, что, похоже, не было клиентов, имеющих зуб на Крили, но что они с Пуласки ожидают список клиентов от Джордана Кесслера, чтобы проверить его самим.
  
  Сюзанна Крили, однако, оставалась убежденной, что он не имел никакого отношения к наркотикам или преступной деятельности и что он не убивал себя.
  
  "И, - сказала Сакс, - у нас есть еще одна смерть".
  
  "Еще одна"?"
  
  "Человек, который несколько раз приходил в Сент-Джеймс. Возможно, встречался с теми же людьми, что и Крили".
  
  Еще одна смерть? Райм задумался. Он должен был признать, что в Другом деле появились очень интересные ракурсы.
  
  "Кто?" Спросил Флаэрти.
  
  "Другой бизнесмен. Фрэнк Сарковски. Жил на Манхэттене".
  
  Флаэрти, нахмурившись, осматривал лабораторию, таблицы улик, оборудование. "Есть какие-нибудь намеки на то, кто его убил?"
  
  "Я думаю, это было во время ограбления. Но я не узнаю, пока не прочитаю досье".
  
  Райм мог видеть разочарование на лице Флаэрти.
  
  Сакс тоже была напряжена. Вскоре он понял почему. Как только Флаэрти сказал: "Я собираюсь пока воздержаться от внутренних расследований", Сакс расслабилась. Они не собирались забирать у нее дело. Что ж, Линкольн Райм был рад за Сакс, хотя в глубине души предпочел бы, чтобы она передала Другое дело в Отдел внутренних расследований и вернулась к работе над его делом.
  
  Флаэрти спросил: "Тот молодой офицер? Рон Пуласки? С ним все в порядке?"
  
  "Он делает хорошую работу".
  
  "Я собираюсь доложить Уоллесу, детектив". Инспектор кивнул Райму. "Линкольн, было приятно снова тебя увидеть. Береги себя".
  
  "Пока, инспектор".
  
  Флаэрти подошла к двери и вышла, ступая точно генерал на плацу.
  
  
  Амелия Сакс собиралась позвонить Пуласки и выяснить, что он узнал о Сарковски, когда услышала голос у своего уха. "Великий инквизитор".
  
  Сакс повернулась, чтобы посмотреть на Селлитто, сыплющего сахар в свой кофе. Он сказал: "Эй, зайди в мой кабинет". И указал на прихожую городского дома Райма.
  
  Оставив остальных, два детектива вошли в слабо освещенный вестибюль.
  
  "Инквизитор. Так они называют Флаэрти?" Спросила Сакс.
  
  "Ага. Не то чтобы она не хороша".
  
  "Я знаю. Я проверил ее".
  
  "Хм". Большой детектив отхлебнул кофе и доел датское печенье. "Слушай, я по уши в психопатах-часовщиках, так что я не знаю, что там с этим Сент-Джеймсом. Но если у вас есть копы, которые, возможно, берут взятки, почему делом занимаетесь вы, а не отдел внутренних расследований?"
  
  "Флаэрти пока не хотел приводить их. Уоллес согласился".
  
  "Уоллес?"
  
  "Роберт Уоллес. Заместитель мэра".
  
  "Да, я знаю его. Стоящий парень. И это правильный выбор - привлечь IAD. Почему она не хотела?"
  
  "Она хотела передать это кому-нибудь из своей команды. Она сказала, что "Один-один-восемь" находится слишком близко к большому зданию. Кто-нибудь узнает, что в этом замешана Служба внутренних расследований, и они бросят все и сбегут ".
  
  Селлитто выпятил нижнюю губу в знак согласия. "Это может быть". Затем его голос понизился еще больше. "И вы не слишком много спорили, потому что хотели получить дело".
  
  Она посмотрела ему в глаза. "Это верно".
  
  "Итак, ты попросила и ты получила". Он холодно рассмеялся.
  
  "Что?"
  
  "Теперь ты ходячий пункт".
  
  "Что в этом плохого?"
  
  "Просто ты должен знать счет. Теперь, если что-то пойдет не так, вообще что угодно - хорошие люди сгорают, плохие парни убегают - вся ответственность ляжет на твои плечи, даже если ты все сделаешь правильно. Флаэрти под защитой, а IAD пахнет розами. С другой стороны, ты получаешь ошейники праведников, они берут верх, и внезапно все забывают твое имя ".
  
  "Ты хочешь сказать, что меня подставили?" Сакс покачала головой. "Но Флаэрти не хотел, чтобы я взялся за это дело. Она собиралась передать это по наследству ".
  
  "Амелия, перестань. В конце свидания парень говорит: "Привет, отлично провели время, но, наверное, будет лучше, если я не буду звать тебя наверх". Что первое, что говорит девушка?"
  
  "Пойдем наверх". Что у него было на уме с самого начала. Ты хочешь сказать, что Флаэрти разыгрывал меня?"
  
  "Все, что я хочу сказать, это то, что она не забирала у тебя кейс, верно? Что она могла бы сделать примерно за пять секунд".
  
  Ноготь Сакс рассеянно впился в ее кожу головы. Ее внутренности скрутило при мысли о политике департамента на таком высоком уровне - в значительной степени неизведанной территории для нее.
  
  "Итак, я хочу сказать, что я не хотел бы, чтобы ты был ведущим в подобном деле, не сейчас, в твоей карьере. Но ты ведешь. Так что ты должен помнить - не высовывайся. Я имею в виду, оставайся, блядь, невидимым".
  
  "Я..."
  
  "Дай мне закончить. Невидимый по двум причинам. Во-первых, люди узнают, что ты охотишься на плохих копов, пойдут слухи - о том, что этот щит забирает наличные, или тот щит теряет улики, что угодно. Тот факт, что это не, ни хрена не значит. Слухи подобны гриппу. Вы не можете пожелать, чтобы они исчезли. Они идут своим чередом и забирают с собой карьеры людей ".
  
  Она кивнула. "Какова вторая причина?"
  
  "Только потому, что у тебя есть щит, не думай, что ты неуязвим. Плохая форма в Один-Один-Восьмом, да, он не собирается тебя убивать. Такого не бывает. Но гражданские, с которыми он имеет дело, не захотят слышать его мнение. Они, не задумываясь, бросят твое тело в багажник машины на долгосрочной парковке аэропорта Кеннеди… Благослови тебя Бог, малыш. Иди и забери их. Но будь осторожен. Я не хочу сообщать Линкольну плохие новости. Он никогда бы мне этого не простил ".
  
  
  Рон Пуласки вернулся к Райму, и Сакс встретила его в прихожей, когда она стояла, заглядывая на кухню и думая о том, что сказал ей Селлитто.
  
  Она проинформировала его о последних событиях в деле Часовщика, затем спросила: "Какова ситуация с Сарковски?"
  
  Он пролистал свои записи. "Я нашел его супругу и приступил к собеседованию с ней. Итак, покойным был пятидесяти семи-летний белый мужчина, который владел бизнесом на Манхэттене. У него не было судимости. Он был убит четвертого ноября этого года, и у него остались упомянутая жена и двое детей-подростков, мужчина и женщина. Смерть наступила от огнестрельного ранения. Он...
  
  "Рон?" спросила она определенным тоном.
  
  Он поморщился. "О, извините. Оптимизируйте, конечно".
  
  Его копская речь была привычкой, от которой Сакс была полна решимости избавиться.
  
  Расслабившись, новичок продолжил. "Он был владельцем здания на Вест-Сайде, Манхэттен. Тоже там жил. Он также владел компанией, которая занималась техническим обслуживанием и вывозом мусора для крупных компаний и коммунальных служб по всему городу ". У его бизнеса была чистая репутация - на федеральном уровне, в городе и штате. Никаких связей с организованной преступностью, никаких текущих расследований. У него самого не было никаких ордеров или арестов, за исключением штрафа за превышение скорости в прошлом году."
  
  "Есть подозреваемые в его смерти?"
  
  "Нет".
  
  "Какой дом вел это дело?"
  
  "Один-Три-Один".
  
  "Он был в Квинсе, когда умер, а не на Манхэттене?"
  
  "Это верно".
  
  "Что случилось?"
  
  "Преступник забрал его бумажник и наличные, затем трижды выстрелил ему в грудь".
  
  "Сент-Джеймс"? Она когда-нибудь слышала, чтобы он что-нибудь говорил об этом?"
  
  "Нет".
  
  "Он знал Крили?"
  
  "Жена не была уверена, так не думала. Я показал ей фотографию, и она его не узнала". Он на мгновение замолчал, а затем добавил: "Одна вещь. Кажется, я снова это видел, Мерседес ".
  
  "Ты сделал?"
  
  "После того, как ты высадил меня, я быстро пересек улицу, чтобы проскочить на светофор, и оглянулся, чтобы посмотреть, есть ли движение. Я не мог хорошенько рассмотреть, но мне показалось, что я увидел "Мерс". Не смог разглядеть бирку. Просто подумал, что стоит упомянуть об этом ".
  
  Сакс покачала головой. "У меня тоже был посетитель". Она рассказала ему о взломе ее машины. И добавила, что, по ее мнению, она тоже видела "Мерседес". "Этот водитель был занятым парнем". Затем она посмотрела на его руки, в которых была только толстая записная книжка. "Где дело Сарковски?"
  
  "Ладно, в этом-то и проблема. Нет досье, нет улик. Я перерыл весь шкафчик для улик в Сто Три Один. Ничего".
  
  "Ладно, это становится странным. Никаких доказательств?"
  
  "Пропал без вести".
  
  "Файл был проверен?"
  
  "Могло быть, но этого нет в компьютерном журнале. Это должно было быть там, если кто-то взял это или оно было куда-то отправлено. Но я узнал имя детектива, ведущего расследование. Он живет в Квинсе. Только что вышел на пенсию. Арт Снайдер". Пуласки протянул ей лист бумаги с именем и адресом этого человека. "Вы хотите, чтобы я с ним поговорил?"
  
  "Нет, я пойду к нему. Я хочу, чтобы ты остался здесь и записал наши заметки на белой доске. Я хочу видеть общую картину. Но не делай этого в лаборатории. Слишком оживленное движение ". Криминалисты и другие офицеры регулярно доставляли товары в "Раймз". В деле, связанном с продажными полицейскими, она не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что они узнали. Она кивнула в сторону тренажерного зала Райма, где находились его эргометр и беговая дорожка. "Мы оставим это там".
  
  "Конечно. Но это не займет много времени. Когда я закончу, хочешь, встретимся у Снайдера?"
  
  Сакс снова подумала о "Мерседесе". И она услышала слова Селлитто, прокручивающиеся в ее голове: ...Багажник машины на долгосрочной стоянке аэропорта Кеннеди...
  
  "Нет, когда ты закончишь, просто останься здесь и помоги Линкольну". Она засмеялась. "Может быть, это улучшит его настроение".
  
  
  ЧАСОВЩИК
  
  МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НОМЕР ОДИН
  
  Расположение:
  
  Ремонтируемый пирс на реке Гудзон, 22-я улица.
  
  
  Жертва:
  
  Личность неизвестна.
  
  Самец.
  
  Возможно, среднего возраста или старше, и может иметь коронарное заболевание (наличие антикоагулянтов в крови).
  
  Никаких других лекарств, инфекций или заболеваний в крови.
  
  Береговая охрана и водолазы ESU ищут тело и улики в Нью-Йоркской гавани.
  
  Проверяю сообщения о пропавших без вести.
  
  
  Преступник:
  
  Смотри ниже.
  
  
  М.О.:
  
  Преступник заставлял жертву держаться за палубу, над водой, резал пальцы или запястья, пока она не упала.
  
  Время нападения: между 6 часами вечера понедельника и 6 часами утра вторника.
  
  
  Доказательства:
  
  Группа крови AB положительная.
  
  Оторванный ноготь, неполированный, широкий.
  
  Часть сетчатого забора, отрезанная обычными кусачками для проволоки, отследить невозможно.
  
  Часы. Смотрите ниже.
  
  Стихотворение. Смотри ниже.
  
  Следы ногтей на палубе.
  
  Никаких заметных следов, ни отпечатков пальцев, ни отпечатков ног, ни следов протектора шин.
  
  
  ВТОРОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Переулок рядом с Сидар-стрит, недалеко от Бродвея, за тремя коммерческими зданиями (задние двери закрыты с 8:30 до 10 вечера) и одним зданием правительственной администрации (задняя дверь закрыта в 18:00).
  
  Переулок - это тупик. Пятнадцать футов в ширину и сто четыре фута в длину, вымощенный булыжником, тело находилось в пятнадцати футах от Сидар-стрит.
  
  
  Жертва:
  
  Теодор Адамс.
  
  Жил в Бэттери-парке.
  
  Независимый копирайтер.
  
  Никаких известных врагов.
  
  Никаких ордеров, государственных или федеральных.
  
  Проверяю связь со зданиями вокруг аллеи. Ничего не найдено.
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Самец.
  
  Нет записей в базе данных для часовщика.
  
  
  М.О.:
  
  Вытащили из машины в переулок, где над ним подвесили железный прут. В конце концов раздавили горло.
  
  Ожидаю подтверждения от медицинского эксперта.
  
  Никаких признаков сексуальной активности.
  
  Время смерти: приблизительно с 10:15 до 11:00 вечера в понедельник вечером. Медицинский эксперт должен подтвердить.
  
  
  Доказательства:
  
  Часы.
  
  Никаких взрывчатых веществ, химикатов или биоагентов.
  
  Идентично часам на пирсе.
  
  Никаких отпечатков пальцев, минимальные следы.
  
  Arnold Products, Фрэмингем, Массачусетс.
  
  Продается компанией Hallerstein Timepieces, Манхэттен.
  
  Стихотворение, оставленное преступником в обоих местах преступления.
  
  Компьютерный принтер, обычная бумага, чернила HP LaserJet.
  
  Текст:
  
  В небе полная Холодная Луна,
  
  сияющая на трупе земли,
  
  означающая час смерти
  
  и закончим путешествие, начатое при рождении.
  
  – Часовщик
  
  Нет ни в одной поэтической базе данных; вероятно, его собственная.
  
  Холодная Луна - лунный месяц, месяц смерти.
  
  60 долларов в кармане, серийный номер не указан; отпечатки отрицательные.
  
  Мелкий песок использовался в качестве "затемняющего средства". Песок был обычным. Потому что он возвращается на сцену?
  
  Металлический стержень весом 81 фунт равен размаху игольного ушка. Не использовался в строительстве напротив переулка. Другой источник не найден.
  
  Клейкая лента, обычная, но нарезанная точно, необычная. Точно такой же длины.
  
  Сульфат таллия (яд для грызунов) найден в песке.
  
  Почва, содержащая рыбий белок - от преступника, а не жертвы.
  
  Найдено очень мало следов.
  
  Коричневые волокна, вероятно, автомобильные ковровые покрытия.
  
  
  Другое:
  
  Транспортное средство.
  
  Вероятно, Форд Эксплорер, примерно трехлетней давности. Коричневый ковер.
  
  Проверка номерных знаков автомобилей в этом районе во вторник утром не выявила никаких ордеров. В понедельник вечером никаких штрафов не выдано.
  
  Уточняю у Vice насчет проституток, re: свидетель.
  
  Никаких зацепок.
  
  
  ИНТЕРВЬЮ С ХАЛЛЕРШТЕЙНОМ
  
  Преступник:
  
  ТОЧНЫЙ фоторобот часовщика - конец сороковых - начало пятидесятых, круглое лицо, двойной подбородок, толстый нос, необычно светло-голубые глаза. Рост более 6 футов, худощавый, волосы черные средней длины, без украшений, одежда темного цвета. Имени нет.
  
  Много знает о часах, а также о том, какие часы были проданы на недавних аукционах и находились на текущих часовых выставках в городе.
  
  Пригрозил дилеру, чтобы тот молчал.
  
  Купил 10 часов. За 10 жертв?
  
  Заплатил наличными.
  
  Хотел лунный циферблат на часах, хотел громкое тиканье.
  
  
  Доказательства:
  
  Источником часов были часы Халлерштейна, округ Флэтайрон.
  
  Никаких отпечатков на наличных, оплаченных за часы, никаких совпадений с серийным номером. Никаких следов на деньгах.
  
  Звонили из телефонов-автоматов.
  
  
  ТРЕТЬЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Спринг-стрит, 481.
  
  
  Жертва:
  
  Джоанна Харпер.
  
  Без видимого мотива.
  
  Не знал вторую жертву, Адамса.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Ассистент.
  
  Вероятно, мужчина, замеченный ранее жертвой в ее магазине.
  
  Белый, плотный, в солнцезащитных очках, кремовой парке и кепке. Был за рулем внедорожника.
  
  
  М.О.:
  
  Вскрывал замки, чтобы попасть внутрь.
  
  Предполагаемый метод нападения неизвестен. Возможно, планируется использовать проволоку для цветов.
  
  
  Доказательства:
  
  Рыбный белок получен от Joanne's (удобрение для орхидей).
  
  Сульфат таллия поблизости.
  
  Цветочная проволока, нарезанная точно по длине. (Чтобы использовать в качестве орудия убийства?)
  
  Часы.
  
  То же, что и другие. Без нитратов.
  
  Никаких следов.
  
  Ни записки, ни стихотворения.
  
  Никаких следов, отпечатков пальцев, оружия или чего-либо еще, оставленного после.
  
  Черные хлопья - кровельная смола.
  
  Проверяю тепловые снимки Нью-Йорка с АСТЕР на предмет возможных источников.
  
  
  Другое:
  
  Преступник проверял жертву перед нападением. Целился в нее с определенной целью. Что?
  
  Есть полицейский сканер. Изменение частоты.
  
  Транспортное средство.
  
  Коричневый внедорожник.
  
  На бирке нет номера.
  
  Отключаю аварийный локатор транспортного средства.
  
  423 владельца tan Explorers в округе. Перекрестные ссылки на уголовные ордера. Двое найдены. Один владелец слишком стар; другой находится в тюрьме по обвинению в торговле наркотиками.
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ БЕНДЖАМИНА КРИЛИ
  
  56-летний Крили, очевидно, покончил жизнь самоубийством через повешение. Веревка для белья. Но сломал большой палец, не смог завязать петлю.
  
  Написанная компьютером предсмертная записка о депрессии. Но, похоже, не была в тяжелой депрессии, в анамнезе не было психических / эмоциональных проблем.
  
  Накануне Дня благодарения двое мужчин ворвались в его дом и, возможно, сожгли улики. Белые мужчины, но лиц не разглядели. Один крупнее другого. Они находились внутри около часа.
  
  Улики в Вестчестер-хаусе:
  
  Взломал замок; умелая работа.
  
  Следы текстуры кожи на каминных инструментах и столе Крили.
  
  Почва перед камином имеет более высокое содержание кислоты, чем почва вокруг дома, и содержит загрязняющие вещества. С промышленной площадки?
  
  Следы сожженного кокаина в камине.
  
  Пепел в камине.
  
  Финансовые отчеты, электронные таблицы, ссылки на миллионы долларов.
  
  Проверка логотипа на документах, отправка записей судебному бухгалтеру.
  
  Продолжение дневника: меняю масло, записываюсь на стрижку и иду в таверну Святого Джеймса.
  
  Таверна Святого Джеймса
  
  Крили приходил сюда несколько раз.
  
  Очевидно, не употреблял наркотики, находясь здесь.
  
  Не уверен, с кем он встречался, но, возможно, с копами из близлежащего 118-го участка полиции Нью-Йорка.
  
  Когда он был здесь в последний раз - незадолго до своей смерти - он вступил в спор с неизвестными лицами.
  
  Проверил деньги у офицеров Сент-Джеймса - серийные номера чистые, но нашли кокаин и героин. Украдено в участке?
  
  Пропало не так уж много наркотиков, всего 6 или 7 унций марихуаны, 4 унции кока-колы.
  
  Необычно мало случаев организованной преступности в 118-м участке, но нет доказательств преднамеренного затягивания полицейскими.
  
  Две банды в Ист-Виллидж возможные, но маловероятные подозреваемые.
  
  Интервью с Джорданом Кесслером, партнером Крили, и продолжение с женой.
  
  Подтверждено отсутствие явного употребления наркотиков.
  
  Похоже, он не общался с преступниками.
  
  Пил больше обычного, увлекался азартными играми; поездки в Вегас и Атлантик-Сити. Потери были большими, но для Крили незначительными.
  
  Непонятно, почему он был в депрессии.
  
  Кесслер не признавал сожженных записей.
  
  Ожидающий список клиентов.
  
  Кесслер, похоже, не выигрывает от смерти Крили.
  
  За Сакс и Пуласки последовал Mercedes AMG.
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ ФРЭНКА САРКОВСКИ
  
  Сарковски было 57 лет, в полиции не числился, убит 4 ноября этого года, у него остались жена и двое детей-подростков.
  
  Жертва владела зданием и бизнесом на Манхэттене. Бизнес заключался в обслуживании других компаний и коммунальных служб.
  
  Арт Снайдер был детективом по расследованию.
  
  Подозреваемых нет.
  
  Убийство /ограбление?
  
  Сделка сорвалась?
  
  Убит в Квинсе - не уверен, почему он там оказался.
  
  Досье и улики пропали.
  
  Никакой известной связи с Крили.
  
  Судимостей нет - ни у Сарковски, ни у компании.
  
  
  Глава 15
  
  
  
  Бунгало находилось в Лонг-Айленд-Сити, той части Квинса, что находится сразу за Ист-Ривер, недалеко от Манхэттена и острова Рузвельта.
  
  Рождественские украшения - их было много - были идеально расставлены во дворе, тротуар идеально очищен ото льда и снега, "Камри" на подъездной дорожке была идеально чистой, несмотря на недавний снег. Оконные рамы чистили для нанесения нового слоя краски, а стопка кирпичей предназначалась для новой дорожки или внутреннего дворика.
  
  Это был дом человека, у которого недавно появилось свободное время.
  
  Амелия Сакс нажала на дверной звонок.
  
  Через несколько секунд входная дверь открылась, и на нее, прищурившись, посмотрел солидный мужчина лет под пятьдесят. Он был в зеленом велюровом спортивном костюме.
  
  "Детектив Снайдер?" Сакс была осторожна, используя его прежний титул. Вежливость ведет дальше, чем пистолет, любил говорить ее отец.
  
  "Да, заходи. Ты Амелия, верно?"
  
  Фамилия против имени. Ты всегда выбираешь, в каких битвах хочешь участвовать. Она улыбнулась, пожала ему руку и последовала за ним внутрь. Холодный уличный свет лился внутрь, и в гостиной было неприветливо и холодно. Сакс почувствовала запах влажного дыма из камина, а также кошачий запах. Она сняла куртку и села на скрипящий диван. Было ясно, что барное кресло, рядом с которым находились три пульта дистанционного управления, было королевским троном.
  
  "Жена ушла", - объявил он. Прищурившись. "Ты девушка Германа Сакса?"
  
  Девушка…
  
  "Это верно. Ты работал с ним?"
  
  "Немного, да. БК и пара заданий на Манхэттене. Хороший парень. Слышал, вечеринка по случаю выхода на пенсию была потрясающей. Продолжалась всю ночь. Хочешь содовой, или воды, или еще чего-нибудь? Никакой выпивки, извините". Он сказал это с определенной интонацией в голосе, которая - наряду с венами на его носу - подсказала ей, что, как и у многих полицейских определенного возраста, у него были проблемы с бутылкой. И сейчас он выздоравливал. Хорошо для него.
  
  "Для меня ничего, спасибо ... просто у меня есть несколько вопросов. Вы были детективом в отделе ограблений и убийств незадолго до того, как вышли на пенсию. Вас звали Фрэнк Сарковски".
  
  Глаза, подметающие ковер. "Да, помнишь его. Какой-то бизнесмен. Был застрелен при ограблении или что-то в этом роде".
  
  "Я хотел посмотреть файл. Но он исчез. Улики тоже".
  
  "Нет файла?" Снайдер пожал плечами, немного удивленный. Не слишком много. "Комната для записей в доме…всегда беспорядок".
  
  "Мне нужно выяснить, что произошло".
  
  "Боже, я мало что помню". Снайдер почесал тыльную сторону своей мускулистой руки, покрытой экземой. "Ты знаешь, один из тех случаев. Вообще никаких зацепок…Я имею в виду зип. Через неделю о них вроде как забываешь. Ты, должно быть, проверил некоторые из них ".
  
  Вопрос был почти насмешкой, комментарием к тому факту, что она, очевидно, недолго проработала детективом и, вероятно, не вела много дел такого рода. Или любая другая, если уж на то пошло.
  
  Она не ответила. "Расскажи мне, что ты помнишь".
  
  "Нашли его на этом пустыре, лежащим возле его машины. Ни денег, ни бумажника. Осколок был поблизости".
  
  "Что это было?"
  
  "Холодная подделка от кузнеца. Была чисто вытерта - никаких отпечатков".
  
  Интересно. Холод означал отсутствие серийных номеров. Плохие парни купили их на улице, когда хотели оружие, которое невозможно отследить. Вы никогда не могли полностью стереть номера штампованного оружия - что было обязательным требованием для всех американских производителей, - но некоторые иностранные оружейные компании не наносили серийные номера на свои изделия. Именно их использовали профессиональные убийцы и часто оставляли на местах преступлений.
  
  "Стукачи слышали что-нибудь потом?"
  
  Многие убийства были раскрыты, потому что убийца совершил ошибку, хвастаясь своим мастерством при ограблении и преувеличивая украденное. Слухи часто доходили до стукачей, которые сдавали парня за услугу от копов.
  
  "Ничего".
  
  "Где был пустырь?"
  
  "У канала. Ты знаешь эти большие резервуары?"
  
  "Резервуары с природным газом?"
  
  "Да".
  
  "Что он там делал?"
  
  Снайдер пожал плечами. "Понятия не имею. У него была ремонтная компания. Я думаю, один из его клиентов был там, и он проверял их или что-то в этом роде".
  
  "На месте преступления нашли что-нибудь твердое? Следы? Отпечатки пальцев? Отпечатки ног?"
  
  "На нас ничего не выскочило". Его слезящиеся глаза продолжали изучать ее. Он казался немного сбитым с толку. Возможно, он подумал: "Итак, это полиция Нью-Йорка нового поколения". Рад, что я выбрался, когда я это сделал.
  
  "Вы были убеждены, что все было тем, чем казалось? Ограбление, которое сорвалось".
  
  Он колебался. "Вполне убежден".
  
  "Но не до конца убежден?"
  
  "Я думаю, это могло бы быть клипом".
  
  "Профессионал"?
  
  Снайдер пожал плечами. "Я имею в виду, что вокруг никого нет. Вам нужно пройти полмили, чтобы попасть на жилую улицу. Там полно фабрик и прочего. Дети просто так там не зависают. Для этого нет причин. Я думал, стрелок забрал бумажник и деньги, чтобы все выглядело как ограбление. И оставил пистолет - для меня это пахло убийством ".
  
  "Но никакой связи с мафией?"
  
  "Насколько я понял, нет. Но один из его сотрудников сказал мне, что у него только что сорвалась какая-то деловая сделка. Потерял много денег. Я проследил, но это ни к чему не привело ".
  
  Итак, Сарковски - возможно, Крили тоже - мог работать с какой-нибудь командой OC: наркотики или отмывание денег. Все пошло наперекосяк, и они убили его. Это объяснило бы хвост "Мерседеса" - какие-то капо или солдаты проверяли ход ее расследования, а копы из 118-го участка создавали помехи для съемочной группы.
  
  "Имя Бенджамина Крили всплыло в вашем расследовании?"
  
  Он покачал головой.
  
  "Ты знал, что жертва - Сарковски - раньше висела в Сент-Джеймсе?"
  
  "Сент-Джеймс…Подожди, тот бар в Алфавит-Сити? За углом от ..." Его голос затих.
  
  "Это верно. Один-Один-Восемь".
  
  Снайдер был обеспокоен. "Я этого не знал. Нет".
  
  "Ну, он сделал. Забавно, что парень, который жил на Вест-Сайде и работал в Мидтауне, зависал в тамошней забегаловке. Ты что-нибудь знаешь об этом?"
  
  "Не-а. Ни единой вещи". Он угрюмо оглядел комнату. "Но если ты спрашиваешь меня, приходил ли кто-нибудь из "Один-один-восемь" ко мне и просил похоронить дело Сарковски, то они этого не сделали. Мы провели все по правилам и перешли к другому дерьму".
  
  Она посмотрела ему в глаза. "Что ты знаешь об Один-Один-Восемь?"
  
  Он взял один из пультов, поиграл с ним, положил обратно.
  
  "Я что-то упоминала?" Спросила Сакс.
  
  "Что?" мрачно спросил он. Она заметила, как его взгляд метнулся к пустой стойке бара. Она могла видеть кольца на дереве, там, где раньше стояли бутылки.
  
  "У меня дерьмовая память", - сказала она ему.
  
  "Воспоминание?"
  
  "Я с трудом могу вспомнить свое имя".
  
  Снайдер был сбит с толку. "Такой ребенок, как ты?"
  
  "О, еще бы", - сказала она со смехом. "В ту минуту, когда я выйду из твоей парадной двери, я забуду, что вообще была здесь. Забуду твое имя, твое лицо. Исчезну полностью. Забавно, как это работает ".
  
  Он получил сообщение. Тем не менее, он покачал головой. "Зачем ты это делаешь?" спросил он шепотом. "Ты молод. Ты должен усвоить - о некоторых вещах лучше просто оставить спящих собак лежать ".
  
  "Но что, если они не спят?" спросила она, наклоняясь вперед. "У меня две вдовы, и у меня дети без отцов".
  
  "Двое?"
  
  "Крили, тот парень, о котором я упоминал. Ходил в тот же бар, что и Сарковски. Похоже, они знали людей из "Один-один-восемь". И они оба мертвы".
  
  Снайдер уставился в телевизор с плоским экраном. Это было впечатляюще.
  
  Она спросила: "Так что ты слышишь?"
  
  Он изучал пол, кажется, заметил какие-то пятна. Может быть, он добавит замену ковра к своему списку домашних дел. Наконец: "Слухи. Но это все. Я говорю с тобой откровенно. Я не знаю имен. Я не знаю ничего конкретного ".
  
  Сакс ободряюще кивнула. "Слухи сойдут".
  
  "Какая-то царапина плавала вокруг. Вот и все".
  
  "Деньги? Сколько?"
  
  "Могла бы быть толстой бумагой. Я имею в виду, серьезной. Или могла бы быть ходячими переменами".
  
  "Продолжай".
  
  "Я не знаю никаких подробностей. Это как если бы ты был на улице, делал свою работу, и кто-то что-то сказал парню, с которым ты стоишь рядом, и это не совсем, знаешь, воспринимается, но потом ты получаешь идею ".
  
  "Ты помнишь имена?"
  
  "Нет, нет. Это было некоторое время назад. Просто, там могли быть какие-то деньги. Я не знаю, как они были выплачены. Или сколько. Или кому. Все, что я слышал, это то, что человек, собиравший это вместе, имел какое-то отношение к Мэриленду. Именно туда уходят все деньги ".
  
  "Где-нибудь конкретно? Балтимор? Берег?"
  
  "Нет".
  
  Сакс обдумала это, задаваясь вопросом, каким мог быть сценарий. Был ли у Крили или Сарковски дом в Мэриленде, возможно, на уотер-Оушен-Сити или Рехобет? Кто-нибудь из копов в "Один-один восемь"? Или это был балтиморский синдикат? Это имело смысл; это объясняло, почему они не смогли найти никаких зацепок к банде из Манхэттена, Бруклина или Джерси.
  
  Она спросила: "Я хочу посмотреть досье Сарковски. Вы можете указать мне какое-нибудь направление?"
  
  Снайдер колебался. "Я сделаю несколько звонков".
  
  "Спасибо".
  
  Сакс поднялась.
  
  "Подожди", - сказал Снайдер. "Позволь мне сказать одну вещь. Я назвал тебя ребенком. Ладно, не следовало этого говорить. У тебя есть яйца, ты не отступаешь, ты умный. Это может видеть каждый. Но ты недолго проработал в этом бизнесе. Ты должен понять, что ты думаешь об the One One Eight. Они не собираются никого подрезать. И даже если что-то будет происходить, это не будет черно-белым. Ты должен спросить себя, какая, блядь, разница? Несколько долларов здесь или там? Иногда плохой коп спасает жизнь ребенку. А иногда хороший коп делает то, чего не должен. Такова жизнь на улицах ". Он озадаченно нахмурился. "Я имею в виду, Господи, ты из всех людей должна это знать".
  
  "Я?"
  
  "Ну, конечно". Он оглядел ее с ног до головы. "Клуб на Шестнадцатой авеню".
  
  "Я не знаю, что это такое".
  
  "О, держу пари, что так и есть".
  
  И он рассказал ей все об этом.
  
  
  Деннис Бейкер говорил Райму: "Я слышал, она отличный стрелок".
  
  На данный момент в лаборатории работали только мужчины; Кэтрин Дэнс вернулась в отель, чтобы еще раз зарегистрироваться, а Амелия отсутствовала по другому делу. Пуласки, Купер и Селлитто были здесь вместе с собакой Джексоном.
  
  Райм рассказал о пистолетном клубе Сакс и соревнованиях, в которых она участвовала. Он с гордостью сказал Бейкер, что она была очень близка к тому, чтобы стать лучшим стрелком из пистолета в metro league. Скоро ей предстояло участвовать в соревнованиях, и она надеялась занять место номер один.
  
  Бейкер кивнул. "Похоже, она в такой же хорошей форме, как и большинство новичков, только что закончивших академию". Он похлопал себя по животу. "Мне самому следовало бы больше тренироваться".
  
  По иронии судьбы, Райм, прикованный к инвалидному креслу, сам теперь делал больше упражнений, чем до аварии. Он ежедневно пользовался велосипедом с электроприводом -эргометром - и компьютеризированной беговой дорожкой. Он также занимался аква-терапией несколько раз в неделю. Этот режим служил двум целям. Он был предназначен для поддержания его мышечной массы на высоком уровне в течение дня, когда, как он верил, он снова сможет ходить. Упражнения также продвигали его к этой цели, улучшая нервную функцию в поврежденных частях его тела. За последние несколько лет он восстановил функции, которые, по словам врачей, у него больше никогда не будут.
  
  Но Райм чувствовал, что Бейкера не особенно интересовали упражнения Сакс с Боуфлексом - вывод подтвердился, когда мужчина задал свой следующий вопрос. "Я слышал, что вы, ребята ... встречаетесь".
  
  Амелия Сакс была фонарем, который привлекал множество мотыльков, и Райма не удивило, что детектив проверял наличие пламени. Он посмеялся над причудливым выражением детектива. Уходит. Он сказал: "Ты мог бы сформулировать это и так".
  
  "Должно быть, это тяжело". Затем Бейкер моргнул. "Подожди, я не имел в виду то, что ты думаешь".
  
  Райм, однако, довольно хорошо представлял, о чем говорил детектив. Он не имел в виду отношения между инвалидом и кем-то мобильным - Бейкер, казалось, едва замечал состояние Райма. Нет, он имел в виду совсем другой потенциальный конфликт. "Ты имел в виду двух полицейских".
  
  Другое дело против его дела.
  
  Бейкер кивнула. "Однажды встречалась с агентом ФБР. У нас с ней были проблемы с юрисдикцией".
  
  Райм рассмеялся. "Это хороший способ выразить это. Конечно, мой бывший не был полицейским, и у нас тоже были довольно тяжелые времена. У Блейна был отличный фастболл. Я потерял несколько хороших ламп. И микроскоп Bausch & Lomb. Наверное, не стоило приносить его домой… Что ж, иметь ее дома было нормально; мне не следовало ставить ее на тумбочку в спальне ".
  
  "Я не собираюсь шутить о микроскопах в спальне", - крикнул Селлитто с другого конца комнаты.
  
  "Звучит так, как будто ты только что сделал, если ты спросишь меня", - ответил Райм.
  
  Отвлекшись от светской беседы Бейкера, Райм подкатил к Пуласки и Куперу, которые пытались снять отпечатки с катушки из цветочного магазина, надеясь, что Часовщик не смог размотать зеленую металлическую проволоку в перчатках и воспользовался голыми руками. Но они не имели успеха.
  
  Райм услышал, как открылась дверь, и мгновение спустя Сакс вошла в лабораторию, сняла кожаную куртку и рассеянно бросила ее на стул. Она не улыбалась. Она кивнула в знак приветствия команде, а затем спросила Райма: "Есть перерывы?"
  
  "Пока ничего, нет. Еще несколько ударов по EVL, но они не сработали. Информации по ASTER тоже нет".
  
  Сакс уставилась на таблицу. Но Райму показалось, что она не видит ни одного слова. Повернувшись к новичку, она сказала: "Рон, детектив по делу Сарковски сказал мне, что до него дошли слухи о том, что деньги идут нашим друзьям из "Один-один-Восемь" в "Сент-Джеймс". Он думает, что здесь есть связь с Мэрилендом. Мы находим это, мы находим деньги и, возможно, имена некоторых вовлеченных людей. Я думаю, что это афера в Балтиморе ".
  
  "Организованная преступность?"
  
  "Если только ты не учился в другой академии, чем я, вот что значит OC".
  
  "Прости".
  
  "Сделай несколько звонков. Выясни, действовал ли кто-нибудь из балтиморской банды в Нью-Йорке. И выясни, есть ли у Крили, Сарковски или у кого-нибудь из "Один-один-восемь" там жилье или у них большой бизнес в Мэриленде ".
  
  "Я заеду в участок и..."
  
  "Нет, просто позвони. Сделай это анонимно".
  
  "Не лучше ли было бы сделать это лично? Я мог бы..."
  
  "Лучше будет, - резко сказала Сакс, - делать то, что я тебе говорю".
  
  "Хорошо". Он поднял руки, сдаваясь.
  
  Селлитто сказал: "Эй, Линк, часть твоего хорошего настроения передается солдатам".
  
  Губы Сакс сжались. Затем она смягчилась. "Так будет безопаснее, Рон".
  
  Это было извинение Линкольна Райма, то есть совсем не такое, но Пуласки принял его. "Конечно".
  
  Она отвела взгляд от досок. "Нужно поговорить с тобой, Райм. наедине". Взгляд на Бейкера. "Ты не против?"
  
  Он покачал головой. "Вовсе нет. Мне нужно проверить еще несколько дел". Он надел пальто. "Я буду в центре, если понадоблюсь".
  
  "И что?" Райм спросил ее мягким голосом.
  
  "Наверху. Один".
  
  Райм кивнул. "Хорошо". Что здесь происходило?
  
  Сакс и Райм поднялись на крошечном лифте на второй этаж, и он вкатился в спальню, Сакс последовала за ним.
  
  Поднявшись наверх, она села за компьютерный терминал и начала яростно печатать.
  
  "Что случилось?" Спросил Райм.
  
  "Дай мне минутку". Она просматривала документы.
  
  Райм заметил в ней две вещи: ее рука впивалась в кожу головы, а большой палец был в крови от раны. Во-вторых, ему показалось, что она плакала. Что случалось всего два или три раза за все время, что они знали друг друга.
  
  Она печатала сильнее, страницы проносились мимо, почти слишком быстро, чтобы их можно было прочитать.
  
  Он был нетерпелив. Он был обеспокоен. В конце концов ему пришлось твердо сказать: "Скажи мне, Сакс".
  
  Она смотрела на экран, качая головой. Затем повернулась к нему. "Мой отец…он был кривым". Ее голос дрогнул.
  
  Райм подъехала ближе, когда ее глаза вернулись к документам на экране. Он мог видеть, что это были газетные статьи.
  
  Ее ноги подкашивались от напряжения. "Он был на взятке", - прошептала она.
  
  "Невозможно". Райм не был знаком с Германом Саксом, который умер от рака до того, как они с Сакс встретились. Он всю свою жизнь был портативным, патрульным полицейским (факт, который дал Сакс ее прозвище, когда она работала в патруле - "Дочь портативного"). В жилах Германа текла кровь полицейского - его отец, Генрих Сакс, приехал из Германии в 1937 году, иммигрировав вместе с отцом своей невесты, детективом берлинской полиции. После получения гражданства Генрих поступил на службу в полицию Нью-Йорка.
  
  Мысль о том, что кто-то из рода Сакс может быть коррумпирован, была немыслима для Райма.
  
  "Я только что разговаривал с детективом по делу Сент-Джеймса. Он работал с отцом. В конце семидесятых был скандал. Вымогательство, взятки, даже несколько нападений. Примерно дюжине полицейских в форме и детективов надели ошейники. Они были известны как клуб на Шестнадцатой авеню ".
  
  "Конечно. Я читал об этом".
  
  "Тогда я была ребенком". Ее голос дрогнул. "Я никогда не слышала об этом, даже после того, как присоединилась к полиции. Мама и папа никогда не упоминали об этом. Но он был с ними".
  
  "Сакс, я просто не могу в это поверить. Ты спросишь свою мать?"
  
  Детектив кивнул. "Она сказала, что это ничего не значит. Некоторые полицейские, которых арестовали, просто начали называть имена, чтобы заключить сделку с прокурором".
  
  "Такое случается в ситуациях с ОВР. Постоянно. Все обесценивают всех остальных, даже невинных. Затем с этим разбираются. Вот и все, что от этого требовалось".
  
  "Нет, Райм. Это не все. Я зашел в архив внутренних расследований и отыскал файл. Папа был виновен. Двое полицейских, участвовавших в афере, дали показания под присягой о том, что видели, как он указывал пальцем на владельцев магазинов и защищал распространителей номеров, даже потерял файлы и улики в некоторых крупных делах против бруклинских банд ".
  
  "Слухи".
  
  "Улики," отрезала она. "У них были улики. Его отпечатки на деньгах за покупку. И на нескольких незарегистрированных пистолетах, которые он прятал в своем гараже". Она прошептала: "Баллистическая экспертиза установила, что одно из них было совершено годом ранее. Мой отец прятал огнестрельное оружие, Райм. Все это есть в деле. Я видел отчет эксперта по отпечаткам пальцев. Я видел отпечатки. "
  
  Райм замолчал. Наконец он спросил: "Тогда как он отделался?"
  
  Она горько усмехнулась. "Вот в чем шутка, Райм. Место преступления провалило поиски. Карточки о цепочке поставок были заполнены неправильно, и его адвокат на слушании исключил доказательства ".
  
  Карточки с цепочкой хранения существуют для того, чтобы доказательства нельзя было подделать или непреднамеренно изменить, чтобы увеличить шансы, что подозреваемый будет осужден. Но в деле Германа Сакса подделка никоим образом не имела места; практически невозможно снять отпечатки пальцев с улик, если только подозреваемый сам к ним не прикоснется. Тем не менее, правила должны применяться равномерно, и если карточки COC не заполнены или указаны неправильно, доказательства почти всегда будут исключены.
  
  "Потом ... там были его фотографии с Тони Галланте".
  
  Высокопоставленный капо организованной преступности из Бэй-Риджа.
  
  "Твой отец и Галантный кавалер?"
  
  "Они ужинали вместе, Райм. Я позвонил копу, с которым раньше работал папа, Джо Ноксу - он тоже был в клубе на Шестнадцатой авеню. Его арестовали. Я прямо спросила его об отце. Сначала он не хотел ничего говорить. Он был очень потрясен моим звонком, но в конце концов признал, что это правда. Папа, Нокс и еще пара человек больше года указывали пальцем на владельцев магазинов и подрядчиков. Они скрывали улики, они даже угрожали избить людей, которые жаловались.
  
  "Они думали, что Поп потерпел крупное крушение, но из-за промаха он выбрался. Они назвали его "рыбой, которая сбежала".
  
  Вытирая слезы, она продолжала просматривать компьютерные файлы. Она также просматривала официальные документы - архивы полиции Нью-Йорка, к которым Райм имел доступ из-за работы, которую он выполнял для департамента. Он подъехал ближе, так близко, что почувствовал запах ее душистого мыла. Она сказала: "Двенадцати полицейским в клубе на Шестнадцатой авеню были предъявлены обвинения. Отдел внутренних расследований знал о трех других, но они не смогли возбудить дело из-за проблем с доказательствами. Он был одним из этих троих ", - сказала Сакс. "Господи. Рыба, которая уплыла ..."
  
  Она резко опустилась на стул, ее палец исчез в волосах и царапался. Она поняла, что делает это, и уронила руку на колени. На ногте была свежая кровь.
  
  "Когда случилось то, что случилось с Ником", - начала Сакс. Еще один глубокий вдох. "Когда это случилось, все, о чем я могла думать, было: нет ничего хуже, чем продажный полицейский. Ничего… И теперь я узнаю, что мой отец был одним из них".
  
  "Сакс..." Райм почувствовал болезненное разочарование из-за того, что не мог поднять руку и положить ее на ее ладонь, чтобы попытаться хоть немного унять ужасную боль. Он почувствовал прилив гнева от такого бессилия.
  
  "Они брали взятки, чтобы уничтожить улики, Райм. Ты знаешь, что это значит. Сколько преступников в конечном итоге вышли на свободу из-за того, что они сделали?" Она повернулась обратно к компьютеру. "Сколько стрелков уцелело? Сколько невинных людей погибло из-за моего отца? Сколько?"
  
  
  Глава 16
  
  
  
  Голод Винсента возвращался, такой же густой и тяжелый, как прилив, и он не мог перестать пялиться на женщин на улице.
  
  Его психические нарушения сделали его еще более голодным.
  
  Здесь была блондинка с короткими волосами, несущая сумку для покупок. Винсент мог представить, как его руки обхватывают ее голову, когда он лежит на ней сверху.
  
  И здесь была брюнетка, ее волосы, длинные, как у Салли Энн, свисали из-под шапочки для чулок. Он почти мог чувствовать дрожь ее мышц, когда его рука надавила на поясницу.
  
  Вот, еще одна блондинка, в костюме, с портфелем в руках. Ему было интересно, закричит она или заплачет. Он держал пари, что она была крикуньей.
  
  Джеральд Дункан теперь вел Бинт-Эйд-мобиль, маневрируя на нем по переулку, а затем вернулся на главную улицу, направляясь на север.
  
  "Больше никаких передач". Убийца кивнул на полицейский сканер, с которого доносились только обычные звонки и дополнительная информация о дорожном движении. "Они сменили частоту".
  
  "Должен ли я попытаться найти новую?"
  
  "Они будут готовить яичницу. Я удивлен, что они не были такими с самого начала".
  
  Винсент увидел другую брюнетку - о, она милая - выходящую из Старбакса. На ней были ботинки. Винсенту нравились ботинки.
  
  Как долго он мог ждать? он задавался вопросом.
  
  Не очень долго. Может быть, до сегодняшнего вечера, может быть, до завтра. Когда он встретил Дункана, убийца сказал ему, что ему придется отказаться от разговоров по душам, пока они не приступят к своему "проекту". Винсент согласился - почему бы и нет? Часовщик сказал ему, что среди его жертв будет пять женщин. Двое были постарше, среднего возраста, но он мог бы взять и их, если бы ему было интересно (это тяжелая работа, но кто-то должен это делать, съязвил про себя Умный Винсент).
  
  Итак, он воздерживался.
  
  Дункан покачал головой. "Я пытался выяснить, как они узнали, что это были мы".
  
  Мы? Иногда он действительно говорил забавно.
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  "Неа", - ответил Винсент.
  
  Дункан все еще не был зол, что удивило Винсента. Отчим Винсента кричал, когда злился, как после инцидента с Салли Энн. И сам Винсент приходил в ярость, когда одна из его дам давала сдачи и причиняла ему боль. Но не Дункан. Он сказал, что гнев неэффективен. Ты должен был взглянуть на великую схему вещей, говорил он. Всегда существовал грандиозный план, а маленькие неудачи были незначительными, не стоящими того, чтобы тратить на них свою энергию. "Это как время. Века и тысячелетия - вот что имеет значение. С людьми то же самое. Одна жизнь - ничто. В счет идут поколения, которые имеют значение".
  
  Винсент предполагал, что он согласен, хотя, насколько он был обеспокоен, каждый разговор по душам был важен; он не хотел упускать ни единого шанса. И поэтому он спросил: "Мы собираемся попробовать еще раз? С Джоанной?"
  
  "Не сейчас", - ответил убийца. "С ней может быть охранник. И даже если мы сможем добраться до нее, они поймут, что я хотел ее смерти по какой-то причине. Важно, чтобы они думали, что это просто случайные жертвы. Что мы сейчас сделаем, так это...
  
  Он замолчал. Он смотрел в зеркало заднего вида.
  
  "Что?"
  
  "Копы. Полицейская машина выехала из боковой улицы. Она начала поворачивать в одну сторону, но затем повернула к нам ".
  
  Винсент оглянулся через плечо. Он мог видеть белую машину со световой полосой наверху примерно в квартале позади них. Казалось, она быстро набирала скорость.
  
  "Я думаю, он охотится за нами".
  
  Дункан быстро свернул на узкую улочку и прибавил скорость. На следующем перекрестке он повернул на юг. "Что ты видишь?"
  
  "Я не думаю… Подожди. Вот он. Он преследует нас. Определенно".
  
  "Вон та улица - через квартал. Направо. Ты ее знаешь? Она выходит на Вест-Сайдское шоссе?"
  
  "Да. Возьми это". Винсент почувствовал, как вспотели его ладони.
  
  Дункан развернулся и помчался по улице с односторонним движением, затем свернул налево на шоссе, направляясь на юг.
  
  "Перед нами? Что это? Мигающие огни?"
  
  "Ага". Винсент мог ясно видеть их. Направляясь в их сторону. Его голос повысился. "Что мы собираемся делать?"
  
  "Все, что в наших силах", - сказал Дункан, спокойно и точно поворачивая руль так, чтобы невозможный поворот казался легким.
  
  
  Линкольн Райм изо всех сил старался не обращать внимания на гудение Селлитто в своем мобильном телефоне. Он также не обращал внимания на новичка Рона Пуласки, который звонил по поводу балтиморских мафиози.
  
  Отключился от всего этого, чтобы впустить что-то еще в свои мысли.
  
  Он не был уверен, что именно. Смутное воспоминание продолжало мучить.
  
  Имя человека, происшествие, место. Он не мог сказать. Но он знал, что это было что-то важное, жизненно важное.
  
  Что?
  
  Он закрыл глаза и приблизился к этой мысли. Но она улетучилась.
  
  Эфемерная, как слоеные шарики, за которыми он гонялся, когда был мальчиком на Среднем Западе, за пределами Чикаго, бегал по полям, бежал, бежал. Линкольн Райм любил бегать, любил ловить слоеные шарики и семена вьюнков, которые по спирали срывались с деревьев, как опускающиеся вертолеты. Любил гоняться за стрекозами, мотыльками и пчелами.
  
  Изучать их, узнавать о них. Линкольн Райм родился с неистовым любопытством, уже тогда он был ученым.
  
  Бегу... затаив дыхание.
  
  И теперь обездвиженный человек тоже бежал, пытаясь схватить другой вид неуловимого семени. И хотя погоня была только в его мыслях, она была не менее напряженной, чем пешие прогулки его юности.
  
  Там...там…
  
  Почти получилось.
  
  Нет, не совсем.
  
  Ад.
  
  Не думай, не принуждай. Впусти это.
  
  Его разум проносился сквозь воспоминания целиком и воспоминания фрагментарно, то, как его ноги ступали по ароматной траве и горячей земле, через шелестящий тростник и кукурузные поля, под мощными грозовыми тучами, вздымающимися на высоту нескольких миль и белеющими в голубом небе.
  
  Тысячи снимков убийств, похищений и воровства, фотографии с мест преступлений, служебные записки и отчеты, описи улик, произведения искусства, запечатленные в окулярах микроскопа, горные вершины и долины на экране газового хроматографа. Как множество кружавчиков, и слоеных шариков, и кузнечиков, и кузнечных кузнечиков, и перьев малиновки.
  
  Ладно, закрывай...закрывай…
  
  Затем его глаза открылись.
  
  "Люпонте", - прошептал он.
  
  Удовлетворение наполнило тело, которое не могло испытывать никаких ощущений.
  
  Райм не был уверен, но ему казалось, что в имени Люпонте есть что-то значительное.
  
  "Мне нужен файл". Райм взглянул на Селлитто, который теперь сидел за компьютерным монитором, изучая экран. "Файл!"
  
  Большой детектив посмотрел на него. "Ты со мной разговариваешь?"
  
  "Да, я разговариваю с тобой".
  
  Селлитто усмехнулся. "Досье? Оно у меня есть?"
  
  "Нет. Мне нужно, чтобы ты нашел это".
  
  "О чем? Дело?"
  
  "Думаю, да. Я не знаю когда. Все, что я знаю, это имя Люпонте фигурирует". Он произнес его по буквам. "Было некоторое время назад".
  
  "Преступник?"
  
  "Может быть. Или, может быть, свидетель, может быть, арестованный или надзиратель. Или даже начальство. Я не знаю".
  
  Люпонте…
  
  Селлитто сказал: "Ты выглядишь как кот, которому достались сливки".
  
  Райм нахмурился. "Это такое выражение?"
  
  "Я не знаю. Мне просто нравится, как это звучит. Хорошо, файл Люпонте. Я сделаю несколько звонков. Это важно?"
  
  "Когда на свободе бродит убийца-психопат, Лон, ты думаешь, я заставлю тебя тратить время на поиски чего-то не важного?"
  
  Пришел факс.
  
  "Наши тепловые снимки с АСТРЫ?" Нетерпеливо спросил Райм.
  
  "Нет. Это для Амелии", - сказал Купер. "Где она?"
  
  "Наверху".
  
  Райм собирался позвать ее, но как раз в этот момент она вошла в лабораторию. Ее лицо было сухим и больше не красным, глаза ясными. Она редко пользовалась косметикой, но он подумал, не сделала ли она исключение, чтобы скрыть тот факт, что плакала.
  
  "Для тебя", - сказал ей Купер, просматривая факс. "Вторичный анализ пепла с места, как-там-его-там".
  
  "Крили".
  
  Техник сказал: "Лаборатория наконец-то изобразила логотип, который был в электронной таблице. Это программное обеспечение, используемое в корпоративной бухгалтерии. Ничего необычного. Оно продается тысячам CPA по всей стране".
  
  Она пожала плечами, взяла лист и прочитала. "И Куинс попросил судебного бухгалтера просмотреть восстановленные записи. Это просто стандартные данные о заработной плате и компенсациях для руководителей в какой-то компании. В этом нет ничего необычного. Она покачала головой. "Не кажется важным. Я предполагаю, что тот, кто вломился, просто сжег все, что смог найти, чтобы убедиться, что уничтожил все, что связывало их с Крили".
  
  Райм посмотрел в ее встревоженные глаза. Он сказал: "Также обычной практикой является сжигание материалов, которые не имеют никакого отношения к делу, просто чтобы увести следователей".
  
  Сакс кивнула. "Да, конечно. Хорошая мысль, Райм. Спасибо".
  
  Зазвонил ее телефон.
  
  Женщина-полицейский слушала, нахмурившись. "Где?" спросила она. "Хорошо". Она сделала несколько пометок. "Я сейчас буду". Она сказала Пуласки: "Возможно, это приведет к делу Сарковски. Я проверю это".
  
  Он с беспокойством спросил: "Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?"
  
  Теперь, успокоившись, она улыбнулась, хотя Райм видел, что это было вымученно. "Нет, ты останешься здесь, Рон. Спасибо".
  
  Она схватила свою куртку и, больше ничего не сказав, поспешила к выходу.
  
  Когда входная дверь со щелчком закрылась за ней, у Селлитто зазвонил телефон. Он напрягся, прислушиваясь. Затем он поднял глаза и объявил: "Ответьте на это. По EVL поступило сообщение. Загорелый исследователь, двое белых мужчин внутри. Уклоняюсь от RMP. Они преследуют ". Он послушал еще немного. "Понял". Он повесил трубку. "Они последовали за ней к тому большому гаражу на реке в Хьюстоне у Вестсайдского шоссе. Выходы запечатаны. Возможно, это оно ".
  
  Райм приказал своему радио принять зашифрованные передачи, и все в лаборатории уставились на маленькие черные пластиковые динамики. Два патрульных офицера доложили, что "Эксплорер" был замечен на втором этаже, но его бросили. Не было никаких признаков людей, которые были внутри.
  
  "Я знаю этот гараж", - сказал Селлитто. "Это решето. Они могли выбраться откуда угодно".
  
  Бо Хауманн и лейтенант доложили, что их отряды прочесывают улицы вокруг гаража, но пока не было никаких признаков Часовщика или его партнера.
  
  Селлитто разочарованно покачал головой. "По крайней мере, у нас есть их колеса. Это многое нам скажет. Мы должны вернуть Амелию, чтобы она руководила сценой".
  
  Райм задумался. Он ожидал, что конфликт между этими двумя делами может дойти до кульминации, хотя никогда не думал, что это произойдет так быстро.
  
  Конечно, они должны вернуть ее.
  
  Но криминалист решил этого не делать. Он знал ее, возможно, даже лучше, чем себя, и понимал, что ей нужно продолжать заниматься делом Сент-Джеймса.
  
  Нет ничего хуже, чем продажный полицейский…
  
  Он сделал бы это для нее.
  
  "Нет. Отпусти ее".
  
  "Но, Линк..."
  
  "Мы найдем кого-нибудь другого".
  
  Напряженное молчание, которое, казалось, длилось вечно, было нарушено словами: "Я сделаю это, сэр".
  
  Райм посмотрел направо.
  
  "Ты, Рон?"
  
  "Да, сэр. Я могу с этим справиться".
  
  "Я так не думаю".
  
  Новичок посмотрел ему в глаза и продекламировал: "Важно отметить, что место, где на самом деле найден труп жертвы, часто является наименее важным из многих мест преступления, созданных при совершении убийства, - поскольку именно там добросовестные преступники очищают место происшествия от следов и подбрасывают ложные улики, чтобы увести следователей. Тем важнее..."
  
  "Это..."
  
  "Ваш учебник, сэр. Я читал его. На самом деле, пару раз".
  
  "Ты запомнил это?"
  
  "Только важные части".
  
  "Что не важно?"
  
  "Я имел в виду, что запомнил конкретные правила".
  
  Райм колебался. Он был молод, неопытен. Но он, по крайней мере, знал игроков, и у него был острый глаз. "Хорошо, Рон. Но ты не сделаешь ни единого шага на сцену, пока мы не будем онлайн друг с другом ".
  
  "Это прекрасно, сэр".
  
  "О, это нормально?" Криво усмехнувшись, спросил Райм. "Спасибо за твое одобрение, новичок. А теперь иди".
  
  
  Они запыхались от бега.
  
  Дункан и Винсент, оба с большими холщовыми сумками, в которых было содержимое лейкопластыря-мобиля, замедлили шаг, чтобы прогуляться по парку возле реки Гудзон. Они были в двух кварталах от гаража, где бросили внедорожник, спасаясь от копов.
  
  Итак, ношение перчаток, о которых Винсент сначала подумал как о слишком параноидальных, в конце концов, окупилось.
  
  Винсент оглянулся. "Они не преследуют. Они нас не видели".
  
  Дункан прислонился к молодому деревцу, откашлялся и сплюнул в траву. Винсент прижал руку к груди, которая болела от бега. Из их ртов и носов валил пар. Убийца по-прежнему не злился, но был еще более любопытен, чем раньше. "Эксплорер" тоже. Они знали о машине. Я этого не понимаю. Как они узнали? И кто за нами охотится?…Та рыжеволосая женщина-полицейский, которую я видел на Сидар-стрит - может быть, это она."
  
  Она…
  
  Затем Дункан посмотрел на свой бок и нахмурился. Холщовая сумка была открыта. "О, нет", - прошептал он.
  
  "Что?"
  
  Убийца опустился на колени и начал рыться в нем.
  
  "Кое-чего не хватает. Книга и боеприпасы все еще в машине".
  
  "Ничего с нашими именами на нем. Или отпечатками пальцев, верно?"
  
  "Нет. Они не опознают нас". Он взглянул на Винсента. "Все твои обертки от еды и консервные банки? Ты был в перчатках, верно?"
  
  Винсент жил в страхе разочаровать своего друга и всегда был осторожен. Он кивнул.
  
  Дункан оглянулся на гараж. "Но все же ... каждая крупица улик, которые они получают, подобна обнаружению еще одной шестеренки от часов. Имея их в достаточном количестве, если вы умны, вы можете понять, как это работает. Ты даже можешь вычислить, кто это сделал." Он снял куртку, передал ее Винсенту. Под ней на нем была серая толстовка. Он достал бейсболку из сумки и натянул ее.
  
  "Встретимся у церкви. Иди прямо туда. Ни за что не останавливайся".
  
  Винсент прошептал: "Что ты собираешься делать?"
  
  "В гараже темно, и он большой. У них не хватит копов, чтобы осмотреть все. А ту боковую дверь, которой мы воспользовались, снаружи почти невозможно разглядеть. Возможно, у них там никого нет.… Если нам повезет, они, возможно, еще не нашли "Эксплорер". Я заберу вещи, которые мы оставили."
  
  Он достал нож и сунул его в носок. Затем он полез в карман, вытащил свой маленький пистолет и проверил, заряжен ли он. Он положил его на место.
  
  Винсент спросил: "Но что, если они нашли это? Я имею в виду, нашли".
  
  Своим спокойным голосом Дункан ответил: "Смотря по обстоятельствам, я все равно могу попытаться их достать".
  
  
  Глава 17
  
  
  
  Рон Пуласки не верил, что когда-либо испытывал подобное давление, стоя в ледяном гараже и глядя на загорелый Explorer, ярко освещенный прожекторами.
  
  Он был один. Лон Селлитто и Бо Хауманн - две легенды полиции Нью-Йорка - находились на командном пункте, внизу с этого уровня. Двое криминалистов включили освещение, сунули ему в руки чемоданы и ушли, пожелав ему удачи, как показалось, довольно зловещим тоном.
  
  Он был одет в костюм Тайвек, без пиджака, и он дрожал.
  
  Ну же, Дженни, мысленно сказал он своей жене, как часто делал в моменты стресса, подумай обо мне что-нибудь хорошее. Он добавил, хотя говорил только сам с собой, позволь мне не облажаться, и именно этим он поделился бы со своим братом.
  
  Наушники сидели у него на ушах, и ему сказали, что его подключили к безопасной частоте непосредственно к Линкольну Райму, хотя пока он не слышал ничего, кроме помех.
  
  Затем резко: "Итак, что у тебя есть?" В наушниках раздался голос Линкольна Райма.
  
  Пуласки подпрыгнул. Он убавил громкость. "Ну, сэр, передо мной внедорожник. Примерно в двадцати футах от меня. Он припаркован в довольно пустынной части..."
  
  "Довольно пустынно. Это все равно что быть довольно уникальной или вроде как беременной. Есть машины поблизости или нет?"
  
  "Да".
  
  "Сколько их?"
  
  "Шесть, сэр. Они находятся на расстоянии от десяти до двадцати футов от исследуемого транспортного средства".
  
  "Не нужно "сэр". Побереги дыхание для важных вещей".
  
  "Верно".
  
  "Машины пусты? В них кто-нибудь прячется?"
  
  "Спецназ очистил их".
  
  "В капюшонах жарко?"
  
  "Хм, я не знаю. Я проверю". Я должен был подумать об этом.
  
  Он дотронулся до них всех - тыльной стороной ладони, на случай, если отпечатки пальцев могут стать проблемой. "Нет. Они все холодные. Пробыл здесь некоторое время".
  
  "Хорошо, значит, свидетелей нет. Есть какие-нибудь признаки недавних следов, ведущих к выходу?"
  
  "Ничто не выглядит свежим, нет. Кроме "Эксплорера"."
  
  Райм сказал: "Так что у них, вероятно, не было запасных колес. Что означает, что они ушли пешком. Так лучше для нас.… А теперь, Рон, осмотрись во всей полноте".
  
  "Глава третья".
  
  "Я написал эту гребаную книгу. Мне не нужно слышать это снова".
  
  "Ладно, в целом - машина припаркована небрежно, поперек двух линий".
  
  "Они, конечно, быстро сбежали", - сказал Райм. "Они знали, что за ними следят. Какие-нибудь явные следы?"
  
  "Нет. Пол сухой".
  
  "Где ближайшая дверь?"
  
  "Выход на лестничную клетку, в двадцати пяти футах отсюда".
  
  "Который был очищен спецназом?"
  
  "Это верно".
  
  "Что еще о тотальности?"
  
  Пуласки вытаращил глаза, оглядываясь вокруг, триста шестьдесят. Это гараж. Это все, что здесь есть.… Он прищурился, желая увидеть что-нибудь полезное. Но ничего не было. Неохотно он сказал: "Я не знаю".
  
  "В этом бизнесе мы никогда не знаем наверняка", - ровным голосом сказал Райм, на мгновение превратившись в мягкого профессора. "Все дело в шансах. Что поражает тебя? Впечатления. Просто выбрось что-нибудь ".
  
  Какое-то мгновение Пуласки ни о чем не мог думать. Но потом ему кое-что пришло в голову. "Почему они припарковались здесь?"
  
  "Что?"
  
  "Ты спросил, что меня поразило. Что ж, странно, что они припарковались здесь, так далеко от выезда. Почему бы не подъехать прямо к нему? И почему бы не попытаться получше спрятать "Эксплорер"?"
  
  "Хорошая мысль, Рон. Я должен был задать этот вопрос сам. Как ты думаешь? Зачем им там парковаться?"
  
  "Может быть, он запаниковал".
  
  "Могло бы быть. Хорошо для нас - ничто так не делает кого-то беспечным, как страх. Мы подумаем об этом. Хорошо, теперь пройдитесь по сетке к выходу и обратно, а затем вокруг машины. Посмотри под крышей и на нее. Ты знаешь решетку?"
  
  "Да". Проглатываю "сэр".
  
  Следующие двадцать минут Пуласки ходил взад-вперед, осматривая пол и потолок гаража вокруг машины. Он не промахнулся ни на миллиметр. Он понюхал воздух - и не сделал никаких выводов по запаху выхлопных газов / масла / дезинфицирующего средства в гараже. Снова обеспокоенный, он сказал Райму, что ничего не нашел. Криминалист никак не отреагировал и велел Пуласки самому обыскать "Эксплорер".
  
  Они проверили VIN и номера внедорожника и обнаружили, что он на самом деле принадлежал одному из мужчин, которых Селлитто опознал ранее, но с которого сняли подозрение, потому что он отбывал год на острове Райкерс за хранение кокаина. "Эксплорер" был конфискован из-за наркотиков, а это означало, что Часовщик украл его со стоянки, где он ожидал аукциона шерифа - умная идея, подумал Райм, поскольку часто требовались недели, чтобы зарегистрировать изъятия в автоинспекции, и несколько месяцев, прежде чем автомобили действительно поступали в продажу. Сами номерные знаки были украдены у другого "тан Эксплорер", припаркованного в аэропорту Ньюарка.
  
  Теперь, со странным, низким тоном в голосе, Райм сказал: "Я люблю машины, Рон. Они так много говорят нам. Они как книги".
  
  Пуласки вспомнил страницы текста Райма, которые повторяли его комментарии. Он не цитировал их, но сказал: "Конечно, VIN, бирки, наклейки на бампер, наклейки дилера, техосмотр..."
  
  Смех. "Если преступник - владелец. Но наш был украден, так что местоположение Jiffy Lube, где он менял масло, или тот факт, что он является отличником в средней школе Джона Адамса, на самом деле не помогают, не так ли?"
  
  "Думаю, что нет".
  
  "Думаю, нет", - повторил Райм. "Какую информацию может сообщить нам украденная машина?"
  
  "Ну, отпечатки пальцев".
  
  "Очень хорошо. В машине так много вещей, к которым можно прикоснуться - руль, рычаг переключения передач, обогреватель, радио, рукоятки для рук, их сотни. И у них такие блестящие поверхности. Спасибо тебе, Детройт… Ну, Токио или Гамбург, или еще где-нибудь. И еще один момент: большинство людей считают автомобили своими навесными шкафами и хозяйственными ящиками - знаете, теми кухонными ящиками, в которые вы все бросаете? Скопление личных вещей. Почти как дневник, где никто не думает лгать. Сначала поищи это. Физкультура."
  
  Вещественное доказательство, вспомнил Пуласки.
  
  Когда молодой коп наклонился вперед, он услышал скрежет металла где-то позади себя. Он отскочил назад и огляделся в полумраке гаража. Он знал правило Райма о том, что места преступлений следует обыскивать в одиночку, и поэтому отослал все подкрепление. Шум исходил, возможно, от крысы. Лед таял и падал. Затем он услышал щелчок. Это напомнило ему тикающие часы.
  
  Продолжай в том же духе, сказал себе Пуласки. Возможно, просто в центре внимания. Не будь таким слабаком. Ты хотел эту работу, помнишь?
  
  Он изучил передние сиденья. "У нас есть крошки. Их много".
  
  "Крошки?"
  
  "В основном, я бы предположил, нездоровая пища. Похоже на крошки печенья, кукурузные чипсы, картофельные чипсы, кусочки шоколада. Какие-то липкие пятна. Я бы сказал, газировка. О, подожди, вот кое-что, под задним сиденьем… Это вкусно. Коробка с патронами."
  
  "Какого рода?"
  
  "Ремингтон. Тридцать второго калибра".
  
  "Что внутри коробки?"
  
  "Хм, ну что, пули?"
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я не открывал его. Должен ли я?"
  
  Тишина сказала "да".
  
  "Ага. Патроны. Тридцать два. Но она не полная".
  
  "Скольких не хватает?"
  
  "Семь".
  
  "Ах. Это полезно".
  
  "Почему?"
  
  "Позже".
  
  "И возьми это..."
  
  "Получить что? " Райм оборвался.
  
  "Извините. Кое-что еще. Книга о допросах. Но это больше похоже на то, что она о пытках ".
  
  "Пытки?"
  
  "Это верно".
  
  "Куплен? Библиотека?"
  
  "Ни наклейки на нем, ни квитанции внутри, ни библиотечных пометок. И кто бы это ни был, он много читал это".
  
  "Хорошо сказано, Рон. Ты же не предполагаешь, что это дело рук преступников. Сохраняй непредвзятость. Всегда сохраняй непредвзятость".
  
  Это была не слишком большая похвала, но молодому человеку она понравилась.
  
  Затем Пуласки собрал с пола следы и убрал их пылесосом из пространства между сиденьями и под ними.
  
  "Я думаю, у меня есть все".
  
  "Отделение для перчаток".
  
  "Проверил. Пусто".
  
  "Педали?"
  
  "Поцарапала их. Не так много следов".
  
  Райм спросил: "Подголовники?"
  
  "О, я их не достал".
  
  "Может быть перенос волос или лосьона".
  
  "Люди носят шляпы", - отметил Пуласки.
  
  Райм парировал: "На тот отдаленный случай, что Часовщик не сикх, монахиня, астронавт, ныряльщик за губкой или кто-то еще с полностью прикрытой головой, подыграйте мне и проверьте подголовники".
  
  "Сойдет".
  
  Мгновение спустя Пуласки обнаружил, что смотрит на прядь серо-черных волос. Он признался в этом Райму. Криминалист не играл в "Я же тебе говорил". "Хорошо", - сказал он. "Запечатайте это в пластик. Теперь отпечатки пальцев. Я умираю от желания узнать, кто на самом деле наш Часовщик".
  
  Пуласки, обливаясь потом даже в морозном, влажном воздухе, десять минут работал кистью Magna, порошками и спреями, альтернативными источниками света и защитными очками.
  
  Когда Райм нетерпеливо спросил: "Как дела?" новичку пришлось признать: "Вообще-то, их нет".
  
  "Ты имеешь в виду, что нет целых отпечатков. Все в порядке. Подойдут частичные".
  
  "Нет, я имею в виду, что их нет, сэр. Нигде. Во всем вагоне".
  
  "Невозможно".
  
  Из книги Райма Пуласки вспомнил, что существует три типа отпечатков - пластиковые, которые представляют собой трехмерные отпечатки, например, на грязи или глине; видимые, которые можно увидеть невооруженным глазом; и скрытые, видимые только с помощью специального оборудования. Вы редко найдете пластиковые отпечатки, и видимые встречаются редко, но скрытые встречаются повсеместно.
  
  За исключением часовщика "Эксплорер".
  
  "Размазывает?"
  
  "Нет".
  
  "Это безумие. У них не хватило бы времени вычистить всю машину за пять минут. Вымойте снаружи все. Особенно возле дверей и крышки бензобака".
  
  Нетвердыми руками Пуласки продолжал поиски. Он неумело обращался со щеткой Magna? Он неправильно распылял химикаты? На нем были не те очки?
  
  Ужасная травма головы, которую он перенес не так давно, имела затяжные последствия, включая посттравматический стресс и приступы паники. Он также страдал от состояния, которое он объяснил Дженни как "действительно сложную техническую медицинскую штуку - нечеткое мышление". Его преследовало то, что после аварии он просто не был прежним, что он был каким-то испорченным товаром, уже не таким умным, как его брат, хотя когда-то у них был одинаковый IQ. Особенно его беспокоило то, что он был не так умен, как преступники, с которыми ему приходилось сталкиваться на работе у Линкольна Райма.
  
  Но потом он подумал про себя: тайм-аут. Ты думаешь, что это твоя ошибка. Черт возьми, ты был в 5 процентах лучших в академии. Ты знаешь, что делаешь. Вы работаете вдвое усерднее большинства копов. Он сказал: "Я уверен, детектив. Каким-то образом им удалось не оставить никаких отпечатков… Подождите, подождите".
  
  "Я никуда не уйду, Рон".
  
  Пуласки надел увеличительные очки. "Ладно, кое-что нашел. Я смотрю на хлопковые волокна. Бежевые. Вроде телесного цвета".
  
  "Вроде того", - упрекнул Райм.
  
  "Телесного цвета. Держу пари, что из перчаток".
  
  "Значит, он и его помощник осторожны и умны". В голосе Райма прозвучала тревога, которая обеспокоила Пуласки. Ему не понравилась мысль о том, что Линкольну Райму было неудобно. Холодок пробежал по его спине. Он вспомнил скребущий звук. Щелчок.
  
  Тик, так…
  
  "Что-нибудь есть на протекторах шин и решетке радиатора? На зеркале бокового обзора?"
  
  Он искал там. "В основном слякоть и почва".
  
  "Возьмите образцы".
  
  После того, как он сделал это, Пуласки сказал: "Закончено".
  
  "Снимки и видео - ты знаешь, как это делается?"
  
  Он сделал. Пуласки был фотографом на свадьбе своего брата.
  
  "Тогда продумай вероятные пути отхода".
  
  Пуласки снова огляделся. Это был еще один скрежет, шаги? Капала вода. Это тоже было похоже на тиканье часов, что еще больше взвинтило его. Он снова начал ходить по сетке, взад и вперед по пути к выходу, глядя как вверх, так и вниз, как Райм написал в своей книге.
  
  Место преступления трехмерное…
  
  "Пока ничего".
  
  Еще одно ворчание Райма.
  
  Пуласки услышал звук, похожий на шаги.
  
  Его рука скользнула к бедру. Именно тогда он понял, что его Глок был внутри комбинезона Tyvek, вне досягаемости. Глупо. Должен ли он расстегнуть молнию и пристегнуть ее снаружи костюма?
  
  Но если бы он сделал это, это могло бы испортить сцену.
  
  Рон Пуласки решил оставить пистолет там, где он был.
  
  Это всего лишь старый гараж; конечно, там будут шуметь. Расслабься.
  
  
  Непостижимые лунные грани на лицевой стороне визитных карточек Часовщика пристально смотрели на Линкольна Райма.
  
  Жуткие глаза, ничего не выдающие.
  
  Он слышал только тиканье; из радио была только тишина. Затем какие-то странные звуки. Скрежет, стук. Или это были просто помехи?
  
  "Рон? Ты слышишь?"
  
  Ничего, кроме тиканья...тиканья...тиканья.
  
  "Рон?"
  
  Затем громкий треск. Металлические.
  
  Райм наклонил голову. "Рон? Что происходит?"
  
  По-прежнему никакого ответа.
  
  Он уже собирался приказать аппарату сменить частоту, чтобы сказать Хауманну проверить новичка, когда радио, наконец, ожило.
  
  Он услышал испуганный голос Рона Пуласки. "... нужна помощь! Ten-thirteen, ten…I-"
  
  10-13 был самым срочным из всех радиокодов, офицерский сигнал бедствия.
  
  Рифмуйся, крича: "Ответь мне, Рон! Ты здесь?"
  
  "Я не могу..."
  
  Ворчание.
  
  Радио отключилось.
  
  Иисус.
  
  "Мел, позвони Хауманну для меня!"
  
  Техник нажал несколько кнопок. "Вы на связи", - крикнул Купер, указывая на наушники Райма.
  
  "Бо, Райм. Пуласки в беде. Звонил в десять тринадцать по моей линии. Ты слышал?"
  
  "Отрицательно. Но мы будем двигаться дальше".
  
  "Он собирался бежать по лестнице, ближайшей к "Эксплореру"".
  
  "Вас понял".
  
  Теперь, когда Райм был на главной частоте, он мог слышать все передачи. Хауманн руководил несколькими группами тактической поддержки и вызывал медицинское подразделение. Он приказал своим людям рассредоточиться в гараже и перекрыть выходы.
  
  Райм в ярости вжал голову в подголовник кресла.
  
  Он был зол на Сакс за то, что она бросила его дело ради другого дела и вынудила Пуласки взяться за задание. Он был зол на себя за то, что позволил неопытному новичку в одиночку исследовать потенциально опасное место преступления.
  
  "Линк, мы в пути. Мы его не видим". Это был голос Селлитто.
  
  "Ну, черт возьми, не говори мне, чего ты не нашел".
  
  Еще голоса.
  
  "На этом уровне ничего".
  
  "Вот и внедорожник".
  
  "Где он?"
  
  "Кто-нибудь вон там, наш девятичасовой?"
  
  "Отрицательно. Это дружелюбно".
  
  "Больше света! Нам нужно больше света!"
  
  Миг тишины прошел. Казалось, прошли часы.
  
  Что происходило?
  
  Черт возьми, кто-нибудь, дайте мне знать!
  
  Но ответа на это молчаливое требование не последовало. Он вернулся на частоту Пуласки.
  
  "Рон?"
  
  Все, что он услышал, была серия щелчков, как будто кто-то, чье горло было перерезано, пытался общаться, хотя у него больше не было голоса.
  
  
  Глава 18
  
  
  
  "Привет, Эми. Надо поговорить".
  
  "Конечно".
  
  Сакс ехала в "Адскую кухню" в центре Манхэттена, в поисках дела об убийстве Фрэнка Сарковски. Но она думала не об этом. Она думала о часах на местах преступлений. Думая о том, что время движется вперед, а время стоит на месте. Думая о периодах, когда мы хотим, чтобы время мчалось вперед и спасало нас от боли, которую мы испытываем. Но этого никогда не происходит. Именно в такие моменты время бесконечно замедляется, иногда даже останавливается, как сердце заключенного, приговоренного к смертной казни, в момент казни.
  
  "Нужно поговорить".
  
  Амелия Сакс вспоминала разговор, произошедший много лет назад.
  
  Ник говорит: "Это довольно серьезно". Двое влюбленных в бруклинской квартире Сакс. Она новичок, в своей униформе, ее туфли начищены до зеркального блеска. (Совет ее отца: "Начищенная обувь вызывает у тебя больше уважения, чем выглаженная униформа, милая. Помни это". И она это сделала.)
  
  Темноволосый, красивый, мускулистый Ник (он тоже мог бы стать моделью) тоже полицейский. Старше. Даже больше ковбой, чем Сакс сейчас. Она сидит на журнальном столике, красивом, из тикового дерева, купленном год назад на последние деньги от модельной деятельности.
  
  Сегодня вечером Ник был на задании под прикрытием. Он в футболке без рукавов и джинсах, а на бедре у него маленький пистолет - револьвер. Ему нужно побриться, хотя Сакс любит, чтобы он был неряшливым. Планы на этот вечер были такими: он придет домой, и у них будет поздний ужин. У нее есть вино, свечи, салат и лосось, все приготовлено по-домашнему.
  
  С другой стороны, Ник уже некоторое время не ночевал дома по ночам. Так что, может быть, они поужинают позже.
  
  Может быть, они вообще не будут есть.
  
  Но теперь что-то не так. Что-то довольно серьезное.
  
  Что ж, он стоит перед ней, он не мертв и не ранен, его застрелили на съемках под прикрытием - самом опасном задании в полиции. Он преследовал бригады, угонявшие грузовики. Было задействовано много денег, а это означало много оружия. Трое близких приятелей Ника были с ним сегодня вечером. Она задается вопросом, с замиранием сердца, был ли убит один из них. Она знает их всех.
  
  Или это что-то другое?
  
  Он расстается со мной?
  
  Паршиво, паршиво ... Но, по крайней мере, это лучше, чем кого-то накрыли в перестрелке с командой из Восточного Нью-Йорка.
  
  "Продолжай", - говорит она.
  
  "Смотри, Эми". Это прозвище ее отца для нее. Они единственные двое мужчин в мире, которым она позволяет называть себя по имени. "Дело в том..."
  
  "Просто скажи мне", - говорит она. Амелия Сакс прямо сообщает новости. Она ожидает того же.
  
  "Ты скоро это услышишь. Я хотел сказать тебе первым. Я в беде".
  
  Она верит, что понимает. Ник - ковбой, всегда готовый вытащить свой пулемет MP-5 и обменяться свинцом с преступником. Сакс, лучший стрелок, по крайней мере из пистолета, медленно нажимает на спусковой крючок. (Снова ее отец: "Ты не можешь отвести пули назад". ) Она предполагает, что произошла перестрелка и что Ник убил кого-то - возможно, даже невинного. Хорошо. Он будет отстранен до заседания наблюдательного совета по стрельбе, чтобы решить, было ли это оправдано.
  
  Ее сердце сочувствует ему, и она собирается сказать, что будет рядом с ним, несмотря ни на что, мы справимся с этим, когда он добавляет: "Я попался".
  
  "Ты..."
  
  "Сэмми и я…Фрэнк Р. тоже ... ограбления-угоны грузовиков. Нас прижали. По-крупному". Его голос дрожит. Она никогда не видела, чтобы он плакал, но звучит так, будто он в нескольких секундах от того, чтобы выплакать глаза.
  
  "Ты в сумке?" - задыхается она.
  
  Он смотрит на ее зеленый ковер. Наконец шепот: "Да..." Хотя теперь он начал признание, ему не нужно отступать. "Но это хуже".
  
  Хуже? Что может быть хуже?
  
  "Мы были исполнителями. Мы сами поднимали грузовики домкратом".
  
  "Ты имеешь в виду, сегодня вечером ты..." Ее голос перестал работать.
  
  "О, Эми, не только сегодня вечером. Целый год. Весь гребаный год. У нас были парни на складах, которые рассказывали нам о поставках. Мы останавливали грузовики и ... Ну, ты понимаешь. Тебе не нужно знать подробностей". Он потирает свое изможденное лицо. "Мы только что услышали - они выдали на нас ордера. Кто-то обвел нас вокруг пальца. Они застали нас врасплох. О, боже, они до нас добрались".
  
  Она вспоминает те ночи, когда он был на съемочной площадке, работая под прикрытием, чтобы ловить угонщиков. По крайней мере, раз в неделю.
  
  "Меня засосало. У меня не было никакого выбора ... "
  
  Ей не нужно отвечать на это, говорить: "да, да, да, боже мой, у нас всегда есть выбор". Амелия Сакс сама не ищет оправданий и глуха к ним со стороны других. Он, конечно, понимает это в ней, это часть их любви.
  
  Это было частью их любви.
  
  И он прекращает попытки. "Я облажался, Эми. Я облажался. Я просто зашел, чтобы сказать тебе".
  
  "Ты собираешься сдаться?"
  
  "Наверное. Я не знаю, что я собираюсь делать. Черт."
  
  Оцепенев, она ничего не может придумать, чтобы сказать, ни единой вещи. Она думает об их совместных временах - часах на стрельбище, трате фунтов патронов; в барах на Бродвее, поглощении замороженного дайкири; лежании перед старым камином в ее бруклинской квартире.
  
  "Они будут изучать мою жизнь под микроскопом, Эми. Я скажу им, что ты чиста. Я постараюсь не впутывать тебя в это. Но они зададут тебе много вопросов".
  
  Она хочет спросить, почему он это сделал. Какая у него могла быть причина? Ник вырос в Бруклине, типичный симпатичный, сообразительный соседский парень. Какое-то время он водился с плохой компанией, но отец вбил в него немного здравого смысла, и он отказался от этого. Почему он отступил? Это был кайф? Это были деньги? (Это было что-то еще, что он скрывал от нее, теперь она поняла; куда он это прятал?)
  
  Почему?
  
  Но у нее нет шанса.
  
  "Мне нужно идти сейчас. Я позвоню тебе позже. Я люблю тебя".
  
  Он поцеловал макушку ее неподвижной головы. Затем вышел за дверь.
  
  Вспоминая те бесконечные мгновения, бесконечную ночь, время остановилось, когда она сидела, уставившись на свечи, догорающие до лужиц темно-бордового воска.
  
  Я позвоню тебе позже…
  
  Но никакого звонка так и не последовало.
  
  Двойной удар - его преступление и гибель их отношений - сказался; она решила полностью уйти из патруля. Променять его на кабинетную работу. Только случайная встреча с Линкольном Раймом заставила ее отказаться от этого решения и удержала ее в форме. Но инцидент запечатлел в ней стойкое отвращение к продажным полицейским. Это было нечто более ужасное для нее, чем лживые политики, обманывающие супруги и безжалостные преступники.
  
  Вот почему ничто не помешало бы ей выяснить, была ли банда Сент-Джеймса на самом деле группой плохих копов из 118-го участка. И если это так, ничто не помешает ей расправиться с нечестными офицерами и работающими с ними операционными командами.
  
  Ее "Камаро" занесло к обочине. Сакс бросила парковочную карточку полиции Нью-Йорка на приборную панель "Шевроле" и вышла, яростно хлопнув дверцей, как будто пыталась закрыть дыру, образовавшуюся между настоящим и этим тяжелым, очень тяжелым прошлым.
  
  
  "Черт возьми, это отвратительно".
  
  На верхнем этаже гаража, где был найден внедорожник Часовщика, патрульный офицер, который сделал это замечание своим коллегам, смотрел вниз на фигуру, лежащую на животе.
  
  "Чувак, это ты правильно понял", - ответил один из его приятелей. "Господи".
  
  Другой сделал непохожее на копа заявление: "Фу".
  
  Селлитто и Бо Хауманн подбежали к месту происшествия.
  
  "С тобой все в порядке? С тобой все в порядке?" Крикнул Селлитто.
  
  Он разговаривал с Роном Пуласки, который стоял над человеком на земле, покрытым едким мусором. Новичок, сам украшенный мусором, задыхался. Пуласки кивнул. "Напугал меня до чертиков. Но я в порядке. Чувак, он был довольно сильным для бездомного парня".
  
  Подбежавший медик перевернул нападавшего на спину. Пуласки надел на него наручники, и металлические браслеты зазвенели на его запястьях. Его глаза безумно плясали, а одежда была рваной и грязной. Вонь от тела была невыносимой. Недавно он помочился в штаны. (Отсюда "мерзость" и "гадость".)
  
  "Что случилось?" Хауманн спросил Пуласки.
  
  "Я осматривал место происшествия". Он указал на лестничную площадку. "Похоже, что преступники вышли через это место ..."
  
  Прекрати это, напомнил он себе.
  
  Он попытался снова. "Преступники взбежали по этой лестнице, я почти уверен, и я искал здесь, наверху, следы. Потом я что-то услышал и обернулся. Этот парень шел за мной ". Он указал на трубу, которую нес бездомный парень. "Я не смог вовремя вытащить свое оружие, но я бросил в него этот мусорный бак. Мы боролись минуту или две, и я, наконец, взял его в удушающий захват ".
  
  "Мы ими не пользуемся", - напомнил Хауманн.
  
  "Я хотел сказать, что мне удалось успешно сдержать его с помощью методов самообороны".
  
  Тактический руководитель кивнул. "Верно".
  
  Пуласки нашел наушники и подключил их обратно. Он вздрогнул, когда голос ударил ему в уши: "Ради всего Святого, ты жив или мертв? Что происходит?"
  
  "Извините, детектив Райм".
  
  Пуласки объяснил, что произошло.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  "Да, я в порядке".
  
  "Хорошо", - сказал криминалист. "А теперь скажи мне, какого черта твое оружие было у тебя под комбинезоном".
  
  "Оплошность, сэр. Больше этого не повторится, сэр".
  
  "О, лучше бы этого не было. Какое правило номер один на горячей сцене?"
  
  "Горячая..."
  
  "Горячая сцена - где преступник, возможно, все еще где-то поблизости. Правило таково: ищи хорошо, но будь начеку. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Значит, путь к отступлению заражен", - проворчал Райм.
  
  "Ну, она просто покрыта мусором".
  
  "Мусор", - был раздраженный ответ Райма. "Тогда, я думаю, тебе лучше начать убирать это. Я хочу, чтобы все улики были здесь через двадцать минут. Все до мелочей. Ты думаешь, что сможешь это сделать?"
  
  "Да, сэр. Я буду..."
  
  Райм резко отключился.
  
  Когда два офицера Службы спасения натянули латексные перчатки и увели бездомного, Пуласки наклонился и начал убирать мусор. Он пытался вспомнить, что в тоне Райма показалось ему знакомым. Наконец до него дошло. Это была та же смесь гнева и облегчения, когда отец Пуласки устроил "дискуссию" со своими сыновьями-близнецами после того, как застал их за бегом на железнодорожных путях надземки рядом с их домом.
  
  
  Как шпион.
  
  Детектив Арт Снайдер, вышедший на пенсию, стоял на углу улицы в Адской кухне в плаще и старой альпийской шляпе с маленьким пером, выглядя как бывший иностранный агент из романа Джона Ле КарраÃNo.
  
  Амелия Сакс подошла к нему.
  
  Снайдер удостоил ее лишь краткого взгляда и, осмотрев улицы, повернулся и зашагал на запад, прочь от шумной Таймс-сквер.
  
  "Спасибо за звонок".
  
  Снайдер пожал плечами.
  
  "Куда мы идем?" спросила она.
  
  "Я встречаюсь со своим приятелем. Мы каждую неделю играем в бильярд здесь, на улице. Я не хотел разговаривать по телефону".
  
  Шпионы…
  
  Истощенный мужчина с зализанными назад желтыми волосами - не светлыми, а желтыми - попросил у них немного мелочи. Снайдер внимательно посмотрел на него, а затем протянул доллар. Мужчина пошел дальше, поблагодарив, но неохотно, как будто ожидал получить пять.
  
  Они шли по темной части улицы, когда Сакс почувствовала, как что-то дважды коснулось ее бедра, и на мгновение ей показалось, что пенсионер подходит к ней. Однако, взглянув вниз, она увидела сложенный листок бумаги, который он незаметно передавал ей.
  
  Она взяла его, и когда они оказались под уличным фонарем, она осмотрела его.
  
  Лист представлял собой ксерокопию страницы из папки или книги.
  
  Снайдер наклонился ближе, прошептал: "Это страница из журнала файлов. На отметке Один-три-один".
  
  Она просмотрела его. Посередине была запись:
  
  Номер файла: 3453496, Сарковски, Фрэнк
  
  Тема: Отдел убийств
  
  Отправлено в: 158 участок.
  
  По просьбе:
  
  Дата отправки: 28 ноября.
  
  Свидание вернулось:
  
  "Патрульный, с которым я работаю, - сказала Сакс, - сказал, что в журнале не было упоминания о том, что его проверяют".
  
  "Должно быть, он только заглянул в компьютер. Я тоже туда заглянул. Вероятно, оно было введено, но затем стерто. Это резервная копия, сделанная вручную".
  
  "Почему это пошло на Один Пять Восемь?"
  
  "Не знаю. Для этого нет причин".
  
  "Где ты это взял?"
  
  "Это нашел друг. Полицейский, с которым я работал. Стоящий парень. Уже забыл, что я спрашивал ".
  
  "Куда это могло подеваться в Сто пять восемь? В картотеку?"
  
  Снайдер пожал плечами. "Понятия не имею".
  
  "Я проверю это".
  
  Он хлопнул в ладоши. "Чертовски холодно". Он оглянулся назад. Сакс тоже посмотрела. Это была черная машина, остановившаяся на перекрестке?
  
  Снайдер остановился. Он кивнул в сторону ветхой витрины магазина. "Бассейн и биллиарды Фланнагана". Est. 1954. "Куда я иду".
  
  "Еще раз спасибо", - сказала она ему.
  
  Снайдер заглянул внутрь, затем взглянул на часы. Он сказал Сакс: "На Таймс-сквер осталось не так уж много таких старых заведений.… Раньше я работал как проклятый. Ты знаешь..."
  
  "Сорок вторая улица. Я тоже шла по ней". Она снова оглянулась в сторону Восьмой авеню. Черная машина уехала.
  
  Он смотрел в бильярдную, тихо говоря. "Больше всего я помню лето. Некоторые из тех августовских дней. Даже бандиты и похитители цепей были дома, было так жарко. Я помню рестораны, бары и кинотеатры. На некоторых из них были вывески, я думаю, сороковых или пятидесятых годов, говорящие, что в них установлены кондиционеры. Забавно, место, которое рекламировало, что у них есть кондиционеры, чтобы люди могли заходить внутрь. В наши дни все по-другому, да?…Времена, конечно, меняются ". Снайдер открыл дверь и вошел в прокуренную комнату. "Времена, черт возьми, меняются".
  
  
  Глава 19
  
  
  
  Их новой машиной был Buick LeSabre.
  
  "Где ты это взял?" Винсент спросил Дункана, когда тот забрался на пассажирское сиденье. Машина стояла на холостом ходу у бордюра перед церковью.
  
  "Нижний Ист-Сайд". Дункан взглянул на него. "Тебя никто не видел?"
  
  "Владелец сказал. Кратко. Но он не собирается ничего говорить". Он похлопал по карману, где лежал пистолет. Дункан кивнул в сторону угла, где он ранее зарубил студента. "Полиция поблизости есть?"
  
  "Нет. Я имею в виду, я ничего не видел".
  
  "Хорошо. Санитарные службы, вероятно, подобрали мусорный контейнер, и тело на полпути к морю на барже".
  
  Режь им глаза…
  
  "Что случилось в гараже?" Спросил Винсент.
  
  Дункан слегка поморщился. "Я не мог подобраться близко к "Эксплореру". Там было не так уж много полицейских, но какой-то бездомный был там. Он производил много шума, а затем я услышал крики, и копы начали прибег к месту. Мне пришлось уйти ".
  
  Они отъехали от тротуара. Винсент понятия не имел, куда они направляются. "Бьюик" был старым и пах сигаретным дымом. Он не знал, как это назвать. Она была темно-синей, но "Блу-мобайл" не была смешной. Умный Винсент в данный момент чувствовал себя не очень остроумным. После нескольких минут молчания он спросил: "Какое твое любимое блюдо?"
  
  "Мой...?"
  
  "Еда. Что ты любишь есть?"
  
  Дункан слегка прищурился. Он часто так делал, серьезно обдумывал вопросы, а затем зачитывал заранее заготовленные ответы. Но этот сбил его с толку. Он слабо рассмеялся. "Ты знаешь, я не так уж много ем".
  
  "Но у тебя должно быть что-то любимое".
  
  "Я никогда не думал об этом. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "О, просто, я подумала, что могла бы как-нибудь приготовить нам ужин. Я умею готовить много разных блюд. Макароны - ты знаешь, спагетти. Ты любишь спагетти? Я готовлю ее с фрикадельками. Я могу приготовить сливочный соус. Они называют это Альфредо. Или с помидорами."
  
  Мужчина сказал: "Ну, я думаю, помидор. Это то, что я бы заказал в ресторане".
  
  "Тогда я приготовлю это для тебя. Может быть, если моя сестра будет в городе, я устрою званый ужин. Ну, не вечеринку. Только мы трое".
  
  "Это..." Дункан покачал головой. Казалось, он был тронут. "Никто не готовил мне ужин с тех пор, как…Ну, никто не готовил мне ужин в течение долгого времени".
  
  "Может быть, в следующем месяце".
  
  "В следующем месяце может сработать. Какая из себя твоя сестра?"
  
  "Она на пару лет моложе меня. Работает в банке. Она тоже худая. Я не имею в виду, что ты худой. Просто, знаешь, в хорошей форме".
  
  "Она замужем, у нее есть дети?"
  
  "О, нет. Она действительно занята своей работой. Она хороша в этом".
  
  Дункан кивнул. "В следующем месяце. Конечно, я вернусь в город. Мы могли бы поужинать. Я не смог бы тебе помочь. Я не готовлю".
  
  "О, я бы готовила. Мне нравится готовить. Я смотрю кулинарный канал".
  
  "Но я могла бы принести десерт. Что-нибудь уже приготовленное. Я знаю, ты любишь сладости".
  
  "Это было бы здорово", - сказал взволнованный Винсент. Он оглядел холодные, темные улицы. "Куда мы идем?"
  
  Дункан на мгновение замолчал. Он остановил машину на светофоре, передними колесами точно на грязно-белой стоп-линии. Он сказал: "Позволь мне рассказать тебе историю".
  
  Винсент посмотрел на своего друга.
  
  "В тысяча семьсот четырнадцатом году британский парламент предложил двадцать тысяч фунтов тому, кто изобреет портативные часы, достаточно точные, чтобы ими можно было пользоваться в море".
  
  "Тогда это были большие деньги, верно?"
  
  "Огромная сумма денег. Им нужны были часы для своих кораблей, потому что каждый год тысячи моряков погибали из-за навигационных ошибок. Видите ли, чтобы проложить курс, вам нужны и долгота, и широта. Вы можете определить широту астрономически. Но для определения долготы требуется точное время. Британский часовщик по имени Джон Харрисон решил побороться за приз. Он начал работать над проектом в тысяча семьсот тридцать пятом и, наконец, создал маленькие часы, которыми можно было пользоваться на корабле и которые теряли всего несколько секунд в течение всего трансатлантического путешествия. Когда он закончил? В тысяча семьсот шестьдесят первом."
  
  "Ему потребовалось так много времени?"
  
  "Ему приходилось сталкиваться с политикой, конкуренцией, коварными бизнесменами и членами парламента и, конечно, с механическими трудностями - почти невозможными - при создании часов. Но он никогда не останавливался. Двадцать шесть лет".
  
  Загорелся зеленый, и Дункан медленно ускорил шаг. "Отвечая на твой вопрос, мы собираемся обсудить следующую девушку в нашем списке. У нас была неудача. Но ничто нас не остановит. Это не имеет большого значения..."
  
  "В великой схеме вещей".
  
  Мимолетная улыбка пробежала по лицу убийцы.
  
  
  "Во-первых, у них в гараже есть камеры слежения?" Спросил Райм.
  
  Смех Селлитто означал "в твоих мечтах".
  
  Он, Пуласки и Бейкер вернулись в городской дом Райма, разбирая то, что новобранец собрал в гараже. Бездомный, напавший на Пуласки, был в Бельвью. Он не имел никакого отношения к делу, и ему поставили диагноз "параноидальный шизофреник, не принимавший лекарств".
  
  "Не то время, не то место", - пробормотал Пуласки.
  
  "Ты или он?" Ответил Райм. Теперь он спросил: "Камеры наблюдения на штрафстоянке, где он заправил внедорожник?"
  
  Еще один смех.
  
  Вздох. "Давай посмотрим, что нашел Рон. Во-первых, пули?"
  
  Купер принес коробку Райму и открыл ее для него.
  
  A.Пуля ACP 32-го калибра - необычный патрон. Пуля из полуавтоматического пистолета обладает большей дальнобойностью, чем меньшая калибра 22, но не такой большой убойной силой, как более мощная калибра38 или 9 миллиметров. Тридцать два пистолета традиционно назывались дамским оружием. Рынок несколько ограничен, но все еще довольно велик. Обнаружение у подозреваемого совместимого патрона калибра 32 могло быть косвенным доказательством того, что он был часовщиком, но Купер не мог просто обзвонить местные оружейные магазины и получить краткий список тех, кто покупал эти патроны в последнее время.
  
  Поскольку в коробке отсутствовало семь патронов, а в пистолете Autauga MkII вмещается семь патронов в полной обойме, это было лучшее предположение Райма относительно оружия, но Beretta Tomcat, North American Guardian и LWS-32 также были рассчитаны на эти пули. У убийцы мог быть любой из них. (Если он вообще был вооружен. Пули, указал Райм, предполагают, но не гарантируют, что подозреваемый носил оружие или владел им.)
  
  Райм отметил, что пуля была 71-гранной, достаточно большой, чтобы нанести очень серьезный урон, если выстрелить с близкого расстояния.
  
  "На доску, новичок", - скомандовал Райм. Пуласки писал под диктовку.
  
  Книга, которую он нашел в "Эксплорере", называлась "Экстремальные методы допроса" и была издана небольшой компанией в штате Юта. Бумага, типографская работа и типографика - не говоря уже о стиле письма - были третьесортными.
  
  Написанная анонимным автором, утверждавшим, что он был солдатом спецназа, книга описывала использование методов пыток, которые в конечном итоге приводили к смерти, если испытуемый не признавался, - утопление, удушение, удушение, замораживание в холодной воде и другие. Один из них включал подвешивание груза над горлом субъекта. Другой - перерезание ему запястий и пускание крови до тех пор, пока он не сознается.
  
  "Господи", - сказал Деннис Бейкер, морщась. "Это его план.… Он собирается вот так убить десять жертв? Болен".
  
  "След?" Спросил Райм, больше обеспокоенный судебными последствиями книги, чем психологическим складом лица ее покупателя.
  
  Держа книгу над большим листом чистой газетной бумаги, Купер открыл каждую страницу и вытер пыль с каждой, чтобы убрать следы. Ничего не выпало.
  
  Отпечатков пальцев, конечно, тоже нет.
  
  Купер узнал, что книга не продавалась через крупные сети интернет-магазинов или розничных книжных магазинов - они отказались ее продавать. Но это было легко доступно через онлайн-аукционы и ряд правых военизированных организаций, которые продавали все, что вам нужно, чтобы защитить себя от бедствий меньшинств, иностранцев и самого правительства США. (В последние годы Райм консультировался по ряду расследований террористических актов; многие из них были связаны с Аль-Каидой и другими фундаменталистскими исламскими группами, но столько же были связаны с внутренним терроризмом - угрозой, которую, как он сам чувствовал, власти этой страны в значительной степени игнорировали.)
  
  Звонок издателю не привел к сотрудничеству, что не удивило Райма. Ему сказали, что они не продают книгу напрямую читателям, и если Райм захочет выяснить, какие розничные магазины закупили книгу в определенном количестве, потребуется судебный ордер. На его получение уйдут недели.
  
  "Вы понимаете, - рявкнул Деннис Бейкер в громкую связь, - что кто-то использует это как руководство для пыток и убийств людей?"
  
  "Ну, для этого вроде как и существует". Глава компании повесил трубку.
  
  "Черт возьми".
  
  Продолжая изучать улики, они узнали, что песок, листья и зола, которые Пуласки извлек из решетки радиатора, протекторов шин и зеркал бокового обзора, не отличались друг от друга. В следах на заднем сиденье внедорожника обнаружился песок, который соответствовал тому, что полиция использовала в качестве маскирующего средства в переулке на Сидар-стрит.
  
  Крошки были от кукурузных чипсов, картофельных чипсов, крендельков и шоколадных конфет. Кусочки крекеров с арахисовым маслом тоже, а также пятна от содовой - подслащенной, не диетической. Конечно, ничто из этого не приведет их к подозреваемому, но это может быть еще одна перекладина в мосту, соединяющем преступника с "Эксплорером", если они ее найдут.
  
  Короткие хлопчатобумажные волокна телесного цвета были, как предположил Пуласки, похожи на те, которые выделяются из рабочих перчаток универсального бренда, продаваемых в тысячах аптек, садовых лавок и продуктовых магазинов. Очевидно, они тщательно протирали "Эксплорер" после того, как украли его, и надевали перчатки каждый раз, когда садились в машину.
  
  Это было впервые. И напоминание о смертоносном блеске часовщика.
  
  Волосы с подголовника были длиной девять дюймов и были черными с примесью седины. Волосы являются хорошим доказательством, поскольку они постоянно выпадают или их вырывают с трудом. Однако, как правило, он предлагает только классовые характеристики, что означает, что волосы, найденные на месте преступления, обеспечат косвенную связь с подозреваемым, у которого похожие волосы, на основе цвета, текстуры, длины или присутствия красителя или других химических веществ. Но волосы, как правило, невозможно индивидуализировать: то есть их нельзя окончательно связать с подозреваемым, если только фолликул не прикреплен, что позволяет получить профиль ДНК. Однако в волосах, которые нашел Пуласки, не было фолликула.
  
  Райм знал, что она слишком длинная, чтобы принадлежать Часовщику - по словам Халлерстайна, на последней фотографии была изображена средняя длина. Это могло быть от парика - Часовщик мог использовать маскировку, - но Купер не смог найти клей на конце. Его помощник был в кепке, и это могло принадлежать ему. Однако Райм решил, что волосы, вероятно, принадлежали кому-то другому - пассажиру, ехавшему во внедорожнике до того, как Часовщик украл их. Девятидюймовые волосы, конечно, могли принадлежать мужчине или женщине, но Райм чувствовал, что они, скорее всего, принадлежали женщине. Серый цвет указывал на средний возраст, а девять дюймов были странной длиной для мужчины такого возраста, чтобы носить волосы - скорее всего, до плеч или намного короче. "У часовщика или его помощника может быть девушка или другой партнер, но это маловероятно… Что ж, все равно внесите это на доску", - распорядился рифмоплет.
  
  "Потому что, - сказал Пуласки, как будто пересказывая что-то, что он слышал, - ты просто никогда не знаешь наверняка, верно?"
  
  Райм приподнял бровь. Затем он спросил: "Туфли?"
  
  Единственный след, который нашел Пуласки, был от ботинка на гладкой подошве тринадцатого размера. Это было как раз за лужей воды, в которую ступил владелец; он оставил полдюжины отпечатков по пути к выходу, прежде чем они исчезли. Пуласки был почти уверен, что это принадлежало Часовщику или его партнеру, поскольку это был самый логичный маршрут от "Эксплорера" к ближайшему выходу. Он также отметил, что между отпечатками было некоторое расстояние, и только на нескольких из них виднелся каблук. "Значит, он бежал", - сказал Пуласки. "Этого не было в вашей книге. Но в этом был смысл".
  
  Трудно было не любить этого парня, размышлял Райм.
  
  Но принт помог лишь незначительно. Определить марку было невозможно, потому что на коже не было характерных следов протектора. Также не было никаких необычных следов износа, которые могли бы указывать на ортопедические характеристики.
  
  "По крайней мере, мы знаем, что у него большие ноги", - сказал Пуласки.
  
  Райм пробормотал: "Я пропустил тот закон, где говорится, что кому-то с восьмым размером ноги запрещено носить обувь тринадцатого размера".
  
  Новичок кивнул. "Упс".
  
  Живи и учись, подумал Райм. Он снова просмотрел доказательства. "Это все?"
  
  Пуласки кивнул. "Я сделал все, что мог".
  
  Райм хмыкнул. "Ты отлично справился".
  
  Вероятно, без особого энтузиазма. Он задавался вопросом, были бы результаты другими, если бы Сакс ходила по сетке. Он не мог не думать, что они были бы другими.
  
  Криминалист повернулся к Селлитто. "Что насчет досье Люпонте?"
  
  "Пока ничего. Если бы ты знал больше, было бы легче найти".
  
  "Если бы я знал больше, я мог бы найти это сам".
  
  Новичок уставился на доски с доказательствами. "Все это ... и это сводится к тому, что мы почти ничего о нем не знаем".
  
  Не совсем правда, подумал Райм. Мы знаем, что он чертовски умный преступник.
  
  
  ЧАСОВЩИК
  
  МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НОМЕР ОДИН
  
  Расположение:
  
  Ремонтируемый пирс на реке Гудзон, 22-я улица.
  
  
  Жертва:
  
  Личность неизвестна.
  
  Самец.
  
  Возможно, среднего возраста или старше, и может иметь коронарное заболевание (наличие антикоагулянтов в крови).
  
  Никаких других лекарств, инфекций или заболеваний в крови.
  
  Береговая охрана и водолазы ESU ищут тело и улики в Нью-Йоркской гавани.
  
  Проверяю сообщения о пропавших без вести.
  
  
  Преступник:
  
  Смотри ниже.
  
  
  М.О.:
  
  Преступник заставлял жертву держаться за палубу, над водой, резал пальцы или запястья, пока она не упала.
  
  Время нападения: между 6 часами вечера понедельника и 6 часами утра вторника.
  
  
  Доказательства:
  
  Группа крови AB положительная.
  
  Оторванный ноготь, неполированный, широкий.
  
  Часть сетчатого забора, отрезанная обычными кусачками для проволоки, отследить невозможно.
  
  Часы. Смотрите ниже.
  
  Стихотворение. Смотри ниже.
  
  Следы ногтей на палубе.
  
  Никаких заметных следов, ни отпечатков пальцев, ни отпечатков ног, ни следов протектора шин.
  
  
  ВТОРОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Переулок рядом с Сидар-стрит, недалеко от Бродвея, за тремя коммерческими зданиями (задние двери закрыты с 8:30 до 10 вечера) и одним зданием правительственной администрации (задняя дверь закрыта в 18:00).
  
  Переулок - это тупик. Пятнадцать футов в ширину и сто четыре фута в длину, вымощенный булыжником, тело находилось в пятнадцати футах от Сидар-стрит.
  
  
  Жертва:
  
  Теодор Адамс.
  
  Жил в Бэттери-парке.
  
  Независимый копирайтер.
  
  Никаких известных врагов.
  
  Никаких ордеров, государственных или федеральных.
  
  Проверяю связь со зданиями вокруг аллеи. Ничего не найдено.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Самец.
  
  Нет записей в базе данных для часовщика.
  
  
  М.О.:
  
  Вытащили из машины в переулок, где над ним подвесили железный прут. В конце концов раздавили горло.
  
  Ожидаю подтверждения от медицинского эксперта.
  
  Никаких признаков сексуальной активности.
  
  Время смерти: приблизительно с 10:15 до 11:00 вечера в понедельник вечером. Медицинский эксперт должен подтвердить.
  
  
  Доказательства:
  
  Часы.
  
  Никаких взрывчатых веществ, химикатов или биоагентов.
  
  Идентично часам на пирсе.
  
  Никаких отпечатков пальцев, минимальные следы.
  
  Arnold Products, Фрэмингем, Массачусетс.
  
  Продается компанией Hallerstein Timepieces, Манхэттен.
  
  Стихотворение, оставленное преступником в обоих местах преступления.
  
  Компьютерный принтер, обычная бумага, чернила HP LaserJet.
  
  Текст:
  
  В небе полная Холодная Луна,
  
  сияющая на трупе земли,
  
  означающая час смерти
  
  и закончим путешествие, начатое при рождении.
  
  – Часовщик
  
  Нет ни в одной поэтической базе данных; вероятно, его собственная.
  
  Холодная Луна - лунный месяц, месяц смерти.
  
  60 долларов в кармане, серийный номер не указан; отпечатки отрицательные.
  
  Мелкий песок использовался в качестве "затемняющего средства". Песок был обычным. Потому что он возвращается на сцену?
  
  Металлический стержень весом 81 фунт равен размаху игольного ушка. Не использовался в строительстве напротив переулка. Другой источник не найден.
  
  Клейкая лента, обычная, но нарезанная точно, необычная. Точно такой же длины.
  
  Сульфат таллия (яд для грызунов) найден в песке.
  
  Почва, содержащая рыбий белок - от преступника, а не жертвы.
  
  Найдено очень мало следов.
  
  Коричневые волокна, вероятно, автомобильные ковровые покрытия.
  
  
  Другое:
  
  Транспортное средство.
  
  Форд Эксплорер, примерно трехлетней давности. Коричневый ковер. Загар.
  
  Проверка номерных знаков автомобилей в этом районе во вторник утром не выявила никаких ордеров. В понедельник вечером никаких штрафов не выдано.
  
  Уточняю у Vice насчет проституток, re: свидетель.
  
  Никаких зацепок.
  
  
  ИНТЕРВЬЮ С ХАЛЛЕРШТЕЙНОМ
  
  Преступник:
  
  ТОЧНЫЙ фоторобот часовщика - конец сороковых - начало пятидесятых, круглое лицо, двойной подбородок, толстый нос, необычно светло-голубые глаза. Рост более 6 футов, худощавый, волосы черные средней длины, без украшений, одежда темного цвета. Имени нет.
  
  Много знает о часах, а также о том, какие часы были проданы на недавних аукционах и находились на текущих часовых выставках в городе.
  
  Пригрозил дилеру, чтобы тот молчал.
  
  Купил 10 часов. За 10 жертв?
  
  Заплатил наличными.
  
  Хотел лунный циферблат на часах, хотел громкое тиканье.
  
  
  Доказательства:
  
  Источником часов были часы Халлерштейна, округ Флэтайрон.
  
  Никаких отпечатков на наличных, оплаченных за часы, никаких совпадений с серийным номером. Никаких следов на деньгах.
  
  Звонили из телефонов-автоматов.
  
  
  ТРЕТЬЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Спринг-стрит, 481.
  
  
  Жертва:
  
  Джоанна Харпер.
  
  Без видимого мотива.
  
  Не знал вторую жертву, Адамса.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Ассистент.
  
  Вероятно, мужчина, замеченный ранее жертвой в ее магазине.
  
  Белый, плотный, в солнцезащитных очках, кремовой парке и кепке. Был за рулем внедорожника.
  
  
  М.О.:
  
  Вскрывал замки, чтобы попасть внутрь.
  
  Предполагаемый метод нападения неизвестен. Возможно, планируется использовать проволоку для цветов.
  
  
  Доказательства:
  
  Рыбный белок получен от Joanne's (удобрение для орхидей).
  
  Сульфат таллия поблизости.
  
  Цветочная проволока, нарезанная точно по длине. (Чтобы использовать в качестве орудия убийства?)
  
  Часы.
  
  То же, что и другие. Без нитратов.
  
  Никаких следов.
  
  Ни записки, ни стихотворения.
  
  Никаких следов, отпечатков пальцев, оружия или чего-либо еще, оставленного после.
  
  Черные хлопья - кровельная смола.
  
  Проверяю тепловые снимки Нью-Йорка с АСТЕР на предмет возможных источников.
  
  
  Другое:
  
  Преступник проверял жертву перед нападением. Целился в нее с определенной целью. Что?
  
  Есть полицейский сканер. Изменение частоты.
  
  Транспортное средство.
  
  Загар.
  
  На бирке нет номера.
  
  Отключаю аварийный локатор транспортного средства.
  
  423 владельца tan Explorers в округе. Перекрестные ссылки на уголовные ордера. Двое найдены. Один владелец слишком стар; другой находится в тюрьме по обвинению в торговле наркотиками.
  
  Принадлежит человеку в тюрьме.
  
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЧАСОВЩИКА
  
  Расположение:
  
  Найден в гараже, на реке Гудзон и
  
  Улица Хьюстон.
  
  
  Доказательства:
  
  Исследователь, принадлежащий человеку, находящемуся в тюрьме. Был конфискован и украден из лота, ожидающего аукциона.
  
  Припаркован на открытом месте. Не рядом с выходом.
  
  Крошки от кукурузных чипсов, картофельных чипсов, крендельков, шоколадных конфет. Кусочки крекеров с арахисовым маслом. Пятна от газировки, обычной, не диетической.
  
  Коробка Ремингтона.патроны для автоматического пистолета 32 калибра, не хватает семи патронов. Возможно, пистолет Autauga Mk II.
  
  Книга -Экстремальные методы допроса. План его методов убийства? От издателя нет полезной информации.
  
  Прядь серо-черных волос, вероятно, женских.
  
  Вообще никаких отпечатков по всему автомобилю.
  
  Бежевые хлопчатобумажные волокна от перчаток.
  
  Песок, соответствующий тому, что использовался в аллее.
  
  Отпечаток обуви 13-го размера на гладкой подошве.
  
  
  Глава 20
  
  
  
  "Мне нужно досье по делу".
  
  "Да". Женщина жевала резинку. Громко.
  
  Щелчок.
  
  Амелия Сакс находилась в картотеке 158-го участка в Нижнем Манхэттене, недалеко от 118-го. Она дала дежурившему ночью файловому клерку за серым столом номер файла Сарковски. Женщина набрала на компьютерной клавиатуре отрывистый звук. Взгляд на экран. "Не бери этого".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Не бери этого".
  
  "Хм". Сакс рассмеялась. "Как мы думаем, куда она убежала?"
  
  "Куда сбежать?"
  
  "Это поступило сюда двадцать восьмого или двадцать девятого ноября из дома Один Три Один. Похоже, это было запрошено у кого-то здесь".
  
  Щелчок.
  
  "Ну, это, типа, не входило в систему. Ты уверен, что оно пришло сюда?"
  
  "Нет, не на тысячу процентов. Но..."
  
  "Тысяча?" спросила женщина, продолжая жевать. Рядом с ней лежала пачка сигарет, готовая к тому, что ее можно будет схватить в спешке, когда она сбежит вниз на перерыв или уйдет на ночь.
  
  "Существует ли какой-либо сценарий, при котором это не было бы зарегистрировано?"
  
  "Сценарий?"
  
  "Будет ли файл всегда регистрироваться в системе?"
  
  "Если это для конкретного детектива, это должно быть отправлено прямо в его офис, и он зарегистрирует это. Вы должны это зарегистрировать. Это правило".
  
  "Если в запросе не было имени получателя?"
  
  "Тогда это пришло бы сюда". Она кивнула на большую корзину, в которой лежала карточка с надписью "В ожидании". "И тот, кто хотел это получить, должен был спуститься и забрать это. Затем он бы зарегистрировал это. Должен быть зарегистрирован."
  
  "Но это было не так".
  
  "Должна быть. Потому что иначе, как мы узнаем, где она?" Она указала на другой знак. Запишите это!
  
  Сакс рылась в большой корзине.
  
  "Типа, ты не должен этого делать".
  
  "Но видишь мою проблему?"
  
  Мгновение. Жвачка лопнула.
  
  "Оно пришло сюда. Но ты не можешь его найти. Так что мне с этим делать?"
  
  "Отправьте запрос. Кто-нибудь его поищет".
  
  "Это действительно произойдет? Потому что я не уверена, что это произойдет". Сакс посмотрела в сторону картотеки. "Я просто посмотрю, ты не возражаешь".
  
  "На самом деле, ты не можешь".
  
  "Просто удели несколько минут".
  
  "Ты не можешь..."
  
  Сакс прошла мимо нее и углубилась в стопки папок. Клерк пробормотала что-то, чего Сакс не смогла расслышать.
  
  Все файлы были упорядочены по номерам и помечены цветом, чтобы указать, что они открыты, закрыты или ожидают судебного разбирательства. Файлы по основным делам были обведены специальной рамкой. Красный. Сакс нашла последние файлы и, просматривая номера один за другим, убедилась достаточно точно - файла Сарковски там не было.
  
  Она сделала паузу, рассматривая стопки, уперев руки в бедра.
  
  "Привет", - произнес мужской голос.
  
  Она обернулась и обнаружила, что смотрит на высокого седовласого мужчину в белой рубашке и темно-синих брюках. У него была военная выправка, и он улыбался. "Ты...?"
  
  "Детектив Сакс".
  
  "Я инспектор Джеффрис". Участком обычно руководил заместитель инспектора. Она слышала это имя, но ничего о нем не знала. За исключением того, что он, очевидно, был усердным работником, поскольку был здесь, все еще на работе в этот поздний час.
  
  "Чем мы можем быть вам полезны, детектив?"
  
  "Сюда доставили файл из "Один-три-один". Около двух недель назад. Мне это нужно как часть расследования".
  
  Он взглянул на регистраторшу, которая только что вычеркнула ее. Она стояла в коридоре. "У нас этого нет, сэр. Я сказал ей об этом".
  
  "Вы уверены, что это было отправлено сюда?"
  
  Сакс сказала: "Журнал в пункте передачи говорит, что это было".
  
  "Это было зарегистрировано?" Джеффрис спросил клерка.
  
  "Нет".
  
  "Ну что, это в корзине ожидания?"
  
  "Нет".
  
  "Проходите в мой кабинет, детектив. Я посмотрю, что мы можем сделать".
  
  Сакс проигнорировала продавщицу. Она не хотела доставлять ей такого удовольствия.
  
  По неописуемым коридорам, тут и там сворачивая за угол, не говоря ни слова. Сакс изо всех сил старается на своих измученных артритом ногах поспевать за энергичным шагом мужчины.
  
  Инспектор Джеффрис вошел в свой угловой кабинет, кивнул на стул напротив своего стола и закрыл дверь, на которой была большая медная табличка. Хэлстон П. Джеффрис.
  
  Сакс села.
  
  Джеффрис внезапно наклонился, его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее. Он стукнул кулаком по столу. "Какого хрена ты думаешь, что делаешь?"
  
  Сакс отшатнулась, чувствуя, как его горячее, пахнущее чесноком дыхание овевает ее лицо: "Я... Что вы имеете в виду?" Она проглотила "сэр", которое чуть было не добавила к предложению.
  
  "Откуда ты вышел?"
  
  "Где?"
  
  "Ты гребаный новичок, какой у тебя дом?"
  
  Сакс на мгновение лишилась дара речи, она была так потрясена яростью этого человека. "Технически я работаю над крупными делами ..."
  
  "Что, черт возьми, означает "технически"? На кого ты работаешь?"
  
  "Я ведущий детектив по этому делу. Мной руководит Лон Селлитто. В МС. Я..."
  
  "Ты не был детективом..."
  
  "Я..."
  
  "Никогда не перебивай вышестоящего офицера. Никогда. Ты меня понимаешь?"
  
  Сакс ощетинилась. Она ничего не сказала.
  
  "Ты понимаешь меня?" он кричал.
  
  "Совершенно".
  
  "Вы не очень давно работаете детективом, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Я знаю это, потому что настоящий детектив следовала бы протоколу. Она бы подошла к инспектору департамента полиции, представилась и спросила, можно ли просмотреть досье. Что вы сделали…Ты собирался снова прервать меня?"
  
  Она была. Она сказала: "Нет".
  
  "То, что ты сделал, было личным оскорблением для меня". Струйка слюны пролетела между ними, как минометный снаряд.
  
  Он сделал паузу. Не помешает ли сейчас поговорить? Ей было все равно. "У меня не было намерения оскорблять тебя. Я просто провожу расследование. Мне нужен был файл, который, как оказалось, пропал."
  
  "Обнаружилась пропажа". Что это за штука такая, чтобы говорить? Либо она обнаружилась, либо ее нет. Если вы так же небрежны в своем расследовании, как и в своих выражениях, мне интересно, не вы ли сами потеряли файл и не пытаетесь ли прикрыть свою задницу, обвиняя нас ".
  
  "Файл был извлечен из "Один Три один" и перенаправлен сюда".
  
  "Кем?" - рявкнул он.
  
  "В этом-то и проблема. Эта часть журнала была пустой".
  
  "Были ли проверены какие-нибудь другие файлы, которые пришли сюда?" Он сел на край своего стола и уставился на нее сверху вниз.
  
  Сакс нахмурилась.
  
  Он продолжил. "Есть какие-нибудь файлы из любого места еще?"
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Ты знаешь, чем я здесь занимаюсь?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "В чем заключается моя работа в Сто пять восемь?"
  
  "Ну, я полагаю, ты отвечаешь за участок".
  
  "Ты предполагаешь", - передразнил он. "Я знал офицеров, погибших на улицах, потому что они предполагали. Застрелены насмерть".
  
  Это становилось утомительным. Глаза Сакс похолодели и впились в него. У нее не было проблем с выдерживанием взгляда.
  
  Джеффрис едва ли заметил. Он отрезал: "В дополнение к управлению участком - твоя блестящая дедукция - я отвечаю за комитет по распределению рабочей силы для всего департамента. Я просматриваю тысячи файлов в год, я вижу, каковы тенденции, определяю, какие изменения нам нужно произвести в персонале, чтобы покрыть рабочую нагрузку. Я работаю рука об руку с городом и штатом, чтобы убедиться, что мы получаем то, что нам нужно. Вы, наверное, думаете, что это пустая трата времени, не так ли?"
  
  "Я не..."
  
  "Ну, это не так, юная леди. Я просмотрел эти файлы и вернул их… Итак, что это за конкретный отчет, который вас так чертовски интересует?"
  
  Внезапно она не захотела, чтобы он знал. Вся эта сцена была снята. По логике вещей, если ему было что скрывать, маловероятно, что он вел бы себя как такой придурок. Но, с другой стороны, он мог действовать таким образом, чтобы отвести подозрения. Она вспомнила прошлое. Она дала клерку только номер файла, не фамилию Сарковски. Скорее всего, рассеянный мозг не запомнил бы длинную цифру.
  
  Сакс спокойно сказала: "Я бы предпочла не говорить".
  
  Он моргнул. "Ты?"
  
  "Я не собираюсь тебе рассказывать".
  
  Джеффрис кивнул. Он казался спокойным. Затем он наклонился вперед и снова хлопнул рукой по столу. "Ты, блядь, должен мне сказать. Мне нужно название дела, и я хочу его сейчас ".
  
  "Нет".
  
  "Я позабочусь о том, чтобы тебя отстранили за неподчинение".
  
  "Вы делаете то, что должны, инспектор".
  
  "Ты скажешь мне название файла. И ты скажешь мне сейчас".
  
  "Нет, я не буду".
  
  "Я позвоню вашему начальнику". Его голос срывался. Он был близок к истерике. Сакс действительно задавалась вопросом, причинил ли он ей физическую боль.
  
  "Он не знает об этом".
  
  "Вы все одинаковые", - сказал Джеффрис обжигающим голосом. "Ты думаешь, что получаешь золотой значок, ты знаешь все, что нужно знать о том, как быть полицейским. Ты ребенок, ты просто ребенок - и к тому же умник. Ты приходишь на мой участок, обвиняешь меня в краже файлов..."
  
  "Я не..."
  
  "Неподчинение - ты оскорбляешь меня, ты перебиваешь меня. Ты понятия не имеешь, каково это - быть полицейским".
  
  Сакс безмятежно смотрела на него. Она проскользнула в другое место - свой личный циклонный погреб. Она знала, что это противостояние может иметь катастрофические последствия, но в данный момент он не мог прикоснуться к ней. "Я сейчас ухожу".
  
  "У тебя серьезные неприятности, юная леди. Я помню твой щит. Пять восемь восемь пять. Думаешь, я этого не делал? Я прослежу, чтобы тебя арестовали по ордерам. Как бы тебе понравилось весь день тасовать бумагу? Ты не можешь приходить на участок к мужчине и оскорблять его!"
  
  Сакс прошла мимо него, распахнула дверь и поспешила по коридору. Ее руки начали дрожать, дыхание участилось.
  
  Его голос, почти крик, преследовал ее по коридору. "Я буду помнить о твоем щите. Я сделаю несколько звонков. Если ты когда-нибудь снова придешь на мой участок, ты пожалеешь об этом. Юная леди, вы меня слышали?"
  
  
  Сержант армии США Люси Рихтер заперла дверь своего старого кооператива в Гринвич-Виллидж и направилась в спальню, где сняла темно-зеленую форму, пестревшую идеально выровненными планками и ленточками кампании. Она хотела бросить одежду на кровать, но, конечно, аккуратно повесила ее в шкаф, блузку тоже, и аккуратно засунула удостоверение личности и значки безопасности в нагрудный карман, где она всегда их хранила. Затем она почистила и отполировала свои туфли, прежде чем аккуратно повесить их на полку на дверце шкафа.
  
  Быстрый душ, затем, завернувшись в старый розовый халат, она свернулась калачиком на ворсистом коврике на полу спальни и посмотрела в окно. Ее глаза окинули здания по другую сторону Барроу-стрит, огни, мерцающие между раскачиваемыми ветром деревьями, и луну, белую в черном небе над нижним Манхэттеном. Это было знакомое ей зрелище, успокаивающее. Она сидела здесь, точно так же, когда была маленькой девочкой.
  
  Люси некоторое время не было в стране, и она вернулась домой в отпуск. Она, наконец, преодолела смену часовых поясов и сонливость после марафонского фестиваля сна. Теперь, когда ее муж все еще был на работе, она была довольна тем, что сидела, смотрела в окно и думала о далеком прошлом и о недавнем.
  
  И будущее тоже, конечно. Часы, которые нам еще предстоит провести, кажется, захватывают нас гораздо больше, чем те, которые мы уже пережили, размышляла Люси.
  
  Она выросла в этом самом кооперативе, здесь, в самом благоприятном районе Манхэттена. Она любила деревню. И когда ее родители переехали на другой конец города и стали snowbirds, они передали это место своей двадцатидвухлетней дочери. Три года спустя, в ночь, когда ее парень сделал ей предложение, она сказала "да", но с оговоркой: они должны были жить здесь. Он, конечно, согласился.
  
  Она наслаждалась жизнью по соседству, проводила время с друзьями, работала в сфере общественного питания и в офисе (бросив колледж, она, тем не менее, всегда была самой сметливой и усердной работницей среди своих сверстников). Ей понравилась культура и причудливость города. Люси сидела прямо здесь, глядя в окно на юг, на впечатляющий пейзаж этого впечатляющего города, думала о том, чем она хотела бы заниматься в своей жизни, или вообще ни о чем не думала.
  
  Но затем наступил тот сентябрьский день, и она увидела все это: пламя, дым, а затем ужасное отсутствие.
  
  Люси продолжала свою рутину, более или менее довольная, и ждала, когда уйдут гнев и обида, когда заполнится пустота. Но этого так и не произошло. И вот худенькая девушка, которая была демократом, ей нравился Сайнфелд, и она пекла свой собственный хлеб из органической муки, вышла из парадной двери этого кооператива, села на бродвейский поезд в центре города до Таймс-сквер и завербовалась в армию.
  
  Она объяснила своему мужу Бобу, что должна кое-что сделать. Он поцеловал ее в лоб, крепко обнял и не пытался отговорить от этого. (По двум причинам. Во-первых, бывший морской котик, он считал, что военный опыт важен для всех. А во-вторых, он верил, что у Люси безошибочное чувство, что она поступает правильно.)
  
  Начальная подготовка в пыльном Техасе, затем она отправилась за границу - Боб некоторое время ездил с ней, его босс в компании доставки был особенно патриотичен, - пока они арендовали кооператив на год. Она выучила немецкий, научилась водить все существующие типы грузовиков и один факт о себе: у нее был врожденный организаторский дар. Ей поручили руководить топливозаправщиками, мужчинами и женщинами, которые доставляли нефтепродукты и другие жизненно важные материалы туда, где они были необходимы.
  
  Бензин и дизельное топливо выигрывают войны; пустые баки проигрывают их. Это было правилом ведения войны на протяжении ста лет.
  
  И вот однажды к ней пришел ее лейтенант и сказал ей две вещи. Во-первых, ее повысили с капрала до сержанта. Во-вторых, ее отправили в школу изучать арабский.
  
  Боб вернулся в Штаты, а Люси погрузила свое снаряжение на C130 и улетела в страну горького тумана.
  
  Будь осторожен в своих просьбах…
  
  Люси Рихтер уехала из Америки - страны с изменившимся ландшафтом - в место, где его не было. Ее жизнь превратилась в пустынные пейзажи, обжигающий жар от парящего солнца и дюжину различных видов песка - некоторые из них были абразивными, от которых оставались шрамы на коже, другие - тонкими, как тальк, которые проникали в каждый квадратный дюйм существования. Ее работа приобрела новую серьезность. Если в грузовике заканчивается топливо во время поездки из Берлина в Кельн, вы звоните в машину снабжения. Если это происходит в зоне боевых действий, гибнут люди.
  
  И она позаботилась о том, чтобы этого никогда не случилось.
  
  Долгие часы жонглирования танкерами и грузовиками с боеприпасами и случайные странности - например, игра в пастушку, чтобы загонять овец в транспортные грузовики, часть импровизированной добровольной миссии по доставке еды в маленькую деревню, которая неделями была без запасов.
  
  Овцы…Что за хохот!
  
  И теперь она вернулась в страну с горизонтом, где нет скота за пределами закусочных или прилавков продовольственных магазинов, нет песка, нет палящего солнца…нет горького тумана.
  
  Сильно отличается от ее жизни за границей.
  
  Люси Рихтер, однако, вряд ли можно было назвать умиротворенной женщиной. Вот почему сейчас она смотрела на юг, ища ответы в Великой пустоте изменившегося ландшафта.
  
  Да или нет…
  
  Зазвонил телефон. Она вздрогнула от звука. В последнее время она часто так делала - при каждом внезапном шуме. Телефон, хлопнувшая дверь, ответный удар.
  
  Холодно…Она подняла трубку. "Алло?"
  
  "Привет, девочка". Это была ее хорошая подруга по соседству.
  
  "Клэр".
  
  "Что происходит?"
  
  "Просто прохлада".
  
  "Эй, в каком часовом поясе ты находишься?"
  
  "Одному Богу известно".
  
  "Боб дома?"
  
  "Неа. Работаю допоздна".
  
  "Отлично, встретимся за чизкейком".
  
  "Только чизкейк?" Многозначительно спросила Люси.
  
  "Белые русские?"
  
  "Ты на верном пути. Давай сделаем это".
  
  Они выбрали ночной ресторан неподалеку и повесили трубку.
  
  Бросив последний взгляд на черное пустое южное небо, Люси встала, натянула спортивные штаны, лыжную куртку и шапочку и вышла из кооператива. Она спустилась по тускло освещенной лестнице на первый этаж.
  
  Она остановилась, удивленно моргая, когда какая-то фигура напугала ее.
  
  "Привет, Люси", - сказал мужчина. Пахнущий камфарой и сигаретами суперинтендант - он был старым, когда она росла здесь, - выносил на тротуар переплетенные газеты. Превосходя его весом на тридцать фунтов и на шесть дюймов выше, Люси выхватила у него два свертка.
  
  "Нет", - запротестовал он.
  
  "Мистер Джираделло, я должен оставаться в форме".
  
  "А, в форме? Ты сильнее моего сына".
  
  Снаружи холод обжигал ей нос и рот. Ей нравилось это ощущение.
  
  "Я видел тебя в твоей форме сегодня вечером. Ты получил эту награду?"
  
  "В этот четверг. Сегодня была просто репетиция. И это не награда. Благодарность".
  
  "В чем разница?"
  
  "Хороший вопрос. Я действительно не знаю. Я думаю, ты получишь награду. Благодарность, которую тебе дадут вместо повышения зарплаты ". Она сложила мусор у обочины.
  
  "Твои родители гордятся". Утверждение, а не вопрос.
  
  "Они, конечно, такие".
  
  "Передай от меня привет".
  
  "Я так и сделаю. Ладно, я замерзаю, мистер Джираделло. Мне пора. Береги себя."
  
  "Ночь".
  
  Люси пошла по тротуару. Она заметила темно-синий "Бьюик", припаркованный на другой стороне улицы. Внутри были двое мужчин. Тот, что сидел на пассажирском сиденье, посмотрел на нее, а затем вниз. Он приподнялся и жадно выпил содовую. Люси подумала: "Кто бы стал пить холодное в такую погоду?" Сама она с нетерпением ждала кофе по-ирландски, горячего как кипяток, с двойной порцией "Бушмиллс". И, конечно, взбитых сливок.
  
  Затем она посмотрела вниз, на тротуар, внезапно остановилась и сменила курс. Люси Рихтер с удивлением подумала, что участки скользкого льда были, вероятно, единственной опасностью, которой она не подвергалась за последние восемнадцать месяцев.
  
  
  Глава 21
  
  
  
  Кэтрин Дэнс была наедине с Раймом в его городском доме. Ну, Джексон, гаванец, тоже присутствовал. Дэнс держала собаку.
  
  "Это было замечательно", - сказала она Тому. Они втроем только что покончили с ужином, состоявшим из говядины по-бургундски, риса, салата и каберне Каймус, приготовленного помощником. "Я бы попросил рецепт, но никогда не сделал бы этого должным образом".
  
  "Ах, благодарная публика", - сказал он, взглянув на Райма.
  
  "Я благодарен. Только не чрезмерно".
  
  Том кивнул на миску, в которой лежало основное блюдо. "Для него это "тушеное мясо". Он даже не пробует французское. Скажи ей, что ты думаешь о еде, Линкольн".
  
  Криминалист пожал плечами. "Я не привередлив в том, что ем. Вот и все".
  
  "Он называет это "топливом", - сказал помощник и отнес посуду на кухню.
  
  "У тебя дома есть собаки?" Райм спросил Дэнс, кивая на Джексона.
  
  "Двое. Они намного крупнее этого парня. Мы с детьми водим их на пляж пару раз в неделю. Они гоняются за чайками, и мы гоняемся за ними. Кругом физические упражнения. И если это звучит слишком полезно, не волнуйтесь. Потом мы поедим вафли в "First Watch" в Монтерее и восполним все потерянные калории ".
  
  Райм заглянул на кухню, где Том мыл посуду и сковородки. Он понизил голос и спросил, не прибегнет ли она к небольшой уловке.
  
  Она нахмурилась.
  
  "Я бы не возражал, если бы немного этого", - он кивнул на бутылку старого скотча Glenmorangie,- "оказалось там. "Кивок переместился в сторону его бокала. "Хотя, возможно, ты захочешь сохранить это в тайне".
  
  "Том?"
  
  Кивок. "Время от времени он вводит Сухой закон. Это довольно раздражает".
  
  Кэтрин Дэнс знала цену потакания своим желаниям. (Ладно, может быть, она набрала шесть фунтов в Тихуане; это была долгая, очень долгая неделя.) Она опустила пса на землю и налила ему хорошую дозу. Она вставила чашку в держатель его инвалидного кресла, расположив соломинку у его рта.
  
  "Спасибо". Он сделал большой глоток. "Сколько бы вы ни выставили городу счет за потраченное время, я разрешаю двойную оплату. И угощайтесь. Том не причинит тебе никаких огорчений".
  
  "Может быть, немного кофеина". Она налила себе черный кофе и позволила себе одно из овсяных печений, которые приготовил помощник. Он испек их сам.
  
  Дэнс взглянула на часы. Тремя часами ранее в Калифорнии. "Извините, я на минутку. Зайдите домой".
  
  "Иди прямо вперед".
  
  Она сделала звонок на свой мобильный. Мэгги ответила.
  
  "Привет, сладости".
  
  "Мамочка".
  
  Девочка была разговорчивой, и Дэнс получила десятиминутный отчет о рождественском походе по магазинам со своей бабушкой. Мэгги закончила словами: "А потом мы вернулись сюда, и я прочитала "Гарри Поттера"".
  
  "Новая Луна?"
  
  "Ага".
  
  "Сколько это будет раз?"
  
  "Шесть".
  
  "Не хотели бы вы почитать что-нибудь другое? Расширьте свой кругозор?"
  
  Мэгги ответила: "Ну и дела, мам, сколько раз ты слушала Боба Дилана? Тот альбом Blonde on Blonde. Или U2?"
  
  Неопровержимая логика. "Ты меня подловила, свитс, только не говори "нравится". "
  
  "Мама. Когда ты возвращаешься домой?"
  
  "Возможно, завтра. Люблю тебя. Передай трубку своему брату".
  
  Уэс подошел к телефону, и они тоже немного поболтали, разговор стал более прерывистым и более серьезным по тону. Он намекал на то, чтобы брать уроки каратэ, и теперь прямо спросил ее, может ли он. Дэнс, однако, предпочла бы, чтобы он занялся чем-нибудь менее воинственным, если бы хотел заниматься спортом, отличным от футбола и бейсбола. Его мускулистое тело идеально подошло бы для тенниса или гимнастики, подумала она, но они не слишком привлекали его.
  
  Будучи следователем, Кэтрин Дэнс многое знала о предмете гнева; она видела это в подозреваемых, а также в жертвах, с которыми она беседовала после совершения преступлений. Она считала, что недавний интерес Уэса к боевым искусствам возник из-за случайного гнева, который, подобно туче, окутал его после смерти отца. Соревнование было прекрасным, но она не думала, что для него было бы полезно заниматься боевым спортом, не на данном этапе его жизни. Санкционированная ярость может быть очень опасной вещью, особенно для молодежи.
  
  Она некоторое время обсуждала с ним это решение.
  
  Работая над футляром для часовщика с Раймом и Сакс, Кэтрин Дэнс очень остро почувствовала время. Она поняла, как часто использовала его в своей работе - и со своими детьми. Например, с течением времени гнев быстро рассеивается (вспышки редко могут продолжаться дольше трех минут) и ослабляет сопротивление противоположным позициям - в большинстве случаев это лучше, чем резкий спор. Теперь Дэнс не сказала "нет" карате, но уговорила его дать несколько уроков тенниса. (Однажды она подслушала, как он сказал подруге: "Да, это отстой, когда твоя мама полицейский". Дэнс громко рассмеялась про себя над этим.)
  
  Затем его настроение резко изменилось, и он радостно заговорил о фильме, который он видел на канале HBO. Затем его телефон запищал текстовым сообщением от друга. Он должен был уйти, пока, мама, люблю тебя, скоро увидимся.
  
  Щелчок.
  
  Миллисекунда спонтанного "люблю тебя" стоила всех переговоров.
  
  Она повесила трубку и взглянула на Райма. "Дети?"
  
  "Я? Нет. Я не уверен, что они были бы моей сильной стороной".
  
  "Они ни для кого не являются сильной стороной, пока они у тебя не появятся".
  
  Он смотрел на ее вездесущие наушники для iPod, которые болтались у нее на шее, как стетоскоп у врача. "Ты любишь музыку, я так понимаю… Как тебе такой умный вывод?"
  
  Дэнс сказала: "Это мое хобби".
  
  "Серьезно? Ты играешь?"
  
  "Я немного пою. Раньше я был фолком. Но теперь, если я беру отпуск, я сажаю детей и собак на заднее сиденье кемпера и отправляюсь искать песни".
  
  Райм нахмурился. "Я слышал об этом. Это называется..."
  
  "Песня ловит" - популярная фраза".
  
  "Конечно. Это все".
  
  Это была страсть Кэтрин Дэнс. Она была частью давней традиции фольклористов, людей, которые путешествовали в отдаленные места, чтобы записать традиционную музыку в полевых условиях. Алан Ломакс был, пожалуй, самым известным из них, путешествовавшим по США и Европе, чтобы записать старые песни. Дэнс время от времени ездила на Восточное побережье, но эти мелодии были хорошо задокументированы, поэтому большинство ее недавних поездок были в пригороды, Новую Шотландию, Западную Канаду, байу и места с большим количеством латиноамериканского населения, такие как Южная и Центральная Калифорния. Она записывала и каталогизировала песни.
  
  Она рассказала об этом Райму, а также рассказала о веб-сайте, который она и ее друг поддерживали с информацией о музыкантах, песнях и самой музыке. Они помогли музыкантам сохранить авторские права на их оригинальные песни и распределили между ними любые гонорары, которые слушатели платили за скачивание музыки. С несколькими музыкантами связались звукозаписывающие компании, которые купили их музыку для саундтреков к независимым фильмам.
  
  Кэтрин Дэнс, однако, не сказала Райму, что в ее отношениях с музыкой было нечто большее.
  
  Дэнс часто чувствовала себя перегруженной. Чтобы хорошо выполнять свою работу, ей нужно было наладить контакт со свидетелями и преступниками, которых она опрашивала. Сидеть в трех футах от убийцы-психопата, состязаться с ним часами, днями или неделями было волнующим процессом, но в то же время утомительным и изнуряющим. Дэнс была настолько чуткой и так тесно связана со своими испытуемыми, что она чувствовала их эмоции еще долго после окончания сеансов. Она слышала их голоса в своем сознании, бесконечно прокручивающиеся в ее мыслях.
  
  SÃ, sÃ, хорошо, s Ã, я убиваю ее. Я перерезаю ей горло… Ну, и ее сын тоже, тот мальчик. Он там. Он видит меня. Я должен убить его, я имею в виду, кто бы не стал? Но она заслужила это, тем, как она смотрит на меня. Это не моя вина. Можно мне взять ту сигарету, о которой ты говорил?
  
  Музыка была чудодейственным лекарством. Если Кэтрин Дэнс слушала Сонни Терри и Брауни Макги, или U2, или Дилана, или Дэвида Бирна, она не воспроизводила воспоминание о возмущенном Карлосе Альенде, жалующемся, что обручальное кольцо жертвы порезало ему ладонь, когда он перерезал ей горло.
  
  То, что я говорю, причиняет боль. Плохо. Эта сука…
  
  Линкольн Райм спросил: "Вы когда-нибудь выступали профессионально?"
  
  У нее было немного. Но те годы, проведенные в Бостоне, а затем в Беркли и на Северном пляже в Сан-Франциско, оставили ее опустошенной. Выступление кажется личным, но она обнаружила, что на самом деле это о тебе и музыке, а не о тебе и слушателе. Кэтрин Дэнс гораздо больше интересовало, что другие люди говорят - и поют - о себе, о жизни и любви. Она поняла, что в музыке, как и в своей работе, она предпочитала роль профессиональной аудитории.
  
  Она сказала Райму: "Попробовала. Но в конце концов я просто подумала, что лучше оставить музыку своим другом".
  
  "Так ты вместо этого стал полицейским. Примерно на сто восемьдесят градусов изменился".
  
  "Пойди разберись".
  
  "Как это случилось?"
  
  Дэнс обсуждала. Обычно она неохотно рассказывала о себе (сначала выслушай, потом говори), тем не менее она почувствовала связь с Раймом. В каком-то смысле они были соперниками - криминалисты против кинесиков - и все же их объединяла общая цель. Кроме того, его напористость и упрямство напоминали ей о ней самой. А также его явная любовь к охоте.
  
  Итак, она сказала: "Джонни Рэй Хэнсон…Джонни без буквы "н". "
  
  "Преступник?"
  
  Она кивнула и рассказала ему историю. Шесть лет назад Дэнс была нанята прокурорами в качестве консультанта, чтобы помочь подобрать присяжных по делу "Штат Калифорния против Хэнсона".
  
  Тридцатипятилетний страховой агент Хэнсон жил в округе Контра Коста, к северу от Окленда, в получасе езды от дома своей бывшей жены, которая имела в отношении него судебный запрет. Однажды ночью кто-то попытался проникнуть в ее дом. Женщины не было дома, и несколько помощников окружного шерифа, которые регулярно патрулировали мимо ее дома, заметили его и погнались за ним, хотя преступник скрылся.
  
  "Кажется, все не так серьезно ... но за этим было нечто большее. Департамент шерифа был обеспокоен, потому что Хэнсон продолжал угрожать и дважды напал на нее. Итак, они подобрали его и поговорили с ним некоторое время. Он отрицал это, и они отпустили его. Но в конце концов они решили, что могут возбудить дело, и арестовали его ".
  
  Из-за предыдущих правонарушений, объяснил Дэнс, обвинение в категории "Б" и "Е" лишит его свободы как минимум на пять лет - и даст его бывшей жене и дочери студенческого возраста отсрочку от его домогательств.
  
  "Я провел некоторое время с ними в прокуратуре. Мне было так жаль их. Они жили в абсолютном ужасе. Хэнсон отправлял им чистые листы бумаги по почте, он оставлял странные сообщения на их телефоне. Он стоял ровно в одном квартале от них - это было нормально по судебному запрету - и смотрел на них. Он заказывал доставку еды к ним на дом. Ничего противозаконного, но послание было ясным: я всегда буду следить за тобой ".
  
  Чтобы пройтись по магазинам, мать и дочь были вынуждены переодевшись улизнуть из своего района и отправиться в торговые центры в десяти или пятнадцати милях от того места, где они жили.
  
  Дэнс подобрала, по ее мнению, хорошее жюри, включив в него одиноких женщин и профессиональных мужчин (либеральных, но не слишком), которые сочувствовали бы ситуации жертв. Как она часто делала, Дэнс осталась на суде, чтобы давать советы команде обвинения, а также критиковать свой выбор.
  
  "Я внимательно наблюдал за Хэнсоном в суде и был убежден, что он виновен".
  
  "Но что-то пошло не так?"
  
  Дэнс кивнула. "Свидетелей невозможно было найти или их показания рассыпались, вещественные доказательства либо исчезли, либо были подложными, у Хэнсона был ряд алиби, которые обвинение не могло опровергнуть: защита опровергала каждый ключевой момент в деле окружного прокурора; это было так, как если бы они прослушивали офис прокурора. Он был оправдан".
  
  "Это сложно". Райм оглядел ее с ног до головы. "Но я чувствую, что в этой истории есть нечто большее".
  
  "Боюсь, что есть. Через два дня после суда Хэнсон выследил свою жену и дочь на парковке торгового центра и зарезал их до смерти. С ними был парень дочери. Хэнсон убил и его. Он сбежал из этого района и был, наконец, пойман - год спустя ".
  
  Дэнс отхлебнула кофе. "После убийств прокурор пытался выяснить, что пошло не так на суде. Он попросил меня просмотреть стенограмму первоначального допроса в офисе шерифа". Она горько усмехнулась. "Когда я просмотрела это, я была поражена. Хэнсон был великолепен, а заместитель шерифа, который брал у него интервью, был либо совершенно неопытен, либо ленив. Хэнсон играл с ним, как с рыбой. В итоге он узнал достаточно о версии обвинения, чтобы полностью подорвать ее - каких свидетелей следует запугать, от каких улик ему следует избавиться, какое алиби ему следует придумать ".
  
  "И я предполагаю, что он получил еще одну информацию", - сказал Райм, качая головой.
  
  "О, да. Помощник шерифа спросил, был ли он когда-нибудь в Милл-Вэлли. А позже он спросил, часто ли он посещал торговые центры в округе Марин. Это дало Хансону достаточно информации, чтобы знать, где его бывшая и их дочь иногда делали покупки. По сути, он просто разбил лагерь вокруг торгового центра Mill Valley, пока они не появились. Именно там он их убил - и там у них не было никакой полицейской защиты, поскольку это был другой округ.
  
  "В ту ночь я возвращался домой по первому маршруту - шоссе Тихоокеанского побережья - вместо того, чтобы свернуть на Один-О-Один, большую автостраду. Я думал, вот мне платят сто пятьдесят баксов в час любому, кому нужен консультант по присяжным. Все это прекрасно, в этом нет ничего аморального - так работает система. Но я не мог отделаться от мысли, что если бы я сам провел то интервью, Хэнсон сел бы в тюрьму и три человека не погибли бы.
  
  "Два дня спустя я записался в академию, а остальное, как говорится, история. Итак, что у тебя за сенсация?"
  
  "Как я решил стать полицейским?" Он пожал плечами. "Ничего такого драматичного. Скучно, на самом деле ... просто вроде как увлекся".
  
  "Неужели?"
  
  Райм рассмеялся.
  
  Дэнс нахмурилась.
  
  "Ты мне не веришь".
  
  "Прости, я изучал тебя? Я стараюсь этого не делать. Моя дочь говорит, что иногда я смотрю на нее, как на лабораторную крысу".
  
  Райм отхлебнул еще скотча и сказал с застенчивой улыбкой: "Ну и что?"
  
  Она приподняла бровь. "И что?"
  
  "Я крепкий орешек для эксперта по кинесике, такого, как я. Ты действительно не можешь меня понять, не так ли?"
  
  Она засмеялась. "О, я прекрасно тебя понимаю. Язык тела стремится к своему собственному уровню. Ты отдаешь столько же своим лицом, глазами и головой, сколько и тот, кто пользуется всем своим телом ".
  
  "Неужели?"
  
  "Вот как это работает. На самом деле это проще - сообщения более концентрированные".
  
  "Я открытая книга, хм?"
  
  "Никто не является открытой книгой. Но некоторые книги читать легче, чем другие".
  
  "Я помню, вы говорили о состояниях реакции, когда вы допрашиваете кого-то. Гнев, депрессия, отрицание, торг…После несчастного случая у меня было много терапии. Не хотел, но когда ты лежишь на спине, что ты можешь сделать? Психиатры рассказали мне о стадиях горя. Они практически одинаковы ".
  
  Кэтрин Дэнс очень хорошо знала стадии горя. Но, опять же, это не тема для сегодняшнего разговора. "Удивительно, как разум справляется с невзгодами - будь то физическая травма или эмоциональный стресс".
  
  Райм отвел взгляд. "Я много борюсь со своим гневом".
  
  Дэнс не сводила своих темно-зеленых глаз с Райма и покачала головой. "О, ты далеко не так зол, как притворяешься".
  
  "Я калека", - сказал он резко. "Конечно, я зол".
  
  "А я женщина-полицейский. Так что у нас обоих есть право иногда злиться. И впадать в депрессию по разным причинам, и мы все отрицаем. Но гнев? Нет, не ты. Ты двигаешься дальше. Ты принимаешь ".
  
  "Когда я не выслеживаю убийц", - кивок в сторону доски с доказательствами, - "Я занимаюсь физиотерапией. Намного больше, чем я должен делать, говорит мне Том. Между прочим, до тошноты. Вряд ли это похоже на принятие вещей ".
  
  "Принятие - это не то, что есть. Ты принимаешь условие и сопротивляешься. Ты не сидишь без дела весь день. О, извини, я думаю, так и есть".
  
  Извинение не было извинением. Райм не смогла удержаться от громкого смеха, и Дэнс увидела, что шутка принесла ей большие очки. Она поняла, что Райм был человеком, не уважающим деликатность и политкорректность.
  
  "Ты принимаешь реальность. Ты пытаешься изменить ее, но ты не лжешь себе. Это вызов, это тяжело, но это не злит тебя".
  
  "Я думаю, ты ошибаешься".
  
  "Ах, ты только что дважды моргнул. Кинезическая реакция на стресс. Ты не веришь в то, что говоришь".
  
  "С тобой трудно спорить". Он осушил стакан.
  
  "Ах, Линкольн, я записал твой базовый уровень. Ты не сможешь обмануть меня. Но не волнуйся. Твой секрет в безопасности".
  
  Открылась входная дверь. В комнату вошла Амелия Сакс. Она сбросила куртку, и женщины поздоровались друг с другом. По ее позе и глазам было очевидно, что ее что-то беспокоит. Она подошла к окну и выглянула наружу, затем опустила штору.
  
  "В чем дело?" Спросил Райм.
  
  "Мне только что позвонила соседка. Она сказала, что сегодня кто-то был у моего дома и спрашивал обо мне. Он назвался Джоуи Треффано. Раньше я работал с Джоуи в патруле. Он хотел знать, чем я занимаюсь, задавал много вопросов, осматривал здание. Моему соседу это показалось забавным, и он позвонил мне ".
  
  "И ты думаешь, кто-то притворялся Джоуи? Это был не он?"
  
  "Положительно. В прошлом году он уволился из полиции и переехал в Монтану".
  
  "Может быть, он вернулся в гости, хотел повидаться с тобой".
  
  "Если он это сделал, то это был его призрак. Прошлой весной он погиб в аварии на мотоцикле.… И за нами с Роном установили слежку. А ранее сегодня кто-то рылся в моей сумочке. Это было в моей машине, заперто. Они вломились ".
  
  "Где?"
  
  "На месте преступления на Спринг-стрит, рядом с цветочным магазином".
  
  Именно тогда что-то на задворках сознания Кэтрин Дэнс начало беспокоить. Она наконец ухватилась за воспоминание. "Есть одна вещь, которую я должна сказать.… Может быть, это и ерунда, но упомянуть стоит".
  
  
  Час был поздний, но Райм созвал всех вместе. Селлитто, Купер, Пуласки и Бейкер.
  
  Теперь Амелия Сакс оглядывала их.
  
  Она сказала: "У нас проблема, о которой я хочу, чтобы ты знал. Кто-то следит за мной и Роном. И Кэтрин только что сказала мне, что ей тоже показалось, что она кого-то видела".
  
  Эксперт по кинесике кивнул.
  
  Затем Сакс взглянула на Пуласки. "Вы сказали мне, что вам показалось, что вы видели тот "Мерседес". Вы видели его снова?"
  
  "Нет. Не было с сегодняшнего дня".
  
  "Как насчет тебя, Мел? Что-нибудь необычное?"
  
  "Я так не думаю". Худощавый мужчина поправил очки повыше на носу. "Но я никогда не обращаю внимания. Лаборанты не привыкли, чтобы за ними следили".
  
  Селлитто сказал, что ему показалось, что он кого-то видел, но не был уверен.
  
  "Когда ты был сегодня в Бруклине, Деннис, - спросила Сакс Бейкера, - у тебя было ощущение, что кто-то наблюдает за тобой?"
  
  Он сделал паузу. "Я? Меня не было в Бруклине".
  
  Она нахмурилась. "Но... ты не был?"
  
  Бейкер покачал головой. "Нет".
  
  Сакс повернулась к Дэнс, которая изучала Бейкера. Агент из Калифорнии кивнула.
  
  Рука Сакс потянулась к своему "Глоку", и она повернулась к Бейкеру. "Деннис, держи руки так, чтобы мы могли их видеть".
  
  Его глаза расширились. "Что?"
  
  "Нам нужно немного поговорить".
  
  Никто из остальных в комнате, которых заранее проинструктировали, никак не отреагировал, хотя Пуласки держал руку рядом со своей фигурой. Лон Селлитто встал за спиной Бейкера.
  
  "Эй, эй, эй", - сказал мужчина, нахмурившись и оглядываясь через плечо на грузного детектива. "Что это?"
  
  Райм сказал: "Мы хотим задать тебе несколько вопросов, Деннис".
  
  То, что Кэтрин Дэнс показалось заслуживающим упоминания, было чем-то очень тонким, и дело было не в том, что кто-то следил за ней; Сакс просто сказала это, чтобы успокоить Денниса Бейкера. Дэнс вспомнила, что ранее, когда Бейкер упомянул, что он был на сцене перед мастерской флориста, она заметила, как он скрестил ноги, избегая зрительного контакта и сидя в позе, которая наводила на мысль о возможном обмане. Его точным комментарием в тот момент было то, что он только что покинул место происшествия и не мог вспомнить, была ли вновь открыта Спринг-стрит или нет. Поскольку у него не было причин лгать о том, где он был, она ничего не подумала об этом в то время.
  
  Но когда Сакс упомянула, что кто-то взломал ее машину на месте преступления - где был Бейкер, - она вспомнила о возможном обманчивом поведении лейтенанта. Сакс позвонила Нэнси Симпсон, которая была на месте происшествия, и спросила ее, во сколько ушел Бейкер.
  
  "Сразу после вас, детектив", - сказал офицер.
  
  Но Бейкер сказал, что оставался почти час.
  
  Симпсон добавила, что, по ее мнению, Бейкер уехал в Бруклин. Сакс спросила его о том, находится ли он сейчас в этом районе, чтобы посмотреть, сможет ли Дэнс обнаружить признаки возможного обмана.
  
  "Ты взломал мою машину и рылся в моей сумочке", - сказала она. Ее голос был резким. "И ты спрашивал соседку обо мне, притворяясь полицейским, с которым я работала".
  
  Стал бы он это отрицать? Это могло бы броситься им в лицо, если бы Дэнс и Сакс ошибались.
  
  Но Бейкер опустил взгляд в пол. "Послушай, это все недоразумение".
  
  "Ты разговаривал с моим соседом?" - сердито спросила она.
  
  "Да".
  
  Она придвинулась к нему ближе. Они были примерно одного роста, но Сакс в своем гневе, казалось, возвышалась над ним. "Ты водишь черный "Мерседес"?"
  
  Он нахмурился. "На зарплату полицейского?" Этот ответ казался искренним.
  
  Райм взглянул на Купера, который зашел в базу данных Автоинспекции. Техник покачал головой. "Не его колеса".
  
  Что ж, в одном они ошиблись. Но Бейкера явно на чем-то поймали.
  
  "Итак, что за история?" Спросил Райм.
  
  Бейкер посмотрел на Сакс. "Амелия, я действительно хотел, чтобы ты занялась этим делом. Вы с Линкольном вместе, вы команда "А". И, честно говоря, у вас, ребята, хорошая пресса. И я хотел быть связанным с тобой. Но после того, как я убедил верхний этаж пригласить тебя на борт, я услышал, что возникла проблема ".
  
  "Что?" - твердо спросила она.
  
  "В моем портфеле есть лист бумаги". Он кивнул Пуласки, который стоял рядом с потрепанным атташе-кейсом ÃNo. "Он сложен. В верхнем правом углу."
  
  Новичок открыл чемодан и нашел это.
  
  "Это электронное письмо", - продолжил Бейкер.
  
  Сакс взяла его у Пуласки. Она прочитала его один раз, нахмурившись. На мгновение она замерла. Затем она подошла ближе к Райму и положила его на широкий подлокотник инвалидного кресла. Он прочитал короткую конфиденциальную записку. Она была от старшего инспектора Полис Плаза. В нем говорилось, что несколькими годами ранее Сакс была связана с детективом полиции Нью-Йорка Николасом Карелли, который был осужден по различным обвинениям, включая угоны самолетов, взятки и нападение.
  
  Сакс не была замешана в инцидентах, но Карелли не так давно освободили, и начальство было обеспокоено тем, что у нее мог быть какой-то контакт с ним. Они не думали, что она совершила что-то противозаконное, но если бы ее видели с ним сейчас, это могло бы, говорилось в электронном письме, "смутить".
  
  Сакс прочистила горло и ничего не сказала. Райм знала все о Нике и Сакс - как они говорили о женитьбе, какими близкими они были, как ее потрясла его тайная жизнь преступника.
  
  Бейкер покачал головой. "Прости. Я не знал, как еще с этим справиться. Мне сказали предоставить им полный отчет. Подробности о том, где я наблюдал за тобой, все, что я узнал о тебе. На работе и вне ее. Любая связь с этим Карелли или кем-либо из его друзей ".
  
  "Вот почему ты выкачивал из меня информацию о ней", - сердито сказал Райм. "Это чушь собачья".
  
  "При всем уважении, Линкольн, я ставлю себя на кон. Они все равно хотели ее задержать. Они не хотели, чтобы она участвовала в громком деле, не с такой историей. Но я сказал "нет ".
  
  "Я не видел Ника много лет. Я даже не знал, что он вышел".
  
  "И это то, что я собираюсь им сказать". Он снова кивнул на свой портфель. "Мои записи там". Пуласки нашел еще несколько листов бумаги. Он отдал их Сакс, и она дочитала до конца, а затем разложила их для Райма. Это были заметки о том, как он наблюдал за ней, и вопросы, которые он задавал, что он видел в ее календаре и адресной книге, что люди говорили о ней.
  
  "Ты взломал и вошел", - сказал Селлитто.
  
  "Уступлено. Перешел черту. Извини".
  
  "Какого хрена ты не пришел ко мне?" Райм сорвался.
  
  "Или любой из нас", - сказал Селлитто.
  
  "Это пришло сверху. Мне сказали держать это в секрете". Бейкер повернулся к Сакс. "Ты расстроена. Я сожалею об этом. Но я действительно хотел, чтобы ты занялась этим делом. Это был единственный способ, который я мог придумать. Я уже поделился с ними своими выводами. Все это исчезло. Послушайте, пожалуйста, можем ли мы оставить это позади и продолжить нашу работу?"
  
  Райм взглянул на Сакс, и что ранило его больше всего, так это то, что он увидел ее реакцию на инцидент: она больше не сердилась. Казалось, она была смущена тем, что стала причиной этого спора и неприятностей для своих коллег-офицеров, отвлекая их от их миссии. Было так необычно - и поэтому так тяжело - видеть Амелию Сакс страдающей и уязвимой.
  
  Она вернула электронное письмо Бейкеру. Никому не сказав ни слова, она схватила куртку и спокойно вышла за дверь, доставая ключи от машины из кармана.
  
  
  Глава 22
  
  
  
  Винсент Рейнольдс изучал женщину в ресторане, стройную брюнетку лет тридцати, в спортивном костюме. Ее короткие волосы были зачесаны назад и заколоты заколками. Они следили за ней от ее старой квартиры в Гринвич-Виллидж, сначала до местной таверны, а теперь и сюда, в кофейню в нескольких кварталах отсюда. Она и ее подруга, блондинка лет двадцати, отлично проводили время, смеясь и болтая без остановки.
  
  Люси Рихтер наслаждалась своими последними краткими мгновениями на земле.
  
  Дункан слушал классическую музыку по аудиосистеме "Бьюика". Он был своим обычным вдумчивым, спокойным человеком. Иногда вы просто не могли сказать, что происходит у него в голове.
  
  Винсент, с другой стороны, почувствовал, как внутри него нарастает голод. Он съел шоколадный батончик, затем еще один.
  
  К черту великий порядок вещей. Мне нужна девушка…
  
  Дункан достал свои золотые карманные часы и, посмотрев на них, осторожно завел черенок.
  
  Винсент видел часы несколько раз, но они всегда производили на него впечатление. Дункан объяснил, что они были изготовлены Бреге, французским часовщиком, жившим давным-давно ("по моему мнению, лучшим из когда-либо живших").
  
  Часы были простыми. У них был белый циферблат, римские цифры и несколько маленьких циферблатов, которые показывали фазы Луны и представляли собой вечный календарь. В ней также был "парашют", противоударная система, объяснил Дункан. Собственное изобретение Бреге.
  
  Теперь Винсент спросил его: "Сколько им лет, твоим часам?"
  
  "Это было сделано в двенадцатом году".
  
  "Двенадцать? Как во времена римской Империи?"
  
  Дункан улыбнулся. "Нет, извините. Это дата на оригинальной купчей, так что это то, что я считаю годом изготовления. Я имею в виду двенадцатый год по календарю французской революции. После падения монархии республика объявила новый календарь, начиная с тысяча семьсот девяносто второго года. Это была любопытная концепция. В неделях было по десять дней, а в каждом месяце по тридцать. Каждые шесть лет был високосный год, посвященный исключительно спорту. По какой-то причине правительство считало, что календарь будет более эгалитарным, чем традиционный. Но он был слишком громоздким. Это длилось всего четырнадцать лет. Нравится множество революционных идей - они кажутся хорошими на бумаге, но не очень практичны ".
  
  Дункан с любовью изучал золотой диск. "Мне нравятся часы той эпохи. В те времена часы были силой. Не многие могли себе их позволить. Владельцем часов был человек, который контролировал время. Ты пришла к нему и ждала, пока не наступит время, которое он назначил для встречи. Цепочки и брелоки были изобретены для того, чтобы, даже когда мужчина носил часы в кармане, вы все равно могли видеть, что они у него есть. В те дни часовщики были богами. Дункан сделал паузу. "Я говорил фигурально, но в каком-то смысле это правда".
  
  Винсент приподнял бровь.
  
  "В восемнадцатом веке существовало философское движение, которое использовало часы в качестве метафоры. Оно утверждало, что Бог создал механизм Вселенной, затем завел его и запустил в работу. Что-то вроде вечных часов. Бога называли "Великим часовщиком". Верите вы в это или нет, у философии было много последователей. Она придавала часовщикам почти жреческий статус ".
  
  Еще один взгляд на Breguet. Он убрал его. "Нам нужно идти", - сказал Дункан, кивая женщинам. "Они скоро уйдут".
  
  Он включил передачу, просигналил и выехал на улицу, оставив позади свою жертву, которая вот-вот должна была расстаться с жизнью из-за одного мужчины, а вскоре и с достоинством - из-за другого. Однако они не смогли забрать ее сегодня вечером, потому что Дункан узнал, что у нее есть муж, который работает в нерабочее время и может вернуться домой в любой момент.
  
  Винсент глубоко дышал, пытаясь подавить голод. Он съел пачку чипсов. Он спросил: "Как ты собираешься это сделать? Я имею в виду, убить ее".
  
  Дункан несколько мгновений молчал. "Вы задали мне вопрос ранее. О том, сколько времени потребовалось первым двум жертвам, чтобы умереть".
  
  Винсент кивнул.
  
  "Ну, это займет у Люси много времени". Хотя они потеряли книгу о пытках, Дункан, очевидно, выучил большую ее часть. Теперь он описал технику, которую использовал бы, чтобы убить ее. Это называлось "посадка на воду". Вы подвешиваете жертву на спине ногами вверх. Затем заклеиваете ей рот скотчем и заливаете воду в нос. Вам может потребоваться столько времени, сколько вам захочется, чтобы убить человека, если вы время от времени будете давать ему воздух.
  
  "Я собираюсь попытаться поддержать ее в течение получаса. Или сорока минут, если смогу".
  
  "Она заслуживает этого, хм?" Спросил Винсент.
  
  Дункан сделал паузу. "Вопрос, который вы на самом деле задаете, заключается в том, почему я убиваю именно этих людей".
  
  "Ну..." Это было правдой.
  
  "Я никогда тебе не говорил".
  
  "Нет, ты не видел".
  
  Доверие почти так же ценно, как время…
  
  Дункан взглянул на Винсента, затем снова перевел взгляд на улицу. "Знаешь, мы все находимся на земле определенный период времени. Может быть, всего несколько дней или месяцев. Мы надеемся, что много лет".
  
  "Верно".
  
  "Как будто у Бога - или во что вы там верите - есть огромный список всех на земле. Когда стрелки Его часов отбивают определенное время, все. Они ушли… Что ж, у меня есть свой собственный список."
  
  "Десять человек".
  
  "Десять человек… Разница в том, что у Бога нет никаких веских причин убивать их. У меня есть ".
  
  Винсент был тих. На мгновение он не был умен, и он не был голоден. Он был просто обычным Винсентом, слушающим друга, делящегося чем-то важным.
  
  "Наконец-то мне достаточно комфортно говорить тебе, в чем эта причина".
  
  И он продолжил делать именно это.
  
  
  Луна была полосой белого света на капоте машины, отражавшейся в ее глазах.
  
  Амелия Сакс теперь мчалась по Ист-Ривер, аварийная мигалка криво торчала на приборной панели.
  
  Она чувствовала давящий на нее груз, последствия всех событий последних нескольких дней: Вероятность того, что коррумпированные офицеры были связаны с убийцами, которые убили Бена Крили и Фрэнка Сарковски. Риск того, что инспектор Флаэрти может отобрать у нее дело в любую минуту. Шпионаж Денниса Бейкера и вотум недоверия начальства Нику. Истерика заместителя инспектора Джеффриса.
  
  И, самое главное, ужасные новости о ее отце.
  
  Размышления: На что надеяться, выполняя свою работу, усердно работая, отказываясь от душевного спокойствия, рискуя своей жизнью, если работа полицейского в конечном итоге разрушает в тебе порядочность?
  
  Она переключила рычаг переключения передач на четвертую, разгоняя машину до семидесяти. Двигатель выл, как волк в полночь.
  
  Ни один полицейский не был лучше ее отца, более солидный, более добросовестный. И все же посмотрите, что с ним случилось… Но потом она поняла, что нет, нет, она не могла думать об этом таким образом. С ним ничего не случилось. Стать плохим было его собственным решением.
  
  Она помнила Германа Сакса спокойным человеком с чувством юмора, который проводил вечера с друзьями, наблюдая за автомобильными гонками, бродя со своей дочерью по свалкам округа Нассау в поисках сокровищ для неуловимых карбюраторов, прокладок или выхлопных труб. Но теперь она знала, что эта личность была всего лишь фасадом, за которым скрывался гораздо более темный человек, тот, кого она совсем не знала.
  
  В душе Амелии Сакс была острая сила, что-то, что заставляло ее сомневаться и заставляло ее задавать вопросы и заставляло ее идти на риск, каким бы большим он ни был. Она страдала из-за этого. Но наградой было радостное возбуждение, когда была спасена невинная жизнь или пойман опасный преступник.
  
  Этот огонь вел ее в одном направлении; очевидно, он толкнул ее отца в другом.
  
  "Шевроле" завертелся рыбьим хвостом. Она легко справилась с заносом.
  
  Через Бруклинский мост, резкий поворот с шоссе. Еще дюжина поворотов, сюда, в ту сторону, на юг.
  
  Наконец она нашла пирс, который искала, и нажала на тормоза, остановившись в конце десятифутовой полосы заноса. Она вышла из машины, сильно хлопнув дверью. Пробиралась через небольшой парк, через бетонную баррикаду. Сакс проигнорировала предупреждающий знак и вышла на пирс, сквозь ровный, свистящий ветер.
  
  Блин, было холодно.
  
  Она остановилась у низких деревянных перил, вцепившись в них руками в перчатках. Воспоминания нахлынули на нее:
  
  В возрасте десяти лет, теплой летней ночью, ее отец поднял ее на пилон на полпути к пирсу - он все еще был там, - крепко держа ее. Она не боялась, потому что он учил ее плавать в общественном бассейне, и, даже если порыв ветра сдувал их с пирса в Ист-Ривер, они просто плыли обратно к лестнице, смеялись и наперегонки взбирались обратно - и, может быть, они даже снова спрыгивали вместе, держась за руки, когда погружались на десять футов в мутную, теплую воду.
  
  В четырнадцать лет ее отец пил кофе, а она - содовую, глядя на воду, когда он говорил о Розе. "У твоей матери бывают свои капризы, Эми. Это не значит, что она тебя не любит. Помни это. Просто она такая. Но она гордится тобой. Знаешь, что она только что сказала мне на днях?"
  
  И позже, после того, как она стала полицейским, стояла здесь, рядом с тем самым "Камаро", на котором она ездила сегодня вечером (хотя в то время он был выкрашен в желтый цвет, прекрасный оттенок для мускулкара). Сакс в своей униформе, Герман в своем твидовом пиджаке и шнуровках.
  
  "У меня проблема, Эми".
  
  "Проблема?"
  
  "Что-то вроде физической вещи".
  
  Она ждала, чувствуя, как ее ноготь впивается в большой палец.
  
  "Это что-то вроде рака. Ничего серьезного. Я буду проходить курс лечения". Он посвятил ее в детали - он всегда говорил прямо со своей дочерью - а затем стал нехарактерно серьезным, покачав головой. "Но большая проблема…Я только что заплатил пять баксов за стрижку, и теперь я собираюсь потерять все это ". Потирая его скальп. "Жаль, что я не сэкономил деньги".
  
  Слезы теперь катились по ее щекам. "Черт возьми", - пробормотала Сакс себе под нос. Остановка.
  
  Но она не могла. Слезы продолжались, и ледяная влага обжигала ее лицо.
  
  Вернувшись к машине, она завела мощный двигатель и вернулась к Райму. Когда она вернулась домой, он был наверху в постели, спал.
  
  Сакс вошла в тренажерный зал, где Пуласки составлял таблицы с доказательствами по делам Крили / Сарковски. Она не смогла удержаться от улыбки. Прилежный новичок не только спрятал здесь доску, но и накрыл ее простыней. Она сняла ткань и просмотрела его аккуратный почерк, затем добавила несколько собственных пометок.
  
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ БЕНДЖАМИНА КРИЛИ
  
  56-летний Крили, очевидно, покончил жизнь самоубийством через повешение. Веревка для белья. Но сломал большой палец, не смог завязать петлю.
  
  Написанная компьютером предсмертная записка о депрессии. Но, похоже, не была суицидально подавлена, в анамнезе не было психических / эмоциональных проблем.
  
  Накануне Дня благодарения двое мужчин ворвались в его дом и, возможно, сожгли улики. Белые мужчины, но лиц не разглядели. Один крупнее другого. Они находились внутри около часа.
  
  Улики в Вестчестер-хаусе:
  
  Взломал замок; умелая работа.
  
  Следы текстуры кожи на каминных инструментах и столе Крили.
  
  Почва перед камином имеет более высокое содержание кислоты, чем почва вокруг дома, и содержит загрязняющие вещества. С промышленной площадки?
  
  Следы сожженного кокаина в камине.
  
  Пепел в камине.
  
  Финансовые отчеты, электронные таблицы, ссылки на миллионы долларов.
  
  Проверка логотипа на документах, отправка записей судебному бухгалтеру.
  
  Продолжение дневника: меняю масло, записываюсь на стрижку и иду в таверну Святого Джеймса.
  
  Анализ пепла из лаборатории Queens CS:
  
  Логотип программного обеспечения, используемого в корпоративной бухгалтерии.
  
  Бухгалтер-криминалист: стандартные цифры вознаграждения руководителей.
  
  Сгорели из-за того, что они раскрыли, или чтобы сбить следователей с толку?
  
  Таверна Святого Джеймса
  
  Крили приходил сюда несколько раз.
  
  Очевидно, не употреблял наркотики, находясь здесь.
  
  Не уверен, с кем он встречался, но, возможно, с копами из близлежащего 118-го участка полиции Нью-Йорка.
  
  Когда он был здесь в последний раз - незадолго до своей смерти - он вступил в спор с неизвестными лицами.
  
  Проверенные деньги от офицеров в St.
  
  Джеймс-серийные номера чистые, но нашли кокаин и героин. Украдено в участке?
  
  Пропало не так уж много наркотиков, всего 6 или 7 унций марихуаны, 4 унции кока-колы.
  
  Необычно мало случаев организованной преступности в 118-м участке, но нет доказательств преднамеренного затягивания полицейскими.
  
  Две банды в Ист-Виллидж возможные, но маловероятные подозреваемые.
  
  Интервью с Джорданом Кесслером, партнером Крили, и продолжение с женой.
  
  Подтверждено отсутствие явного употребления наркотиков.
  
  Похоже, он не общался с преступниками.
  
  Пил больше обычного, увлекался азартными играми; поездки в Вегас и Атлантик-Сити. Потери были большими, но для Крили незначительными.
  
  Непонятно, почему он был в депрессии.
  
  Кесслер не признавал сожженных записей.
  
  Ожидающий список клиентов.
  
  Кесслер, похоже, не выигрывает от смерти Крили.
  
  Сакс и Пуласки, за которыми следуют AMG
  
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ ФРЭНКА САРКОВСКИ
  
  Сарковски было 57 лет, в полиции не числился, убит 4 ноября этого года, у него остались жена и двое детей-подростков.
  
  Жертва владела зданием и бизнесом на Манхэттене. Бизнес заключался в обслуживании других компаний и коммунальных служб.
  
  Арт Снайдер был детективом по расследованию.
  
  Подозреваемых нет.
  
  Убийство /ограбление?
  
  Был застрелен в ходе предполагаемого ограбления. Оружие, найденное на месте преступления, - подделка "Смит и Вессон" 38 калибра, без отпечатков, холодное оружие. Детектив по делу считает, что это могло быть профессиональное убийство.
  
  Сделка сорвалась?
  
  Убит в Квинсе - не уверен, почему он там оказался.
  
  Пустынная часть городка, недалеко от резервуаров с природным газом.
  
  Досье и улики пропали.
  
  Дело отправлено в 158-й участок примерно 28 ноября. Так и не возвращено. Никаких указаний на запрашивающего офицера.
  
  Нет указаний, куда она делась в 158-м.
  
  Инспектор Джеффрис не желает сотрудничать.
  
  Никакой известной связи с Крили.
  
  Судимостей нет - ни у Сарковски, ни у компании.
  
  Слухи-деньги, идущие копам в 118-м участке. Оказались где-то / у кого-то со связями в Мэриленде. Замешана балтиморская мафия?
  
  Никаких зацепок.
  
  Сакс полчаса смотрела на график, пока ее голова не начала клевать носом. Она вернулась наверх, разделась, встала под душ и позволила горячей воде долго струиться на нее, сильно, обжигающе. Она вытерлась, натянула футболку и шелковые боксеры и вернулась в спальню.
  
  Она забралась в постель рядом с Раймом и положила голову ему на грудь.
  
  "Ты в порядке?" сонно спросил он.
  
  Она ничего не сказала, но протянула руку и поцеловала его в щеку. Затем она легла на спину и уставилась на прикроватные часы, пока цифровые цифры двигались вперед. Минуты тянулись медленно, медленно, каждая из них была целым долгим днем, пока, наконец, около 3 часов ночи она не уснула.
  
  
  
  II
  
  
  
  Среда, 9:02 утра.
  
  Время - это огонь, в котором мы сгораем.
  
  – ДЕЛМОР ШВАРЦ
  
  
  Глава 23
  
  
  
  Линкольн Райм не спал уже больше часа.
  
  Молодой офицер береговой охраны доставил мужскую куртку 44 размера, найденную плавающей в Нью-Йоркской гавани. Капитан лодки сделал вывод, что это, вероятно, принадлежало пропавшей жертве; оба рукава были залиты кровью, манжеты разрезаны.
  
  Куртка была торговой маркой Macy's house и не содержала никаких других следов или улик, которые могли бы привести к владельцу.
  
  Теперь он был один в спальне с Томом, который только что закончил утреннюю рутину Райма - его физиотерапевтические упражнения и то, что помощник деликатно называл "гигиеническими обязанностями". (Райм называл их "деталью мочи и дерьма", хотя обычно только в тех случаях, когда присутствовали посетители, которых легко шокировать.)
  
  Амелия Сакс поднялась по лестнице и присоединилась к нему. Она бросила куртку на стул, прошла мимо него, раздвинула шторы. Она выглянула в окно, на Центральный парк.
  
  Стройный молодой человек сразу почувствовал, что что-то происходит. "Пойду приготовлю кофе. Или тосты. Или еще что-нибудь". Он исчез, закрыв за собой дверь.
  
  Так что же это было? С несчастным видом размышлял Райм. В последнее время у него было более чем достаточно личных проблем, с которыми он не хотел иметь дело.
  
  Ее глаза все еще смотрели на болезненно яркий парк. Он спросил: "Так что же это было за поручение, которое было таким важным?"
  
  "Я заходил в службу безопасности Аргайла".
  
  Райм моргнул и внимательно посмотрел ей в лицо. "Это те, кто звонил после того, как о тебе написали в Times, когда мы закрыли то дело об иллюзионисте".
  
  "Верно".
  
  Argyle была международной компанией, которая специализировалась на охране руководителей корпораций и ведении переговоров об освобождении похищенных сотрудников - популярном преступлении в некоторых зарубежных странах. Они предложили Сакс работу, за которую она получала вдвое больше, чем в качестве полицейского. И пообещал ей разрешение на ношение - лицензию на скрытое оружие - в большинстве юрисдикций, что необычно для охранных компаний. Это и обещание отправить ее в экзотические и опасные места привлекли ее интерес, хотя она сразу же отказалась от них.
  
  "Что все это значит?"
  
  "Я ухожу, Райм".
  
  "Увольняюсь из полиции? Ты серьезно?"
  
  Она кивнула. "Я в значительной степени принял решение. Я хочу пойти в другом направлении. Там я тоже могу делать хорошие вещи. Защищать семьи, оберегать детей. Они проводят большую антитеррористическую работу ".
  
  Теперь он тоже смотрел в окно на голые деревья Центрального парка. Он думал о своем разговоре с Кэтрин Дэнс накануне, о первых днях терапии. Один врач, сообразительный молодой человек из полиции Нью-Йорка, Терри Добинс, сказал ему: "Ничто не длится вечно". Он имел в виду депрессию, которую испытывал.
  
  Теперь это предложение означало что-то совсем другое, и он не мог выкинуть слова из головы.
  
  Ничто не длится вечно…
  
  "Ах".
  
  "Я думаю, я должен, Райм. Я должен".
  
  "Из-за твоего отца?"
  
  Она кивнула, запустила палец в волосы, почесалась. Поморщилась от этой боли или от какой-то другой.
  
  "Это безумие, Сакс".
  
  "Я не думаю, что я могу это делать больше. Будь копом".
  
  "Это довольно быстро, тебе не кажется?"
  
  "Я думал об этом всю ночь. Я никогда в жизни ни о чем так много не думал".
  
  "Ну, продолжай думать. Ты не можешь принимать подобные решения после того, как получишь плохие новости".
  
  "Плохие новости? Все, что я думал об отце, было ложью".
  
  "Не все", - возразил Райм. "Одна часть его жизни".
  
  "Но самая важная часть. Это то, кем он был сначала, Райм. Полицейский".
  
  "Это было давно. Клуб на Шестнадцатой авеню закрыли, когда ты был ребенком".
  
  "Это делает его менее продажным?"
  
  Райм ничего не сказал.
  
  "Ты хочешь, чтобы я объяснил это, Райм? Хочешь доказательств? Добавь несколько капель реагента и посмотри на результаты? Я не могу. Все, что я знаю, это то, что у меня действительно неприятный привкус во рту. Это повлияло на то, как я смотрю на всю работу ".
  
  Он мягко сказал: "Это должно быть тяжело. Но что бы с ним ни случилось, тебя это не касается. Все, что имеет значение, это то, что ты хороший полицейский, и гораздо меньше дел будет закрыто, если ты уйдешь".
  
  "Я закрываю дела, только если к этому лежит мое сердце. Но это не так. Что-то ушло". Она добавила: "Пуласки отлично продвигается. Сейчас он лучше, чем я был, когда начал работать с тобой".
  
  "Он лучше, потому что ты тренировал его".
  
  "Не делай этого".
  
  "Что?"
  
  "Умасль меня, оставь эти маленькие комментарии. Это то, что моя мать обычно делала с моим отцом. Ты не хочешь, чтобы я уходил, я понимаю, но не разыгрывай такую карту".
  
  Но он должен был разыграть карту. И любую другую, какую только мог придумать. После несчастного случая Райм несколько раз боролся с самоубийством. И хотя он был близок к этому, он всегда отвергал выбор. То, что Амелия Сакс сейчас рассматривала, было психическим самоубийством. Он знал, что если она уйдет из полиции, она убьет свою душу.
  
  "Но Аргайл? Это не для тебя". Он покачал головой. "Никто не воспринимает корпоративную безопасность всерьез, даже - особенно - клиенты".
  
  "Нет, у них хорошие задания. И они отправляют тебя обратно в школу. Ты изучаешь иностранные языки… У них даже есть отдел судебной экспертизы. И деньги хорошие".
  
  Он рассмеялся. "С каких это пор все дело в деньгах?…Дай этому немного времени, Сакс. К чему такая спешка?"
  
  Она покачала головой. "Я собираюсь закрыть дело Сент-Джеймса. И я сделаю все, что тебе нужно, чтобы прижать Часовщика. Но после этого..."
  
  "Знаешь, если ты уйдешь, будет нажато множество кнопок. Это надолго повлияет на тебя, если ты когда-нибудь захочешь вернуться". Он отвернулся, кровь стучала у него в висках.
  
  "Рифма". Она пододвинула стул, села и взяла его за руку - правую, пальцы которой ощущались и двигались. Она сжала. "Что бы я ни делала, это не повлияет на нас, на нашу жизнь". Она улыбнулась.
  
  Ты и я, Рифма…
  
  Ты и я, Сакс…
  
  Он отвел взгляд. Линкольн Райм был ученым, человеком мозга, а не сердца. Несколько лет назад Райм и Сакс встретились на сложном деле - серии похищений убийцей, одержимым человеческими костями. Никто не мог остановить его, кроме этих двух неудачников - Райм, парализованной женщины на пенсии, и Сакс, разочарованной новички, преданной своим любовником-полицейским. И все же, каким-то образом, вместе они создали целостность, заполнив рваные бреши внутри каждого из них, и они остановили убийцу.
  
  Как бы сильно он ни хотел это отрицать, эти слова "ты и я" были его компасом в том ненадежном мире, который они создали вместе. Он совсем не был уверен, что она была права в том, что ее решение их не изменит. Изменит ли их устранение общей цели?
  
  Был ли он свидетелем перехода от "До" к "После"?
  
  "Ты уже уволился?"
  
  "Нет". Она вытащила белый конверт из кармана куртки. "Я написала заявление об уходе. Но сначала я хотела сказать тебе".
  
  "Дай этому пару дней, прежде чем решишь. Ты не обязана мне этим. Но я прошу. Пару дней".
  
  Она долго смотрела на конверт. Наконец она сказала: "Хорошо".
  
  Райм думал: Здесь мы работаем над делом, связанным с человеком, одержимым часами, и самое важное для меня в этот момент - выиграть немного времени у Сакс. "Спасибо". Затем: "А теперь давайте приступим к работе".
  
  "Я хочу, чтобы ты понял..."
  
  "Тут нечего понимать", - сказал он, как ему показалось, с чудесной отрешенностью. "Нужно поймать убийцу. Это все, о чем мы должны думать".
  
  Он оставил ее одну в спальне и спустился на крошечном лифте вниз, в лабораторию, где работал Мел Купер.
  
  "Кровь на куртке AB положительная. Совпадает с тем, что было на пирсе".
  
  Райм кивнул. Затем он попросил техника позвонить в Лабораторию реактивного движения НАСА по поводу информации об АСТЕРЕ - тепловых сканированиях, чтобы найти возможные места просмоления крыши.
  
  В Калифорнии было раннее утро, но технарю удалось разыскать кое-кого и оказать на него некоторое давление, чтобы он нашел и загрузил изображения. Снимки пришли вскоре после этого. Они были поразительными, но не особенно полезными. Как и предполагал Селлитто, существовали сотни, возможно, тысячи зданий, в которых наблюдались признаки повышенной температуры, и система не могла отличить места, в которых производилась перепланировка, которые находились в стадии строительства, отапливались паром Consolidated Edison или просто имели особенно горячие дымоходы.
  
  Все, что Райм мог придумать, это сообщить в Центральную, что о любых нападениях или взломах в здании, где ведутся кровельные работы, или рядом с ним, следует немедленно сообщать им.
  
  Диспетчер поколебалась и сказала, что поместила уведомление на главный компьютер.
  
  Тон ее голоса наводил на мысль, что он хватается за соломинку.
  
  Что он мог сказать? Она была права.
  
  
  Люси Рихтер закрыла дверь в свой кооператив и щелкнула замками.
  
  Она повесила свое пальто и толстовку с капюшоном, на лицевой стороне которых была надпись 4-я пехотная дивизия, Форт-Худ, а на обороте - девиз дивизии: Стойкий и верный.
  
  У нее болели мышцы. В спортзале она пробежала пять миль в хорошем темпе с 9-процентным наклоном на беговой дорожке, затем полчаса отжималась и прогибалась. Это было еще одним достижением военной службы: она научилась ценить мускулы. Вы можете принижать физическую форму, если хотите, высмеивать это как тщеславие и пустую трату времени, но факт в том, что это придает сил.
  
  Она налила в чайник чаю и достала из холодильника пончик с сахаром, думая о сегодняшнем дне. Было много дел, которые нужно было сделать: ответить на телефонные звонки, отправить электронные письма, испечь печенье и ее фирменный чизкейк для приема в четверг. Или, может быть, она просто ходила по магазинам с друзьями и покупала десерт в пекарне. Или обедала со своей матерью.
  
  Или лежать в постели и смотреть сериалы. Побаловать себя.
  
  Это было начало рая - ее две недели вдали от страны горького тумана - и она собиралась наслаждаться каждой минутой этого.
  
  Горький туман…
  
  Это выражение, которое она услышала от местного полицейского за пределами Багдада, относилось к дыму после детонации самодельного взрывного устройства.
  
  Взрывы в фильмах были просто большими вспышками горящего бензина. А потом исчезли, ничего не осталось, кроме реакции, запечатленной на лицах персонажей. На самом деле то, что осталось после взрыва самодельного взрывного устройства, было густой голубоватой дымкой, которая воняла, щипала глаза и обжигала легкие. Частично пыль, частично химический дым, частично испарившиеся волосы и кожа оставались на месте происшествия в течение нескольких часов.
  
  Горький туман был символом ужаса этого нового типа войны. Не было надежных союзников, кроме твоих товарищей-солдат. Не было линий фронта. Не было фронтов. И вы понятия не имели, кто был врагом. Это мог быть ваш переводчик, повар, прохожий, местный бизнесмен, подросток, старик. Или кто-то в пяти километрах от вас. А оружие? Не гаубицы и танки, а крошечные свертки, из-за которых образовался горький туман, пакет с тротилом, или С4, или С3, или кумулятивный заряд, украденный из твоего собственного арсенала, спрятанный так незаметно, что ты его никогда не видел, пока ... ну, фактом не стал ты никогда не видел этого.
  
  Люси теперь рылась в шкафчике в поисках чая.
  
  Горький туман…
  
  Затем она сделала паузу. Что это был за звук?
  
  Люси склонила голову набок и прислушалась.
  
  Что это было?
  
  Тиканье. Она почувствовала, как ее желудок скрутило от этого звука. У них с Бобом не было заводных часов. Но именно так это звучало.
  
  Что, черт возьми, это такое?
  
  Она вошла в маленькую спальню, которую они использовали в основном как гардеробную. Свет был погашен. Она включила его. Нет, звук доносился не оттуда.
  
  Ее ладони вспотели, дыхание участилось, сердце бешено колотилось.
  
  Я воображаю звук… Я схожу с ума. Самодельные взрывные устройства не срабатывают. Даже устройства с часовым механизмом имеют электронные детонаторы.
  
  Кроме того, она действительно думала, что кто-то оставил бомбу в ее кооперативе в Нью-Йорке?
  
  Девочка, тебе нужна серьезная помощь.
  
  Люси подошла к дверному проему главной спальни. Дверца шкафа была открыта, загораживая ей вид на комод. Может быть, так и было…Она шагнула вперед. Но затем остановилась. Тиканье доносилось откуда-то еще, не отсюда. Она прошла по коридору в столовую и заглянула внутрь. Ничего.
  
  Затем она продолжила путь в ванную. Она рассмеялась.
  
  На туалетном столике, рядом с ванной, стояли часы. Они выглядели как старые. Они были черными, а на циферблате было окно, из которого на нее смотрела полная луна. Откуда они взялись? Неужели ее тетя снова убиралась у нее в подвале? Неужели Боб купил его, когда ее не было, и расставил сегодня утром, после того как она ушла в оздоровительный клуб?
  
  Но почему в ванной?
  
  Причудливое лунное лицо смотрело на нее своим любопытным взглядом, почти злобным. Это напомнило ей лица детей на обочине дороги, их рты изогнулись в выражении, которое было не совсем улыбкой; вы понятия не имели, что творилось у них в головах. Когда они смотрели на тебя, видели ли они своих спасителей? Своего врага? Или существ с другой планеты?
  
  Люси решила, что позвонит Бобу или своей матери и спросит о часах. Она пошла на кухню. Она заварила чай и отнесла кружку в ванную, телефон тоже, и пустила воду в ванну.
  
  Интересно, поможет ли ее первая за несколько месяцев ванна с пеной, чтобы смыть горький туман.
  
  
  На улице перед квартирой Люси Винсент Рейнольдс наблюдал, как мимо проходили две школьницы.
  
  Он взглянул на них, но не почувствовал усиления голода, уже опустошающего его тело. Они были старшеклассниками и слишком молоды для него. (Салли Энн была подростком, это правда, но и он тоже, что делало все в порядке.)
  
  Через свой мобильный телефон Винсент услышал шепот Дункана. "Я в ее спальне. Она в ванной, наполняет ванну… Это полезно".
  
  Посадка на воду…
  
  Поскольку в здании было много жильцов, и его легко могли заметить, когда он взламывал замок, Дункан забрался на самый верх здания несколькими домами ниже и пробрался по крышам к Люси, затем спустился по пожарной лестнице в ее спальню. Он был по-настоящему спортивным (еще одно различие между друзьями).
  
  "Хорошо, я собираюсь сделать это сейчас".
  
  Спасибо…
  
  Но затем он услышал: "Подожди".
  
  "Что?" Спросил Винсент. "Что-то не так?"
  
  "Она говорит по телефону. Нам придется подождать".
  
  Голодный Винсент подался вперед. Ожидание было не тем, что у него хорошо получалось.
  
  Прошла минута, две, пять.
  
  "Что происходит?" Прошептал Винсент.
  
  "Она все еще разговаривает по телефону".
  
  Винсент был в ярости.
  
  Черт бы ее побрал…Он хотел бы быть там с Дунканом, чтобы помочь убить ее. Какого черта она сейчас делает телефонные звонки? Он проглотил немного еды.
  
  Наконец Часовщик сказал: "Я собираюсь попытаться отключить ее от телефона. Я вернусь на крышу и спущусь по лестнице в коридор. Я заставлю ее открыть дверь". Винсент услышал редкие эмоции в следующем комментарии мужчины. "Я больше не могу ждать".
  
  Ты не знаешь и половины этого, подумал Умный Винсент, который на мгновение всплыл на поверхность, прежде чем его изголодавшаяся вторая половина отослала его прочь.
  
  
  Раздеваясь перед ванной, Люси Рихтер услышала другой звук. Не тиканье лунных часов. Откуда-то поблизости. Внутри? коридор? Переулок?
  
  Щелчок. Металлический.
  
  Что это было?
  
  Жизнь солдата - это звук металла о металл. Вставляю длинные патроны для винтовок, пахнущие маслом, в обоймы, заряжаю и запираю кольты, защелкиваю дверцы автомобиля, звякают пряжки ремней заправщиков и жилеты. Звон пули из АК-47, танцующей от "Брэдли" или "хамви".
  
  Снова шум, щелк, щелк.
  
  Затем тишина.
  
  Она почувствовала холодный воздух, как будто было открыто окно. Где? Спальня, решила она. Полуобнаженная, она подошла к двери спальни и заглянула внутрь. Да, окно было открыто. Но когда она заглянула туда раньше, услышав тиканье, разве она не была закрыта? Она не была уверена.
  
  Люси скомандовала: Не будь таким параноиком, солдат. Мне это порядком надоело. Здесь нет ни самодельных взрывных устройств, ни террористов-смертников, ни горького тумана.
  
  Возьми себя в руки.
  
  Одной рукой прикрывая грудь - через переулок были квартиры - она закрыла и заперла окно. Посмотрела вниз, в переулок. Ничего не увидела.
  
  Именно тогда кто-то начал колотить во входную дверь. Люси резко обернулась, задыхаясь. Она накинула халат и поспешила в темное фойе. "Кто там?"
  
  Последовала пауза, затем мужской голос позвал: "Я офицер полиции. С вами все в порядке?"
  
  Она позвала: "Что случилось?"
  
  "Это чрезвычайная ситуация. Пожалуйста, открой дверь. Ты в порядке?"
  
  Встревоженная, она туго затянула пояс халата и отодвинула засовы, думая об окне спальни и гадая, не пытался ли кто-нибудь его разбить. Она отцепила цепочку.
  
  Люси повернула замок, подумав только после того, как дверь начала открываться навстречу ей, что ей, вероятно, следовало попросить показать удостоверение личности или бейдж, прежде чем снимать цепочку. Она так долго жила в совершенно другом мире, что забыла, что в штатах все еще много плохих людей.
  
  
  Амелия Сакс и Лон Селлитто прибыли в старый многоквартирный дом в Гринвич-Виллидж, расположенный на живописной Барроу-стрит.
  
  "И это все?"
  
  "Угу", - сказал Селлитто. Его пальцы были синими. Его уши покраснели.
  
  Они посмотрели в переулок рядом со зданием. Сакс внимательно осмотрела его.
  
  "Как ее зовут?" - спросила она.
  
  "Richter. Люси, я думаю, это ее первое имя."
  
  "Какое окно у нее?"
  
  "Третий этаж".
  
  Она взглянула на пожарную лестницу.
  
  Они продолжили путь к парадной лестнице жилого дома. Толпа людей наблюдала. Сакс вглядывалась в их лица, все еще убежденная, что Часовщик скрылся на первом месте преступления, потому что намеревался вернуться. Что означало, что он, возможно, тоже остался здесь. Но она не увидела никого, кто был бы похож на него или его партнера.
  
  "Мы уверены, что это был Часовщик?" Сакс спросила Фрэнка Реттига и Нэнси Симпсон, замерзших и съежившихся рядом с фургоном быстрого реагирования, припаркованным посреди Барроу.
  
  "Да, он оставил одни из этих часов", - объяснил Реттиг. "С лунными гранями".
  
  Сакс и Селлитто начали подниматься по лестнице.
  
  "Одна вещь", - сказала Нэнси Симпсон.
  
  Детективы остановились и обернулись.
  
  Офицер с гримасой кивнул на здание. "Это будет некрасиво".
  
  
  Глава 24
  
  
  
  Сакс и Селлитто медленно поднимались по лестнице. В полутемном лестничном колодце пахло сосновым моющим средством и жаром масляной печи.
  
  "Как он попал внутрь?" Сакс задумалась.
  
  "Этот парень - призрак. Он проникает туда, куда ему, блядь, хочется".
  
  Она посмотрела вверх по лестнице. Они остановились перед дверью. Табличка с именем гласила: Рихтер /Доббс.
  
  Это не будет красиво…
  
  "Давай сделаем это".
  
  Сакс открыла дверь и вошла в квартиру Люси Рихтер.
  
  Где их встретила мускулистая молодая женщина в спортивном костюме, с заколотыми наверх волосами. Она отвернулась от офицера в форме, с которым разговаривала. Ее лицо потемнело, когда она взглянула на Сакс и Селлитто и заметила золотые значки у них на шеях.
  
  "Ты главный?" - сердито спросила Люси Рихтер, делая шаг вперед, прямо в лицо Лону Селлитто.
  
  "Я один из детективов, ведущих это дело". Он представился. Сакс назвала то же самое.
  
  Люси Рихтер уперла руки в бока. "Что, черт возьми, вы, люди, думаете, вы делаете?" рявкнул солдат. "Ты знаешь, что какой-то псих покидает эти чертовы часы, когда убивает людей. И ты никому не рассказываешь? Я пережил все эти месяцы боев в чертовой пустыне не для того, чтобы вернуться домой и быть убитым каким-то ублюдком, потому что ты не потрудился поделиться этой информацией с общественностью ".
  
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы успокоить ее.
  
  "Мэм, - объяснила Сакс, - его мотивация не в том, что он доставляет эти часы заранее, чтобы люди знали, что он в пути. Он был здесь. В твоей квартире. Тебе повезло".
  
  Люси Рихтер действительно повезло.
  
  Примерно полчаса назад прохожий случайно увидел, как мужчина забрался на ее пожарную лестницу и направился на крышу. Он позвонил в 911, чтобы сообщить об этом. Часовщик, очевидно, взглянул вниз, понял, что его заметили, и сбежал.
  
  Обыск окрестностей не позволил обнаружить его следов, и ни один свидетель не видел никого, кто соответствовал бы изображению Часовщика на компьютерном фотороботе.
  
  Сакс посмотрела на Селлитто, который сказал: "Мы очень сожалеем о случившемся, мисс Рихтер".
  
  "Извини", - усмехнулась она. "Тебе нужно заявить об этом публично".
  
  Детективы переглянулись. Селлитто кивнул. "Мы сделаем. Я попрошу Отдел по связям с общественностью сделать объявление в местных новостях".
  
  Сакс сказала: "Я бы хотела обыскать вашу квартиру в поисках улик, которые он мог оставить. И задать вам несколько вопросов о том, что произошло".
  
  "Через минуту. Мне нужно сделать несколько звонков. Моя семья услышит об этом в новостях. Я не хочу, чтобы они волновались".
  
  "Это довольно важно", - сказал Селлитто.
  
  Солдат открыла свой мобильный телефон. Твердым голосом она добавила: "Как я и сказала, через минуту".
  
  
  "Райм, ты там?"
  
  "Продолжай, Сакс". Криминалист находился в своей лаборатории, связанный с Сакс по радио. Он вспомнил, что примерно в следующем месяце они планировали установить видеокамеру высокой четкости на ее голове или плече, транслирующую в лабораторию Райма, что позволило бы ему видеть все, что видела она. Они шутили и называли это игрушкой Джеймса Бонда. Он почувствовал острую боль оттого, что Сакс не будет открывать это устройство вместе с ним.
  
  Затем он прогнал это чувство прочь. То, что он часто говорил тем, кто на него работал, теперь он сказал себе: где-то есть преступник; ничто не имеет значения, кроме как поймать его, и вы не сможете этого сделать, если не сконцентрируетесь на 100 процентах.
  
  "Мы показали Люси фоторобот Часовщика. Она его не узнала".
  
  "Как он попал внутрь сегодня?"
  
  "Не уверен. Если он придерживается своего почерка, то он взломал замок входной двери. Но потом, я думаю, он поднялся на крышу и спустился по пожарной лестнице к окну жертвы. Он зашел внутрь, оставил часы и ждал ее. Но по какой-то причине он выбрался обратно наружу. Именно тогда остряк снаружи увидел, как он и Часовщик выписались отсюда. Поднялся обратно по пожарной лестнице."
  
  "Где он был в ее квартире?"
  
  "Он оставил часы в ванной. Пожарная лестница находится рядом с главной спальней, так что он тоже был там ". Она сделала паузу. Затем продолжила мгновение спустя. "Они опрашивали свидетелей, но никто не видел его или его машину. Может быть, он и его напарник идут пешком, раз у нас есть его внедорожник ". Полдюжины разных линий метро обслуживают Гринвич-Виллидж, и они могли легко сбежать по любой из них.
  
  "Я так не думаю". Райм объяснил, что, по его мнению, Часовщик и его помощник предпочли бы колеса. Выбор использовать транспортные средства или нет при совершении преступления - это неизменная схема поведения преступника, она редко меняется.
  
  Сакс обыскала спальню, пожарную лестницу, ванную и маршруты, которыми он мог бы воспользоваться, чтобы добраться до этих мест. Она также проверила крышу. Она сообщила, что ее недавно не просмаливали.
  
  "Ничего, Райм. Как будто на нем его собственный костюм от Tyvek. Он просто ничего не оставляет после себя ".
  
  Эдмон Локар, знаменитый французский криминалист, разработал то, что он назвал принципом обмена, который гласил, что всякий раз, когда происходит физическое преступление, происходит некоторая передача улик между преступником и местоположением. Он оставляет что-то от себя на сцене и забирает часть сцены с собой, когда уходит. Однако принцип обманчиво оптимистичен, потому что иногда след настолько мал, что его упускают, а иногда его легко обнаружить, но он не дает следователям никаких полезных зацепок. Тем не менее, принцип Локара гласит, что должна была бы иметь место некоторая передача материалов.
  
  Однако Райм часто задавался вопросом, существует ли редкий преступник, который был бы так же умен, как сам Райм, или умнее его, и мог ли такой человек достаточно разбираться в судебной медицине, чтобы совершить преступление и при этом пренебречь принципом Локара - не оставлять после себя улик и не подбирать их самому. Был ли Часовщик таким человеком?
  
  "Подумай, Сакс… Должно быть что-то еще. Чего-то нам не хватает. Что говорит жертва?"
  
  "Она довольно потрясена. На самом деле не может сосредоточиться".
  
  После паузы Райм сказал: "Я посылаю вниз наше секретное оружие".
  
  
  Кэтрин Дэнс сидела напротив Люси Рихтер в гостиной своей квартиры.
  
  Солдат был под плакатом Джими Хендрикса и свадебной фотографией Люси и ее мужа, круглолицего жизнерадостного мужчины в парадной военной форме.
  
  Дэнс отметила, что женщина была довольно спокойной, учитывая обстоятельства, хотя, как сказала Амелия Сакс, ее явно что-то беспокоило. У Дэнс сложилось впечатление, что отчасти это было нечто иное, чем нападение. У нее не было посттравматических стрессовых реакций, характерных для близкого промаха; она была обеспокоена более фундаментальным образом.
  
  "Если вы не возражаете, не могли бы вы еще раз повторить детали?"
  
  "Если это поможет поймать этого сукина сына, все, что угодно". Люси объяснила, что утром ходила в спортзал позаниматься. Когда она вернулась, то нашла часы.
  
  "Я была расстроена. Тиканье ..." Теперь на ее лице отразилась едва уловимая реакция страха. Сражайся или беги. По подсказке Дэнс она рассказала о бомбах за границей. "Я предположил, что это подарок или что-то в этом роде, но это немного напугало меня. Потом я почувствовал дуновение ветра и пошел посмотреть. Я обнаружил, что окно спальни открыто. Вот тогда-то и появилась полиция ".
  
  "Больше ничего необычного?"
  
  "Нет. Насколько я могу вспомнить, нет".
  
  Дэнс задал ей ряд других вопросов. Люси Рихтер не знала Теодора Адамса или Джоан Харпер. Она не могла вспомнить никого, кто хотел бы причинить ей боль. Она пыталась вспомнить что-нибудь еще, что могло бы помочь полиции, но ничего не получалось.
  
  Женщина была внешне храброй ("этот сукин сын"), но Дэнс считала, что что-то в голове Люси подсознательно мешает ей сосредоточиться на том, что только что произошло. Классическое оборонительное скрещивание ее рук и ног было знаком, указывающим не на обман, а на барьер против того, что ей угрожало.
  
  К агенту нужен был другой подход. Она отложила свой блокнот.
  
  "Что ты делаешь в городе?" спросила она непринужденно.
  
  Люси объяснила, что она здесь в отпуске после выполнения своих обязанностей на Ближнем Востоке. Обычно она встречалась со своим мужем Бобом в Германии, где у них были друзья, но в четверг она получала благодарность.
  
  "О, часть этого парада, поддержка войск?"
  
  "Сразу после".
  
  "Поздравляю".
  
  Ее улыбка дрогнула. Дэнс заметила ничтожную реакцию.
  
  И еще она отметила одно в себе: муж Кэтрин Дэнс был отмечен Бюро за храбрость под огнем за четыре дня до своей смерти. Но это был треск статики, который Дэнс немедленно отключил.
  
  Покачав головой, агент продолжила. "Вы возвращаетесь в Штаты и смотрите, что происходит - вы сталкиваетесь с этим парнем. Это довольно дерьмово. Особенно после пребывания за границей".
  
  "Там не так уж плохо. В новостях звучит еще хуже".
  
  "Все еще…Но, похоже, ты неплохо справляешься".
  
  Ее тело рассказывало совсем другую историю.
  
  "О, да. Ты делаешь то, что должен. Ничего особенного". Ее пальцы были... переплетены.
  
  "Что ты там делаешь?"
  
  "Я управляю заправщиками. В основном это управление грузовиками снабжения".
  
  "Важная работа".
  
  Пожатие плечами. "Наверное".
  
  "Держу пари, приятно быть здесь в отпуске".
  
  "Ты когда-нибудь был на службе?"
  
  "Нет", - ответила Дэнс.
  
  "Ну, в армии запомни правило номер один: никогда не отказывайся от R и R. Даже если это просто выпить пунша с начальством и собрать украшение для стены".
  
  Танец продолжал увлекать ее. "Сколько еще солдат будет на церемонии?"
  
  "Восемнадцать".
  
  Люси было совсем не по себе. Дэнс задавалась вопросом, не было ли причиной ее беспокойства то, что ей, возможно, придется сказать несколько слов перед толпой. Публичные выступления были выше по шкале страха, чем прыжки с парашютом. "И насколько масштабным будет мероприятие?"
  
  "Я не знаю. Сотня. Может быть, две".
  
  "Твоя семья уезжает?"
  
  "О, да. Все. После этого мы собираемся устроить здесь прием".
  
  "Как говорит моя дочь, - предложил Дэнс, - вечеринки зажигательные. Что у нас в меню?"
  
  "Забыла об этом", - пошутила Люси. "Мы в деревне. Это будет по-итальянски. Запеченный зити, креветки, сосиски. Готовят моя мама и тетя. Я готовлю десерт."
  
  "Мое падение", - сказала Дэнс. "Сладости…Я проголодалась". Затем она сказала: "Прости, я отвлеклась". Закрыв блокнот, она посмотрела в глаза женщины. "Вернемся к вашему посетителю. Вы говорили, что заварили чай. Включили воду в ванне. Вы чувствуете легкий ветерок. Вы идете в спальню. Окно открыто. О чем я спрашивал? О, ты видел что-нибудь еще, что было необычным?"
  
  "Не совсем". Она сказала это быстро, как и раньше, но затем прищурилась. "Подожди. Ты знаешь... была одна вещь".
  
  "Неужели?"
  
  Танец сотворил то, что известно как "наводнение". Она решила, что Люси беспокоит не только Часовщик, но и ее долг за границей, а также предстоящая церемония награждения, по какой-то причине. Дэнс вернулся к тем темам и продолжал бомбардировать ее вопросами, в надежде отвлечь ее и позволить другим воспоминаниям прорваться наружу.
  
  Люси встала и направилась в спальню. Ничего не говоря, Дэнс последовала за ней. К ним присоединилась Амелия Сакс.
  
  Солдат оглядел комнату.
  
  Осторожнее, сказала себе Дэнс. Люси что-то заподозрила. Дэнс хранила молчание. Слишком много интервьюеров портят сеанс, набрасываясь. Правило, связанное со смутными воспоминаниями, таково: вы можете позволить им всплыть на поверхность, но вам редко удается их намотать.
  
  Наблюдение и слушание - две наиболее важные части интервью. Разговор идет последним.
  
  "Было кое-что, что меня беспокоило, что-то еще, кроме того, что окно было открыто… О, знаешь что? Я понял. Когда я ранее зашла в спальню, чтобы проверить, как идут часы, кое-что изменилось - я не смогла разглядеть комод."
  
  "Почему это было необычно?"
  
  "Потому что, когда я уходил, чтобы пойти в оздоровительный клуб, я взглянул на него, чтобы проверить, на месте ли мои солнцезащитные очки. Они были, и я их подобрал. Но потом, когда я заглянула в комнату позже, когда услышала тиканье, я не смогла разглядеть комод, потому что дверца шкафа была приоткрыта ".
  
  Дэнс сказала: "Значит, после того, как мужчина оставил часы, он, вероятно, прятался в шкафу или за дверью".
  
  "Имеет смысл", - сказала Люси.
  
  Дэнс повернулась к Сакс, которая кивнула с улыбкой и сказала: "Хорошо. Мне лучше приступить к работе". И она открыла дверцу шкафа рукой в латексной перчатке.
  
  
  Во второй раз они потерпели неудачу.
  
  Дункан вел машину еще более осторожно, педантично, чем обычно.
  
  Он был молчалив и абсолютно спокоен. Что беспокоило Винсента еще больше. Если бы Дункан стукнул кулаком и закричал, как его отчим, Винсент почувствовал бы себя лучше. ("Ты что сделал?" - бушевал мужчина, имея в виду изнасилование Салли Энн. "Ты толстый извращенец!") Он беспокоился, что с Дункана было достаточно, и он собирался бросить все это дело.
  
  Винсент не хотел, чтобы его друг уходил.
  
  Дункан просто ехал медленно, оставался на своей полосе, не превышал скорость, не пытался проехать на желтый свет.
  
  И долгое время не произносил ни слова.
  
  Наконец он объяснил Винсенту, что произошло: когда он начал взбираться на крышу, планируя проникнуть в здание, постучать в дверь Люси и заставить ее повесить трубку, он посмотрел вниз и увидел мужчину в переулке, который пристально смотрел на него, вытаскивал свой мобильный телефон из кармана и кричал Дункану, чтобы тот остановился. Убийца поспешил на крышу, пробежал на запад несколько зданий, затем совершил нападение в переулке. Затем он бросился к "Бьюику".
  
  Дункан вел машину аккуратно, да, но без какой-либо очевидной цели. Сначала Винсент подумал, не для того ли это, чтобы оторваться от полиции, но, похоже, никакого риска преследования не было. Затем он решил, что Дункан работает на автопилоте, описывая большие круги.
  
  Как стрелки часов.
  
  И снова шок от того, что он едва спасся, прошел, и Винсент почувствовал, как голод снова нарастает, причиняя боль челюсти, голове, паху.
  
  Если мы не будем есть, мы умрем.
  
  Он хотел вернуться в Мичиган, тусоваться со своей сестрой, ужинать с ней, смотреть телевизор. Но его сестры не было здесь, она была за много миль отсюда, возможно, думала о нем прямо сейчас - но это не давало ему никакого утешения… Голод был слишком сильным. Ничего не получалось! Ему хотелось кричать. Винсенту больше везло в прогулках по торговым центрам Нью-Джерси или в ожидании студентки колледжа или секретарши, совершающей пробежку по пустынному парку. В чем был смысл-
  
  Своим тихим голосом Дункан сказал: "Мне жаль".
  
  "Ты...?"
  
  "Мне жаль".
  
  Винсент был обезоружен. Его гнев уменьшился, и он не был уверен, что сказать.
  
  "Ты помогал мне, усердно работал. И посмотри, что произошло. Я подвел тебя".
  
  Здесь была мать Винсента, объяснявшая ему, когда ему было десять, что она подвела его с Гасом, затем со своим вторым мужем, затем с Бартом, затем с Рейчел эксперимент, затем с ее третьим мужем.
  
  И каждый раз юный Винсент говорил именно то, что сказал сейчас. "Все в порядке".
  
  "Нет, это не так…Я говорю о великом порядке вещей. Но это не уменьшает наших разочарований. Я твой должник. И я возмещу тебе это".
  
  Это то, чего его мать никогда не говорила, а тем более не делала, оставляя Винсента искать утешение, какое только мог, в еде, телешоу, слежке за девушками и разговорах по душам.
  
  Нет, было ясно, что его друг, Дункан, имел в виду то, что говорил. Он искренне сожалел, что Винсент не смог заполучить Люси. Винсент все еще чувствовал желание заплакать, но теперь по другой причине. Не от голода, не от разочарования. Его переполняло странное ощущение. Люди вряд ли когда-либо говорили ему такие приятные вещи, как это. Люди почти никогда не беспокоились о нем.
  
  "Смотри, - сказал Дункан, - то, что я собираюсь сделать следующим. Ты не захочешь ее".
  
  "Она уродлива?"
  
  "Не совсем. Просто так она умрет.…Я собираюсь сжечь ее".
  
  "О".
  
  "В книге, помнишь пытку алкоголем?"
  
  "Не совсем".
  
  На картинках в книге были изображены пытаемые мужчины; они не заинтересовали Винсента.
  
  "Ты выливаешь алкоголь на нижнюю половину чьего-то тела и поджигаешь его. Ты можешь быстро потушить алкогольный пожар, если они признаются. Конечно, я не собираюсь его тушить".
  
  Верно, согласился Винсент, он не захотел бы ее после этого.
  
  "Но у меня есть другая идея".
  
  Затем Дункан объяснил, что он имел в виду, настроение Винсента улучшалось с каждым словом. Дункан спросил: "Ты не думаешь, что это сработает для всех?"
  
  Ну, не совсем все, подумал Умный Винсент, который вернулся и был в довольно хорошем настроении, учитывая все обстоятельства.
  
  
  Сидя перед таблицами доказательств, Райм услышал, как Сакс снова подключилась к линии.
  
  "Ладно, Райм. Мы обнаружили, что он прятался в шкафу".
  
  "Которая из них?"
  
  "В спальне Люси".
  
  Райм закрыл глаза. "Опиши это мне".
  
  Сакс описала ему всю сцену целиком - коридор, ведущий в спальню, планировку самой спальни, затем мебель, картины на стене, маршрут входа и выхода часовщика и другие детали. Все было описано в точных, объективных деталях. Ее подготовка и опыт сияли так же ярко, как ее рыжие волосы. Если бы она ушла из полиции, он задавался вопросом, сколько времени потребовалось бы другому копу, чтобы ходить по сетке так же хорошо, как она.
  
  Навсегда, цинично подумал он.
  
  На мгновение вспыхнул гнев. Затем он отогнал эмоции и снова сосредоточился на ее словах.
  
  Сакс описала шкаф. "Шесть футов четыре дюйма в ширину. Заполненный одеждой. Мужская слева, женская справа, наполовину. Обувь на полу. Четырнадцать пар. Четыре мужских, десять женских."
  
  Типичное соотношение, размышлял Райм, для супружеской пары, думающей о своем собственном шкафу много лет назад. "Когда он прятался, он лежал на полу?"
  
  "Нет. Слишком много коробок".
  
  Он услышал, как она задала вопрос. Затем она вернулась на линию. "Одежда уже заказана, но он, должно быть, перевез ее. Я вижу несколько сдвинутых с места коробок на полу и несколько кусочков той кровельной смолы, которую мы нашли ранее ".
  
  "Что это была за одежда, между которой он прятался?"
  
  "Костюм. И армейская форма Люси".
  
  "Хорошо". Некоторые предметы одежды, такие как униформа, особенно хороши для сбора улик благодаря своим выдающимся эполетам, пуговицам и украшениям. "Он был спереди или сзади?"
  
  "Спереди".
  
  "Идеально. Изучи каждую пуговицу, медаль, планку, украшение".
  
  "Хорошо. Дай мне несколько минут".
  
  Затем тишина.
  
  Его нетерпение, смешанное с гневом, вернулось. Он уставился на доски.
  
  Наконец она сказала: "Я нашла два волоска и несколько волокон".
  
  Он собирался сказать ей, чтобы она сравнила волосы с образцами в квартире. Но, конечно, ему не нужно было этого делать. "Я сравнил волосы с ее. Они не совпадают". Он начал говорить ей, чтобы она нашла образец волос мужа этой женщины, когда Сакс сказала: "Но я нашла щетку ее мужа. Я на девяносто девять процентов уверена, что они его".
  
  Хорошо, Сакс. Хорошо.
  
  "Но волокна... они, кажется, не подходят ни к чему другому здесь". Сакс сделала паузу. "Они похожи на шерсть, светлого цвета. Может быть, свитер ... Но они зацепились за пуговицу кармана примерно на уровне плеча для мужчины такого роста, как у Часовщика. Возможно, воротник из овчины."
  
  Разумный вывод, хотя им пришлось бы более тщательно исследовать волокна в лаборатории.
  
  Через несколько минут она сказала: "Примерно так, Райм. Немного, но это уже что-то".
  
  "Хорошо, занеси все сюда. Мы обсудим это здесь". Он отключил линию.
  
  Том записал информацию, которую дала им Сакс. После того, как помощник вышел из комнаты, Линкольн Райм снова уставился на карты. Он задавался вопросом, были ли записи, которые он просматривал, не просто уликами в деле об убийстве, а доказательством убийства другого рода: труп на последнем месте преступления, где они с Амелией Сакс когда-либо работали вместе.
  
  
  Лон Селлитто ушел, а в квартире Люси Рихтер Сакс как раз заканчивала упаковывать улики. Она повернулась к Кэтрин Дэнс и поблагодарила ее.
  
  "Надеюсь, это полезно".
  
  "В этом особенность работы на месте преступления. Всего пара волокон, но их может быть достаточно для вынесения обвинительного приговора. Нам просто нужно посмотреть". Сакс добавила: "Я возвращаюсь к Райму. Послушай, я не знаю, захочешь ли ты, но не могла бы ты провести кое-какую агитацию по соседству? У тебя определенно есть хватка, когда дело доходит до остроумия ".
  
  "Еще бы".
  
  Сакс отдала ей несколько распечаток с фотороботом Часовщика и ушла, чтобы вернуться к Райму.
  
  Дэнс кивнула Люси Рихтер. "У тебя все в порядке?"
  
  "Прекрасно", - ответила солдат и стоически улыбнулась. Она прошла на кухню и поставила чайник на плиту. "Хочешь чаю? Или кофе?"
  
  "Нет. Я собираюсь выйти наружу и поискать свидетелей".
  
  Люси уставилась в пол - хороший семафорный сигнал для эксперта по кинесике. Дэнс ничего не сказала.
  
  Солдат сказал: "Ты сказал, что ты из Калифорнии. Ты скоро возвращаешься?"
  
  "Возможно, завтра".
  
  "Просто хотела узнать, найдется ли у тебя время на кофе или что-нибудь еще". Люси играла с прихваткой. На ней были слова "4-я пехотная дивизия". Стойкая и верная.
  
  "Конечно. Мы с этим разберемся". Дэнс нашла в сумочке карточку и написала на ней название своего отеля, затем обвела свой мобильный телефон спереди.
  
  Люси взяла его.
  
  "Позвони мне", - сказала Дэнс.
  
  "Я сделаю".
  
  "Все в порядке?"
  
  "О, конечно. Просто замечательно".
  
  Дэнс пожала женщине руку, затем вышла из квартиры, напоминая себе о важном правиле кинесического анализа: иногда вам не нужно раскрывать правду за каждым обманом, который вам говорят.
  
  
  Глава 25
  
  
  
  Амелия Сакс вернулась к Райму с небольшой коробкой улик.
  
  "Что у нас есть?" спросил он.
  
  Сакс еще раз просмотрела то, что она нашла на месте преступления, затем добавила детали на досках.
  
  Согласно базе данных полиции Нью-Йорка по волокнам на месте преступления, то, что Сакс обнаружила на униформе Люси, было от дубленки, такого же воротника, как у кожаных курток, которые раньше носили пилоты-бомбардировщики. Сакс проверила часы на нитраты в полевых условиях - эти тоже не взрывоопасны - и они были идентичны трем другим, не оставив никаких следов, за исключением недавнего пятна от того, что оказалось древесным спиртом, используемым в качестве антисептика и для чистки. Как и в случае с флористом, у Часовщика не было времени оставить еще одно стихотворение или он решил этого не делать.
  
  Райм согласился обнародовать объявление о визитной карточке часов, хотя и предсказывал, что все, что сделает объявление, - это гарантирует, что убийца не оставит часы, пока не будет уверен, что жертва не сможет позвать на помощь.
  
  Следы, которые Сакс обнаружила вдоль маршрута, по которому убийца, скорее всего, скрылся, не выявили ничего полезного.
  
  "Больше ничего не было", - объяснила она.
  
  "Ничего?" Спросил Райм. Он покачал головой.
  
  Принцип Локара…
  
  Появился Рон Пуласки, снимая пальто и вешая его. Райм заметил, что глаза Сакс сразу же обратились к новичку.
  
  Другой случай…
  
  Сакс спросила: "Есть какие-нибудь успехи со связью с Мэрилендом?"
  
  Новичок ответил: "Три текущих федеральных расследования коррупции на набережной Балтимора. Одно из них связано с нью-йоркским метро, но это были всего лишь доки Джерси. И это не связано с наркотиками. Они расследуют случаи откатов и фальсифицированных товаросопроводительных документов. Я жду ответа от полиции Балтимора о расследованиях штата. Ни у Крили, ни у Сарковски не было собственности в Мэриленде, и ни один из них никогда не ездил туда по делам, которые я мог найти. Самое близкое, что удалось найти Крили, - это регулярные деловые встречи в Пенсильвании для встречи с каким-то клиентом. А Сарковски вообще не путешествовал. О, и по-прежнему нет списка клиентов от Джордана Кесслера. Я снова оставила сообщение, но он не перезвонил."
  
  Он продолжил. "Я нашел пару человек, приписанных к One One Eight, которые родились в Мэриленде, но сейчас у них там нет никакой связи. Я проверил список имен всех, кто приписан к дому, по базам данных налога на недвижимость в Мэриленде -"
  
  "Подожди", - сказала Сакс. "Ты это сделал?"
  
  "Это было неправильно?"
  
  "Хм, нет, Рон. Это было правильно. Хорошая мысль". Сакс обменялась улыбкой с Раймом. Он приподнял бровь, впечатленный.
  
  "Может быть. Но ничего не вышло".
  
  "Что ж, продолжай копать".
  
  "Конечно".
  
  Затем Сакс подошла к Селлитто и спросила: "У меня вопрос. Вы знаете Хэлстона Джеффриса?"
  
  "Инспектор Департамента внутренних дел в Сто пять восемь?"
  
  "Верно. Что с ним? У него действительно вспыльчивый характер".
  
  Селлитто рассмеялся. "Да, да, он оголтелый".
  
  "Значит, я не единственная, с кем он так себя ведет?"
  
  "Не-а. Выводит тебя из себя без всякой причины. Как ваши пути пересеклись?" Он взглянул на Райма.
  
  "Нет", - бодро ответил криминалист. "Это должно быть ее дело. Не мое дело".
  
  Ее раздраженный взгляд не смутил его. Мелочность могла, при некоторых обстоятельствах, быть довольно волнующей, размышлял Райм.
  
  "Мне нужен был файл, и я обратился к источнику. Он подумал, что я должен был получить его согласие".
  
  "Но тебе нужно было держать начальство в неведении о том, что происходит в "Один-один-восемь"."
  
  "Именно".
  
  "Просто он такой, какой есть. В прошлом у него были некоторые проблемы. Его жена была светской львицей..."
  
  "Это замечательное слово, - перебил Пуласки, - "светский человек", как "социалист". Только они противоположны. В некотором смысле".
  
  Когда Селлитто бросил на него холодный взгляд, новичок замолчал.
  
  Детектив продолжил. "Я слышал, они потеряли серьезные деньги, Джеффрис и его жена. Я имею в виду большие деньги. Деньги, ты и я, мы даже не можем определить, где идет десятичная точка. Какое-то деловое дело, которым занималась его жена. Он надеялся баллотироваться в президенты - кажется, в Олбани. Но ты не можешь пойти туда без больших денег. И она ушла от него после того, как бизнес провалился. Хотя с таким характером у него должны были быть проблемы заранее ".
  
  Она кивала над этой информацией, когда зазвонил ее телефон. Она ответила. "Верно, это я.… О, нет. Где?…Я буду там через десять минут".
  
  Ее лицо было бледным и серьезным, она поспешила к двери, сказав: "Проблема. Я вернусь через полчаса".
  
  "Сакс", - начал Райм. Но в ответ услышал только хлопнувшую входную дверь.
  
  
  "Камаро" съехал с обочины на Западной сорок четвертой улице, недалеко от Вест-Сайдского шоссе.
  
  Крупный мужчина в пальто и меховой шапке покосился на Сакс, когда она вылезала из машины. Она не знала его, или он ее, но обычная парковка и табличка полиции Нью-Йорка на приборной панели ясно давали понять, что она была той, кого он ждал.
  
  Уши и нос молодого человека были ярко-красными, и из его носа валил пар. Он топал ногами, чтобы поддержать кровообращение. "Ух ты, как холодно. Меня уже тошнит от зимы. Вы детектив Сакс?"
  
  "Да. Ты Койл?"
  
  Они пожали друг другу руки. У него была сильная хватка.
  
  "Что за история?" спросила она.
  
  "Пойдем. Я покажу тебе".
  
  "Где?"
  
  "Фургон. На стоянке выше по улице".
  
  Пока они быстро шли по холоду, Сакс спросила: "Из какого ты дома?" Койл представился полицейским, когда звонил.
  
  Движение было шумным. Он не слышал.
  
  Она повторила свой вопрос. "Из какого ты дома? Южный центр города?"
  
  Он моргнул, глядя на нее. "Да". Затем высморкался.
  
  "Я была там некоторое время", - сказала ему Сакс.
  
  "Хм". Койл больше ничего не сказал. Он повел ее через большую парковку. В дальнем конце Койл остановился рядом с фургоном Windstar с темными окнами и работающим мотором.
  
  Он огляделся. Затем открыл дверь.
  
  
  Проводя опрос по квартирам и магазинам в Гринвич-Виллидж, недалеко от магазина Люси Рихтер, Кэтрин Дэнс размышляла о симбиотической взаимосвязи между кинезиологией и криминалистикой.
  
  Практикующему кинесику требуется человеческое существо - свидетель, подозреваемый - точно так же, как судебно-медицинскому эксперту требуются доказательства. Однако этот случай отличался удивительным отсутствием как людей, так и физических улик.
  
  Это расстраивало ее. Она никогда не участвовала в расследовании, подобном этому.
  
  Извините, сэр, мадам, привет, молодой человек, сегодня неподалеку отсюда была какая-то полицейская активность, вы слышали об этом, ах, хорошо, интересно, видели ли вы случайно кого-нибудь в этом районе, кто быстро уходил. Или вы видели что-нибудь подозрительное, что-нибудь необычное? Взгляните на эту фотографию…
  
  Но, ничего.
  
  Танец даже не распознал хронический свидетелизм, болезнь, при которой люди явно что-то знают, но утверждают, что не знают, из страха за себя или своих семей. Нет, после сорока морозных минут на улице она обнаружила, что проблема была просто в том, что никто не видел сквота.
  
  Извините, сэр, да, это калифорнийское удостоверение личности, но я работаю с Департаментом полиции Нью-Йорка, вы можете позвонить по этому номеру, чтобы подтвердить это, теперь вы видели…
  
  Ноль.
  
  Однажды Дэнс была застигнута врасплох, на самом деле в шоке, когда подошла к мужчине, выходящему из квартиры. Она моргнула, и ее мысли застыли, когда она уставилась на него - он был идентичен ее покойному мужу. Она взяла себя в руки и закончила свою литанию. Однако он почувствовал, что что-то не так, и нахмурился, спрашивая, все ли с ней в порядке.
  
  Насколько непрофессиональными мы можем быть? Сердито подумала Дэнс. "Прекрасно", - сказала она с фальшивой улыбкой.
  
  Впрочем, как и его соседи, бизнесмен не заметил ничего необычного и направился вверх по улице. Оглянувшись на него долгим взглядом, Дэнс продолжила поиски.
  
  Она хотела зацепку, хотела помочь поймать этого преступника. Как и любой коп, конечно, она хотела убрать с улиц больного, опасного человека. Но она также хотела провести время, допрашивая его после того, как на него наденут ошейник. Часовщик отличался от любого другого преступника, с которым она когда-либо сталкивалась. Кэтрин Дэнс ужасно хотела выяснить, что движет им - и посмеялась про себя над непреднамеренным выбором слов.
  
  Она продолжала останавливать людей еще в одном квартале, но не нашла никого, кто мог бы помочь.
  
  Пока она не встретила покупателя.
  
  На тротуаре в квартале от квартиры Люси она остановила мужчину, который катил ручную тележку с продуктами. Он взглянул на фоторобот Часовщика и импульсивно сказал: "О, да, мне кажется, я видел кого-то, кто был похож на него"… Затем он заколебался. "Но я действительно не обратил никакого внимания". Он начал уходить.
  
  Кэтрин Дэнс, однако, сразу поняла, что он видел больше.
  
  Свидетельствуй.
  
  "Это действительно важно".
  
  "Все, что я видел, это как кто-то бежал вверх по улице. Вот и все".
  
  "Слушай, у меня идея. Там есть что-нибудь скоропортящееся?" Она кивнула на продуктовую тележку.
  
  Он снова заколебался, пытаясь предугадать ее. "Не совсем".
  
  "Как насчет, если мы выпьем кофе, и я задам тебе еще несколько вопросов. Ты не возражаешь?"
  
  Она могла сказать, что он был против, но как раз в этот момент порыв ледяного ветра потряс их, и он выглядел так, словно был бы не прочь убраться с холода. "Я думаю. Но я действительно больше ничего не могу тебе сказать ".
  
  О, это мы еще посмотрим.
  
  
  Амелия Сакс сидела в задней части фургона.
  
  С помощью Койла она изо всех сил пыталась усадить отставного детектива Арта Снайдера в сидячее положение на заднем сиденье фургона. Он был в полубессознательном состоянии, бормоча слова, которые она не могла расслышать.
  
  Когда Койл впервые открыл дверь, Снайдер лежал без сознания, запрокинув голову, и она подумала - к своему ужасу, - что он покончил с собой. Вскоре она узнала, что он был просто пьян, хотя и чрезвычайно сильно. Она легонько встряхнула его. "Арт?" Он открыл глаза, хмурый и дезориентированный.
  
  Итак, два офицера усадили его на сиденье.
  
  "Нет, просто хочу спать. Оставь меня в покое. Хочу спать".
  
  "Это его фургон?"
  
  "Да", - ответил Койл.
  
  "Что случилось? Как он сюда попал?"
  
  "Он был выше по улице, у Гарри. Его не стали обслуживать - он уже был пьян - и он вышел на улицу. Сразу после этого я зашел купить сигарет. Бармен знал, что я коп, и рассказал мне о нем. Не хотел, чтобы он уехал и убил себя или кого-то еще. Я нашел его здесь, на полпути внутрь. Твоя визитка была у него в кармане."
  
  Арт Снайдер неуверенно пошевелился. "Оставь меня в покое". Его глаза закрылись.
  
  Она взглянула на Койла. "С этого момента я беру управление на себя".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да. Только, не могли бы вы поймать такси и прислать его сюда?"
  
  "Конечно".
  
  Коп выбрался из фургона и пошел прочь. Сакс присела на корточки, коснулась его руки. "Искусство?"
  
  Он открыл глаза, прищурившись, когда узнал ее. "Ты..."
  
  "Арт, мы собираемся отвезти тебя домой".
  
  "Оставь меня в покое. Оставь меня, блядь, в покое".
  
  На его лбу был порез, а рукав порван при падении. Не так давно его вырвало.
  
  Он рявкнул: "Разве ты недостаточно сделала? Разве ты, блядь, недостаточно со мной сделала?" Его глаза выпучились. "Уходи. Я хочу побыть один. Оставь меня в покое!" Он перекатился на колени, попытался доползти до водительского сиденья. "Уходи...прочь!"
  
  Сакс оттащила его назад. Он не был маленьким мужчиной, но алкоголь ослабил его. Он попытался встать, но упал обратно на сиденье.
  
  "У тебя все было отлично". Она кивнула на пинтовую бутылку на полу. Она была пуста.
  
  "Тебе-то какое дело? Тебе-то какое, блядь, дело?"
  
  "Что случилось?" она настаивала.
  
  "Неужели ты не понимаешь? Ты случился. Ты."
  
  "Я?"
  
  "Почему я думал, что это будет тихо? В департаменте нет никаких гребаных секретов. Я задаю тебе несколько вопросов, где этот чертов файл, что с ним случилось ... Следующее, с моим приятелем, с которым я встречался, чтобы поиграть в бильярд, о котором я тебе говорил? Он так и не появляется. И не отвечает на мои звонки..." Он вытер рот рукавом. "Потом мне звонят - этот парень был моим партнером три года, мы с ним и нашими женами собирались в круиз. Угадай, кто, блядь, не может приехать?…Все потому, что я задавал вопросы. Отставной коп задает вопросы…Я должен был послать тебя нахуй в ту же минуту, как ты переступил порог ".
  
  "Арт, я..."
  
  "О, не волнуйся, леди. Я не упоминал твоего имени. Ни о чем не упоминал". Он нащупал бутылку. Он увидел, что она пуста. И швырнул его на пол.
  
  "Послушай, я знаю хорошего консультанта. Ты можешь..."
  
  "Советник? О чем он собирается консультировать меня? Как я проебал свою жизнь?"
  
  Она посмотрела на бутылку. "Ты оступился. Все оступаются".
  
  "Не то, о чем я говорю. Это потому, что я все испортил".
  
  "Что ты имеешь в виду, Арт?"
  
  "Потому что я был полицейским. Я потратил все впустую. Я потратил свою жизнь впустую".
  
  Она почувствовала озноб; его слова эхом отразили ее чувства. Он точно выразил причину, по которой она хотела уйти из полиции. Она сказала: "Арт, как насчет того, чтобы отвезти тебя домой?"
  
  "Я мог бы заниматься сотней других вещей. Мой брат - водопроводчик. Моя сестра окончила аспирантуру и сейчас работает в рекламном агентстве. Она снялась в рекламе бабочек для тех женских вещей. Она знаменита. Я мог бы что-нибудь сделать ".
  
  "Ты просто чувствуешь..."
  
  "Не надо", - рявкнул он, указывая на нее пальцем. "Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы так со мной разговаривать. Ты не имеешь права".
  
  Сакс замолчала. Верно. У нее не было права.
  
  "Что бы ни случилось из-за того, во что ты вляпываешься, мне пиздец. Хорошо это или плохо, но мне пиздец".
  
  Ее сердце похолодело, когда она увидела его гнев и боль; она обняла его: "Арт, послушай..."
  
  "Убери от меня свои руки". Его голова прислонилась к окну.
  
  Койл подошел мгновением позже, направляя желтое такси к фургону. Вместе Койл и Сакс помогли Снайдеру сесть в такси и затащили его внутрь. Она дала водителю адрес Снайдера, затем опустошила свой бумажник, передав ему около пятидесяти долларов и ключи от машины детектива. "Я позвоню его жене, дам ей знать, что он приезжает", - сказала она таксисту. Такси влилось в плотный поток машин в центре города.
  
  "Спасибо", - сказала она Койлу, который кивнул и ушел. Она была благодарна, что он не задавал никаких вопросов.
  
  После того, как он ушел, Сакс сунула руку в карман и достала пистолет Снайдера, который она вытащила из кобуры на его заднем ремне, когда обнимала его. Может быть, у него дома был еще один пистолет, но, по крайней мере, он не воспользовался бы этим, чтобы покончить с собой. Она разрядила его, сохранила патроны и спрятала оружие в пружинах под передним пассажирским сиденьем. Затем она заперла дверь и вернулась к своей машине.
  
  Ее указательный палец впился в большой. Ее кожа зудела. Ее гнев усилился, когда она поняла, что помимо вымогательства и украденных улик было более масштабное преступление, которое совершил ее отец - и все продажные копы. Ее простая попытка докопаться до правды превратилась во что-то жесткое и опасное, затрагивающее даже невинных. Будущая жизнь Снайдера в качестве пенсионера, которой он мечтал долгие годы, рушилась. Все из-за того, что произошло в 118-м участке.
  
  Точно так же, как семьи осужденных полицейских в клубе на Шестнадцатой авеню навсегда изменили свою жизнь из-за того, что сделали ее отец и его приятели. Жены и дети были вынуждены отдать свои дома банкам и бросить школу, чтобы устроиться на работу; они подверглись остракизму, навсегда запятнанные скандалом.
  
  У нее все еще было время выбраться - бросить полицейскую работу и уехать. Попасть в Аргайл, убежать от дерьма и политики, начать новую жизнь для себя. У нее все еще было время. Но для Арта Снайдера было слишком поздно.
  
  Почему, папа? Почему ты это сделал?
  
  Амелия Сакс никогда бы не узнала.
  
  Время шло и уносило с собой все шансы, что она могла найти ответы на этот вопрос.
  
  Все, что она могла делать, это строить догадки, которые ничего не дают, кроме как оставляют рану в душе, которая, кажется, никогда не заживет.
  
  Повернуть время вспять было единственным ответом, и это, конечно, вообще не было ответом.
  
  
  Тони Парсонс сидел напротив Кэтрин Дэнс в кафе, рядом с ними стояла его тележка с продуктами.
  
  Он прищурился и покачал головой. "Я пытался вспомнить, но я действительно не могу думать ни о чем другом". Он ухмыльнулся. "Думаю, ты зря потратил свои деньги". Он поднял свою кофейную чашку.
  
  "Что ж, мы попробуем". Дэнс знала, что у него есть больше информации. Она предположила, что он сказал, не подумав - о, как следователи любят импульсивных субъектов, - а потом понял, что человек, которого он видел, мог быть убийцей, возможно, даже тем, кто совершил те ужасные убийства на пирсе и в переулке накануне. Дэнс знала, что люди, которые с радостью дают показания об обманутых соседях и подростках, ворующих в магазинах, становятся забывчивыми, когда преступления становятся серьезными.
  
  Может, и крепкий орешек, подумала Дэнс, но это ее не беспокоило. Она любила испытания (восторг, который она часто испытывала, когда испытуемый наконец признавался, всегда притуплялся мыслью о том, что подпись под его заявлением знаменовала конец очередной словесной баталии).
  
  Она налила молока в свой кофе и с тоской посмотрела на кусок яблочного пирога, лежащий на витрине у прилавка. Четыреста пятьдесят калорий. Ну что ж. Она повернулась обратно к Парсонсу.
  
  Он насыпал в свой кофе побольше сахара и размешал его. "Знаешь, может быть, если бы мы просто немного поговорили об этом, я смог бы вспомнить кое-что еще".
  
  "Это отличная идея".
  
  Он кивнул. "Тогда давайте устроим старый добрый разговор по душам".
  
  И широко улыбнулся ей.
  
  
  Глава 26
  
  
  
  Она была его утешительным призом.
  
  Она была его подарком от Джеральда Дункана.
  
  Она была способом убийцы сказать, что он сожалеет и имеет это в виду, не так, как мать Винсента.
  
  Это был также хороший способ замедлить действия полиции - изнасилование и убийство одного из своих. Дункан упомянул рыжеволосую женщину-полицейского, работавшую на месте второго убийства, и предложил Винсенту взять ее (о, да, пожалуйста ... рыжие волосы, как у Салли Энн). Но, наблюдая за полицией в квартире Люси Рихтер в Гринвич-Виллидж из "Бьюика", они с Дунканом поняли, что добраться до рыжей невозможно; она никогда не была одна. Тем не менее, другая женщина, детектив в штатском или что-то в этом роде, отправилась вверх по улице одна, похоже, в поисках свидетелей.
  
  Дункан и Винсент зашли в магазин уцененных товаров и купили ручную тележку, новую зимнюю куртку и мыла, нездоровой пищи и содовой на пятьдесят долларов, чтобы наполнить тележку. (Кто-то, разносящий продукты, не вызывает подозрений - его друг, всегда, всегда думающий.) План состоял в том, чтобы Винсент начал рыскать по улицам Гринвич-Виллидж, пока не найдет второго полицейского, или она не найдет его, тогда он приведет ее к заброшенному зданию в квартале от дома Люси Рихтер.
  
  Винсент отвел бы ее в подвал, и она была бы у него столько, сколько он хотел, в то время как Дункан позаботился бы о следующей жертве.
  
  Затем Дункан изучил лицо Винсента. "У вас возникли бы проблемы с тем, чтобы убить ее, женщину-полицейского?"
  
  Боясь разочаровать своего друга, который оказывал ему такую замечательную услугу, Винсент сказал: "Нет".
  
  Но Дункан, очевидно, знал, что это неправда. "Вот что я тебе скажу - просто оставь ее в подвале. Свяжи ее. После того, как я закончу в Мидтауне, я поеду туда и сам позабочусь о ней ".
  
  Винсент почувствовал себя намного лучше, услышав это.
  
  Голод бушевал в нем сейчас, когда он смотрел на Кэтрин Дэнс, сидящую всего в нескольких футах от него. Ее коса, ее гладкая шея, ее длинные пальцы. Она не была толстой, но у нее была хорошая фигура, не то что у тех тощих моделей, которых ты часто видел в городе. Кто бы захотел такую как эта?
  
  Ее фигура пробудила в нем голод.
  
  Ее зеленые глаза пробудили в нем голод.
  
  Даже ее имя, Кэтрин, вызывало у него голод. По какой-то причине оно, казалось, относилось к той же категории имен, что и Салли Энн. Он не мог сказать почему. Возможно, это было старомодно. А еще ему понравилось, как она жадно смотрела на десерты. Она такая же, как я! Он не мог дождаться, когда уложит ее лицом вниз в здании выше по улице.
  
  Он отхлебнул кофе. "Так ты говорил, что ты из Калифорнии?" Винсент - ну, услужливый Тони Парсонс - спросил.
  
  "Это верно".
  
  "Держу пари, симпатичная".
  
  "Есть, да. Ее части. Теперь вспомни, что именно ты видел. Этот убегающий мужчина? Расскажи мне о нем".
  
  Винсент знал, что ему нужно оставаться сосредоточенным - по крайней мере, пока они не останутся одни в заброшенном здании. "Будь осторожен", - сказал убийца, инструктируя его. "Будь застенчив. Притворись, что ты что-то знаешь обо мне, но не хочешь говорить. Будь нерешительным. Таким был бы настоящий свидетель ".
  
  Теперь он рассказал ей - застенчиво и нерешительно - еще кое-что о мужчине, бежавшем вверх по улице, и добавил к расплывчатому описанию Джеральда Дункана, хотя это было почти все, что и так знала полиция, поскольку у них была его компьютерная фотография (ему придется рассказать об этом Дункану). Она сделала несколько пометок.
  
  "Какие-нибудь необычные характеристики?"
  
  "Хм. Не помню ни одного. Как я уже сказал, я не был очень близок".
  
  "Какое-нибудь оружие?"
  
  "Не думаю так. Что именно он сделал?"
  
  "Была предпринята попытка нападения".
  
  "О, нет. Кто-нибудь пострадал?"
  
  "К счастью, нет".
  
  Или не-, подумал Умный Винсент/Тони.
  
  "У него было что-нибудь при себе?" Спросил агент Дэнс.
  
  Будь проще, напомнил он себе. Не позволяй ей сбить тебя с толку.
  
  Он задумчиво нахмурился и заколебался. Затем он сказал: "Знаешь, он мог быть. Я имею в виду, что он что-то нес. Кажется, сумку. Я не мог толком разглядеть. Он двигался довольно быстро... " Он замолчал.
  
  Кэтрин склонила голову набок. "Ты собирался сказать что-то еще?"
  
  "Прости, что я больше не могу помочь. Я знаю, что это важно".
  
  "Все в порядке", - успокаивающе сказала женщина, и на мгновение Винсент почувствовал укол вины из-за того, что должно было случиться с ней через несколько минут.
  
  Затем голод сказал ему не чувствовать себя виноватым. Это было нормально - испытывать желание.
  
  Если мы не будем есть, мы умрем…
  
  Вы не согласны, агент Дэнс?
  
  Они потягивали кофе. Винсент рассказал ей еще несколько лакомых кусочков о подозреваемом.
  
  Она болтала как друг. Наконец он решил, что время пришло. Он сказал: "Послушай, есть кое-что еще… Раньше я был немного напуган. Ты знаешь, я здесь каждый день. Что, если он вернется? Он может понять, что я что-то сказала о нем."
  
  "Мы можем сохранить это анонимным. И мы защитим тебя. Я обещаю".
  
  Умное колебание. "Правда?"
  
  "Еще бы. Тебя будет охранять полицейский".
  
  Так, есть интересная идея. Можно мне взять рыжую?
  
  Он сказал Дэнс: "Хорошо, я видел, куда он побежал. Это была задняя дверь здания выше по улице. Он забежал внутрь".
  
  "Дверь была не заперта? Или у него был ключ?"
  
  "Думаю, не заперта. Я покажу тебе, если хочешь".
  
  "Это было бы очень полезно. Ты закончил?" Она кивнула на чашку.
  
  Он допил кофе. "Сейчас я".
  
  Она захлопнула свой блокнот, который он должен был не забыть забрать у нее после того, как закончит.
  
  "Спасибо, агент Дэнс".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Когда он выкатил продукты на улицу, агент оплатила счет. Она присоединилась к нему, и они пошли по тротуару, куда он указал.
  
  "В декабре в Нью-Йорке всегда так холодно?"
  
  "Много раз, да".
  
  "Я замерзаю".
  
  Правда? По-моему, ты выглядишь очень сексуально.
  
  "Куда мы направляемся?" спросила она, притормаживая и разглядывая уличные знаки. Она прищурилась от яркого света. Она сделала паузу и сделала пометку в своем блокноте, повторяя по ходу записи. "Преступник недавно был в этом месте, на Шерман-стрит в Гринвич-Виллидж". Она огляделась. "Пошел по аллее между Шерман и Бэрроу ... " Взгляд на Винсента. "На какой стороне улицы находится переулок? Север, юг? Мне нужно быть точным".
  
  Ах, она тоже дотошная.
  
  Он на мгновение задумался, сбитый с толку голодом больше, чем пронизывающим холодом. "Это должно быть на юго-востоке".
  
  Она посмотрела на свой блокнот, смеясь. "С трудом читаю - дрожу. Этот холод слишком сильный. Я не могу дождаться возвращения в Калифорнию".
  
  И тебе придется ждать довольно долго, мисси…
  
  Они продолжили прогулку.
  
  "У тебя есть семья?" спросила она.
  
  "Ага. Жена и двое детей".
  
  "У меня двое детей. Сын и дочь".
  
  Винсент кивнул, задаваясь вопросом: сколько лет дочери?
  
  "Так это и есть тот переулок?" спросила она.
  
  "Ага. Вот куда он побежал". Таща за собой тележку с продуктами, он направился в переулок, который должен был привести к их любовному гнездышку, заброшенному зданию. Он почувствовал болезненную эрекцию.
  
  Винсент сунул руку в карман и сжал рукоятку своего ножа. Нет, он не мог убить ее. Но если бы она сопротивлялась, ему пришлось бы защищаться.
  
  Режь глаза…
  
  Это было бы отвратительно, но ее окровавленное лицо не стало бы проблемой для Винсента; он все равно предпочитал, чтобы они лежали на животах.
  
  Теперь они углублялись в проход. Винсент огляделся и увидел здание в сорока или пятидесяти футах от себя.
  
  Дэнс снова сделала паузу, открыла блокнот. Она процитировала то, что написала: "Переулок проходит за шестью, нет, семью жилыми зданиями. Здесь четыре мусорных контейнера. Поверхность переулка - асфальт. Преступница побежала в эту сторону, направляясь на юг ". Перчатки снова натянуты на ее дрожащие пальцы, которые заканчивались восхитительно красными ногтями.
  
  Голод поглощал Винсента. Он чувствовал, что увядает. Он сжал нож в напряженной руке, учащенно дыша.
  
  Она снова сделала паузу.
  
  Сейчас! Возьми ее.
  
  Он начал вытаскивать нож из кармана.
  
  Но воздух прорезал вой сирены, донесшийся с другого конца переулка. Он в шоке взглянул на нее.
  
  И тут он почувствовал, как дуло пистолета коснулось его затылка.
  
  Агент Дэнс кричал: "Поднимите руки. Сейчас же!" Схватив его за плечо.
  
  "Но..."
  
  "Сейчас".
  
  Она сильнее вдавила пистолет ему в череп.
  
  Нет, нет, нет! Он выпустил нож и поднял руки.
  
  Что происходило?
  
  Полицейская машина резко затормозила перед ними, другая сразу за ней. Из нее выскочили четверо здоровенных копов.
  
  НЕТ…О, нет…
  
  "На твое лицо", - приказал один из них. "Сделай это!"
  
  Но он не мог пошевелиться, он был так потрясен.
  
  Затем Дэнс отступил назад, когда полицейские окружили его и повалили на землю.
  
  "Я ничего не делал! Я не делал!"
  
  "Ты!" - крикнул один из мужчин. "На живот - сейчас же."
  
  "Но здесь холодно, здесь грязно! И я ничего не сделал!"
  
  Они швырнули его на твердую землю. Он застонал, когда дыхание вышибло из его тела.
  
  Это было совсем как с Салли Энн, все снова.
  
  Ты, жирный мальчик, не двигайся, блядь! Извращенец!…
  
  Нет, нет, нет!
  
  Руки были повсюду вокруг него, сцепляясь. Он почувствовал боль, когда его руки туго стянули за спиной и защелкнули наручники. Его обыскали, карманы вывернули наизнанку.
  
  "Есть удостоверение личности, есть нож".
  
  Это было сейчас, это было тринадцать лет назад, Винсент с трудом мог сказать.
  
  "Я ничего не делал! Что все это значит?"
  
  Один из офицеров сказал агенту Дэнс: "Мы слышали вас громко и ясно. Вам не нужно было идти с ним в переулок".
  
  "Я боялась, что он сбежит. Я хотела оставаться с ним так долго, как могла".
  
  Что происходит? Винсент задумался. Что она имела в виду?
  
  Агент Дэнс взглянул на офицера и кивнул в сторону Винсента. "Он хорошо справлялся с работой, пока мы не зашли в закусочную. Как только мы сели, я понял, что он притворяется".
  
  "Нет, ты сумасшедший. Я..."
  
  Она повернулась к Винсенту. "Твой акцент и выражения были непоследовательными, и язык твоего тела сказал мне, что на самом деле ты вообще не разговаривал со мной. У тебя были другие планы, ты пытался манипулировать мной по какой-то причине… Которая, как оказалось, застала меня одного в переулке ".
  
  Она объяснила, что, оплатив чек, она вытащила телефон из кармана и нажала кнопку повторного набора, вызывая детектива полиции Нью-Йорка, с которым она работала. Она коротко прошептала, к какому выводу пришла, и попросила его направить полицейских в этот район. Она держала телефонную линию открытой, спрятанной под ее блокнотом.
  
  Вот почему она произносила названия улиц вслух; она давала им указания.
  
  Затем Винсент посмотрел на ее руки. Она поймала его взгляд. И подняла ручку, которой писала. "Да. Это мой пистолет".
  
  Он оглянулся на других копов. "Я не знаю, что здесь происходит. Это чушь собачья".
  
  Один из них сказал: "Послушай, почему бы тебе не поберечь дыхание. Как раз перед тем, как она позвонила, мы получили сообщение, что водитель, совершивший побег во время нападения ранее, вернулся по соседству с тележкой продуктов. Он был толстым белым парнем ".
  
  Ее зовут Салли Энн, толстяк. Она сбежала, позвонила в полицию и рассказала нам все о тебе…
  
  "Это не я! Я ничего не сделал. Ты ошибаешься. Ты так сильно ошибаешься".
  
  "Да", - сказал один из копов в форме с веселым выражением лица, - "мы часто это слышим. Пошли".
  
  Они схватили его за плечи и грубо потащили к полицейской машине. Он услышал голос Джеральда Дункана в своем сознании.
  
  Прости. Я подвел тебя. Я заглажу свою вину перед тобой…
  
  И что-то ожесточилось внутри толстяка Винсента Рейнольдса. Он решил, что ничто из того, что они могли с ним сделать, никогда не заставит его предать своего друга.
  
  
  Крупный мужчина грушевидной формы сидел у окна лаборатории Линкольна Райма, руки его были скованы за спиной наручниками.
  
  Его водительские права и записи DMV показали, что он не Тони Парсонс, а Винсент Рейнольдс, двадцативосьмилетний оператор текстовой обработки, который жил в Нью-Джерси и работал в полудюжине временных агентств, ни одно из которых не знало о нем ничего, кроме того, что показали базовые проверки при приеме на работу и проверка r ÃNosum ÃNo; он был образцовым, хотя и незапоминающимся сотрудником.
  
  Со смесью гнева и беспокойства Винсент переводил взгляды с пола на офицеров вокруг него - Райма, Сакс, Дэнса, Бейкера и Селлитто.
  
  На него не было ни приводов, ни ордеров, а обыск в его убогой квартире в Нью-Джерси не выявил явной связи с Часовщиком. Также не было свидетельств наличия любовника, близких друзей или родителей. Полицейские нашли письмо, которое он писал своей сестре в Детройт. Селлитто получил ее номер в полиции штата Мичиган и позвонил. Он оставил ей сообщение с просьбой позвонить им.
  
  Он работал в понедельник вечером, во время убийств на Пирс и Сидар-стрит, но с тех пор взял отгул.
  
  Мел Купер отправил по электронной почте свою цифровую фотографию Джоан Харпер из цветочного магазина. Женщина сообщила, что он действительно был похож на мужчину, смотревшего в ее окно, но она не могла быть уверена из-за яркого света, грязных стекол в витринах ее мастерской и его солнцезащитных очков.
  
  Хотя они подозревали его в сообщничестве Часовщика, улики, связывающие его с этими сценами, были отрывочными. Отпечаток ботинка из гаража, где был оставлен внедорожник, был того же размера, что и его ботинки, тринадцатого, но не было никаких отличительных знаков, чтобы провести четкое совпадение. Среди продуктов, которые, как подозревал Райм, он купил для прикрытия, чтобы сблизиться с Дэнсом или другим исследователем, были чипсы, печенье и другая нездоровая пища. Но эти пакеты были нераспечатаны, и при обыске его одежды не было обнаружено крошек, которые могли бы соответствовать тому, что было найдено во внедорожнике.
  
  Они держали его только за незаконное хранение ножа и вмешательство в полицейскую операцию - обычное обвинение, когда появляется фальшивый свидетель.
  
  Тем не менее, значительная часть мэрии и Полис Плаза хотела натравить на Винсента Абу Грейб и запугивать его до тех пор, пока он не завизжит. Это было предпочтением Денниса Бейкера; на лейтенанта оказывали давление из мэрии, чтобы он нашел преступника.
  
  Но Кэтрин Дэнс сказала: "Не работает. Они сворачиваются, как жуки-роллеры, и выдают вам мусор". Она добавила: "Для протокола, пытки очень неэффективны для получения точной информации".
  
  И поэтому Райм и Бейкер попросили ее провести собеседование с Винсентом. Им нужно было найти Часовщика как можно быстрее, и, если резиновые шланги закончились, им нужен был эксперт.
  
  Специальный агент Калифорнии задернула шторы и села напротив Винсента, между ними ничего не было. Она подвинула стул вперед, пока не оказалась примерно в трех футах от него. Райм предположил, что это должно было вторгнуться в его личное пространство и помочь сломить его сопротивление. Но он также понял, что если Винсент выйдет из себя, он может броситься вперед и серьезно ранить ее головой или зубами.
  
  Она, несомненно, тоже знала об этом, но не подавала никаких признаков ощущения опасности. Она сдержанно улыбнулась и спокойно сказала: "Привет, Винсент. Я знаю, что вам сообщили о ваших правах, и вы согласились поговорить с нами. Мы ценим это ".
  
  "Абсолютно. Все, что я могу сделать. Это большое..." он пожал плечами... "недоразумение, ты знаешь".
  
  "Тогда мы все уладим. Просто сначала мне нужна кое-какая основная информация". Она спросила его полное имя, адрес, возраст, где он работает, был ли он когда-либо арестован.
  
  Он нахмурился. "Я уже говорил ему об этом". Взгляд на Селлитто.
  
  "Прости. Левая рука, правая рука, ты знаешь. Если ты не возражаешь, повтори это еще раз".
  
  "О, хорошо".
  
  Райм решил, что, поскольку он сообщает ей проверенные факты, она должна создать базовое кинесическое чтение. Теперь, когда Кэтрин Дэнс изменила мнение криминалиста о допросе свидетелей, он был заинтригован процессом.
  
  Дэнс приятно кивала, записывая ответы Винсента, и время от времени благодарила его за сотрудничество. Ее вежливость сбивала Райма с толку. Сам он был бы чертовски намного жестче.
  
  Винсент поморщился. "Послушай, я могу, ты знаешь, говорить с тобой столько, сколько ты захочешь. Но я надеюсь, ты послал кого-нибудь на поиски того человека, которого я видел. Ты не хочешь, чтобы он ушел. Я беспокоюсь об этом. Я пытаюсь помочь, и посмотри, что получается - это история моей жизни ".
  
  Хотя то, что он рассказал Дэнс и офицерам полиции о подозреваемом, не помогло. В здании, в котором, по его словам, скрылся убийца, не было никаких признаков того, что кто-то недавно был внутри.
  
  "Теперь, если бы вы могли, еще раз изложите факты. Расскажите мне, что произошло. Только, если вы не возражаете, я бы хотел, чтобы вы рассказали мне это в обратном порядке".
  
  "Что?"
  
  "В обратном хронологическом порядке. Это хороший способ оживить воспоминания. Начните с последнего события, а оттуда вернитесь назад во времени. Подозреваемый - он проходит через дверной проем того старого здания в переулке… Давайте начнем с некоторых деталей. Цвет двери."
  
  Винсент поерзал на своем стуле, нахмурился. Через мгновение он рассказал о себе, начав с мужчины, протискивающегося в дверной проем (он не мог вспомнить цвет). Затем Винсент объяснил, что произошло незадолго до этого - мужчина бежал по переулку. Затем вошел в него. А до этого он бежал по улице. Наконец, Винсент рассказал им о том, как заметил человека на Барроу, как тот беспокойно оглядывался по сторонам, а затем перешел на бег.
  
  "Хорошо", - сказала Дэнс, делая пометки. "Спасибо, Винсент". Она слегка нахмурилась. "Но почему ты сказал мне, что тебя зовут Тони Парсонс?"
  
  "Потому что я был напуган. Я сделал доброе дело, я рассказал тебе, что видел, но я боялся, что убийца убьет меня, если узнает мое имя". Его челюсть задрожала. "Я пожалел, что ничего не сказал о том, что видел. Но я сказал и испугался. Я сказал тебе, что боюсь".
  
  Нытье мужчины раздражало Райма. Допросив его, он молча призвал Кэтрин танцевать.
  
  Но она вежливо попросила: "Расскажи мне о ноже".
  
  "Ладно, мне не следовало этого брать. Но на меня напали несколько лет назад. Это было ужасно. Я такая глупая. Мне следовало просто оставить это дома. Я обычно так делаю. Я просто не думаю. И тогда это доставляет мне неприятности ".
  
  Затем она сняла куртку и положила ее на стул рядом с собой.
  
  Он продолжил. "Все остальные достаточно умны, чтобы не вмешиваться. Я что-то говорю, и смотрите, что происходит". Смотрит в пол, уголки его рта подергиваются от отвращения.
  
  Дэнс подробно расспросил о том, как он узнал об убийствах Часовщика и где он был во время других нападений.
  
  Вопросы были любопытно подобраны в рифму. Поверхностные. Она не допытывалась, как это сделал бы он, требуя алиби и разбирая его историю на части. То, что казалось хорошими зацепками, она опустила. Дэнс ни разу не спросила, была ли другая причина, по которой он завел ее в переулок, который, как все они подозревали, состоял в том, чтобы убить ее - возможно, даже пытать, чтобы заставить рассказать то, что полиции могло быть известно о Часовщике.
  
  Агент никак не отреагировала на его ответы, а просто делала пометки. Наконец агент посмотрела за спину Винсента на Сакс. "Амелия, не могла бы ты оказать мне услугу?"
  
  "Конечно".
  
  "Не могли бы вы показать Винсенту след, который мы нашли?"
  
  Сакс встала и получила электростатическое изображение. Она подняла его, чтобы Винсент посмотрел.
  
  "Что насчет этого?" спросил он.
  
  "Это твой размер обуви, не так ли?"
  
  "Примерно".
  
  Она продолжала смотреть на него, ничего не говоря. Райм почувствовал, что она расставляет блестящую ловушку. Он внимательно наблюдал за ними обоими…
  
  "Спасибо", - сказала Дэнс Сакс, которая снова села.
  
  Агент подался вперед, еще немного вторгаясь в личное пространство подозреваемого. "Винсент, мне любопытно. Где ты взял продукты?"
  
  Короткое колебание. "Ну, в продуктовом магазине".
  
  Райм наконец понял. Она собиралась вытянуть из него информацию о продуктах, а затем спросить, почему он купил их на Манхэттене, если живет в Нью-Джерси, - ведь все, что есть в тележке, можно купить ближе к дому и, вероятно, дешевле. Она наклонилась вперед, снимая очки.
  
  Теперь - она собиралась заманить его в ловушку.
  
  Кэтрин Дэнс улыбнулась и сказала: "Спасибо, Винсент. Я думаю, на этом все. Эй, хочешь пить?" добавил агент. "Хочешь содовой?"
  
  Винсент кивнул. "Да. Спасибо".
  
  Дэнс взглянула на Райма. "Не могли бы мы принести ему что-нибудь?"
  
  Райм моргнул и бросил озадаченный взгляд на Сакс, которая нахмурилась. О чем, черт возьми, думал Дэнс? Она не вытянула из него ни капли информации. Криминалист подумал: Пустая трата времени. Это все, о чем она собирается его спросить? И теперь она играет роль хозяйки? Неохотно Райм позвонил Тому, который принес Дэнс кока-колу.
  
  Дэнс вставил соломинку и поднял ее, чтобы мужчина в наручниках мог попить. Он осушил стакан за считанные секунды.
  
  "Винсент, просто дай нам несколько минут побыть наедине, если ты не возражаешь, и я думаю, мы во всем этом разберемся".
  
  "Хорошо. Конечно".
  
  Патрульные вывели его. Дэнс закрыл за собой дверь. Деннис Бейкер покачал головой, с несчастным видом глядя на агента. Селлитто пробормотал: "Никчемный".
  
  Дэнс нахмурилась. "Нет, нет, у нас все хорошо".
  
  "Мы?" Спросил Райм.
  
  "Мы на верном пути…Итак, вот ситуация. Я получил его базовые показания, а затем спросил его об обратном порядке событий - это хороший способ поймать обманчивых субъектов, которые импровизировали. Люди могут без проблем описать действительную серию прошлых событий в любом порядке - от начала до конца или в обратном направлении. Но люди фабрикуют события только в одном направлении, от начала до конца. Когда они пытаются реконструировать это в обратном порядке, у них нет тех подсказок, которые они использовали при создании сценария, и они сбиваются. Итак, я сразу узнал, что он помощник Часовщика ".
  
  "Ты сделал?" Селлитто рассмеялся.
  
  "О, это было очевидно. Его реакция на узнавание зашкаливала. И он не боится за свою личную безопасность, как он утверждал. Нет, он знает Часовщика, и он был замешан в преступлениях, но каким образом, я не могу понять. Больше, чем просто водитель для побега ".
  
  "Но ты ни о чем из этого его не спрашивал", - отметил Бейкер. "Разве мы не должны разобрать, где, по его словам, он был во время нападений на цветочный магазин и квартиру в Гринвич-Виллидж?"
  
  Это тоже наблюдение Райма.
  
  "О, нет. Худшее, что можно было сделать. Если бы я это сделала, это те темы, от которых он бы немедленно отказался ". Она продолжила. "Он сложный человек, внутри него происходит много конфликтов, и у меня такое чувство, что он находится во втором состоянии реакции на стресс, депрессии. По сути, это гнев, обращенный внутрь. И к нему очень трудно пробиться. Учитывая его тип личности, мне нужно было бы создать между нами симпатическую связь, и потребовались бы дни, может быть, недели, чтобы докопаться до правды традиционными методами допроса. Но у нас нет дней. Наш единственный шанс - попробовать что-то радикальное ".
  
  "Что?"
  
  Дэнс кивнула на соломинку, которую использовал Винсент. "Вы можете заказать тест ДНК?" - спросила она Райма.
  
  "Да. Но это займет некоторое время".
  
  "Все в порядке, пока мы можем честно говорить, что это было заказано". Она улыбнулась. "Никогда не лги. Но ты не обязан рассказывать подозреваемому все".
  
  Райм развернулся к основной части лаборатории, где Мел Купер и Пуласки все еще работали над доказательствами. Он объяснил, что им нужно, и Купер упаковал соломинку в пластик и заполнил запрос на анализ ДНК. "Вот. Технически это было заказано. Лаборатория просто еще не знает об этом ". Он рассмеялся.
  
  Дэнс объяснил: "Есть что-то важное, что он скрывает от меня. Он очень нервничает из-за этого. Его ответ на мой вопрос об аресте был обманчивым, но он также очень отрепетирован. Я думаю, на нем был ошейник, но это было давно. В деле нет отпечатков пальцев, так что он провалился сквозь землю - возможно, ошибка в лаборатории, возможно, он был несовершеннолетним. Но я знаю, что он и раньше сталкивался с законом. И я, наконец, понял, что это может быть. Вот почему я снял куртку и заставил Амелию ходить перед ним. Он пожирает нас двоих своими глазами. Пытается не делать этого, но ничего не может с собой поделать. Это заставляет меня думать, что в его прошлом было одно-два сексуальных посягательства. Я хочу блефовать и использовать это против него.
  
  "Проблема в том, - продолжила она, - что он может вызвать меня на это. Тогда мы потеряем нашу переговорную силу, и потребуется много времени, чтобы перемолоть его и добиться чего-нибудь полезного".
  
  Селлитто сказал Райму: "Я знаю, к чему ты клонишь".
  
  Черт возьми, да, подумал Райм. "Воспользуйся шансом".
  
  Селлитто спросил: "А ты, Деннис?"
  
  "Я должен позвонить в центр города. Но мы будем пинать себя, если они скажут "нет". Давай, сделай это".
  
  Агент сказал: "Еще одна вещь, которую мне нужно сделать. Я должен вывести себя из уравнения. Что бы он ни планировал со мной в переулке, мы должны отпустить это. Если я подниму эту тему, это переведет наши отношения в другое русло, и он перестанет со мной разговаривать; нам придется начинать все сначала ".
  
  "Но ты знаешь, что он собирался с тобой сделать?" Спросила Сакс.
  
  "О, я точно знаю, что он имел в виду. Но мы должны оставаться сосредоточенными на нашей цели - найти Часовщика. Иногда нужно просто пустить все на самотек".
  
  Селлитто посмотрел на Бейкера и кивнул.
  
  Агент подошла к ближайшему компьютеру и ввела несколько команд, затем имя пользователя и код доступа. Она прищурилась, когда появился веб-сайт, и ввела еще несколько команд. На экран выкатилась страница с ДНК какого-то подозреваемого.
  
  Дэнс открыла сумочку и заменила овечьи очки на волчьи. "Теперь пришло время для самой веселой части". Она подошла к двери и, открыв ее, попросила привести Винсента обратно.
  
  Крупный мужчина с пятнами пота под мышками неуклюже вернулся в комнату и сел в кресло, которое застонало под его весом. Он был осторожен.
  
  Дэнс нарушила тишину словами: "Боюсь, у нас проблема, Винсент".
  
  Его глаза сузились.
  
  Дэнс поднял пластиковый пакет для улик, в котором была соломинка, из которой он пил. "Вы знаете о ДНК, не так ли?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Райм задавался вопросом, сработает ли это? Купится ли он на это?
  
  Собирался ли Винсент закончить интервью, замолчать и настоять на адвокате? У него были все права на это. Блеф закончится катастрофой, и они могут никогда не получить от него никакой информации до тех пор, пока Часовщик не убьет свою следующую жертву.
  
  Дэнс спокойно спросила: "Ты когда-нибудь видел свой анализ ДНК, Винсент?"
  
  Дэнс повернула монитор компьютера к Винсенту. "Я не знаю, известно ли вам о системе комбинированного индекса ДНК ФБР. Мы называем ее CODIS. Всякий раз, когда происходит изнасилование или сексуальное насилие, а преступник не пойман, собираются его жидкости, кожа и волосы. Даже при использовании презерватива на жертве или рядом с ней обычно остается какой-то материал с ДНК. Профиль сохраняется, и когда полиция находит подозреваемого, его профиль сопоставляется с тем, что есть в индексе судебной экспертизы. Взгляните. "
  
  Под заголовком "CODIS" были десятки строк цифр, букв, сеток и нечетких полос, практически непонятных любому, кто не знаком с системой.
  
  Мужчина был совершенно спокоен, хотя его дыхание было тяжелым. Его глаза, в рифму, казались вызывающими. "Это чушь собачья".
  
  "Ты знаешь, Винсент, что никто никогда не выиграет дело, построенное на надежной ДНК. И мы получили обвинительные приговоры спустя годы после нападений".
  
  "Ты не можешь… Я не говорил, что это нормально". Он уставился на пакет с соломой.
  
  "Винсент", - тихо сказала Кэтрин Дэнс, - "ты в беде".
  
  Технически верно, размышлял Райм. У него было смертоносное оружие.
  
  Никогда не лги…
  
  "Но у вас есть то, что нам нужно". Пауза, затем Дэнс продолжила. "Я не знаю о нью-йоркских процедурах, но в Калифорнии наши окружные прокуроры имеют большую свободу действий, чтобы работать с подозреваемыми, сотрудничающими".
  
  Она посмотрела на Селлитто, который взял управление на себя. "Да, Винсент, здесь то же самое. Окружной прокурор прислушается к нашим рекомендациям".
  
  Потерявшись в полосах на экране компьютера, стиснув зубы, Винсент ничего не сказал.
  
  Бейкер продолжил. "Сделка вот в чем: если вы поможете нам поймать Часовщика и признаетесь в предыдущих сексуальных домогательствах, мы обеспечим вам иммунитет по обвинению в убийстве и нападении на двух жертв на днях. Мы позаботимся о том, чтобы у вас был доступ в лечебный центр. И вы будете изолированы от общего населения ".
  
  Дэнс твердо сказала: "Но ты должен помочь нам. Прямо сейчас, Винсент. Что ты скажешь?"
  
  Мужчина взглянул на экран, на котором был показан анализ ДНК, который не имел к нему никакого отношения. Его нога слегка подергивалась - признак того, что внутри него бушевал спор.
  
  Он обратил свой вызывающий взгляд на Кэтрин Дэнс.
  
  Да или нет? Что бы это могло быть?
  
  Прошла целая минута. Райм слышал только тиканье часов Часовщика.
  
  Винсент поморщился. Он посмотрел на них холодными глазами. "Он бизнесмен со Среднего Запада. Его зовут Джеральд Дункан. Он остановился в церкви на Манхэттене. Можно мне еще кока-колы?"
  
  
  Глава 27
  
  
  
  "Где он сейчас?" Рявкнул Деннис Бейкер.
  
  "Был кто-то еще, кого он собирался..." Голос Винсента затих.
  
  "Убить?"
  
  Подозреваемый кивнул.
  
  "Где?"
  
  "Я точно не знаю. Кажется, он сказал "Мидтаун". Он мне не сказал. Правда."
  
  Они посмотрели на Кэтрин Дэнс, которая, очевидно, не почувствовала обмана и кивнула.
  
  "Я не знаю, там ли он сейчас или в церкви".
  
  Он назвал адрес.
  
  Сакс сказала: "Я знаю это. Закрыто некоторое время назад".
  
  Селлитто позвонил в ESU и попросил Хауманна собрать несколько тактических групп.
  
  "Он собирался встретиться со мной в Деревне примерно через час. Возле того здания в переулке".
  
  Где, размышлял Райм, Винсент собирался убить и изнасиловать Кэтрин Дэнс. Селлитто приказал поставить возле здания машины без опознавательных знаков.
  
  "Кто следующая жертва?" Спросил Бейкер.
  
  "Я не знаю. Я действительно не знаю. Он ничего не рассказывал мне о ней, потому что..."
  
  "Почему?" Спросила Дэнс.
  
  "Я не собирался иметь с ней ничего общего".
  
  Сделай с ней…
  
  Райм понял. "Значит, ты помогал ему, а взамен он отдавал тебе жертв".
  
  "Только женщины", - быстро сказал Винсент, с отвращением качая головой. "Не мужчины. Я не странный или что-то в этом роде… И только после того, как они были мертвы, так что на самом деле это не было изнасилованием. Это не так. Джеральд сказал мне об этом. Он посмотрел это ".
  
  Дэнс и Селлитто, казалось, это не тронуло, но Бейкер моргнул. Сакс пыталась контролировать свой темперамент.
  
  Бейкер спросил: "Почему ты не собирался ничего делать со следующей?"
  
  "Потому что…он собирался сжечь ее заживо".
  
  "Господи", - пробормотал Бейкер.
  
  "Он вооружен?" Спросил Райм.
  
  Винсент кивнул. "У него пистолет. Пистолет".
  
  "Тридцать два?"
  
  "Я не знаю".
  
  "На чем он ездит?" Спросил Селлитто.
  
  "Это темно-синий Буйек. Его украли. Ему пару лет".
  
  "Номерные знаки?"
  
  "Я не знаю. Правда. Он просто украл это".
  
  "Выставь EVL", - приказал Райм. Селлитто вызвал его.
  
  Вмешалась Дэнс со словами "И что еще?" Она что-то почувствовала.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Что насчет машины тебя расстраивает?"
  
  Он посмотрел вниз. "Я думаю, он убил владельца. Я не знал, что он собирался. Я действительно не знал".
  
  "Где?"
  
  "Он мне не сказал".
  
  Купер отправил запрос о любых сообщениях о недавних угонах автомобилей, убийствах или пропавших людях.
  
  "И..." Винсент сглотнул. Его нога снова слегка покачивалась.
  
  "Что?" Спросил Бейкер.
  
  "Он убил еще кое-кого. Этот студент колледжа, я думаю, парень. В переулке за углом от церкви, недалеко от Десятой авеню".
  
  "Почему?"
  
  "Он увидел, как мы выходили из церкви. Дункан ударил его ножом и выбросил тело в мусорный контейнер".
  
  Купер позвонил в местный участок, чтобы проверить это.
  
  "Пусть он позвонит Дункану", - сказал Селлитто, кивая Винсенту. "Мы могли бы отследить его мобильный".
  
  "Его телефон не работает. Он вынимает аккумулятор и SIM-карту, когда мы на самом деле не находимся…ну, ты знаешь, работаем".
  
  Работает…
  
  "Он сказал, что вы не можете отследить это таким образом".
  
  "Телефон записан на его имя?"
  
  "Нет. Это одна из тех предоплаченных. Он покупает новую каждые несколько дней и выбрасывает старую".
  
  "Запиши номер", - приказал Райм. "Свяжись с поставщиками услуг".
  
  Мел Купер позвонил в крупнейшие мобильные компании в этом районе и провел несколько коротких бесед. Он повесил трубку и доложил: "Связь с Восточным побережьем. Предоплата, как он и сказал. Оплата наличными. Нет способа отследить это, если села батарейка ".
  
  "Черт", - пробормотал Райм.
  
  У Селлитто зазвонил телефон. Бригады экстренной службы Бо Хауманна были в пути. Они будут в церкви через несколько минут.
  
  "Похоже, это наша единственная надежда", - сказал Бейкер.
  
  Он, Сакс и Пуласки поспешили к двери, чтобы присоединиться к тактической операции. Райм, Дэнс и Селлитто остались в его лаборатории, чтобы попытаться узнать больше о Джеральде Дункане от Винсента, в то время как Купер искал в базах данных любую информацию о нем.
  
  "Какой у него интерес к часам, времени и лунному календарю?" Спросил Райм.
  
  "Он коллекционирует старинные часы. Он действительно был часовщиком - хобби, знаете ли. Не то чтобы у него был магазин или что-то в этом роде".
  
  Райм сказал: "Но он, возможно, когда-то работал на кого-то из них. Выясни профессиональную организацию часовщиков. Коллекционеров тоже".
  
  Купер печатал на своей клавиатуре. Он спросил: "Только в Америке?"
  
  Дэнс спросила Винсента: "Какой он национальности?"
  
  "Он американец, я полагаю. У него нет акцента или чего-то еще".
  
  После просмотра нескольких веб-сайтов Купер покачал головой. "Это популярный бизнес. Крупнейшими группами, по-видимому, являются Женевская ассоциация часовщиков, ювелиров и ювелиров-ювелиров, Межпрофессиональная ассоциация высокого часового искусства в Швейцарии; Американский институт часовщиков; Швейцарская ассоциация розничных продавцов часов и ювелирных изделий, также в Швейцарии; Британская ассоциация часовщиков и коллекционеров часов; Британский часовой институт; Ассоциация работодателей швейцарской часовой промышленности; и Федерация швейцарской часовой промышленности ... но их еще десятки ".
  
  "Отправляй им электронные письма", - сказал Селлитто. "Спроси о Дункане. Как о часовщике или коллекционере".
  
  "И Интерпол", - сказал Райм. Затем, обращаясь к Винсенту: "Как вы познакомились?"
  
  Мужчина дал бессвязный отчет о случайной, невинной встрече. Кэтрин Дэнс выслушала и своим спокойным голосом задала несколько вопросов и объявила, что он вводит в заблуждение. "Сделка заключается в том, что ты играешь с нами честно", - сказала она, наклоняясь вперед. Ее взгляд был холодным сквозь очки хищника.
  
  "Ладно, я просто, типа, подводил итоги, ты знаешь".
  
  "Нам не нужны резюме", - прорычал Райм. "Мы хотим знать, как, черт возьми, ты с ним познакомился".
  
  Насильник признал, что, хотя это было совпадением, встреча не была такой уж невинной. Он рассказал подробности их первоначального контакта в ресторане неподалеку от того места, где работал Винсент. Дункан проверял одного из мужчин, которые были убиты накануне, а Винсент положил глаз на официантку.
  
  Что за пара, эти двое, отразила Рифма.
  
  Мел Купер оторвал взгляд от экрана компьютера. "Здесь есть несколько совпадений…У нас шестьдесят восемь Джеральдов Дунканов в пятнадцати штатах среднего Запада. Сначала я проверяю ордера и VICAP, затем сопоставляю приблизительные возрасты и профессии. Вы больше не можете сузить круг поисков?"
  
  "Я бы сделал, если бы мог. Он никогда не говорил о себе".
  
  Дэнс кивнула. Она поверила ему.
  
  Лон Селлитто задал вопрос, который собирался задать Райм. "Мы знаем, что он выбирает конкретных жертв, проверяет их заранее. Почему? Что он задумал?"
  
  Насильник ответил: "Его жена".
  
  "Он женат?"
  
  "Была".
  
  "Расскажи нам".
  
  "Они с женой приехали в Нью-Йорк на каникулы пару лет назад. Он был где-то на деловом ужине, а его жена пошла на концерт одна. Она возвращалась в отель по пустынной улице, и ее сбила машина или грузовик. Водитель скрылся. Она звала на помощь, но никто не пришел, чтобы спасти ее, никто даже не вызвал полицию или пожарную службу. Врач сказал, что она, вероятно, прожила десять-пятнадцать минут после того, как ее ударили. И даже тот, кто не был врачом, мог бы остановить кровотечение, сказал он. Просто надавить на точку или что-то в этом роде. Но никто не помог."
  
  "Проверь все больницы на предмет госпитализации под именем Дункан от восемнадцати до тридцати шести месяцев назад", - приказал Райм.
  
  Но Винсент сказал: "Не беспокойся. В прошлом году он вломился в больницу и украл ее карту. Полицейский отчет тоже. Подкупил клерка или что-то в этом роде. С тех пор он планировал это ".
  
  "Но почему он выбирает этих жертв?"
  
  "Когда полиция расследовала, они получили имена десяти человек, которые были поблизости, когда она умерла. Могли ли они спасти ее или нет, я не знаю. Но Джеральд, он убедил себя, что они могли. Он провел прошлый год, выясняя, где они живут и какой у них график. Ему нужно было оставить их наедине, чтобы они могли медленно умирать. Это для него важно. Как медленно умирала его жена ".
  
  "Человек на пирсе во вторник? Он мертв?"
  
  "Он должен быть. Дункан заставил его держаться, а затем порезал ему руки и просто стоял там, наблюдая за ним, пока он не упал в реку. Он сказал, что некоторое время пытался плавать, но потом просто перестал двигаться и проплыл под пирсом ".
  
  "Как его звали?"
  
  "Я не помню. Уолтер какой-то. Я не помогал ему с первыми двумя. На самом деле не помогал". Он взглянул на Дэнс со страхом в глазах.
  
  "Что еще ты знаешь о Дункане?" спросила она.
  
  "Примерно так. Единственное, о чем он действительно любил говорить, было время".
  
  "Время? Что насчет этого?"
  
  "Что угодно, абсолютно все. История времени, как работают часы, о календарях, о том, как люди по-разному воспринимают время. Он говорил мне, что термин "ускорить" происходит от маятниковых часов. Ты бы передвинул гирю на маятнике вверх, чтобы часы шли быстрее. "Сбавь обороты" - ты передвинул гирю вниз, чтобы замедлить ход часов… С кем-нибудь другим это было бы просто скучно. Но то, как он говорил об этом, ну, ты вроде как увлекся тем, что он говорил ".
  
  Купер оторвал взгляд от экрана своего компьютера. "Мы получили пару ответов от ассоциации часовщиков. Никаких записей о Джеральде Дункане ... Подождите, вот Интерпол…Там тоже ничего. И я ничего не могу найти в VICAP ".
  
  Зазвонил телефон Селлитто. Он ответил на звонок и говорил несколько минут. Он холодно смотрел на насильника, пока говорил. Затем он отключился.
  
  "Это был муж твоей сестры", - сказал он Винсенту.
  
  Мужчина нахмурился. "Кто?"
  
  "Муж твоей сестры".
  
  Винсент покачал головой. "Нет, ты, должно быть, поговорил не с тем человеком. Моя сестра не замужем".
  
  "Да, это она".
  
  Глаза насильника были широко раскрыты. "Салли Энн замужем?"
  
  Бросив отвращающий взгляд на Винсента, Селлитто сказал Rhyme and Dance: "Она была слишком расстроена, чтобы перезвонить самой. Это сделал ее муж. Тринадцать лет назад он запер ее в подвале их дома на неделю, пока их мать и отчим были в свадебном путешествии. Его собственная сестра… Он связал ее и неоднократно подвергал сексуальному насилию. Ему было пятнадцать, ей - тринадцать. Он отсидел в колонии для несовершеннолетних и был освобожден после консультации. Записи были закрыты. Вот почему у нас не было хитов на IAFIS ".
  
  "Женат", - прошептал Винсент с пепельным лицом.
  
  "С тех пор она лечилась от депрессии и расстройств пищевого поведения. Его поймали на преследовании ее дюжину раз, поэтому она получила судебный запрет. Единственный контакт между ними за последние три года - это письма, которые он отправлял ".
  
  "Он угрожал ей?" Спросила Дэнс.
  
  Селлитто пробормотал: "Неа. Это любовные письма. Он хотел, чтобы она переехала сюда и жила с ним".
  
  "О, черт", - пробормотал невозмутимый Мел Купер.
  
  "Иногда он записывал рецепты на полях. Иногда он рисовал порно-мультфильмы. Шурин сказал, что если есть что-то, что они могут сделать, чтобы убедиться, что он останется в тюрьме навсегда, они сделают это ". Селлитто посмотрел на двух патрульных офицеров, стоящих позади Винсента. "Уведите его отсюда".
  
  Офицеры помогли большому мужчине подняться на ноги, и они направились к двери. Винсент Рейнольдс едва мог ходить, он был так потрясен. "Как Салли Энн могла выйти замуж? Как она могла так поступить со мной? Мы собирались быть вместе вечно… Как она могла?"
  
  
  Глава 28
  
  
  
  Как штурм средневекового замка.
  
  Сакс, Бейкер и Пуласки присоединились к Бо Хауманну за углом от церкви в неприметном районе Челси в городе. Войска ESU тихо развернулись вверх и вниз по улицам, окружающим это место, сохраняя низкий профиль.
  
  В церкви было достаточно дверей, чтобы соответствовать противопожарному кодексу, и стальных решеток на большинстве окон. Конечно, это затруднило бы побег Джеральда Дункана, но это также означало, что у ESU было мало вариантов доступа. Это, в свою очередь, увеличивало вероятность того, что убийца заминировал входы-ловушки или будет поджидать их с оружием. И каменные стены толщиной в два фута также увеличивали риск, чем это могло бы быть в противном случае, потому что тепловое и звуковое оборудование группы поиска и наблюдения было в основном бесполезным; они просто не могли сказать, был ли он внутри.
  
  "Какой у нас план?" - спросила Амелия Сакс, стоя рядом с Бо Хауманном в переулке за церковью. Деннис Бейкер был рядом с ней, его рука была близка к пистолету. Его глаза бегали по улицам и тротуарам, что подсказало Сакс, что он давно не был на тактическом входе - если вообще когда-либо был. Она все еще злилась из-за шпионажа; она не очень сочувствовала тому, что он вспотел.
  
  Рон Пуласки был рядом, его рука покоилась на рукоятке его "Глока". Он тоже нервно раскачивался на ногах, глядя на внушительное закопченное строение.
  
  Хауманн объяснил, что команды проведут простой динамический вход через все двери, предварительно уничтожив их зарядами взрывчатки. Выбора не было - двери были слишком толстыми для тарана, - но заряды ясно объявили бы о своем присутствии и дали бы Дункану шанс подготовить хотя бы какую-то защиту внутри здания. Что бы он сделал, услышав взрывы и шаги копов, врывающихся внутрь?
  
  Сдаваться?
  
  Многие преступники так делают.
  
  Но некоторые этого не делают. Они либо впадают в панику, либо цепляются за какую-то безумную идею, что смогут пробиться через дюжину вооруженных офицеров. Райм рассказал ей о миссии Дункана по отомщению; она не думала, что кто-то настолько одержимый может капитулировать.
  
  Сакс заняла свою позицию с группой проникновения через боковую дверь, в то время как Бейкер и Пуласки остались на командном пункте с Хауманном.
  
  Через наушники она услышала, как командир спецназа сказал: "Устройства входа включены… Команды, докладывайте, К."
  
  Команды A, B и C сообщили, что они готовы.
  
  Своим хриплым голосом Хауманн крикнул: "На мой счет…Пять, четыре, три, два, один".
  
  Раздались три резких щелчка, когда двери одновременно распахнулись, сработала автомобильная сигнализация и задрожали соседние окна. Полицейские хлынули внутрь.
  
  Оказалось, что их беспокойство по поводу укрепленных позиций и мин-ловушек было необоснованным. Плохая новость, однако, заключалась в том, что при обыске этого места стало ясно, что Часовщик либо был одним из самых удачливых людей на земле, либо снова их предвидел. Его здесь не было.
  
  
  "Зацени это, Рон".
  
  Амелия Сакс стояла в дверях маленькой кладовки на верхнем этаже церкви.
  
  "Странно", - предположил молодой офицер.
  
  Это сработало.
  
  Они смотрели на несколько часов с лунным циферблатом, стоящих у каменной стены. Лица смотрели с загадочным выражением, не совсем улыбкой, не совсем ухмылкой, как будто они точно знали, сколько времени отведено на твою жизнь, и были рады вести обратный отсчет до последней секунды.
  
  Все они тикали, и Сакс находила этот звук нервирующим.
  
  Она насчитала пять из них. Что означало, что у него была одна с собой.
  
  Сжечь ее до смерти…
  
  Пуласки застегивал молнию на своем костюме Tyvek crime Scene и пристегивал свой "Глок" поверх комбинезона. Сакс сказала ему, что она прогуляется по сетке сюда, где, по словам Винсента, остановились мужчины. Новичку предстояло занять первый этаж церкви.
  
  Он кивнул, беспокойно оглядываясь на темные коридоры, тени. Удар по его черепу в прошлом году был тяжелым, и начальник хотел отстранить его, посадить за письменный стол. Он изо всех сил пытался оправиться от травмы головы и просто не позволил начальству забрать его с улицы. Она знала, что иногда он бывал напуган. Она могла видеть в его глазах, что он постоянно принимал решение, браться за стоящую перед ним задачу или нет. Несмотря на то, что он всегда выбирал это, она знала, что были некоторые копы, которые не захотели бы работать с ним из-за этого. Сакс, однако, предпочла бы работать с кем-то, кто сталкивался бы со своими призраками каждый раз, когда выходил на улицу. Это было мужество.
  
  Она бы никогда не колебалась, если бы он был ее партнером.
  
  Затем она поняла, о чем подумала, и уточнила это: Если я собираюсь остаться в полиции.
  
  Пуласки вытер ладони, которые, как увидела Сакс, были потными, несмотря на холод, и натянул латексные перчатки.
  
  Когда они делили оборудование для сбора улик, она сказала: "Эй, слышала, на тебя напали в гараже, когда ты руководил операцией "Эксплорер"".
  
  "Да".
  
  "Ненавижу, когда это случается".
  
  Он рассмеялся, что означало, что он понял, что это был ее способ сказать, что нервничать нормально. Он направился к двери.
  
  "Привет, Рон".
  
  Он остановился.
  
  "Кстати, Райм сказал, что ты проделал отличную работу".
  
  "Он сделал?"
  
  Не так много слов. Но это было в рифму. Сакс сказала: "Он, конечно, сделал. А теперь иди, разберись с дерьмом в этой сцене. Я хочу прижать этого ублюдка ".
  
  Он усмехнулся. "Еще бы".
  
  Сакс сказала: "Это не рождественский подарок. Это работа".
  
  И кивнула ему вниз.
  
  
  Она не нашла ничего, что указывало бы на то, кто был следующей жертвой, но, по крайней мере, в церкви было значительное количество улик.
  
  В комнате Винсента Рейнольдса Сакс обнаружила образцы дюжины различных нездоровых продуктов и газированных напитков, а также доказательства его темных пристрастий: презервативы, клейкую ленту и тряпки, предположительно для использования в качестве кляпов. В помещении царил беспорядок. Пахло нестиранной одеждой.
  
  В комнате Дункана Сакс нашла часовые журналы (без подписных этикеток), инструменты часового мастера и другие инструменты (включая кусачки, которые, вероятно, использовались, чтобы разрезать сетчатое ограждение на первой сцене) и одежду. В отличие от комнаты Винсента, эта комната была устрашающе чистой и упорядоченной. Кровать была так туго застелена, что инструктор по строевой подготовке одобрил бы это. Одежда идеально висела в шкафу (она заметила, что все этикетки сняты), пространство между вешалками было точно таким же. Предметы на столе были выровнены под точными углами друг к другу. Он был осторожен, не оставив почти ничего о себе лично; две музейные программы, из Бостона и Тампы, были спрятаны под мусорным контейнером, но, хотя они предполагали, что он бывал в этих городах, они, конечно, были не там, где, по словам Винсента, он жил, на Среднем Западе. Там также был валик для волос из домашних животных.
  
  Как будто он одет в свой собственный костюм Тайвек…
  
  Она также нашла несколько улик, которые, возможно, были на предыдущих местах преступлений - рулон клейкой ленты, который, вероятно, совпадает с лентой в переулке и который, предположительно, использовался, чтобы заткнуть рот жертве на пирсе. Она нашла старую метлу с грязью, мелким песком и крупинками соли на ней. Она предположила, что это была та, которой он подметал место вокруг, где был убит Тедди Адамс.
  
  Были также доказательства, которые, как она надеялась, могли бы раскрыть его нынешнее местонахождение или которые каким-то образом были связаны со следующими жертвами. В маленьком пластиковом контейнере Tupperware находилось несколько монет, три ручки Bic, квитанции из гаража в центре города и аптеки в Верхнем Вест-Сайде и коробок спичек (трех из них не хватает) из ресторана в Верхнем Ист-Сайде. Ни на одном из этих предметов не было отпечатков пальцев. Она также нашла пару ботинок, подошвы которых были испачканы безвкусной зеленой краской, и пустой галлоновый кувшин, в котором находился древесный спирт.
  
  Отпечатков пальцев не было, но она нашла много хлопковых волокон того же цвета, что и в "Эксплорере". Затем она нашла пластиковый пакет, в котором была дюжина пар самих перчаток, без магазинных этикеток или квитанций. На сумке не было отпечатков пальцев.
  
  В своих поисках внизу Рон Пуласки нашел немного, но он сделал любопытное открытие: слой белого порошка в туалете. Тесты показали бы наверняка, но он полагал, что это было от огнетушителя, поскольку он также нашел мешок для мусора возле задней двери, внутри которого была пустая коробка, в которой был продан огнетушитель. Новичок внимательно осмотрел коробку, но на ней не было ярлыков магазина, указывающих, где она была куплена.
  
  Почему был разряжен огнетушитель, было неясно. Не было никаких доказательств того, что в ванной что-то горело.
  
  Она переадресовала звонок Винсенту Рейнольдсу в карцер, и он сказал ей, что Дункан недавно купил огнетушитель. Он не знал, почему он был разряжен.
  
  После того, как были заполнены карточки с порядком содержания под стражей, Сакс и Пуласки присоединились к Бейкеру, Хауманну и остальным у входной двери церкви, где они ждали, пока двое полицейских обходили решетку. Сакс позвонила Райму по радио и рассказала ему и Селлитто о том, что они нашли.
  
  Когда она зачитывала доказательства, она могла слышать, как Райм инструктирует Тома включить это в диаграммы.
  
  "Бостон и Тампа?" спросил криминалист, имея в виду музейные программы. "Винсент может ошибаться. Подождите". Он попросил Купера проверить данные статистики жизнедеятельности и управления транспортных средств на наличие Джеральда Дункана в этих городах, но, хотя там были жители с таким именем, их возраст не совпадал с возрастом преступника.
  
  Криминалист на мгновение замолчал. Затем он сказал: "Огнетушитель…Держу пари, что он сделал из него зажигательное устройство. Он использовал алкоголь в качестве катализатора. На часах в квартире Люси Рихтер тоже было что-то подобное. Именно так он собирается сжечь следующую жертву до смерти. И что такого особенного в огнетушителях?"
  
  "Сдавайся", - ответила Сакс.
  
  "Они невидимы. Можно сидеть рядом с кем-то, и он никогда не задумается об этом дважды".
  
  Бейкер сказал: "Я предлагаю взять все улики, которые мы нашли здесь, и разделить их, надеясь, что одна из них приведет нас к следующей жертве. У нас есть квитанции, эти спички, обувь".
  
  Голос Райма потрескивал по радио: "Что бы ты ни делал, делай это быстро. По словам Винсента, если его нет в церкви, он направляется к следующей жертве. Возможно, он уже там к этому времени."
  
  
  
  ЧАСОВЩИК
  
  МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НОМЕР ОДИН
  
  Расположение:
  
  Ремонтируемый пирс на реке Гудзон, 22-я улица.
  
  
  Жертва:
  
  Личность неизвестна.
  
  Самец.
  
  Возможно, среднего возраста или старше, и может иметь коронарное заболевание (наличие антикоагулянтов в крови).
  
  Никаких других лекарств, инфекций или заболеваний в крови.
  
  Береговая охрана и водолазы ESU ищут тело и улики в Нью-Йоркской гавани.
  
  Проверяю сообщения о пропавших без вести.
  
  Найденная куртка в Нью-Йоркской гавани. Окровавленные рукава. Macy's, размер 44. Никаких других улик, никаких признаков тела.
  
  
  Преступник:
  
  Смотри ниже.
  
  
  М.О.:
  
  Преступник заставлял жертву держаться за палубу, над водой, резал пальцы или запястья, пока она не упала.
  
  Время нападения: между 6 часами вечера понедельника и 6 часами утра вторника.
  
  
  Доказательства:
  
  Группа крови AB положительная.
  
  Оторванный ноготь, неполированный, широкий.
  
  Часть ограждения из звеньев цепи, отрезанная обычными кусачками, не поддается отслеживанию.
  
  Часы. Смотрите ниже.
  
  Стихотворение. Смотри ниже.
  
  Следы ногтей на палубе.
  
  Никаких заметных следов, ни отпечатков пальцев, ни отпечатков ног, ни следов протектора шин.
  
  
  ВТОРОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Переулок рядом с Сидар-стрит, недалеко от Бродвея, за тремя коммерческими зданиями (задние двери закрыты с 8:30 до 10 вечера) и одним зданием правительственной администрации (задняя дверь закрыта в 18:00).
  
  Переулок - это тупик. Пятнадцать футов в ширину и сто четыре фута в длину, вымощенный булыжником, тело находилось в пятнадцати футах от Сидар-стрит.
  
  
  Жертва:
  
  Теодор Адамс.
  
  Жил в Бэттери-парке.
  
  Независимый копирайтер.
  
  Никаких известных врагов.
  
  Никаких ордеров, государственных или федеральных.
  
  Проверяю связь со зданиями вокруг аллеи. Ничего не найдено.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Самец.
  
  Нет записей в базе данных для часовщика.
  
  
  М.О.:
  
  Вытащили из машины в переулок, где над ним подвесили железный прут. В конце концов раздавили горло.
  
  Ожидаю подтверждения от медицинского эксперта.
  
  Никаких признаков сексуальной активности.
  
  Время смерти: приблизительно с 10:15 до 11:00 вечера в понедельник вечером. Медицинский эксперт должен подтвердить.
  
  
  Доказательства:
  
  Часы.
  
  Никаких взрывчатых веществ, химикатов или биоагентов.
  
  Идентично часам на пирсе.
  
  Никаких отпечатков пальцев, минимальные следы.
  
  Arnold Products, Фрэмингем, Массачусетс.
  
  Продается компанией Hallerstein Timepieces, Манхэттен.
  
  Стихотворение, оставленное преступником в обоих местах преступления.
  
  Компьютерный принтер, обычная бумага, чернила HP LaserJet.
  
  Текст:
  
  В небе полная Холодная Луна,
  
  сияющая на трупе земли,
  
  означающая час смерти
  
  и закончим путешествие, начатое при рождении.
  
  – Часовщик
  
  Нет ни в одной поэтической базе данных; вероятно, его собственная.
  
  Холодная Луна - лунный месяц, месяц смерти.
  
  60 долларов в кармане, серийный номер не указан; отпечатки отрицательные.
  
  Мелкий песок использовался в качестве "затемняющего средства". Песок был обычным. Потому что он возвращается на сцену?
  
  Металлический стержень весом 81 фунт равен размаху игольного ушка. Не использовался в строительстве напротив переулка. Другой источник не найден.
  
  Клейкая лента, обычная, но нарезанная точно, необычная. Точно такой же длины.
  
  Сульфат таллия (яд для грызунов) найден в песке.
  
  Почва, содержащая рыбий белок - от преступника, а не жертвы.
  
  Найдено очень мало следов.
  
  Коричневые волокна, вероятно, автомобильные ковровые покрытия.
  
  
  Другое:
  
  Транспортное средство.
  
  Форд Эксплорер, примерно трехлетней давности. Коричневый ковер. Загар.
  
  Проверка номерных знаков автомобилей в этом районе во вторник утром не выявила никаких ордеров. В понедельник вечером никаких штрафов не выдано.
  
  Уточняю у Vice насчет проституток, re: свидетель.
  
  Никаких зацепок.
  
  
  ИНТЕРВЬЮ С ХАЛЛЕРШТЕЙНОМ
  
  
  Преступник:
  
  ТОЧНЫЙ фоторобот часовщика - конец сороковых - начало пятидесятых, круглое лицо, двойной подбородок, толстый нос, необычно светло-голубые глаза. Рост более 6 футов, худощавый, волосы черные средней длины, без украшений, одежда темного цвета. Имени нет.
  
  Много знает о часах, а также о том, какие часы были проданы на недавних аукционах и находились на текущих часовых выставках в городе.
  
  Пригрозил дилеру, чтобы тот молчал.
  
  Купил 10 часов. За 10 жертв?
  
  Заплатил наличными.
  
  Хотел лунный циферблат на часах, хотел громкое тиканье.
  
  
  Доказательства:
  
  Источником часов были часы Халлерштейна, округ Флэтайрон.
  
  Никаких отпечатков на наличных, оплаченных за часы, никаких совпадений с серийным номером. Никаких следов на деньгах.
  
  Звонили из телефонов-автоматов.
  
  
  ТРЕТЬЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Спринг-стрит, 481.
  
  
  Жертва:
  
  Джоанна Харпер.
  
  Без видимого мотива.
  
  Не знал вторую жертву, Адамса.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Ассистент.
  
  Вероятно, мужчина, замеченный ранее жертвой в ее магазине.
  
  Белый, плотный, в солнцезащитных очках, кремовой парке и кепке. Был за рулем внедорожника.
  
  
  М.О.:
  
  Вскрывал замки, чтобы попасть внутрь.
  
  Предполагаемый метод нападения неизвестен. Возможно, планируется использовать проволоку для цветов.
  
  
  Доказательства:
  
  Рыбный белок получен от Joanne's (удобрение для орхидей).
  
  Сульфат таллия поблизости.
  
  Цветочная проволока, нарезанная точно по длине. (Чтобы использовать в качестве орудия убийства?)
  
  Часы.
  
  То же, что и другие. Без нитратов.
  
  Никаких следов.
  
  Ни записки, ни стихотворения.
  
  Никаких следов, отпечатков пальцев, оружия или чего-либо еще, оставленного после.
  
  Черные хлопья - кровельная смола.
  
  Проверяю тепловые снимки Нью-Йорка с АСТЕР на предмет возможных источников.
  
  Результаты неубедительны.
  
  
  Другое:
  
  Преступник проверял жертву перед нападением. Целился в нее с определенной целью. Что?
  
  Есть полицейский сканер. Изменение частоты.
  
  Транспортное средство.
  
  Загар.
  
  На бирке нет номера.
  
  Отключаю аварийный локатор транспортного средства.
  
  423 владельца tan Explorers в округе. Перекрестные ссылки на уголовные ордера. Двое найдены. Один владелец слишком стар; другой находится в тюрьме по обвинению в торговле наркотиками.
  
  Принадлежит человеку в тюрьме.
  
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЧАСОВЩИКА
  
  Расположение:
  
  Найдена в гараже, на реке Гудзон и Хьюстон-стрит.
  
  
  Доказательства:
  
  Исследователь, принадлежащий человеку, находящемуся в тюрьме. Был конфискован и украден из лота, ожидающего аукциона.
  
  Припаркован на открытом месте. Не рядом с выходом.
  
  Крошки от кукурузных чипсов, картофельных чипсов, крендельков, шоколадных конфет. Кусочки крекеров с арахисовым маслом. Пятна от газировки, обычной, не диетической.
  
  Коробка Ремингтона.патроны для автоматического пистолета 32 калибра, не хватает семи патронов. Возможно, пистолет Autauga Mk II.
  
  Книга -Экстремальные методы допроса. План его методов убийства? От издателя нет полезной информации.
  
  Прядь серо-черных волос, вероятно, женских.
  
  Вообще никаких отпечатков по всему автомобилю.
  
  Бежевые хлопчатобумажные волокна от перчаток.
  
  Песок, соответствующий тому, что использовался в аллее.
  
  Отпечаток обуви 13-го размера на гладкой подошве.
  
  
  ЧЕТВЕРТОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Барроу-стрит, Гринвич-Виллидж.
  
  
  Жертва:
  
  Lucy Richter.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик.
  
  Ассистент.
  
  
  М.О.:
  
  Планируемые способы смерти неизвестны.
  
  Маршруты въезда/выезда не определены.
  
  
  Доказательства:
  
  Часы.
  
  То же, что и другие.
  
  Оставил в ванной.
  
  Никаких взрывчатых веществ.
  
  Пятно от древесного спирта, других следов нет.
  
  Ни записки, ни стихотворения.
  
  Недавно не просмоленная крыша.
  
  Никаких отпечатков пальцев или обуви.
  
  Никаких характерных следов.
  
  Волокна шерсти из дубленки или пальто.
  
  
  ИНТЕРВЬЮ С ВИНСЕНТОМ РЕЙНОЛЬДСОМ
  
  И ПОИСКИ ЦЕРКВИ
  
  Расположение:
  
  10-я авеню и 24-я улица.
  
  
  Преступник:
  
  Часовщик:
  
  Меня зовут Джеральд Дункан.
  
  Бизнесмен со "Среднего Запада", подробности неизвестны.
  
  Жена умерла в Нью-Йорке; он убивает из мести.
  
  Вооружен пистолетом и ножницами.
  
  Его телефон невозможно отследить.
  
  Коллекционирует старинные часы.
  
  Ищу часовых мастеров и часовые организации.
  
  Немедленных попаданий нет.
  
  Нет информации из Интерпола или баз криминальной информации.
  
  Помощник:
  
  Винсент Рейнольдс.
  
  Временный сотрудник.
  
  Живет в Нью-Джерси.
  
  История сексуальных посягательств.
  
  
  Доказательства:
  
  Пять дополнительных часов, идентичных другим. Один отсутствует.
  
  В комнате Винсента:
  
  Нездоровая пища, газированные напитки.
  
  Презервативы.
  
  Клейкая лента.
  
  Лохмотья (приколы?).
  
  В комнате Дункана:
  
  Часовые журналы.
  
  Инструменты.
  
  Одежда.
  
  Программы из художественных музеев Тампы и Бостона.
  
  Дополнительная клейкая лента.
  
  Старая метла с грязью, песком и солью.
  
  Три ручки Bic.
  
  Монеты.
  
  Квитанция из гаража в центре города.
  
  Чек из аптеки в Верхнем Вест-Сайде.
  
  Книжка спичек из ресторана в Верхнем Ист-Сайде.
  
  Туфли с ярко-зеленой краской.
  
  Пустой галлоновый кувшин из-под алкоголя.
  
  Валик для волос из домашних животных.
  
  Бежевые перчатки.
  
  Никаких отпечатков пальцев.
  
  Остатки от огнетушителя.
  
  Пустая коробка, в которой был огнетушитель.
  
  Огнетушитель должен быть спиртовым зажигательным устройством?
  
  
  Другое:
  
  Убил студента возле церкви, был свидетелем.
  
  Местный участок проверяет.
  
  Автомобиль - угнанный темно-синий "Бьюик".
  
  Убитый водитель.
  
  Поиски -угоны автомобилей, убийства, пропавшие люди.
  
  Вызван локатор аварийного транспортного средства; пока никаких попаданий.
  
  Сара Стэнтон быстро шла по замерзшему тротуару обратно к офисному зданию в центре города, где она работала, сжимая в руке латте из Starbucks и печенье с шоколадной крошкой - виноватое удовольствие, но и награда за долгий день в офисе.
  
  Не то чтобы она нуждалась в приятном стимуле, чтобы вернуться к своему рабочему месту; она любила свою работу. Сара была оценщиком в крупной компании по производству напольных покрытий и дизайну интерьеров. Мать восьмилетнего ребенка, она вернулась к работе на несколько лет раньше, чем планировалось, из-за тяжелого развода. Она начинала с должности секретаря в приемной и быстро продвинулась вверх, став главным оценщиком в компании.
  
  Работа была требовательной, много цифр - но компания была хорошей, и ей нравились люди, с которыми она работала (ну, большинство из них). И у нее была гибкость в отношении своего рабочего времени, поскольку она много работала в поле, встречаясь с клиентами. Это было важно, потому что она должна была одеть своего сына и подготовить его к школе, затем проводить его до Девяносто пятой улицы к 9 часам утра, а затем вернуться в Мидтаун на свою работу, расписание которой всегда зависело от прихотей столичного транспортного управления. Сегодня ей предстояло работать более десяти часов; завтра она полностью освобождалась, чтобы отправиться за рождественскими покупками со своим мальчиком.
  
  Сара достала свою входную карточку и толкнула заднюю дверь здания, затем выполнила свою обычную послеобеденную тренировку - поднялась по лестнице в свой офис, а не воспользовалась лифтом. Компания занимала весь третий этаж, но ее рабочее место находилось в офисе поменьше, который занимал лишь часть второго этажа. В этом офисе было тихо, в нем работало всего четыре сотрудника, но Саре это нравилось. Боссы редко спускались сюда, и она могла выполнять свою работу без помех.
  
  Она поднялась на лестничную площадку и остановилась. Она потянулась к дверной ручке, думая, как делала почти всегда: почему эти двери открываются без какого-либо замка со стороны лестничной клетки? Для кого-то это было бы довольно легко-
  
  Она подпрыгнула, услышав слабый звон металла. Обернувшись, Сара никого не увидела.
  
  И... это был звук дыхания?
  
  Кто-нибудь пострадал?
  
  Должна ли она пойти посмотреть? Или вызвать охрану?
  
  "Есть здесь кто-нибудь? Алло?"
  
  Только тишина.
  
  Вероятно, ничего, подумала она. И вышла в коридор, который вел к задней двери ее офиса. Сара отперла дверь и пошла по длинному коридору компании.
  
  Сбросив пальто и поставив кофе и печенье на стол, она села за свое рабочее место, взглянув на свой компьютер.
  
  Странно, подумала она. На экране было окно с надписью "Свойства даты и времени".
  
  Это была утилита в операционной системе Windows XP, которую вы использовали для установки даты, времени и часового пояса вашего компьютера. На нем был изображен календарь с обозначенной датой дня, а справа - аналоговые часы с поворотными стрелками и под ними - цифровые часы, отсчитывающие секунды.
  
  Экрана там не было до того, как она побежала в "Старбакс".
  
  Он появился сам по себе? интересно, подумала она. Почему? Может быть, кто-то пользовался ее компьютером, пока ее не было, хотя она понятия не имела, кто это мог быть и почему.
  
  Неважно. Она закрыла окно на экране и подалась вперед.
  
  Она посмотрела вниз. Что это было?
  
  Сара увидела огнетушитель под своим столом. Раньше его там тоже не было. Компания всегда занималась подобными странными вещами. Устанавливаю новое освещение, разрабатываю планы эвакуации, переставляю мебель без видимой причины.
  
  Теперь, огнетушители.
  
  Возможно, мы должны благодарить террористов за что-то еще.
  
  Бросив быстрый взгляд на фотографию своего сына, чувствуя утешение при виде его улыбки, она положила сумочку под стол и развернула печенье.
  
  
  Лейтенант Деннис Бейкер медленно шел по пустынной улице. Он находился к югу от Адской кухни, в основном промышленном районе на западной стороне.
  
  Как он и предполагал, полицейские разделили улики, найденные в церкви во время охоты на Часовщика. Он сказал Сакс и Хауманну, что помнит склад, который был выкрашен той же болезненно-зеленой краской того же оттенка, что и обувь в мастерской Часовщика. Пока остальная часть команды выслеживала другие зацепки, он пришел сюда.
  
  Массивное здание тянулось вдоль улицы, темное, заброшенное, унылое даже при резком солнечном свете. Нижние шесть или семь футов грязных кирпичных стен были покрыты граффити, а половина окон была разбита - казалось, некоторые даже вылетели. На крыше висела выцветшая вывеска: "Престон Переезд и склад", набранная шрифтом в старом стиле.
  
  Парадные двери, выкрашенные в этот зеленый цвет, были заперты на цепочку, но Бейкер нашел боковой вход, наполовину скрытый за мусорным контейнером. Он был открыт. Он оглядел улицу, затем открыл дверь и шагнул внутрь. Бейкер направился через тусклое помещение, освещенное только косыми лучами света. Пахло гниющим картоном, плесенью и топочным маслом. Он вытащил пистолет. Он чувствовал себя неловко в его руке. Он никогда не делал ни единого выстрела при исполнении служебных обязанностей.
  
  Бесшумно идя по коридору, Бейкер приблизился к главному складскому помещению заведения, огромному открытому пространству, пол которого был усеян лужами жирной стоячей воды и мусором. Он с отвращением заметил, что презервативов тоже предостаточно. Вероятно, это было наименее романтичное место для связи, которое вы могли себе представить.
  
  Вспышка света из офисов, расположенных вдоль стены, привлекла его внимание. Его глаза начали привыкать к полумраку, и когда он подошел ближе, он заметил горящую настольную лампу в маленькой комнате. Была еще одна вещь, которую он также мог видеть.
  
  Одни из черных часов с лунным циферблатом - визитная карточка часовщика.
  
  Бейкер двинулся вперед.
  
  И тогда он наступил на большое пятно жира, которое не смог разглядеть в темноте, и тяжело рухнул на бок, задыхаясь. Он выронил пистолет, который соскользнул на грязный бетонный пол. Он поморщился от боли.
  
  Именно в этот момент мужчина быстро подбежал к нему сзади из одного из боковых коридоров.
  
  Бейкер взглянул в глаза Джеральду Дункану, Часовщику.
  
  Убийца наклонился.
  
  И он протянул руку, помогая Бейкеру подняться. "Ты в порядке?"
  
  "Просто из меня вышибло дух. Неосторожно. Спасибо, Джерри".
  
  Дункан отступил, подобрал пистолет Бейкера и передал ему. "На самом деле тебе это было не нужно". Он рассмеялся.
  
  Бейкер убрал пистолет обратно в кобуру. "Не был уверен, с кем еще я мог столкнуться, кроме тебя. Жуткое место".
  
  Часовщик указал в сторону офиса. "Заходи внутрь. Я точно расскажу тебе, что с ней будет".
  
  То, что должно было произойти, означало, как мужчины собирались совершить убийство.
  
  И "она", о которой он говорил, была детективом полиции Нью-Йорка по имени Амелия Сакс.
  
  
  Глава 29
  
  
  
  Сидя на одном из стульев в офисе склада,
  
  Деннис Бейкер отряхнул свои брюки, теперь в пятнах от падения.
  
  Итальянская, дорогая. Черт.
  
  Он сказал Дункану: "Мы взяли Винсента Рейнольдса под стражу, и мы захватили церковь".
  
  Дункан, конечно, знал об этом, поскольку он сам позвонил в полицию и предупредил, что партнер Часовщика катал продуктовую тележку по Вест-Виллидж (Бейкер был удивлен и впечатлен тем, что Кэтрин Дэнс сообщила Винсенту еще до того, как Дункан вычеркнул своего предполагаемого партнера).
  
  И Дункан тоже знал, что насильник откажется от церкви под давлением.
  
  "Потребовалось немного больше времени, чем я думал, - сказал Бейкер, - но он сдался".
  
  "Конечно, он это сделал", - сказал Дункан. "Он червяк".
  
  Дункан долго планировал поимку больного ублюдка; было необходимо скормить копам информацию, чтобы заставить их поверить, что Часовщик был мстительным психопатом, а не наемным убийцей, которым он был на самом деле. И Винсент был ключом к тому, чтобы направить полицию в правильном направлении для завершения плана Дункана.
  
  И этот план был таким же продуманным и элегантным, как самые лучшие часы. Его целью было остановить расследование Амелии Сакс, угрожавшей раскрыть банду вымогателей, которой Бейкер руководил из 118-го участка.
  
  Деннис Бейкер происходил из семьи сотрудников правоохранительных органов. Его отец был транспортным полицейским, который рано ушел на пенсию после того, как упал с лестницы на станции метро. Старший брат работал в Департаменте исправительных учреждений, а дядя Бейкера был полицейским в маленьком городке в округе Саффолк, откуда была родом семья. Изначально у него не было интереса к профессии - красивый, хорошо сложенный молодой человек хотел больших денег. Но, потеряв все до последнего пенни в неудачном бизнесе по переработке отходов, Бейкер решил присоединиться. Он переехал с Лонг-Айленда в Нью-Йорк и попытался заново представить себя полицейским.
  
  Но приход на работу позже в жизни - и самоуверенный стиль телевизионного копа, который он перенял, - сработали против него, оттолкнув начальство и коллег-офицеров. Даже история его семьи в правоохранительных органах не помогла (его родственники занимали низкое положение в голубой иерархии). Бейкер мог зарабатывать на жизнь как полицейский, но ему не был предназначен угловой офис в Большом здании.
  
  Итак, он все-таки решил пойти за деньгами. Но не через бизнес. Он использовал свой значок.
  
  Когда он впервые начал трясти бизнесменов, он задавался вопросом, будет ли он чувствовать себя виноватым из-за этого.
  
  Не-а. Ни капельки.
  
  Единственная проблема заключалась в том, что для поддержания своего образа жизни, который включал в себя вкус к вину, еде и красивым женщинам, ему требовалось больше, чем около тысячи долларов в неделю от корейских оптовиков и толстяков, владевших пиццериями в Квинсе. Итак, Бейкер, бывший партнер и несколько копов из 118-го участка разработали план прибыльной группы вымогателей. Соратники Бейкера крали небольшое количество наркотиков из шкафчиков для вещественных доказательств, или брали немного кокаина, или шлепали на улице. Они нападали на детей богатых бизнесменов в клубах Манхэттена и подбрасывали им наркотики. Бейкер поговорил бы с родителями, которым сказали бы, что за шестизначную сумму отчеты об аресте исчезнут. Если бы они не заплатили, дети отправились бы в тюрьму. Он также иногда подбрасывал наркотики самим бизнесменам.
  
  Однако вместо того, чтобы просто брать деньги, они устраивали так, чтобы жертвы теряли их в фиктивных деловых сделках, как с Фрэнком Сарковски, или в поддельных покерных играх в Вегасе или Атлантик-Сити - подход, который они применили к Бену Крили. Это дало бы "Маркам" разумное объяснение того, почему они внезапно стали беднее на двести или триста тысяч долларов.
  
  Но затем Деннис Бейкер допустил ошибку. Он обленился. Нелегко было найти правильные метки для аферы, и он решил вернуться к некоторым из более ранних целей для получения второго взноса денег за вымогательство.
  
  Некоторые платили во второй раз. Но двое из них - Сарковски и Крили - были бизнесменами с довольно крепкими нервами, и хотя они были готовы заплатить один раз, чтобы избавить Бейкера от неприятностей, они подвели черту при повторном платеже. Один угрожал обратиться в полицию, а другой - в прессу. В начале ноября Бейкер и полицейский из 118-го участка похитили Сарковски и отвезли его в промышленный район Квинса, недалеко от того места, где у клиента его компании была фабрика. В него стреляли, преступление было инсценировано так, чтобы выглядеть как ограбление. Несколько недель спустя Бейкер и тот же коп ворвались в высотку Крили, набросили веревку на шею бизнесмена и сбросили его с балкона.
  
  Они украли или уничтожили личные файлы мужчин, книги и дневники - все, что могло привести к Бейкеру и его афере. Что касается полицейских отчетов, в деле Крили не было практически ничего компрометирующего, но в досье Сарковски содержались ссылки на улики, из которых проницательный следователь мог бы сделать некоторые тревожные выводы. Итак, один из людей, вовлеченных в план, организовал ее исчезновение.
  
  Бейкер думал, что смерти останутся незамеченными, и они продолжали свою аферу - пока не появилась молодая женщина-полицейский. Детектив третьего класса Амелия Сакс не поверила, что Бенджамин Крили совершил самоубийство, и начала расследовать смерть.
  
  Женщину было не остановить. У них не было выбора, кроме как убить ее. Теперь, когда Сакс мертва или выведена из строя, Бейкер сомневался, что кто-то еще будет расследовать эти дела так же рьяно, как она. Проблема, конечно, заключалась в том, что, если бы она умерла, Линкольн Райм немедленно пришел бы к выводу, что ее смерть связана с расследованием дела Сент-Джеймса, и тогда ничто не помешало бы ему и Селлитто преследовать убийц.
  
  Итак, Бейкеру нужно было, чтобы Сакс умерла по причине, не связанной с преступлениями в 118-м участке.
  
  Бейкер нащупал нескольких знакомых ему умников из организованной преступности и вскоре услышал о Джеральде Дункане, профессиональном убийце, который мог манипулировать местами преступления и создавать фальшивые мотивы, чтобы полностью отвести подозрения от мужчины или женщины, нанимающих его для убийства. "Мотив - это единственный верный способ попасться", - объяснил Дункан. "Устрани мотив, ты устраняешь подозрения".
  
  Они договорились о цене - брат, этот человек был недешев - и Дункан приступил к планированию работы.
  
  Дункан выследил какого-то неудачника, которого мог использовать, чтобы передать информацию о Часовщике полиции. Винсент Рейнольдс оказался идеальным козлом отпущения, впитавшим историю, которой его снабдил Дункан, - о том, как он сошел с ума из-за мертвой жены и убивал апатичных граждан.
  
  Затем, накануне, Дункан привел план в действие. Часовщик убил первых двух жертв, выбранных наугад - какого-то парня, которого он похитил с Уэст-стрит в Виллидж и убил на пирсе, и еще одного в переулке несколько часов спустя. Бейкер позаботился о том, чтобы Сакс была назначена к расследованию. Убийца предпринял еще две попытки убийства - тот факт, что они не увенчались успехом, не имеет значения; Часовщик по-прежнему был жутким исполнителем, которого нужно было быстро остановить.
  
  Затем Дункан предпринял свои следующие шаги: послал Винсента напасть на Кэтрин Дэнс, чтобы полиция поверила, что Часовщик был готов убить полицейских, и подстроил поимку Винсента, чтобы тот сдал Часовщика полиции.
  
  Настало время для последнего шага: Часовщику предстояло убить еще одного полицейского, Амелию Сакс, и ее смерть была полностью делом рук мстительного убийцы, не связанного с расследованием в 118-м участке.
  
  Теперь Дункан спросил: "Она узнала, что ты шпионил за ней?"
  
  Бейкер кивнул. "Ты назвал это правильно. Она умная сука. Но я сделал то, что ты предложил".
  
  Дункан ожидал, что она будет с подозрением относиться ко всем, кроме людей, которых знала лично. Он объяснил, что, когда люди подозревают тебя, ты должен назвать им другую - безобидную - причину своего поведения. Ты просто признаешься в меньшем преступлении, раскаиваешься, и они удовлетворены; ты исключен из списка подозреваемых.
  
  По предложению Дункана Бейкер расспросил нескольких офицеров о Сакс. До него дошли слухи, что она была связана с продажным полицейским, и он подделал электронное письмо от кого-то из Большого здания и использовал это как повод шпионить за ней. Она не была счастлива, но она не подозревала его ни в чем худшем.
  
  "Вот план", - объяснил теперь Дункан, показывая ему схему офисного здания в центре города. "Здесь работает последняя жертва. Ее зовут Сара Стэнтон. У нее кабинет на втором этаже. Я выбрала это место из-за планировки. Это будет идеально. Я не мог поместить туда одни из часов, потому что полиция объявила, что ими пользовался убийца, но я вызвал окно времени и даты на ее компьютере ".
  
  "Хороший штрих".
  
  Дункан улыбнулся. "Я так и думал". Голос убийцы был мягким, слова точными, но тон был наполнен скромным удовольствием ремесленника, демонстрирующего готовый предмет мебели или музыкальный инструмент ... или часы, размышлял Бейкер.
  
  Дункан объяснил, что он оделся как рабочий, подождал, пока Сара выйдет, затем установил огнетушитель, наполненный легковоспламеняющимся спиртом. Через несколько минут Бейкер должен был позвонить Райму или Селлитто и сообщить, что он нашел доказательства того, где была заложена бомба с огнетушителем. Затем спецназ и саперы спешили в офис, Амелия Сакс тоже.
  
  "Я настроил устройство так, что если она определенным образом повернет огнетушитель, он обрызгает ее спиртом и воспламенит. Алкоголь горит очень быстро. Это убьет или покалечит ее, но не подожжет весь офис ". Полиция, продолжил он, может даже обезвредить устройство и спасти женщину. Это не имело бы значения; все, о чем заботился Дункан, так это о том, чтобы привести Амелию Сакс в офис для осмотра места происшествия.
  
  Каморка Сары находилась в конце узкого коридора. Сакс обыскивала бы ее в одиночку, как делала всегда. Когда она отвернется, Бейкер, поджидавший неподалеку, застрелит ее и всех остальных присутствующих. Оружие, которое он использовал, было автоматическим Дункана 32-го калибра, заряженным пулями из той же коробки, которую он намеренно оставил во внедорожнике, чтобы полиция нашла. После выстрела в Сакс Бейкер разбивал соседнее окно, которое находилось в пятнадцати футах над переулком. Он выбрасывал пистолет, создавая впечатление, что Часовщик выпрыгнул в окно и убежал, уронив пистолет. Необычное орудие убийства, связанное с патронами, найденными в "Эксплорере", не оставляет сомнений в том, что Часовщик был убийцей.
  
  Сакс была бы мертва, а расследование коррупции в 118-м участке прекратилось бы.
  
  Дункан сказал: "Пусть сначала другие офицеры доберутся до ее тела, но было бы неплохо, если бы вы оттолкнули их в сторону и попытались реанимировать ее".
  
  Бейкер сказал: "Ты обо всем думаешь, не так ли?"
  
  "Что такого удивительного в часах, - сказал Дункан, глядя на часы с лунным циферблатом, - так это то, что ни в одном из них никогда не бывает больше или меньше деталей, чем необходимо для выполнения задуманного часовщиком. Ничего не пропало, но и ничего лишнего ". Он добавил мягким голосом: "Это чистое совершенство, ты бы не сказал?"
  
  
  Амелия Сакс и Рон Пуласки с трудом брели по холодным улицам нижнего Манхэттена, и она размышляла о том, что иногда самые большие препятствия в расследовании исходят не от преступников, а от случайных прохожих, свидетелей и жертв.
  
  Они следили за одной из улик, обнаруженных в церкви, - квитанциями из гаража недалеко от пирса, где умерла первая жертва. Но служитель был бесполезен. Леди, нет, он не знакомый. Я не помню никого похожего на него. Ахмед -может быть, он видел его… О, но его сегодня здесь нет. Нет, я не знаю его номера телефона...
  
  И так оно и продолжалось.
  
  Расстроенная Сакс кивнула в сторону ресторана, примыкающего к гаражу. Она сказала: "Может быть, он остановился там. Давай попробуем".
  
  Как раз в этот момент затрещало ее радио. Она узнала голос Селлитто. "Амелия, ты слышишь?"
  
  Она схватила Пуласки за руку и прибавила громкость, чтобы они оба могли слышать. "Продолжай, К."
  
  "Где ты?"
  
  "В центре города. С парковкой ничего не вышло. Мы собираемся опросить пару ресторанов ".
  
  "Забудь об этом. Поднимайся на Три Две улицы и Седьмую авеню. Быстро. Деннис Бейкер нашел зацепку. Похоже, следующая жертва находится в тамошнем офисном здании ".
  
  "Кто она?"
  
  "Мы точно не уверены. Вероятно, нам придется прочесать все место. У нас поджог и саперы в пути - это та, кого он собирается сжечь заживо. Чувак, я надеюсь, мы вовремя. В любом случае, поднимайся туда сейчас же ".
  
  "Мы будем там через пятнадцать минут".
  
  
  Пожарная команда отправляла две дюжины мужчин и женщин в двадцатисемиэтажное здание в центре города. И Бо Хауманн собирал пять групп по проникновению в спецслужбы - расширенные, по шесть полицейских в каждой, а не обычные четыре, - чтобы провести поэтажный обыск.
  
  Поездка Сакс сюда заняла около получаса из-за праздничных пробок. Небольшая задержка, но дополнительные пятнадцать минут имели большое значение: она пропустила место в команде новичков. Амелия Сакс официально была детективом на месте преступления, но ее сердце также принадлежало тактическим группам, тем, кто первыми открывал двери преступников.
  
  Если бы они нашли Часовщика здесь, это был бы ее последний шанс расправиться с ним, прежде чем она уволится из полиции. Она предполагала, что увидит некоторое оживление на своей новой работе специалиста по безопасности в Аргайле, но местные правоохранительные органы наверняка получат большую часть тактического удовольствия.
  
  Сакс и Пуласки выбежали из машины и побежали к командному пункту у задней двери офисного здания.
  
  "Есть какие-нибудь признаки его присутствия?" - спросила она Хауманна.
  
  Седой мужчина покачал головой. "Пока нет. У нас был кадр с видеокамеры в вестибюле, где кто-то, похожий на фоторобот, нес сумку. Но мы не знаем, ушел он или нет. Есть два выхода через заднюю и две боковые двери, которые не охраняются и не просматриваются камерами."
  
  "Вы эвакуируетесь?" спросил мужской голос.
  
  Сакс обернулась. Это был детектив Деннис Бейкер.
  
  "Только началось", - объяснил Хауманн.
  
  "Как ты его нашел?" Спросила Сакс.
  
  Бейкер сказал: "Тот склад с зеленой краской - он использовал его как промежуточную площадку. Я нашел несколько заметок и карту этого здания".
  
  Женщина-полицейский все еще злилась из-за слежки Бейкера за ней, но добросовестная полицейская работа заслуживает похвалы, и она кивнула ему и сказала: "Хорошая работа".
  
  "Ничего вдохновляющего", - ответил он с улыбкой. "Просто стучу по тротуару. И немного удачи". Взгляд Бейкера поднялся к зданию, когда он натягивал перчатки.
  
  
  Глава 30
  
  
  
  Сидя в своей кабинке, Сара Стэнтон услышала еще один крик по системе громкой связи здания у себя над головой.
  
  В офисе ходила шутка о том, что компания установила на динамики какой-то фильтр, который делал передачу совершенно неразборчивой. Она повернулась обратно к своему компьютеру и крикнула: "Что они говорят? Я не могу в этом разобраться ".
  
  "Какое-то объявление", - позвонил один из ее коллег.
  
  Ага.
  
  "Они продолжают делать это. Меня это бесит. Это пожарная тревога?"
  
  "Без понятия".
  
  Мгновение спустя она услышала вой пожарной сигнализации.
  
  Думаю, это так.
  
  После 11 сентября сигнализация звонила каждый месяц или около того. Первые пару раз она подыгрывала и спускалась вниз толпой, как и все остальные. Но сегодня температура была за двадцать, а у нее было слишком много работы. Кроме того, если бы это действительно был пожар и выходы были заблокированы, она могла бы просто выпрыгнуть из окна. Ее офис находился всего на втором этаже.
  
  Она вернулась к своему экрану.
  
  Но затем Сара услышала голоса в дальнем конце коридора, который вел к ее кабинке. В звуке чувствовалась настойчивость. И что-то еще - звяканье металла. Снаряжение пожарных? она задумалась.
  
  Может быть, что-то действительно происходило.
  
  Тяжелые шаги позади нее, приближающиеся. Она обернулась и увидела полицейских в темной одежде, с пистолетами. Полиция? О Боже, это была террористическая атака? Все, о чем она думала, это добраться до школы своего сына, забрать его.
  
  "Мы эвакуируем здание", - объявил полицейский.
  
  "Это террористы?" - крикнул кто-то. "Было ли еще одно нападение?"
  
  "Нет". Он не стал объяснять дальше. "Всем выйти организованно. Возьмите свои пальто, все остальное оставьте".
  
  Сара расслабилась. Ей не придется беспокоиться о своем сыне.
  
  Другой офицер крикнул: "Мы ищем огнетушители. Есть ли они в этом районе? Не прикасайтесь к ним. Просто дайте нам знать. Я повторяю, не прикасайтесь к ним!"
  
  Значит, там есть костер, подумала она, натягивая пальто.
  
  Затем она подумала, что было любопытно, что пожарная служба использовала при пожаре огнетушители компании. Разве у них не было своих собственных? И почему они должны быть так обеспокоены тем, что мы воспользуемся одним из них? Не похоже, что тебе нужна специальная подготовка.
  
  Я повторяю, не прикасайся к ним!…
  
  Полицейский заглянул в кабинет рядом с рабочим местом Сары.
  
  "О, офицер? Вам нужен огнетушитель?" спросила она. "У меня есть один прямо здесь".
  
  И она подняла с пола тяжелый красный цилиндр.
  
  "Нет!" - закричал мужчина и прыгнул к ней.
  
  
  Сакс вздрогнула, когда передача громко затрещала в ее наушнике.
  
  "Команда пожаротушения и локализации, второй этаж, юго-восточный угловой офис. Полы и интерьеры К. Ланама. Сейчас! Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!"
  
  Дюжина пожарных и офицеров из саперной команды взвалили на плечи свое оборудование и быстро побежали к задней двери.
  
  "Статус?" Хауманн прокричал в свой микрофон.
  
  Все, что они могли слышать, были взволнованные голоса на фоне грубого воя пожарной сигнализации.
  
  "У вас есть детонация?" глава ESU настойчиво повторил.
  
  "Я не вижу дыма", - сказал Пуласки.
  
  Деннис Бейкер уставился на второй этаж. Он покачал головой.
  
  "Если это спирт, - сказал один из руководителей пожарной охраны, - дыма не будет, пока не воспламенятся вторичные материалы". Он ровным голосом добавил: "Или ее волосы и кожа".
  
  Сакс продолжала осматривать окна, сжимая кулаки. Женщина умирала сейчас в агонии? Рядом с ней были полицейские или пожарные?
  
  "Давай", - прошептал Бейкер.
  
  Затем по радио прогремел голос: "У нас есть устройство… У нас есть…Да, у нас есть оно. Оно не взорвалось".
  
  Сакс закрыла глаза.
  
  "Слава Богу", - сказал Бейкер.
  
  Теперь люди потоком выходили из офисного здания под пристальными взглядами спецназа и патрульных офицеров, которые искали Дункана, сравнивая фотороботы с лицами рабочих.
  
  Офицер подвел женщину к Сакс, Бейкеру и Пуласки, как раз в тот момент, когда к ним присоединился Селлитто.
  
  Потенциальная жертва, Сара Стэнтон, объяснила, что нашла огнетушитель под своим столом; раньше его там не было, и она не видела, кто его оставил. Кто-то в офисе вспомнил, что видел неподалеку рабочего в униформе, но не смог вспомнить деталей, не узнал фоторобот и не вспомнил, куда он делся.
  
  "Состояние устройства?" Звонил Хауманн.
  
  Офицер передал по рации: "Не видел таймера, но манометр наверху был пуст. Это может быть детонатор. И я чувствую запах алкоголя. Саперы держат его в защитном контейнере. Они добрались до шеи Родмана. Мы все еще ищем преступника ".
  
  "Есть какие-нибудь признаки его присутствия?" Спросил Бейкер.
  
  "Отрицательно. Там две пожарные лестницы и лифты. Он мог выбраться этим путем. И у нас на том этаже еще четыре или пять компаний. Он мог попасть в одну из них. Мы обыщем их через минуту или две, как только получим разрешение на поиск устройств ".
  
  Десять минут спустя офицеры доложили, что других бомб в здании не было.
  
  Сакс побеседовала с Сарой, затем позвонила Райму и рассказала ему о состоянии дела на данный момент. Женщина не знала других жертв и никогда не слышала о Джеральде Дункане. Она была очень расстроена тем, что жена этого человека, возможно, была убита возле своей квартиры, хотя она ничего не помнила о каких-либо несчастных случаях со смертельным исходом в этом районе.
  
  Наконец Хауманн сообщил им, что все его офицеры закончили зачистку; Часовщик сбежал.
  
  "Черт возьми", - пробормотал Деннис Бейкер. "Мы были так близки".
  
  Обескураженный Райм сказал: "Что ж, пройдись по сетке и скажи мне, что ты найдешь".
  
  Они вышли из игры. Хауманн отправил две команды дежурить на складе, который Дункан использовал в качестве плацдарма на случай, если убийца вернется туда, а Сакс переоделась в белый комбинезон Tyvek и схватила металлический чемодан, в котором находились основные средства для сбора улик и их сохранения.
  
  "Я помогу", - сказал Пуласки, также надевая белый комбинезон.
  
  Она передала ему чемодан, а сама взяла другой.
  
  На втором этаже она остановилась и осмотрела коридор. Сфотографировав его, Сакс вошла в "Ланам Паркет" и направилась к рабочему месту Сары Стэнтон.
  
  Они с Пуласки расставили чемоданы и достали основное оборудование для сбора улик: пакеты, пробирки, тампоны, клейкие ролики для трассировки, листы с электростатическими отпечатками, химикаты и оборудование для скрытой печати.
  
  "Что я могу сделать?" Спросил Пуласки. "Вы хотите, чтобы я обыскал лестничные клетки?"
  
  Она размышляла. В конце концов, их нужно было бы обыскать, но она решила, что будет лучше проверить их самой; это были наиболее логичные маршруты входа и выхода для Часовщика, и она хотела убедиться, что не было упущено ни одной улики. Сакс осмотрела расположение кабинета Сары и затем заметила рядом с ним пустое рабочее место. Возможно, Часовщик ждал там, пока у него не появится шанс заложить бомбу. Сакс сказала новичку: "Беги в ту кабинку".
  
  "Ты понял". Он вошел в кабинку, достал фонарик и начал ходить по идеальной сетке. Она заметила, что он тоже принюхивается к воздуху, еще одно указание Линкольна Райма для обыскивающих место преступления офицеров. Этот мальчик собирался побывать в разных местах, подумала она.
  
  Сакс вошла в кабинку, где они нашли устройство. Она услышала шум и оглянулась. Это был всего лишь Деннис Бейкер. Он прошел по коридору и остановился примерно в двадцати футах от кабинок, достаточно далеко, чтобы не было риска загрязнить сцену.
  
  Она не была точно уверена, почему он был здесь, но, поскольку они все еще не были уверены, где находится Часовщик, она была благодарна за его присутствие.
  
  Ищи хорошо, но будь начеку…
  
  
  В этом и была разница:
  
  Детектив Деннис Бейкер - вместе с полицейским из 118-го участка - убили Бенджамина Крили и Фрэнка Сарковски. Это было тяжело, но они сделали это без колебаний. И он был готов убить любого другого гражданского лица, которое угрожало их схеме вымогательства. Вообще никаких проблем. Пять миллионов долларов наличными - их добыча на сегодняшний день - скрывают большую часть вины.
  
  Но Бейкер никогда не убивал коллегу-полицейского.
  
  Хмурясь, ерзая, он наблюдал за Амелией Сакс и парнем, Пуласки, который также представлял собой легкую мишень.
  
  Большая разница.
  
  Это убивало членов семьи, сослуживцев-офицеров.
  
  Но печальная правда заключалась в том, что Сакс и, по ассоциации, Пуласки могли разрушить его жизнь.
  
  Итак, споров не было.
  
  Теперь он изучал сцену. Да, Дункан все спланировал идеально. Там было окно. Он выглянул наружу. Переулок, в пятнадцати футах внизу, был пуст. А рядом с ним был серый металлический стул, о котором рассказал ему убийца, тот самый, который он выбросил в окно после убийства полицейских. Там было большое вентиляционное отверстие кондиционера, решетку которого он убрал после съемок, чтобы создать впечатление, что Внутри прятался Часовщик.
  
  Глубокий вдох.
  
  Ладно, пора. Он должен был действовать быстро, пока на сцену не вышел кто-нибудь еще. Амелия Сакс отправила других офицеров в главный коридор, но кто-нибудь мог вернуться сюда в любую минуту.
  
  Он взял пистолет 32-го калибра и тихо передернул затвор, чтобы убедиться, что пуля в патроннике. Держа пистолет за спиной, он придвинулся ближе. Он смотрел на Сакс, которая двигалась по месту преступления почти как танцовщица. Точная, плавная, потерянная в концентрации, пока она искала. Это было прекрасно наблюдать.
  
  Бейкер вырвал себя из этой задумчивости.
  
  Кто первый? он колебался.
  
  Пуласки был в десяти футах от него, Сакс в двадцати, оба смотрели в сторону.
  
  По логике вещей, Пуласки должен был быть первым, поскольку находился ближе. Но Бейкер узнал от Линкольна Райма о мастерстве Сакс как стрелка. Она могла выхватить оружие и выстрелить за считанные секунды. Парень, вероятно, даже ни разу не стрелял из своего оружия в бою. Он мог бы достать пистолет после того, как Бейкер убил Сакс, но новичок умрет прежде, чем он сможет вытащить оружие.
  
  Несколько вдохов.
  
  Амелия Сакс невольно оказала содействие. Она встала с того места, где сидела на корточках. Ее спина представляла собой идеальную мишень. Бейкер направил пистолет ей в спину и нажал на спусковой крючок.
  
  
  Глава 31
  
  
  
  Для большинства людей звук был бы простым металлическим щелчком, затерянным в дюжине других окружающих шумов офисного здания большого города.
  
  Однако для Амелии Сакс это было явно похоже на то, как срабатывающий на пружине боек автоматического оружия ударяет по капсюлю неисправной пули, или как кто-то стреляет из пистолета "всухую". Она слышала характерный звук сотни раз - от своих собственных пистолетов и пистолетов своих коллег-офицеров.
  
  За этим щелчком последовало то, что обычно следовало дальше - стрелок нажимал на затвор, чтобы извлечь плохой патрон и досмотреть следующий в обойме. Во многих случаях - как сейчас - маневр был особенно отчаянным, стрелку нужно было мгновенно разрядить оружие и быстро подготовить новую пулю. Это могло быть вопросом жизни и смерти.
  
  Все это произошло за долю секунды. Сакс уронила ролик, который использовала для сбора следов. Ее правая рука хлопнула по бедру - она всегда знала точное место, где лежала ее кобура, - и мгновение спустя она развернулась, сгорбившись в боевой позиции для стрельбы, с "Глоком" в руке, лицом туда, откуда донесся звук.
  
  Краем глаза, справа от себя, она увидела Рона Пуласки, стоявшего в соседнем кабинете и смотревшего на ее оружие, встревоженного, недоумевающего, что она делает.
  
  В двадцати футах от нее стоял Деннис Бейкер с широко раскрытыми глазами. В его руке в перчатке был крошечный пистолет 32-го калибра, как ей показалось, направленный в ее сторону, когда он передергивал затвор. Она отметила, что это была Autauga MKII, пистолет того типа, который, по предположению Райма, мог быть у часовщика.
  
  Бейкер моргнул. На мгновение лишился дара речи. "Я что-то слышал", - быстро сказал он. "Я думал, он вернулся, Часовщик".
  
  "Ты нажал на курок".
  
  "Нет, я просто досылал патрон в патронник".
  
  Она посмотрела на пол, где лежал осколочный снаряд. Единственная причина, по которой он мог там оказаться, заключалась в том, что он пытался выстрелить, а затем выбросил дефектную пулю.
  
  Взяв крошечный пистолет 32-го калибра в левую руку, Бейкер опустил правую. Он отклонился в сторону. "Мы должны быть осторожны. Я думаю, он вернулся".
  
  Сакс навела прицел прямо на грудь Бейкера.
  
  "Не делай этого, Деннис", - сказала она, кивнув в сторону его бедра, где покоился его штатный пистолет. "Я буду стрелять. Я предполагаю, что у тебя есть броня под костюмом. Моя первая пуля попадет тебе в грудь, но вторая и третья пройдут выше. Это будет не очень приятно."
  
  "Я…Ты не понимаешь". В его глазах была паника. "Ты должна мне поверить".
  
  Не было ли это одной из ключевых фраз, сигнализирующих об обмане, по словам Кэтрин Дэнс?
  
  "Что происходит?" Спросил Пуласки.
  
  "Оставайся там, Рон", - приказала Сакс. "Не обращай внимания ни на что, что он говорит. Достань свое оружие".
  
  "Пуласки, - сказал Бейкер, - она сходит с ума. Что-то не так".
  
  Но краем глаза она увидела, как новичок вытащил свое оружие и направил его в сторону Бейкера.
  
  "Деннис, положи тридцать второй на стол. Затем левой рукой возьми свой табельный пистолет за рукоятку - только большим и указательным пальцами. Тоже положи его, затем отойди на пять шагов назад. Ложись лицом вниз. Хорошо. Тебе это ясно?"
  
  "Ты не понимаешь".
  
  Она спокойно сказала: "Мне не нужно понимать. Мне нужно, чтобы ты делал то, что я тебе говорю".
  
  "Но..."
  
  "И мне нужно, чтобы ты сделал это сейчас".
  
  "Ты сумасшедший", - огрызнулся Бейкер. "Ты затаил на меня злобу с тех пор, как узнал, что я проверял тебя и твоего бывшего парня. Ты пытаешься дискредитировать меня… Пуласки, она собирается убить меня. Она сошла с ума. Не хочу подводить и тебя".
  
  Пуласки сказал: "Вы ознакомлены с инструкциями детектива Сакс. Я разоружу вас, если это будет необходимо. Итак, сэр, что это будет?"
  
  Прошло несколько секунд. Казалось, что прошли часы. Никто не двигался.
  
  "Черт". Бейкер положил пистолеты туда, куда ему было сказано, и опустился на пол. "Вы оба по уши в дерьме".
  
  "Наденьте на него наручники", - сказала Сакс Пуласки.
  
  Она накрыла Бейкера, в то время как сбитый с толку новичок завел руки мужчины за спину и защелкнул наручники.
  
  "Обыщи его".
  
  Сакс схватила свою "моторолу". "Детектив Пять Восемь Восемь Пять вызывает Хауманна. Ответь, К."
  
  "Продолжай, К."
  
  "У нас тут новое дело. У меня есть кое-кто в наручниках, кого мне нужно сопроводить вниз".
  
  "Что происходит?" - спросил глава ESU. "Это преступник?"
  
  "Это хороший вопрос", - ответила она, убирая пистолет в кобуру.
  
  
  В связи с этим последним поворотом дела перед офисным зданием в Мидтауне, где детектив Деннис Бейкер, по-видимому, только что пытался убить Амелию Сакс и Рона Пуласки, появился новый человек.
  
  Используя сенсорную панель управления, Линкольн Райм подогнал инвалидное кресло Red Storm Arrow по тротуару ко входу в здание. Бейкер сидел на заднем сиденье ближайшей патрульной машины в наручниках. Его лицо было белым. Он смотрел прямо перед собой.
  
  Сначала он утверждал, что Сакс нацелилась на него из-за ситуации с Ником Карелли. Затем Райм решил посоветоваться с начальством. Он спросил старшего сотрудника полиции Нью-Йорка, кто отправил электронное письмо об этом. Оказалось, что это Бейкер высказал беспокойство по поводу возможной связи Сакс с продажным полицейским, а начальство вообще никогда не отправляло электронное письмо; Бейкер написал его сам. Он придумал все это как прикрытие на случай, если Сакс поймает его на слежке за ней или проверке.
  
  Используя сенсорную панель, Райм подъехал ближе к зданию, где Селлитто и Хауманн оборудовали свой командный пункт. Он припарковался, и Селлитто объяснил, что произошло наверху. Но добавил: "Я этого не понимаю. Просто не понимаю". Тяжелый детектив потер голые руки. Он взглянул на чистое, ветреное небо, как будто только что осознал, что это один из самых холодных месяцев за всю историю наблюдений. Когда он был на расследовании, жара и холод на самом деле не ощущались.
  
  "Ты нашел что-нибудь о нем?" Спросил Райм.
  
  "Только тридцать два и латексные перчатки", - сказал Пуласки. "И кое-какие личные вещи".
  
  Мгновение спустя к ним присоединилась Амелия Сакс, держа в руках коробку с дюжиной пластиковых пакетов для улик. Она обыскивала машину Бейкера. "С каждой минутой становится лучше, Райм. Посмотри на это ". Она показала Райму и Селлитто пакеты один за другим. В них был кокаин, пятьдесят тысяч наличными, кое-какая старая одежда, чеки из клубов и баров Манхэттена, включая "Сент-Джеймс". Она подняла один пакет, в котором, казалось, ничего не было. Однако при ближайшем рассмотрении он смог разглядеть тонкие волокна.
  
  "Ковровое покрытие?" спросил он.
  
  "Ага. Коричневый".
  
  "Держу пари, они совпадают с "Эксплорером"".
  
  "Это то, о чем я думаю".
  
  Еще одна ссылка на Часовщика.
  
  Райм кивнул, уставившись на пластиковый пакет, который колыхался на холодном ветру. Он почувствовал тот прилив удовлетворения, который возникает, когда кусочки головоломки начинают складываться вместе. Он повернулся к патрульной машине, где сидел Бейкер, и позвал через полуоткрытое окно. "Когда тебя назначили в Один-Один-Восемь?"
  
  Мужчина уставился в ответ на криминалиста. "Пошел ты. Вы думаете, я что-то говорю вам, придурки? Это чушь собачья. Кто-то подложил мне все это".
  
  Райм сказал Селлитто: "Вызови персонал. Я хочу знать его предыдущие назначения".
  
  Селлитто послушался и после короткого разговора поднял глаза и сказал: "Бинго. Он два года проработал в "Один-один-восемь". Отдел по борьбе с наркотиками и убийствами. Три года назад меня повысили и перевели в Большое здание ".
  
  "Как ты познакомился с Дунканом?"
  
  Бейкер присел на корточки на заднем сиденье и вернулся к своей работе - смотреть прямо перед собой.
  
  "Ну, разве это не приятное маленькое совпадение наших дел", - сказал Райм в хорошем настроении.
  
  "Что?" Рявкнул Селлитто.
  
  "Слияние. Сближение, Лон. Слияние. Разве ты не разгадываешь кроссворды?"
  
  Селлитто хмыкнул. "Какие дела?"
  
  "Очевидно, дело Сакс в "Один-один-восемь" и ситуация с часовщиком. Они вообще не были разделены. Можно сказать, противоположные стороны одного и того же лезвия ножа". Ему понравилась метафора.
  
  Его случай и другой случай…
  
  "Ты хочешь объяснить?"
  
  Ему действительно это было нужно?
  
  Амелия Сакс сказала: "Бейкер был игроком в коррупции в "Один-один-восемь". Он нанял Часовщика - ну, Дункана - убрать меня, потому что я подобралась к нему поближе".
  
  "Что в значительной степени доказывает, что в Дании действительно есть что-то прогнившее".
  
  Теперь у Пуласки был шанс не получить ее. "Дания? Та, что в Европе?"
  
  "Та, что у Шекспира, Рон", - нетерпеливо сказал криминалист. И когда молодой офицер безучастно ухмыльнулся, Райм сдался.
  
  Сакс снова взяла верх. "Он имеет в виду, что это доказательство того, что в "Один-один-восемь" была крупная коррупция. Очевидно, они делают больше, чем просто сидят на расследованиях для какой-нибудь команды из Балтимора или Бэй-Риджа ".
  
  Рассеянно взглянув на офисное здание, Райм кивнул, не обращая внимания на холод и ветер. Конечно, оставалось несколько вопросов без ответов. Например, Райм не был уверен, действительно ли Винсент Рейнольдс был партнером или его просто подставили.
  
  Затем возник вопрос о том, где находились деньги от вымогательства, и Райм теперь спросил: "Кто этот из Мэриленда? С кем ты работаешь? Это был OC или что-то другое?"
  
  "Ты что, оглох?" Рявкнул Бейкер. "Ни единого гребаного слова".
  
  "Отведите его в Си-Би-ЭС", - сказал Селлитто патрульным офицерам, стоявшим возле машины. "Пока что оформите его как умышленное нападение. Позже мы добавим еще кое-какие украшения". Пока они смотрели, как отъезжает патрульная машина, Селлитто покачал головой. "Господи", - пробормотал детектив. "Неужели нам повезло".
  
  "Повезло?" Райм проворчал, вспомнив, что он говорил нечто подобное ранее.
  
  "Да, этот Дункан больше не убивал жертв. И здесь тоже - Амелия была легкой добычей. Если бы эта часть не дала осечку ..." Его голос затих, прежде чем он описал трагедию, которая едва не произошла.
  
  Линкольн Райм верил в удачу примерно так же сильно, как в привидения и летающие тарелки. Он хотел спросить, какое, черт возьми, отношение к чему-либо имеет удача, но слова так и не слетели с его губ.
  
  Удача…
  
  Внезапно дюжина мыслей, словно пчелы, вылетающие из растревоженного улья, закружились вокруг него. Он нахмурился. "Это странно..." Его голос затих. Наконец он прошептал: "Дункан".
  
  "Что-то не так, Линк? Ты в порядке?"
  
  "Рифма?" Спросила Сакс.
  
  "Ш-ш-ш".
  
  Используя сенсорную панель управления, он медленно повернулся по кругу, бросил взгляд в ближайший переулок, затем на пакеты и коробки с уликами, собранными Сакс. Он издал слабый смешок. Он приказал: "Мне нужен пистолет Бейкера".
  
  "Его служебный предмет?" Спросил Пуласки.
  
  "Конечно нет. Другая. Тридцать вторая. Где она? А теперь поторопись!"
  
  Пуласки нашел оружие в пластиковом пакете. Он вернулся с ним.
  
  "Поле - раздень его".
  
  "Я?" - спросил новичок.
  
  "Она". Райм кивнул на Сакс.
  
  Сакс расстелила на тротуаре кусок пластика, сменила кожаные перчатки на латексные и за несколько секунд разобрала пистолет, разложив детали на земле.
  
  "Поднимайте кусочки один за другим".
  
  Сакс сделала это. Их глаза встретились. Она сказала: "Интересно".
  
  "Хорошо. Новичок?"
  
  "Да, сэр?"
  
  "Я должен поговорить с судебно-медицинским экспертом. Разыщи его для меня".
  
  "Ну, конечно. Мне следует позвонить?"
  
  Вздох Райма сопровождался потоком дыхания, вытекающего из его рта. "Ты мог бы попробовать телеграмму, ты мог пойти и постучать, постучать, постучать в его дверь. Но я готов поспорить, что лучший подход - использовать ... твой...телефон. И не принимай "нет" в качестве ответа. Он нужен мне ".
  
  Молодой человек схватил свой мобильный телефон и начал набирать цифры на клавиатуре.
  
  "Линк, - сказал Селлитто, - что это..."
  
  "И мне нужно, чтобы ты тоже кое-что сделал, Лон".
  
  "Да, что?"
  
  "На другой стороне улицы за нами наблюдает мужчина. В начале переулка".
  
  Селлитто обернулся. "Поймал его". Парень был худощавым, в солнцезащитных очках, несмотря на сумерки, шляпе, джинсах и кожаной куртке. "Выглядит знакомо".
  
  "Пригласи его подойти сюда. Я бы хотел задать ему несколько вопросов".
  
  Селлитто рассмеялся. "Кэтрин Дэнс действительно оказывает на тебя влияние, Линк. Я думал, ты не доверяешь свидетелям".
  
  "О, я думаю, в этом случае было бы неплохо сделать исключение".
  
  Пожав плечами, большой детектив спросил: "Кто он?"
  
  "Я могу ошибаться", - сказал Райм тоном человека, который редко ошибался, - "но у меня такое чувство, что он Часовщик".
  
  
  Глава 32
  
  
  
  Джеральд Дункан сидел на бордюре рядом с Сакс и Селлитто. На него надели наручники, сняли шляпу, солнцезащитные очки, несколько пар бежевых перчаток, бумажник и окровавленный нож для резки бумаги.
  
  В отличие от Денниса Бейкера, его отношение было приятным и склонным к сотрудничеству - несмотря на то, что его повалили на землю, обыскали и надели наручники трое полицейских, среди которых была Сакс, женщина, не известная своим деликатным подходом к разборкам, особенно когда дело касалось преступников, подобных этому.
  
  Его водительские права штата Миссури подтвердили его личность и указали адрес в Сент-Луисе.
  
  "Господи, - сказал Селлитто, - как, черт возьми, ты его заметил?"
  
  Заключение Райма о личности наблюдателя было не таким уж чудесным, как казалось. Его уверенность в том, что Часовщик, возможно, не скрылся с места преступления, возникла еще до того, как он заметил мужчину в переулке.
  
  Пуласки сказал: "Я поймал его. Тот самый Я".
  
  Райм наклонился к телефону, который новичок протянул ему рукой в перчатке, и коротко переговорил с врачом. Судмедэксперт сообщил очень интересную информацию. Райм поблагодарил его и кивнул; Пуласки отключился. Криминалист подогнал инвалидное кресло "Штормовая стрела" поближе к Дункану.
  
  "Вы Линкольн Райм", - сказал заключенный, как будто для него было честью встретиться с криминалистом.
  
  "Это верно. И ты - Часовщик с цитатами".
  
  Мужчина понимающе усмехнулся.
  
  Райм оглядел его. Он выглядел усталым, но излучал чувство удовлетворения - даже умиротворения.
  
  С редкой улыбкой Райм спросил подозреваемого: "Итак. Кем он был на самом деле? Жертва в переулке. Мы можем поискать в публичных архивах Теодора Адамса, но это было бы пустой тратой времени, не так ли?"
  
  Дункан наклонил голову. "Ты и об этом догадался?"
  
  "Что насчет Адамса?" Спросил Селлитто. Затем понял, что следует задать более широкие вопросы. "Что здесь происходит, Линк?"
  
  "Я спрашиваю нашего подозреваемого о человеке, которого мы нашли вчера утром в переулке со сломанной шеей. Я хочу знать, кем он был и как умер".
  
  "Этот мудак убил его", - сказал Селлитто.
  
  "Нет, он этого не делал. Я только что разговаривал с судебно-медицинским экспертом. Он не перезвонил нам с окончательным результатом вскрытия, но он только дал мне предварительные данные. Жертва умерла около пяти или шести вечера в понедельник, а не в одиннадцать. И он умер мгновенно от обширных внутренних повреждений, характерных для автомобильной аварии или падения. Раздавленное горло не имело к этому никакого отношения. Тело было полностью заморожено, когда мы нашли его на следующее утро, поэтому врач-экскурсовод не смог провести точный полевой тест на причину или время смерти ". Райм приподнял бровь. "Итак, мистер Дункан. Кто и как?"
  
  Дункан объяснил: "Просто какой-то бедняга погиб в автокатастрофе в Вестчестере. Его зовут Джеймс Пикеринг".
  
  Райм настаивал: "Продолжай. И помни, мы жаждем ответов".
  
  "Я узнал об аварии по полицейскому сканеру. Скорая помощь отвезла тело в морг окружной больницы. Я украл труп оттуда".
  
  Райм сказал Сакс: "Позвони в больницу".
  
  Она так и сделала. После короткого разговора она сообщила: "Мужчина тридцати одного года сбежал с шоссе Бронкс-Ривер-Паркуэй около пяти вечера в понедельник. Потерял управление на участке льда. Умер мгновенно, внутренние повреждения. Имя Джеймс Пикеринг. Тело доставили в больницу, но затем оно исчезло. Они подумали, что его, возможно, перевели в другую больницу по ошибке, но они не смогли его найти. Ближайшие родственники воспринимают это не слишком хорошо, как вы можете себе представить ".
  
  "Я сожалею об этом", - сказал Дункан, и он действительно выглядел обеспокоенным. "Но у меня не было выбора. У меня есть все его личные вещи, и я верну их. И я сам оплачу расходы на похороны ".
  
  "Удостоверение личности и вещи в бумажнике, которые мы нашли на теле?" Спросила Сакс.
  
  "Подделки". Дункан кивнул. "Не прошел бы тщательного изучения, но мне просто нужно было одурачить людей на несколько дней".
  
  "Вы украли тело, отвезли его в переулок и повесили с железным прутом на шее, чтобы все выглядело так, будто он умирал медленно".
  
  Кивок.
  
  "Тогда ты оставил часы и записку тоже".
  
  "Это верно".
  
  Лон Селлитто спросил: "Но пирс на Двадцать второй улице? Что насчет парня, которого ты там убил?"
  
  Райм взглянул на Дункана. "У тебя положительная группа крови AB?"
  
  Дункан рассмеялся. "Ты хорош".
  
  "На пирсе никогда не было жертвы, Лон. Это была его собственная кровь". Осматривая подозреваемого, Райм сказал: "Вы положили записку и часы на пирс и облили их своей кровью и куртку, которую вы бросили в реку. Ты сам сделал соскобы с ногтей. Где ты взял свою кровь? Ты сам ее собираешь?"
  
  "Нет, я получил это в больнице в Нью-Джерси. Я сказал им, что хочу запастись этим перед какой-то запланированной операцией".
  
  "Вот почему антикоагулянты". В запасенную кровь обычно входит разжижающее вещество, предотвращающее ее свертывание.
  
  Дункан кивнул. "Я подумал, не проверишь ли ты это".
  
  Райм спросил: "А ноготь?"
  
  Дункан поднял свой безымянный палец. Кончика ногтя не хватало. Он сам оторвал его. Он добавил: "И я уверен, Винсент рассказал тебе о молодом человеке, которого я предположительно убил возле церкви. Я никогда не прикасался к нему. Кровь на канцелярском ноже и на какой-то газете в мусорном ведре поблизости - если она все еще там - моя ".
  
  "Как это случилось?" Спросил Райм.
  
  "Это был неловкий момент. Винсент подумал, что ребенок увидел его нож. Поэтому мне пришлось притвориться, что я убил его. Иначе Винсент мог бы заподозрить меня. Я последовал за ним за угол, затем нырнул в переулок, порезал себе руку ножом и намазал немного собственной крови на нож для резки картона ". Он показал недавнюю рану на своем предплечье. "Ты можешь сделать тест ДНК".
  
  "О, не волнуйся. Мы сделаем..." Еще одна мысль. "А угон машины - ты ведь никого не убивал, чтобы украсть "Бьюик", не так ли?" У них не было сообщений ни о пропавших студентах в Челси, ни о водителях, убитых во время совершения угона автомобиля где-либо в городе.
  
  Лон Селлитто был вынужден снова вмешаться: "Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Он не серийный убийца", - сказал Райм. "Он никакой не убийца. Он все это подстроил, чтобы все выглядело так, будто он им был".
  
  Селлитто спросил: "Ни одна жена не погибла в результате несчастного случая?"
  
  "Никогда не был женат".
  
  "Как ты до этого додумался?" Пуласки спросил Райма.
  
  "Из-за кое-чего, что сказал Лон".
  
  "Я?"
  
  "Во-первых, ты упомянул его имя, Дункан".
  
  "И что? Мы знали это".
  
  "Точно. Потому что Винсент Рейнольдс сказал нам. Но мистер Дункан из тех, кто носит перчатки двадцать четыре часа в сутки / семь минут в неделю, поэтому он не оставит отпечатков. Он слишком осторожен, чтобы назвать свое имя такому человеку, как Винсент - если только его не волновало, узнаем ли мы, кто он такой.
  
  "Тогда ты сказал, что ему повезло, что он не убил недавних жертв и Амелию. Сначала я разозлился, услышав это. Но я начал думать об этом. Ты был прав. Мы на самом деле вообще не спасли ни одной жертвы. Флорист? Джоанна? Я понял, что он нацелился на нее, конечно, но это она позвонила девять-один-один после того, как услышала шум в мастерской - шум, который он, вероятно, произвел намеренно."
  
  "Это верно", - согласился Дункан. "И я оставил катушку с проводом на полу, чтобы предупредить ее, что кто-то вломился".
  
  Сакс сказала: "Люси, солдат из Гринвич-Виллидж - мы получили анонимный телефонный звонок от свидетеля о взломе. Но это был вовсе не свидетель, верно? Это ты сделал тот звонок ".
  
  "Я сказал Винсенту, что кто-то на улице позвонил в девять-один-один. Но нет, я позвонил из телефона-автомата и сообщил о себе".
  
  Райм кивнул на офисное здание позади них. "И здесь, я полагаю, огнетушитель был неисправен".
  
  "Безвреден. Я налил немного спирта снаружи, но он наполнен водой".
  
  Селлитто разговаривал по телефону, вызывая Шестой участок, штаб-квартиру саперного отряда полиции Нью-Йорка. Мгновение спустя он повесил трубку. "Вода из-под крана".
  
  "Точно такой же пистолет, который ты дал Бейкеру, тот, из которого он собирался убить Сакс здесь". Райм взглянул на разобранный.32. "Я только что проверил его - боек отломан".
  
  Дункан сказал Сакс: "Я тоже заткнул ствол. Ты можешь проверить. И я знал, что он не мог выстрелить в тебя из своего пистолета, потому что это связало бы его с твоей смертью".
  
  "Хорошо", - рявкнул Селлитто. "Вот и все. Кто-нибудь, поговорите со мной".
  
  Райм пожал плечами. "Все, что я могу сделать, это доставить нас на эту станцию, Лон. Завершить поездку на поезде зависит от мистера Дункана. Я подозреваю, что он планировал просветить нас с самого начала. Вот почему он наслаждался шоу с трибуны через дорогу ".
  
  Дункан кивнул и сказал Райму: "Вы попали в точку, детектив Райм".
  
  "Я списан", - поправил криминалист.
  
  "Весь смысл того, что я сделал, в том, что только что произошло - и, да, мне это очень понравилось: наблюдать, как этого сукина сына Денниса Бейкера арестовывают и тащат в тюрьму".
  
  "Продолжай идти".
  
  Лицо Дункана застыло. "Год назад я приехал сюда по делам - я владелец компании, которая занимается финансированием аренды промышленного оборудования. Я работал с другом - моим лучшим другом. Он спас мне жизнь, когда мы служили в армии двадцать лет назад. Мы весь день работали над составлением документов, а затем вернулись в наши отели, чтобы привести себя в порядок перед ужином. Но он так и не появился. Я узнал, что его застрелили. Полиция сказала, что это было ограбление. Но что-то казалось неправильным. Я имею в виду, как часто грабители стреляют своим жертвам в упор в лоб - дважды?"
  
  "О, смертельные случаи со стрельбой во время совершения ограблений чрезвычайно редки, согласно последним ..." Голос Пуласки затих под холодным взглядом Райма.
  
  Дункан продолжил. "Так вот, когда я видел его в последний раз, мой друг рассказал мне кое-что странное. Он сказал, что прошлой ночью он был в клубе в центре города. Когда он вышел, двое полицейских отвели его в сторону и сказали, что видели, как он покупал наркотики. Что было полной чушью. Он не употреблял наркотики. Я знаю это точно. Он знал, что его потрясли, и потребовал встречи с начальником полиции. Он собирался позвонить кому-нибудь в управление и пожаловаться. Но как раз в этот момент несколько человек вышли из клуба, и полиция отпустила его. На следующий день в него стреляли и он был убит.
  
  "Слишком много совпадений. Я продолжал возвращаться в клуб и задавать вопросы. Это обошлось мне в пять тысяч баксов, но в конце концов я нашел человека, готового рассказать мне, что Деннис Бейкер и несколько его коллег-копов занимались вымогательством в городе ".
  
  Дункан рассказал о схеме подбрасывания наркотиков бизнесменам или их детям, а затем снятия обвинений в огромных выплатах за вымогательство.
  
  "Пропавшие наркотики из "Один-один-восемь", - сказал Пуласки.
  
  Сакс кивнула. "Недостаточно, чтобы продать, но достаточно, чтобы подбросить в качестве улики, конечно".
  
  Дункан добавил: "Я слышал, они базировались в каком-то баре в нижнем Манхэттене".
  
  "Сент-Джеймс"?"
  
  "Вот и все. Они все встречались там после окончания своих смен в участке".
  
  Райм спросил: "Твой друг. Тот, кого убили. Как его звали?"
  
  Дункан назвал им имя, и Селлитто позвонил в Отдел убийств. Это было правдой. Мужчина был застрелен во время очевидного ограбления, и ни один преступник так и не был пойман.
  
  "Я использовал свои связи, которые наработал в клубе - заплатил ему много денег - чтобы познакомиться с некоторыми людьми, которые знали Бейкера. Я притворился профессиональным убийцей и предложил свои услуги. Какое-то время я ничего не слышал. Я думал, что он попался или исправился, и я никогда о нем не услышу. Это было неприятно. Но, наконец, Бейкер позвонил мне, и мы встретились. Оказывается, он проверял меня, чтобы убедиться, заслуживаю ли я доверия. Очевидно, он был удовлетворен. Он не стал вдаваться в подробности, но сказал, что у него есть деловое соглашение, которое находится под угрозой срыва. Он и еще один полицейский разобрались с некоторыми "проблемами", которые у них возникли ".
  
  Сакс спросила: "Крили или Сарковски? Он упоминал их?"
  
  "Он не назвал мне никаких имен, но было очевидно, что он говорил об убийстве людей".
  
  Сакс покачала головой, в глазах у нее была тревога. "Я была достаточно расстроена, думая, что некоторые копы из "Один-один-восемь" брали откаты у мафиози. И все это время они были настоящими убийцами".
  
  Райм взглянул на нее. Он знал, что она будет думать о Нике Карелли. Она тоже думала о своем отце.
  
  Дункан продолжил. "Затем Бейкер сказал, что возникла новая проблема. Ему нужно было устранить еще кого-то, женщину-детектива. Но они не могли убить ее сами - если бы она умерла, все бы знали, что это из-за ее расследования, и они бы занялись этим делом еще более пристально. Мне пришла в голову идея притвориться серийным убийцей. И я придумал имя - Часовщик".
  
  Селлитто сказал: "Вот почему не было обращений в ассоциации производителей часов". Все они дали отрицательный результат на Джеральда Дункана.
  
  "Верно. Персонаж был полностью моим творением. И мне нужен был кто-то, кто скормил бы вам информацию и заставил вас думать, что псих действительно существует, поэтому я нашел Винсента Рейнольдса. Затем мы начали предполагаемые атаки. Первые два я подделала, когда Винсента не было рядом. Остальные - когда он был со мной - я намеренно испортила.
  
  "Я должен был убедиться, что ты нашел коробку с пулями, которая связала бы Часовщика с Бейкером. Я собирался оставить их где-нибудь, чтобы ты их нашел. Но, - Дункан усмехнулся, - как оказалось, мне не нужно было этого делать. Ты узнал о внедорожнике и чуть не поймал нас.
  
  "Так вот почему ты оставил боеприпасы внутри".
  
  "Ага. И книга тоже".
  
  Райму пришла в голову другая мысль. "И офицер, который обыскивал гараж, сказал, что было любопытно, что вы припарковались на открытом месте, а не у подъезда. Это потому, что ты должен был убедиться, что мы нашли "Эксплорер".
  
  "Именно. И все остальные предполагаемые преступления как раз вели к этому - чтобы вы могли поймать Бейкер на месте преступления при попытке убить ее. Я полагал, это дало бы вам вероятную причину обыскать его машину и дом и найти улики, позволяющие его посадить."
  
  "А как насчет стихотворения? "Полная холодная луна..."
  
  "Я написал это сам". Дункан улыбнулся. "Я лучший бизнесмен, чем поэт. Но это показалось мне достаточно пугающим, чтобы удовлетворить мои потребности".
  
  "Почему вы выбрали именно этих людей в качестве жертв?"
  
  "Я этого не делал. Я выбрал места, потому что они позволили бы нам быстро уйти. Эта последняя, женщина здесь, была потому, что мне нужна была хорошая планировка, чтобы избавиться от Бейкера ".
  
  "Месть за твоего друга?" Спросила Сакс. "Многие другие люди просто убили бы его на месте".
  
  Дункан искренне сказал: "Я бы никогда никому не причинил вреда. Я не мог этого сделать. Я мог бы немного обойти закон - я признаю, что совершил здесь несколько преступлений. Но они обошлись без жертв. Я даже не угонял машины; Бейкер получил их сам - из полицейского участка ".
  
  "Женщина, которая была предполагаемой сестрой первой жертвы?" Спросила Сакс. "Кто она была?"
  
  "Подруга, которую я попросил помочь. Несколько лет назад я одолжил ей много денег, но она никак не могла их вернуть. Поэтому она согласилась помочь мне".
  
  "А девушка, которая была с ней в машине?" Спросила Сакс.
  
  "Ее настоящая дочь".
  
  "Как зовут эту женщину?"
  
  Печальная улыбка. "Я оставлю это при себе. Пообещал ей, что так и сделаю. Совсем как тот парень в клубе, который свел меня с Бейкером. Это было частью сделки, и я придерживаюсь ее ".
  
  "Кто еще замешан в вымогательствах в "Один-один-восемь", кроме Бейкера?"
  
  Дункан с сожалением покачал головой. "Хотел бы я сказать тебе. Я хочу, чтобы их посадили так же сильно, как Бейкера. Я пытался выяснить. Он не стал рассказывать о своем плане. Но у меня сложилось впечатление, что здесь замешан кто-то еще, кроме офицеров из участка."
  
  "Кто-то еще?"
  
  "Это верно. Высоко".
  
  "Из Мэриленда или с местечка там?" Спросила Сакс.
  
  "Я никогда не слышал, чтобы он упоминал об этом. Он доверял мне, но только до определенного момента. Я не думаю, что он беспокоился о том, что я его сдам; казалось, он боялся, что я пожадничаю и сам пойду за деньгами. Звучало так, будто их было много ".
  
  Городской автомобиль темного цвета подъехал к полицейской ленте, и из него вышел стройный лысеющий мужчина в тонком пальто. Он присоединился к Райму и остальным. Он был старшим помощником окружного прокурора. Райм давал показания на нескольких судебных процессах, которые вел этот человек. Криминалист приветственно кивнул, и Селлитто рассказал о последних событиях.
  
  Прокурор выслушал странный оборот, который приняло дело. Большинство преступников, которых он посадил, были тупицами типа Тони Сопрано или еще более тупыми наркоманами и панками. Казалось, его позабавило, что он оказался рядом с блестящим преступником, чьи преступления, как оказалось, были и близко не такими серьезными, как казалось. Что волновало его гораздо больше, чем серийный убийца, так это делающее карьеру обвинение в смертельной коррупционной афере в полицейском управлении.
  
  "Что-нибудь из этого проходит через ОВР?" он спросил Сакс.
  
  "Нет. Я управлял этим сам".
  
  "Кто разрешил это?"
  
  "Флаэрти".
  
  "Инспектор? Запускаешь операционный отдел?"
  
  "Верно".
  
  Он начал задавать вопросы и делать заметки. Сделав это четким почерком, он на пять минут замолчал. "Хорошо, у нас есть B и E, незаконное проникновение ... но не кража со взломом".
  
  Кража со взломом - это взлом с целью совершения тяжкого преступления, такого как воровство или убийство. У Дункана не было другой цели, кроме проникновения на чужую территорию.
  
  Прокурор продолжил. "Кража человеческих останков..."
  
  "Заимствование. Я никогда не собирался оставлять труп себе", - напомнил ему Дункан.
  
  "Ну, это решать Вестчестеру. Но здесь мы также имеем дело с воспрепятствованием правосудию, вмешательством в полицейские процедуры ..."
  
  Дункан нахмурился. "Хотя вы могли бы сказать, что, поскольку убийств изначально не было, полицейские процедуры не были необходимы, так что вмешательство в них является спорным".
  
  Райм усмехнулся.
  
  Помощник окружного прокурора, однако, проигнорировал комментарий. "Владение огнестрельным оружием..."
  
  "Ствол был закупорен", - возразил Дункан. "Он был неработоспособен".
  
  "Что насчет украденных автомобилей? Откуда они взялись?"
  
  Дункан рассказал о краже Бейкера с полицейской стоянки в Квинсе. Он кивнул на груду своих личных вещей, среди которых был комплект ключей от машины. "Бьюик припаркован выше по улице. Тридцать первого. Бейкер купил его там же, где и внедорожник."
  
  "Как вы приняли доставку машин? Кто-нибудь еще участвовал?"
  
  "Мы с Бейкером поехали вместе, чтобы забрать их. Они были припаркованы на стоянке у ресторана. Бейкер сказал, что знал некоторых из тамошних людей".
  
  "Ты узнал их имена?"
  
  "Нет".
  
  "Что это был за ресторан?"
  
  "Какая-то греческая закусочная. Я не помню названия. Мы поехали на четыреста девяносто пятом, чтобы добраться туда. Я не помню съезд, но мы были на автостраде всего около десяти минут после того, как выехали из туннеля Мидтаун и повернули налево на съезде ".
  
  "На север", - сказал Селлитто. "Мы попросим кого-нибудь проверить это. Возможно, Бейкер тоже торговал конфискованными колесами".
  
  Прокурор покачал головой. "Я надеюсь, вы понимаете последствия этого. Не только преступления - у вас будут гражданские штрафы за перенаправление машин скорой помощи и городских служащих. Я говорю о десятках, сотнях тысяч долларов ".
  
  "У меня с этим нет проблем. Я проверил законы и рекомендации по вынесению приговоров, прежде чем начать это. Я решил, что риск тюремного заключения стоит разоблачения Бейкера. Но я бы не стал этого делать, если бы был хоть какой-то шанс, что пострадает кто-то невинный ".
  
  "Ты все еще подвергаешь людей риску", - пробормотал Селлитто. "На Пуласки напали в гараже, где ты оставил внедорожник. Его могли убить".
  
  Дункан засмеялся. "Нет, нет, я тот, кто спас его. После того, как мы бросили "Эксплорер" и выбегали из гаража, я заметил того бездомного парня. Мне не понравился его вид. У него в руке была дубинка, или монтировка, или что-то в этом роде. После того, как мы с Винсентом расстались, я вернулся в гараж, чтобы убедиться, что он никому не причинил вреда. Когда он направился к тебе, - Дункан взглянул на Пуласки, - я нашел в мусоре чехол от колеса и запустил им в стену, чтобы ты обернулся и увидел, как он приближается.
  
  Новичок кивнул. "Вот что произошло. Я подумал, что парень споткнулся и сам поднял шум. Но как бы то ни было, я был готов к нему, когда он бросился на меня. И рядом был чехол от колеса".
  
  "А Винсент?" Продолжил Дункан. "Я позаботился о том, чтобы он никогда не подходил достаточно близко к женщинам, чтобы причинить им боль. Я тот, кто его сдал. Я позвонил девять-один-один и сообщил о нем. Я могу это доказать ". Он подробно рассказал о том, где и когда был пойман насильник, что подтвердило, что именно он вызвал полицию.
  
  Прокурор выглядел так, словно ему нужен был тайм-аут. Он взглянул на свои записи, затем на Дункана и потер свою блестящую голову. Его уши были ярко-красными от холода. "Я должен поговорить об этом с окружным прокурором". Он повернулся к двум детективам из Полис Плаза, которые встретили его здесь. Прокурор кивнул Дункану и сказал: "Отвезите его в центр. И держи кого-нибудь поближе к нему - помни, он избавляется от нечестных копов. Люди могут охотиться за ним ".
  
  Дункану помогли подняться на ноги.
  
  Амелия Сакс спросила: "Почему вы просто не пришли к нам и не рассказали, что произошло? Или не записали на пленку признание Бейкера в содеянном? Вы могли бы избежать всей этой шарады".
  
  Дункан резко рассмеялся. "И кому я мог доверять? Кому я мог отправить кассету? Как я узнал, кто был честен, а кто работал с Бейкером?"…Это факт жизни, ты знаешь ".
  
  "Что это?"
  
  "Продажные копы".
  
  Райм заметил, что Сакс абсолютно никак не отреагировала на это замечание, пока двое полицейских в форме вели своего преступника, каким бы он ни был, к патрульной машине.
  
  
  Они снова были, по крайней мере временно, командой.
  
  Ты и я, Сакс…
  
  Дело Линкольна Райма перешло к Амелии Сакс, и если Часовщик оказался беззубым, оставалось еще много работы. Коррупционный скандал в 118-м доме теперь "вышел на первый план", как сказал Селлитто (что вызвало саркастический комментарий Райма: "Теперь есть глагол, который вы слышите не каждый день"). Убийцу или убийц Бенджамина Крили и Фрэнка Сарковски еще предстояло установить конкретно из числа полицейских, которых подозревали в соучастии. И дело против Бейкера пришлось собрать воедино, а связь с Мэрилендом - и деньги за вымогательство - раскопать.
  
  Кэтрин Дэнс вызвалась взять интервью у Бейкера, но он отказался произнести ни слова, поэтому команде пришлось полагаться на традиционную работу на месте преступления и расследования.
  
  По указанию Райма Пуласки сопоставлял телефонные звонки Бейкера и просматривал его записи и Palm Pilot, пытаясь выяснить, с кем он провел больше всего времени в 118-м и других местах, но не нашел ничего полезного. Мел Купер и Сакс анализировали улики из машины Бейкера, дома на Лонг-Айленде и офиса в One Police Plaza, а также домов или квартир нескольких подружек, с которыми он недавно встречался (как выяснилось, ни одна из которых не знала о других). Сакс обыскала его с присущим ей усердием и вернулась к Райму с коробками одежды, инструментами, чековыми книжками, документами, фотографиями, оружием и следами от протекторов его шин.
  
  После часа просмотра всего этого Купер объявил: "А. Кое-что нашел".
  
  "Что?" Спросил Райм.
  
  Сакс сказала ему: "Нашла немного пепла в одежде, которая была в багажнике машины Бейкера".
  
  "И?" Спросил Селлитто.
  
  Купер добавил: "Идентичный пеплу, найденному в камине у Крили. Это указывает на то, что он присутствовал на той сцене".
  
  Они также нашли волокно из гаража Бейкера, которое соответствовало веревке, использованной в фильме Бенджамина Крили "Самоубийство".
  
  "Я тоже хочу установить связь Бейкера со смертью Сарковски", - сказал Райм. "Отправьте Нэнси Симпсон и Фрэнка Реттига в Квинс, туда, где было найдено его тело. Возьмите несколько образцов почвы. Возможно, мы смогли бы поместить туда и Бейкера или одного из его приятелей ".
  
  "В почве, которую я нашла у Крили, перед камином, - указала Сакс, - были химикаты, как с заводской площадки. Они могут совпадать".
  
  "Хорошо".
  
  Селлитто позвонил на место преступления в Квинс и заказал коллекцию.
  
  Сакс и Купер также нашли образцы песка и какой-то растительности, которая оказалась морскими водорослями. Эти вещества были найдены в машине Бейкера. И похожие образцы были в его гараже дома.
  
  "Песок и морские водоросли", - прокомментировал Райм. "Это мог бы быть летний домик - опять же в Мэриленде. Может быть, у Бейкера такой есть или у его подружки".
  
  Но проверка баз данных недвижимости показала, что это не так.
  
  Сакс вкатила другую доску из тренажерного зала Райм и записала последние доказательства. Явно расстроенная, она отступила назад и уставилась на записи.
  
  "Связь с Мэрилендом", - сказала она. "Мы должны это найти. Если они убили двух человек и чуть не убили Рона и меня, они готовы убить еще больше. Они знают, что мы их закрываем, и им не нужны свидетели. И они, вероятно, прямо сейчас уничтожают улики ".
  
  Сакс молчала. Она выглядела взволнованной.
  
  Тяжело, когда твой возлюбленный одновременно является твоим профессиональным партнером. Но Линкольн Райм не мог сдержаться, даже - особенно - с Амелией Сакс. Он сказал низким, ровным голосом: "Это твой случай, Сакс. Ты жила этим. Я нет. К чему все это приводит?"
  
  "Я не знаю". Она впилась ногтем большого пальца в свой палец. Плотно сжав губы, она покачала головой, глядя на таблицу доказательств. Неясные концы. "Улик недостаточно".
  
  "Никогда не бывает достаточно доказательств", - напомнил Райм. "Но это не оправдание. Для этого мы здесь, Сакс. Мы те, кто исследует несколько грязных кирпичей и выясняет, как выглядел весь замок ".
  
  "Я не знаю".
  
  "Я не могу тебе помочь, Сакс. Ты должна разобраться с этим сама. Подумай о том, что у тебя есть. Кто-то, имеющий связи в Мэриленде ... кто-то преследует тебя на "мерседесе" ... Соленая вода и водоросли ... наличные, много наличных. Продажные копы ".
  
  "Я не знаю", - резко повторила она.
  
  Но он не отступал ни на дюйм. "Это не вариант. Ты должен знать".
  
  Она посмотрела на него - и на жесткое послание под словами, которое гласило: Ты можешь завтра выйти за эту дверь и бросить свою карьеру, если хочешь. Но пока ты все еще полицейский, у которого есть работа, которую нужно выполнять.
  
  Ее ногти царапали кожу головы.
  
  "Есть еще кое-что, чего ты не понимаешь", - пробормотал Райм, тоже глядя на таблицы доказательств.
  
  "Итак, вы говорите, что мы должны мыслить нестандартно", - сказал Рон Пуласки.
  
  "Ах, клише", - огрызнулся Райм. "Ну, ладно, если ты в коробке, возможно, ты там по какой-то причине. Я говорю, не думай об этом снаружи; я говорю, посмотри внимательнее на то, что у тебя внутри… Итак, Сакс, что ты там видишь?"
  
  Она несколько мгновений смотрела на карты.
  
  Затем она улыбнулась и прошептала: "Мэриленд".
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ БЕНДЖАМИНА КРИЛИ
  
  56-летний Крили, очевидно, покончил жизнь самоубийством через повешение. Веревка для белья. Но сломал большой палец, не смог завязать петлю.
  
  Написанная компьютером предсмертная записка о депрессии. Но, похоже, не была суицидально подавлена, в анамнезе не было психических / эмоциональных проблем.
  
  Накануне Дня благодарения двое мужчин ворвались в его дом и, возможно, сожгли улики. Белые мужчины, но лиц не разглядели. Один крупнее другого. Они находились внутри около часа.
  
  Улики в Вестчестер-хаусе:
  
  Взломал замок; умелая работа.
  
  Следы текстуры кожи на каминных инструментах и столе Крили.
  
  Почва перед камином имеет более высокое содержание кислоты, чем почва вокруг дома, и содержит загрязняющие вещества. С промышленной площадки?
  
  Следы сожженного кокаина в камине.
  
  Пепел в камине.
  
  Финансовые отчеты, электронные таблицы, ссылки на миллионы долларов.
  
  Проверка логотипа на документах, отправка записей судебному бухгалтеру.
  
  Продолжение дневника: меняю масло, записываюсь на стрижку и иду в таверну Святого Джеймса.
  
  Анализ пепла из лаборатории Queens CS:
  
  Логотип программного обеспечения, используемого в корпоративной бухгалтерии.
  
  Бухгалтер-криминалист: стандартные цифры вознаграждения руководителей.
  
  Сгорели из-за того, что они раскрыли, или чтобы сбить следователей с толку?
  
  Таверна Святого Джеймса
  
  Крили приходил сюда несколько раз.
  
  Очевидно, не употреблял наркотики, находясь здесь.
  
  Не уверен, с кем он встречался, но, возможно, с копами из близлежащего 118-го участка полиции Нью-Йорка.
  
  Когда он был здесь в последний раз - незадолго до своей смерти - он вступил в спор с неизвестными лицами.
  
  Проверил деньги у офицеров Сент-Джеймса - серийные номера чистые, но нашли кокаин и героин. Украдено в участке?
  
  Пропало не так уж много наркотиков, всего 6 или 7 унций марихуаны, 4 унции кока-колы.
  
  Необычно мало случаев организованной преступности в 118-м участке, но нет доказательств преднамеренного затягивания полицейскими.
  
  Две банды в Ист-Виллидж возможные, но маловероятные подозреваемые.
  
  Интервью с Джорданом Кесслером, партнером Крили, и продолжение с женой.
  
  Подтверждено отсутствие явного употребления наркотиков.
  
  Похоже, он не общался с преступниками.
  
  Пил больше обычного, увлекался азартными играми; поездки в Вегас и Атлантик-Сити. Потери были большими, но для Крили незначительными.
  
  Непонятно, почему он был в депрессии.
  
  Кесслер не признавал сожженных записей.
  
  Ожидающий список клиентов.
  
  Кесслер, похоже, не выигрывает от смерти Крили.
  
  За Сакс и Пуласки последовал Mercedes AMG.
  
  
  ОТДЕЛ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ ФРЭНКА САРКОВСКИ
  
  Сарковски было 57 лет, он владел бизнесом на Манхэттене, в полиции не числился, убит 4 ноября этого года, у него остались жена и двое детей-подростков.
  
  Жертва владела зданием и бизнесом на Манхэттене. Бизнес заключался в обслуживании других компаний и коммунальных служб.
  
  Арт Снайдер был детективом по расследованию.
  
  Подозреваемых нет.
  
  Убийство /ограбление?
  
  Был застрелен в ходе предполагаемого ограбления. Оружие, найденное на месте преступления, - подделка "Смит и Вессон" 38 калибра, без отпечатков, холодное оружие. Детектив по делу считает, что это могло быть профессиональное убийство.
  
  Сделка сорвалась?
  
  Убит в Квинсе - не уверен, почему он там оказался.
  
  Пустынная часть городка, недалеко от резервуаров с природным газом.
  
  Досье и улики пропали.
  
  Дело отправлено в 158-й участок примерно 28 ноября. Так и не возвращено. Никаких указаний на запрашивающего офицера.
  
  Никаких указаний на то, куда она делась в
  
  158-й.
  
  Инспектор Джеффрис не желает сотрудничать.
  
  Никакой известной связи с Крили.
  
  Судимостей нет - ни у Сарковски, ни у компании.
  
  Слухи-деньги, идущие копам в 118-м участке. Оказались где-то / у кого-то со связями в Мэриленде. Замешана балтиморская мафия?
  
  Никаких зацепок.
  
  Никаких признаков участия мафии.
  
  Другие соединения в Мэриленде не найдены.
  
  
  ЧАСОВЩИК
  
  ПЯТОЕ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  Расположение:
  
  Офисное здание, Тридцать вторая улица и Седьмая авеню.
  
  
  Жертвы:
  
  Амелия Сакс/Рон Пуласки.
  
  
  Преступник:
  
  Деннис Бейкер, полиция Нью-Йорка
  
  
  М.О.:
  
  Выстрел (попытка).
  
  
  Доказательства:
  
  Пистолет Autauga Mk II калибра 32 мм
  
  Латексные перчатки.
  
  Извлечено из машины Бейкера, дома, офиса:
  
  Кокаин.
  
  50 000 долларов наличными.
  
  Одежда.
  
  Квитанции из клубов и баров, включая. the St. James.
  
  Волокна для ковровых покрытий от Explorer.
  
  Волокно, похожее на веревку, использованную при смерти Крили.
  
  Пепел, найденный у Бейкера, такой же, как в камине Крили.
  
  В настоящее время берут пробы почвы с места, где был убит Сарковски.
  
  Песок и морские водоросли. Связь с Мэрилендом на берегу океана?
  
  Другое:
  
  Джеральд Дункан разработал целую схему, чтобы обвинить Денниса Бейкера и других, кто убил друга Дункана. В этом замешаны восемь или десять других офицеров из 118-го, не уверен, кто именно. В этом замешан кто-то еще, кроме копов из 118-го участка. Дункан больше не подозреваемый в убийстве.
  
  
  Глава 33
  
  
  
  Амелия Сакс зашла в крошечный, заброшенный продуктовый магазин в Маленькой Италии, к югу от Гринвич-Виллидж. Окна были закрашены, а внутри горела единственная голая лампочка. Дверь в затемненную заднюю комнату была приоткрыта, открывая вид на большую кучу мусора, старые полки и пыльные банки с томатным соусом.
  
  Заведение напоминало бывший общественный клуб мелкой организованной преступной группировки, которым на самом деле оно и было, пока его не ограбили и не закрыли год назад. Арендодателем временно был город, который пытался избавиться от заведения, но пока желающих не было. Селлитто сказал, что это будет хорошее, безопасное место для конфиденциальной встречи такого рода.
  
  За шатким столом сидели заместитель мэра Роберт Уоллес и опрятный молодой коп, детектив внутренних расследований. Офицер ОВР, Тоби Хенсон, приветствовал Сакс крепким рукопожатием и таким взглядом, который давал понять, что, если она положительно ответит на приглашение пойти с ним куда-нибудь, он подарит ей лучший вечер в ее жизни.
  
  Она мрачно кивнула, сосредоточенная только на выполнении тяжелой работы, которая лежала впереди. Ее переосмысление фактов, заглядывание внутрь коробки, как настаивал Райм, привело к результатам, которые оказались крайне неприятными.
  
  "Вы сказали, что возникла ситуация?" Спросил Уоллес. "Вы не хотели говорить об этом по телефону".
  
  Она рассказала мужчинам о Джеральде Дункане и Деннисе Бейкере. Уоллес слышал основы, но Хенсон удивленно рассмеялся. "Этот Дункан, он был простым гражданином? И он хотел свалить продажного полицейского? Вот почему он это сделал?"
  
  "Ага".
  
  "У него есть имена?"
  
  "Только у Бейкера. Есть еще восемь или десять других из the One One Eight, но есть кое-кто еще, главный игрок ".
  
  "Кто-то еще?" Спросил Уоллес.
  
  "Ага. Все это время мы искали кого-нибудь, кто имеет отношение к Мэриленду… Этого мы неправильно поняли".
  
  "Мэриленд?" спросил сотрудник ОВР.
  
  Сакс мрачно усмехнулась. "Ты знаешь эту игру в телефон?"
  
  "Ты имеешь в виду на детской вечеринке? Ты что-то шепчешь человеку рядом с тобой, и к тому времени, как это прозвучит, все изменится?"
  
  "Ага. Мой источник услышал "Мэриленд". Я думаю, это была "Мэрилин".
  
  "Имя человека?" Когда она кивнула, глаза Уоллеса сузились. "Подожди, ты же не имеешь в виду...?"
  
  "Инспектор Мэрилин Флаэрти".
  
  "Невозможно".
  
  Детектив Хенсон покачал головой. "Ни за что".
  
  "Хотел бы я ошибаться. Но у нас есть кое-какие доказательства. Мы нашли следы песка и соленой воды в машине Бейкер. У нее дом в Коннектикуте, недалеко от пляжа. И за мной следил кто-то на Mercedes AMG. Сначала я подумал, что это команда из Джерси или Балтимора. Но оказывается, что это то, чем владеет Флаэрти ".
  
  "У полицейского есть AMG?" Офицер внутренних дел недоверчиво переспросил.
  
  "Не забывай, что Флаэрти - коп, незаконно зарабатывающий пару сотен тысяч в год", - натянуто сказала Сакс. "И мы нашли черно-седые волосы примерно такой же длины, как у нее, в "Эксплорере", который Бейкер украл из приюта. О, и помните: она определенно не хотела, чтобы этим делом занималось ОВР".
  
  "Да, это было странно", - согласился Уоллес.
  
  "Потому что она собиралась похоронить все это. Отдать это одному из своих людей, чтобы "разобраться". Но это бы исчезло ".
  
  "Срань господня, инспектор", - прошептал красавчик из ОВР.
  
  "Она под стражей?" Спросил Уоллес.
  
  Сакс покачала головой. "Проблема в том, что мы не можем найти деньги. У нас нет веских оснований запрашивать в суде ее банковские записи или получать бумаги для обыска в ее доме. Вот почему ты мне нужен".
  
  Уоллес сказал: "Что я могу сделать?"
  
  "Я попросил ее встретиться с нами здесь. Я собираюсь вкратце рассказать ей о том, что произошло - только смягченную версию. Я хочу, чтобы ты сказал ей, что мы обнаружили, что у Бейкера есть партнер. Мэр созвал специальную комиссию, и он собирается сделать все возможное, чтобы разыскать их. Скажи ей, что Отдел внутренних расследований полностью в курсе дела ".
  
  "Ты думаешь, она запаникует, бросится за деньгами, и ты прижмешь ее".
  
  "Это то, на что мы надеемся. Моя напарница собирается установить маячок на ее машину, пока она будет здесь сегодня вечером. После того, как она уедет, мы будем следить за ней… Итак, ты в порядке, когда лжешь ей?"
  
  "Нет, я не такой". Уоллес опустил взгляд на грубую столешницу, испещренную граффити. "Но я сделаю это".
  
  Детектив Тоби Хенсон, очевидно, потерял всякий интерес к своему романтическому будущему с Сакс. Он вздохнул и дал оценку, с которой она не могла не согласиться. "Это будет плохо".
  
  
  Итак, что мы узнали?
  
  Рон Пуласки, привыкший думать, что мы из-за близнецов, задал себе этот вопрос.
  
  Значение: Чему я научился, работая над этим делом с Раймом и Сакс?
  
  Он был полон решимости стать лучшим полицейским, на которого был способен, и потратил много времени на оценку того, что он сделал правильно, а что неправильно на работе. Идя сейчас по улице к старому продуктовому магазину, где Сакс встречалась с Уоллесом, он на самом деле не мог видеть, что сильно напортачил в этом деле. О, конечно, он мог бы сыграть сцену с исследователем лучше. И он был чертовски уверен, что впредь будет держать свое оружие вне комбинезона Tyvek - и не использовать удушающие захваты, если только это действительно не будет необходимо.
  
  Но в целом? Он неплохо справился.
  
  И все же он не был удовлетворен. Он предположил, что это чувство возникло из-за работы на детектива Сакс. Эта женщина установила высокую планку. Всегда было что-то еще, что нужно было проверить, найти еще одну зацепку, провести на месте происшествия еще один час.
  
  Может свести тебя с ума.
  
  Также могла бы научить тебя быть отличным копом.
  
  Ему действительно придется действовать сейчас, с ее уходом. Пуласки, конечно, слышал этот слух, и он был не очень доволен этим. Но он сделает то, что необходимо. Однако он не знал, что она когда-нибудь сядет за руль. В конце концов, в данный момент, спеша по морозной улице, он думал о своей семье. Ему действительно хотелось просто отправиться домой. Поговори с Дженни о ее дне - не о его, нет, нет - а потом поиграй с детьми. Это было так весело, просто наблюдать за выражением глаз его мальчика. Все изменилось так быстро и так кардинально - когда его сын заметил то, чего никогда не видел раньше, когда он установил связи, когда он засмеялся. Они с Дженни сидели на полу, а Брэд между ними ползал взад-вперед, его крошечные пальчики сжимали большой палец Пуласки.
  
  А их новорожденная дочь? Она была круглой и сморщенной, как старый грейпфрут, и она лежала рядом в колыбельке Губки Боба и была счастливой и совершенной.
  
  Но удовольствие от общения с его семьей придется отложить. После того, что должно было произойти, это будет долгая ночь.
  
  Он проверил номера улиц. Он был в двух кварталах от витрины магазина, где он должен был встретиться с Амелией Сакс. Думая: что еще я узнал?
  
  Одно: тебе, черт возьми, лучше бы научился держаться подальше от переулков.
  
  Год назад его чуть не забили до смерти, потому что он шел слишком близко к стене, а преступник прятался за углом здания. Мужчина вышел и ударил его дубинкой по голове.
  
  Беспечный и глупый.
  
  Как сказала детектив Сакс: "Вы не знали. Теперь вы знаете".
  
  Приближаясь к другому переулку, Пуласки свернул налево, чтобы пройти вдоль тротуара - на тот маловероятный случай, если кто-то, грабитель или наркоман, прятался в переулке.
  
  Он повернулся и посмотрел вниз, увидел пустую полосу булыжной мостовой. Но, по крайней мере, он был умен. Так оно и было, быть полицейским, усваивать эти маленькие уроки и делать их частью-
  
  Рука схватила его сзади.
  
  "Господи", - выдохнул он, когда его втащили через открытую дверь фургона у обочины, которую он не видел, потому что смотрел в переулок. Он ахнул и начал звать на помощь.
  
  Но нападавший - заместитель инспектора Хэлстон Джеффрис с глазами, холодными, как луна над головой, - зажал рукой рот новичка. Кто-то другой схватил Пуласки за руку с пистолетом, и ровно через две секунды он исчез в задней части фургона.
  
  Дверь захлопнулась.
  
  
  Входная дверь старого продуктового магазина открылась, и Мэрилин Флаэрти вошла внутрь, закрыла за собой дверь и заперла ее на задвижку.
  
  Не улыбаясь, она оглядела унылый магазин, кивнула другим полицейским и Уоллесу. Сакс подумала, что она выглядит еще более напряженной, чем обычно.
  
  Заместитель мэра, сохраняя невозмутимость, представил ее детективу ОВР. Она пожала ему руку и села за обшарпанный стол рядом с Сакс.
  
  "Совершенно секретно, хм?"
  
  Сакс сказала: "Это превратилось в осиное гнездо". Она внимательно наблюдала за лицом женщины, пока та излагала детали. Инспектор сохраняла каменное выражение лица, ничем не выдавая себя. Сакс задавалась вопросом, что бы увидела Кэтрин Дэнс в ее напряженной позе, плотно сжатых губах, быстрых холодных глазах. Женщина была практически неподвижна.
  
  Детектив рассказал ей о партнере Бейкера. Затем добавил: "Я знаю, как вы относитесь к внутренним расследованиям, но, при всем уважении, я решил, что мы должны привлечь их к ответственности".
  
  "Я..."
  
  "Я сожалею, инспектор". Сакс повернулась к Уоллесу.
  
  Но заместитель мэра ничего не сказал. Он просто покачал головой, вздохнул, затем взглянул на сотрудника ОВР. Молодой офицер вытащил свое оружие.
  
  Сакс моргнула. "Что…Эй, что ты делаешь?"
  
  Он навел пистолет на пространство на полпути между ней и Флаэрти.
  
  "Что это?" - ахнул инспектор.
  
  "Это беспорядок", - сказал Уоллес, звуча почти с сожалением. "Это настоящий беспорядок. Вы оба, держите руки на столе".
  
  
  Заместитель мэра осмотрел их, в то время как Тоби Хенсон передал свой пистолет Уоллесу, который прикрывал женщин.
  
  Хенсон вовсе не был сотрудником ОВР; он был детективом из 118-го отдела, входил во внутренний круг вымогателей и человеком, который помог Деннису Бейкеру убить Сарковски и Крили. Теперь он натянул кожаные перчатки и достал "Глок" Сакс из ее кобуры. Он обыскал ее в поисках запасного оружия. Его не было. Он обыскал сумочку инспектора и достал ее маленький служебный револьвер.
  
  "Вы правильно назвали это, детектив", - сказал Уоллес Сакс, которая в шоке уставилась на него. "У нас ситуация ... ситуация". Он достал свой мобильный телефон и позвонил одному из офицеров, стоящих впереди, что также было частью схемы вымогательства. "Все ясно?"
  
  "Ага".
  
  Уоллес отключил телефон.
  
  Сакс спросила: "Ты? Это был ты? Но..." Ее голова повернулась к Флаэрти.
  
  Инспектор спросил: "Что все это значит?"
  
  Заместитель мэра кивнул инспектору и сказал Сакс: "Неправильно в большом смысле. Она не имеет к этому никакого отношения. Деннис Бейкер и я были партнерами - но деловыми партнерами. На Лонг-Айленде. Мы там выросли. У нас вместе была компания по переработке отходов. Она обанкротилась, и он поступил в академию, стал полицейским. Я открыл и запустил другой бизнес. Затем я занялся городской политикой, и мы поддерживали связь. Я стал связным с полицией и омбудсменом и получил представление о том, какие виды мошенничества срабатывали, а какие нет. Мы с Деннисом придумали ту, которая сработала ".
  
  "Роберт!" Флаэрти огрызнулся. "Нет, нет..."
  
  "Ах, Мэрилин..." - это было все, что смог выдавить из себя седовласый мужчина.
  
  "Итак, - сказала Амелия Сакс, ее плечи поникли, - каков здесь сценарий?" Она мрачно усмехнулась. "Инспектор убивает меня, а затем убивает себя. Ты подкладываешь немного денег в ее дом. И..."
  
  "И Деннис Бейкер умирает в тюрьме - он связывается не с тем заключенным, падает с лестницы, кто знает? Очень жаль. Но ему следовало быть более осторожным. Свидетелей нет, это конец делу ".
  
  "Ты думаешь, кто-нибудь купится на это? Кто-нибудь в "Один-один-восемь" обратится. Рано или поздно они тебя достанут".
  
  "Ну, извините меня, детектив, но мы должны потушить пожары, которые у нас есть, вы так не думаете? И вы самый большой гребаный пожар, который у меня есть на данный момент".
  
  "Послушай, Роберт", - сказала Флаэрти ломким голосом, "ты в беде, но еще не слишком поздно".
  
  Уоллес натянул перчатки. "Проверь улицу еще раз, скажи им, чтобы приготовили машину". Заместитель мэра подобрала "Глок" Сакс.
  
  Мужчина направился к двери.
  
  Глаза Уоллеса стали холодными, когда он посмотрел поверх Сакс и крепко сжал пистолет.
  
  Сакс пристально посмотрела ему в глаза. "Подожди".
  
  Уоллес нахмурился.
  
  Она оглядела его с ног до головы, устрашающе спокойная в данных обстоятельствах, подумал он. Затем она сказала: "Спецназ номер один, выдвигайся".
  
  Уоллес моргнул. "Что?"
  
  К изумлению заместителя мэра, мужской голос крикнул из затемненной задней комнаты: "Никому не двигаться! Или я буду стрелять!"
  
  Что это было?
  
  Задыхаясь, Уоллес посмотрел в дверной проем, где стоял офицер спецназа, дуло его автомата H & K переводилось с политика на Хенсона у входной двери.
  
  Сакс наклонилась и схватила что-то под столом. В ее руке появился другой "Глок". Должно быть, она положила его туда раньше! Она развернулась к входной двери, направляя пистолет на Хенсона. "Брось оружие! Ложись на пол!" Офицер спецназа вернул пистолет заместителю мэра.
  
  Уоллес, в панике думающий: О, Боже, это укус… Все подстроено.
  
  "Сейчас!" Сакс снова крикнула.
  
  Хенсон пробормотал: "Черт". Он сделал, как ему сказали.
  
  Уоллес продолжал сжимать "Глок" Сакс. Он посмотрел на него сверху вниз.
  
  Не сводя глаз с Хенсона, Сакс слегка повернулась к Уоллесу. "Это ружье, которое ты держишь, не заряжено. Ты бы умер без всякой причины".
  
  Испытывая отвращение, он бросил пистолет на стол, поднял руки вверх.
  
  Озадаченная, инспектор Флаэрти откинулась на спинку стула и встала.
  
  Сакс сказала себе в лацкан пиджака: "Группы входа, вперед".
  
  Входная дверь с грохотом распахнулась, и внутрь ворвались полдюжины полицейских - офицеров ESU. За ними последовали заместитель инспектора Хэлстон Джеффрис и глава отдела внутренних дел капитан Рон Скотт. Молодой светловолосый патрульный тоже вошел.
  
  Офицеры Службы спасения повалили Уоллеса на пол. Он почувствовал боль в бедре и суставах. На Хенсона тоже надели наручники. Заместитель мэра выглянул наружу и увидел двух других полицейских из "Один-один-восемь", тех, что стояли на страже у входа. Они лежали на холодном тротуаре, в наручниках.
  
  "Адский способ выяснить", - сказала Амелия Сакс, ни к кому не обращаясь, перезаряжая свой "Глок" и засовывая его обратно в кобуру. "Но это определенно отвечает на наш вопрос".
  
  
  Вопрос, на который она ссылалась, касался не вины Роберта Уоллеса - они заранее узнали, что он был одним из партнеров Бейкера; речь шла о том, была ли Мэрилин Флаэрти тоже замешана.
  
  Они подстроили все это, чтобы выяснить, а также получить записанное на пленку признание от Уоллеса.
  
  Лон Селлитто, Рон Скотт и Хэлстон Джеффрис оборудовали командный пункт в фургоне выше по улице и спрятали снайпера спецназа в задней комнате, чтобы убедиться, что Уоллес и полицейский с ним не начнут стрелять до того, как Сакс успеет записать разговор на пленку. Пуласки должен был охранять входную дверь с одной командой, а другая должна была охранять заднюю. Но в последнюю минуту они узнали, что с Уоллесом были другие офицеры, копы из 118-го участка, которые могли быть, а могли и не быть жуликами, поэтому им пришлось немного изменить планы.
  
  Пуласки, по сути, чуть не налетел прямо на копов Уоллеса у витрины магазина и все испортил.
  
  Новичок сказал: "Инспектор Джеффрис затащил меня в командный фургон как раз перед тем, как те парни снаружи увидели меня".
  
  Джеффрис огрызнулся: "Иду по улице, как бойскаут в гребаном походе. Хочешь остаться в живых на улицах, парень, держи свои чертовы глаза открытыми". Ярость инспектора казалась умеренной по сравнению со вчерашней истерикой, отметила Сакс. По крайней мере, он не плевался.
  
  "Да, сэр. В будущем я буду более осторожен, сэр".
  
  "Господи Иисусе, в наши дни в академию пускают кого угодно".
  
  Сакс попыталась подавить улыбку. Она повернулась к Флаэрти. "Извините, инспектор. Мы просто должны были убедиться, что вы не игрок". Она рассказала о своих подозрениях и подсказках, которые привели ее к мысли, что инспектор мог работать с Бейкером.
  
  "Мерседес"? Спросил Флаэрти. "Конечно, это был мой. И, конечно, за тобой следили. У меня был офицер из оперативного отдела, который присматривал за тобой и Пуласки. Вы оба были молоды, неопытны и, возможно, были не в своей лиге. Я дал ему в пользование свою машину, потому что ты бы сразу заметил автомобиль у бассейна ".
  
  Дорогая машина действительно сбила ее с толку и фактически заставила ее думать в другом направлении. Если мафия не была замешана, она начинала задаваться вопросом, что, возможно, Пуласки неправильно отозвался о партнере Крили, Джордане Кесслере, и что бизнесмен мог каким-то образом быть причастен к смертям. Возможно, предположила она, Крили и Сарковски оказались втянутыми в одно из проводимых в настоящее время расследований в стиле Enron и были убиты из-за того,что узнали что-то о корпоративном мошенничестве в компании клиента. Кесслер, казалось, был единственным игроком в игре, который мог позволить себе такой автомобиль, как AMG Merc.
  
  Но теперь она поняла, что все дело было в коррумпированных копах, а пепел в камине Крили был не от подделанных бухгалтерских записей, а просто доказательством, которое они сожгли, чтобы убедиться, что уничтожили все записи о деньгах, полученных путем вымогательства, как она первоначально предполагала.
  
  Теперь внимание инспектора переключилось на Роберта Уоллеса. Она спросила Сакс: "Как вы его нашли?"
  
  "Скажи ему, Рон", - проинструктировала она Пуласки.
  
  Начал новичок. "Детектив Сакс здесь установила..." Он сделал паузу.
  
  "Детектив Сакс нашла кучу следов в машине и доме Бейкера, которые натолкнули нас на мысль, ну, натолкнули детективов Сакс и Райма на мысль, что, возможно, другой фигурант жил недалеко от пляжа или пристани для яхт".
  
  Сакс продолжила. "Я не думала, что инспектор Джеффрис был замешан в этом, потому что он не стал бы запрашивать файл, отправленный в его собственный участок, если бы хотел его уничтожить. Кто-то другой направил его туда и перехватил до того, как оно вошло в систему. Я вернулся к нему и спросил, был ли кто-нибудь в последнее время в картотеке, кто-нибудь, кто мог бы иметь отношение к делу. Кто-то имел. Ты." Взгляд на Уоллеса. "Тогда я задал следующий логичный вопрос. У тебя была связь с Мэрилендом? И ты уверен, что имела. Просто не очевидная ".
  
  Размышления внутри коробки…
  
  "О, Иисус Христос", - пробормотал он. "Бейкер сказал мне, что ты упоминал Мэриленд. Но я никогда не думал, что ты его найдешь".
  
  Рон Скотт, глава IAD, сказал Флаэрти: "У Уоллеса есть лодка, пришвартованная к его дому на южном берегу Лонг-Айленда. Зарегистрирована в Нью-Йорке, но построена в Аннаполисе. Она Мэриленд Монро. Скотт оглядел его с ног до головы и холодно рассмеялся. "Вы, лодочники, действительно любите свои каламбуры".
  
  Сакс сказала: "Следы песка, водорослей и соленой воды в машине и доме Бейкера совпадают со следами на его пристани. Мы получили ордер и обыскали лодку. Получили несколько веских доказательств. Телефонные номера, документы, следы. Более четырех миллионов наличными - о, и много наркотиков тоже. Много спиртного, вероятно, похищено. Но я бы сказал, что выпивка - наименьшая из твоих проблем ".
  
  Рон Скотт кивнул двум офицерам Службы спасения. "Доставьте его в центр. Центральная служба бронирования".
  
  Когда его выводили, Уоллес крикнул в ответ: "Я ничего не говорю. Если вы думаете, что я собираюсь называть имена, можете забыть об этом. Я не признаюсь".
  
  Флаэрти издала первый смешок, который Сакс когда-либо от нее слышала. "Ты с ума сошел, Роберт? Звучит так, будто у них достаточно доказательств, чтобы упрятать тебя за решетку навсегда. Тебе не нужно говорить ни слова. На самом деле, я бы предпочел, чтобы ты больше никогда не открывал свой чертов рот ".
  
  
  
  III
  
  
  
  8:32 утра, четверг
  
  Время - великий учитель, но, к сожалению, оно убивает всех своих учеников.
  
  – ЛУИ-ГЕКТОР БЕРЛИОЗ
  
  
  Глава 34
  
  
  
  Оставшись наедине, Райм и Сакс просмотрели таблицы с доказательствами, собранными как по коррупционному скандалу в Сент-Джеймсе, так и по делу Часовщика.
  
  Сакс изо всех сил старалась сосредоточиться, но Райм знал, что она отвлеклась. Они допоздна не спали и говорили о том, что произошло. Коррупция была достаточно серьезной, но то, что офицеры сами пытались убить других полицейских, потрясло ее еще больше.
  
  Сакс утверждала, что все еще не решила, увольняться ли из полиции, но одного взгляда на ее лицо было достаточно, чтобы Райм понял, что она собирается уйти. Он также знал, что у нее была пара телефонных звонков в службу безопасности Аргайла.
  
  Сомнений не было.
  
  Теперь Райм взглянул на маленький прямоугольник белой бумаги, лежащий в ее портфеле, открытом в его лаборатории: конверт с заявлением Сакс об увольнении. Подобно ослепительному свету полной луны на темном небе, белизна письма была ослепляющей. Было трудно разглядеть его ясно, было трудно разглядеть что-либо еще.
  
  Он заставил себя не думать об этом и снова посмотрел на доказательства.
  
  Джеральд Дункан, которого остроумный Том окрестил "Облегченным преступником", ожидал предъявления обвинения за совершенные им нарушения, все незначительные (анализ ДНК показал, что кровь на ноже для разрезания ящиков, на куртке, выловленной из гавани и оставленной лужицей на пирсе, принадлежала самому Дункану, а полумесяц на ногтях идеально совпал).
  
  Дело о коррупции в 118-м участке продвигалось медленно.
  
  Было достаточно улик, чтобы предъявить обвинение Бейкеру и Уоллесу, а также Тоби Хенсону. Почва на месте преступления Сарковски и образцы, собранные Сакс в доме Крили в Вестчестере, соответствовали следам, найденным в домах Бейкера и Хенсона. Конечно, у них было волокно от веревки, указывающее на причастность Бейкера к смерти Крили, но похожие волокна были найдены на лодке Уоллеса. У Хенсона были кожаные перчатки, текстура которых соответствовала тем, что были найдены в Вестчестере.
  
  Но эта троица не сотрудничала. Они отвергали любые сделки о признании вины, и никакие доказательства не указывали на кого-либо еще, включая двух полицейских, находившихся возле социального клуба Ист-Виллидж, которые утверждали, что они невиновны. Райм пытался натравить на них Кэтрин Дэнс, но они отказывались что-либо говорить.
  
  В конце концов, Райм был уверен, что сможет найти всех преступников из 118-го участка и возбудить против них дела. Но он не хотел в конце концов; он хотел сейчас. Как указала Сакс, другие копы из Сент-Джеймсского, возможно, планируют убить еще свидетелей - возможно, даже совершат еще одно покушение на нее или Пуласки. Также было возможно, что один или несколько из них заставляли Бейкера, Хенсона и Уоллеса хранить молчание, угрожая их семьям.
  
  Кроме того, рифма была нужна и в других случаях. Ранее ему позвонили по поводу другого инцидента - агент ФБР Фред Деллрей (временно уволенный из "Ада финансовых преступлений") объяснил, что в офисе федерального национального института стандартов и технологий в Бруклине произошел взлом и поджог. Ущерб был незначительным, но преступник взломал очень сложную систему безопасности, и, поскольку у всех на уме терроризм, любая кража со взломом в правительственном учреждении привлекала внимание; федералы хотели, чтобы Райм помог в судебно-медицинской части расследования. Он хотел помочь, но сначала ему нужно было завершить дело о вымогательстве Бейкер-Уоллес.
  
  Прибыл посыльный с делом об убийстве друга-бизнесмена Дункана, организованном Бейкером, когда тот отказался от вымогательства. Дело все еще было открыто - у убийства нет срока давности, - но в течение года не было никаких записей. Райм надеялся найти какие-нибудь зацепки в старом деле, которые могли бы помочь им идентифицировать преступников из 118-го участка.
  
  Райм сначала зашел в архив New York Times и прочитал краткий отчет о смерти жертвы, Эндрю Калберта. В нем не сообщалось ничего, кроме того, что он был бизнесменом из Дулута и был убит во время очевидного ограбления в центре города. Подозреваемых обнаружено не было. Продолжения этой истории не последовало.
  
  Райм попросил Тома прикрепить отчет о расследовании к его рамке для перелистывания страниц, и криминалист прочитал листы. Как часто в нераскрытом деле заметки были написаны несколькими разными почерками, поскольку расследование продолжалось - с постепенно уменьшающейся энергией - по прошествии времени. Согласно отчету о месте преступления, следов почти не было, ни отпечатков пальцев, ни следов ног, ни гильз (смерть наступила от двух выстрелов в лоб, пули были повсюду.38 специальных предложений; проверка оружия, которое они забрали у Бейкера и других полицейских в 118-м участке, не выявила совпадений по баллистике).
  
  "У вас есть опись места преступления?" он спросил Сакс.
  
  "Давай посмотрим. Вот здесь", - сказала она, поднимая листок. "Я прочитаю это".
  
  Он закрыл глаза, чтобы лучше видеть предметы.
  
  "Бумажник, - прочитала Сакс, - один ключ от гостиничного номера в отеле "Сент-Реджис", один ключ от мини-бара, одна ручка Cross, один КПК, одна пачка жевательной резинки, маленький блокнот с надписью "Мужской туалет" сверху. На втором листе было написано "Шардоне". Вот и все. Ведущим детективом из отдела по расследованию убийств был Джон Репетти."
  
  Райм смотрел куда-то вдаль, его мысли были заняты чем-то другим. Он посмотрел на нее. "Что?"
  
  "Я говорил, Репетти, что он вел дело в Мидтаун-Норт. Ты хочешь, чтобы я позвонил ему?"
  
  Через мгновение Линкольн Райм ответил: "Нет, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что другое".
  
  
  Она одержима.
  
  Слушая отрывистую запись блюзмена Блайнда Лемона Джефферсона, поющего "Смотри, чтобы моя могила содержалась в чистоте" через свой iPod, Кэтрин Дэнс уставилась на свой чемодан, который распух, отказываясь закрываться.
  
  Все, что я купила, это две пары туфель, несколько рождественских подарков ... Ладно, три пары туфель, но одна была лодочками. Они не в счет. О, но потом свитер. Проблемой был свитер.
  
  Она вытащила его. И попробовала снова. Застежки оказались на расстоянии нескольких дюймов друг от друга и остановились.
  
  Одержимый…
  
  Я предпочитаю элегантный вид. Она нашла пластиковую сумку для белья valet и разгрузила джинсы, костюм, бигуди, чулки и вызывающий и громоздкий свитер. Она снова попробовала чемодан.
  
  Щелчок.
  
  Никакой экзорцист не был нужен.
  
  Зазвонил телефон в ее гостиничном номере, и портье сообщил, что у нее посетитель.
  
  Как раз вовремя.
  
  "Отправь их наверх", - сказала Дэнс, и пять минут спустя Люси Рихтер сидела на маленьком диване в комнате Дэнс.
  
  "Хочешь чего-нибудь выпить?"
  
  "Нет, спасибо. Я не могу остаться надолго".
  
  Дэнс кивнула на маленький холодильник. "Тот, кто придумал минибары, - зло. Шоколадные батончики и чипсы. Мое падение. Ну, в значительной степени все - мое падение. И в довершение ко всему сальса стоит десять долларов ".
  
  Люси, которая выглядела так, словно ей никогда в жизни не приходилось считать калории или грамм жира, рассмеялась. Затем она сказала: "Я слышала, что они поймали его. Офицер, охраняющий мой дом, сказал мне. Но у него не было никаких подробностей."
  
  Агент рассказал о Джеральде Дункане, о том, что он все это время был невиновен, и о коррупционном скандале в участке полиции Нью-Йорка.
  
  Люси покачала головой, услышав новости. Затем она оглядела маленькую комнату. Она сделала несколько бессмысленных замечаний по поводу гравюр в рамках и вида из окна. Сажа, снег и вентиляционная шахта были неотъемлемыми элементами пейзажа. "Я просто зашел сказать спасибо".
  
  Нет, ты этого не делал, подумала Дэнс. Но она сказала: "Тебе не нужно меня благодарить. Это наша работа".
  
  Она заметила, что руки Люси были распущены, и женщина теперь сидела удобно, слегка откинувшись назад, плечи расслаблены, но не опущены. Какое-то признание приближалось.
  
  Танцуй, позволь тишине рассеяться. Люси спросила: "Ты консультант?"
  
  "Нет. просто полицейский".
  
  Однако во время ее допросов для подозреваемых не было ничего необычного в том, что они продолжали после признания, рассказывая истории о других моральных ошибках, ненавидящих родителях, ревности к братьям и сестрам, изменяющих женах и мужьях, гневе, радости, надеждах. Откровенничала, искала совета. Нет, она не была советчиком. Но она была полицейским, матерью и экспертом по кинесике, и все эти три роли требовали от нее быть экспертом в во многом забытом искусстве слушать.
  
  "Ну, с тобой действительно легко разговаривать. Я подумал, может быть, я мог бы спросить твое мнение кое о чем".
  
  "Продолжай", - подбадривала Дэнс.
  
  Солдат сказал: "Я не знаю, что делать. Сегодня я получаю благодарность, ту самую, о которой я тебе говорил. Но есть проблема". Она рассказала больше о своей работе за границей, управляя грузовиками с топливом и снабжением.
  
  Дэнс открыла мини-бар, достала две бутылки Perrier за 6 долларов. Приподняла бровь.
  
  Солдат колебался. "О, конечно".
  
  Она открыла их и протянула один Люси. Когда руки заняты, освобождается разум, чтобы думать, и голос, чтобы говорить.
  
  "Ладно, этот капрал был в моей команде, Пит. Резервист из Южной Дакоты. Забавный парень. Очень забавный. Дома тренировал футболистов, работал на стройке. Он оказал мне большую помощь, когда я впервые попал туда. Однажды, около месяца назад, мы с ним должны были провести инвентаризацию поврежденных транспортных средств. Некоторые из них отправляются обратно в Форт Худ для ремонта, некоторые мы можем починить сами, некоторые просто сдаются в утиль.
  
  "Я был в офисе, а он пошел в столовую. Я собирался забрать его в тысяча тринадцать ноль-ноль, и мы собирались поехать на стоянку для костей. Я поехал за ним на "хаммере". Я увидел Пити там, он ждал меня. Как раз в этот момент сработало самодельное взрывное устройство. Это бомба ".
  
  Дэнс, конечно, знала это.
  
  "Я был примерно в тридцати-сорока футах от него, когда он взорвался. Пити махал рукой, а потом была вспышка, и вся сцена изменилась. Это было так, как будто ты моргнул, и площадь стала другим местом ". Она выглянула в окно. "Фасад столовой исчез, пальмы - они просто исчезли. Несколько солдат и пара гражданских, которые стояли там…Одно мгновение там, а затем они исчезли".
  
  Ее голос был устрашающе спокоен. Дэнс узнала этот тон; она часто слышала его у свидетелей, потерявших близких в результате преступлений. (Самые трудные интервью, хуже, чем сидеть напротив самого аморального убийцы.)
  
  "Тело Пити было разбито вдребезги. Это единственный способ описать это". Ее голос дрогнул. "Он был весь красно-черный, сломанный… Я многое там повидала. Но это было так ужасно ". Она отпила воды, а затем вцепилась в бутылку, как ребенок в куклу.
  
  Дэнс не произнесла ни слова сочувствия - они были бы бесполезны. Она кивнула женщине, чтобы та продолжала. Глубокий вдох. Пальцы Люси крепко переплелись. В своей работе Дэнс охарактеризовала этот жест - обычный - попытки задушить невыносимое напряжение, возникающее из-за вины, боли или стыда.
  
  "Дело в том, что…Я опоздал. Я был в офисе. Я посмотрел на часы. Было около двенадцати пятидесяти пяти, но у меня осталось полстакана содовой. Я подумал о том, чтобы выбросить его и уйти - потребовалось бы пять минут, чтобы добраться до столовой, - но я хотел допить содовую. Я просто хотел сесть и допить ее. Я опоздал в столовую. Если бы я пришел вовремя, он бы не умер. Я бы подобрал его, и мы были бы в полумиле отсюда, когда сработало самодельное взрывное устройство ".
  
  "Ты был ранен?"
  
  "Немного". Она закатала рукав и показала большой кожистый шрам на предплечье. "Ничего серьезного". Она уставилась на шрам, а затем выпила еще воды. Ее глаза были пустыми. "Даже если бы я опоздала всего на одну минуту, по крайней мере, он был бы в машине. Он, вероятно, выжил бы. Шестьдесят секунд…Это решило бы разницу между его жизнью и смертью. И все из-за содовой. Все, чего я хотел, это допить свою чертову содовую ". Грустный смешок сорвался с ее сухих губ. "А потом кто появляется и пытается убить меня? Кто-то, называющий себя Часовщиком, оставляет здоровенные часы в моей ванной. Неделями я могу думать только о том, как одна минута, так или иначе, определяет разницу между жизнью и смертью. И вот этот урод швыряет это мне в лицо ".
  
  Дэнс спросила: "Что еще? Есть что-то еще, не так ли?"
  
  Слабый смешок. "Да, вот в чем проблема. Видишь ли, мой тур должен был закончиться в следующем месяце. Но я чувствовал себя таким виноватым перед Питом, что сказал своему командиру, что снова включусь в список ".
  
  Танец кивал.
  
  "Вот о чем эта церемония. Речь идет не о том, чтобы получить ранение. Нас ранят каждый день. Речь идет о повторном зачислении. Армии нелегко набирать новых рекрутов. Они собираются использовать реконструкторов в качестве иллюстраций к "Новой армии". Нам это так нравится, что мы хотим вернуться. Что-то в этом роде ".
  
  "И ты передумал?"
  
  Она кивнула. "Это сводит меня с ума. Я не могу спать. Я не могу заниматься любовью со своим мужем. Я ничего не могу сделать… Я одинока, я боюсь. Я скучаю по своей семье. Но я также знаю, что мы делаем там что-то важное, что-то хорошее для многих людей. Я не могу решить. Я просто не могу решить ".
  
  "Что произойдет, если ты скажешь им, что передумал?"
  
  "Я не знаю. Они бы, наверное, разозлились. Но мы не говорим о военном трибунале. Это скорее моя проблема. Я бы разочаровал людей. Я бы от чего-то отступил. Чего я никогда в жизни не делал. Я бы нарушил обещание ".
  
  Дэнс на мгновение задумалась, потягивая воду. "Я не могу указывать тебе, что делать. Но я скажу одно: моя работа - находить правду. Почти все, с кем я имею дело, - преступники. Они знают правду и лгут, чтобы спасти свои задницы. Но есть также много людей, с которыми я сталкиваюсь, которые лгут самим себе. И обычно они даже не знают об этом.
  
  "Но обманываете ли вы копов, или свою мать, или мужа, или друзей, или себя, симптомы всегда одни и те же. Вы напряжены, сердиты, подавлены. Ложь делает людей уродливыми. Правда делает обратное… Конечно, иногда кажется, что правда - это последнее, чего мы хотим. Но я не могу сказать вам, сколько раз я добивался признания подозреваемого, и он бросал на меня такой взгляд, на его лице было написано явное облегчение. Самое странное: иногда они даже говорят спасибо ".
  
  "Ты хочешь сказать, что я знаю правду?"
  
  "О, да. Ты знаешь. Она там. Очень хорошо спрятана. И тебе может не понравиться, когда ты ее найдешь. Но она там ".
  
  "Как мне это найти? Допросить самого себя?"
  
  "Знаешь, это отличный способ выразить это. Конечно, ты ищешь то же, что и я: гнев, депрессию, отрицание, оправдания, рационализацию. Когда ты чувствуешь то же самое и почему? Что стоит за тем или иным чувством? И не позволяй ничему сходить тебе с рук. Продолжай в том же духе. Ты узнаешь, чего ты действительно хочешь ".
  
  Люси Рихтер наклонилась вперед и обняла Дэнс - то, что делали очень немногие испытуемые.
  
  Солдат улыбнулся. "Эй, у меня есть идея. Давай напишем книгу по самопомощи. Руководство для девочек по самопроверке. Это будет бестселлер".
  
  "Все наше свободное время". Дэнс рассмеялась.
  
  Они постучали кольцом по бутылкам с водой.
  
  Пятнадцать минут спустя они наполовину расправились с черничными кексами и кофе, которые заказали в номер, когда зазвонил мобильный телефон агента. Она посмотрела на номер в определителе вызывающего абонента. Кэтрин Дэнс покачала головой и рассмеялась.
  
  
  В дверь городского дома Райма позвонили. Мгновение спустя в лабораторию прибыл Том в сопровождении Кэтрин Дэнс. Ее волосы были распущены, а не заплетены в тугую косу, как раньше, а наушники iPod болтались у нее на шее. Она сняла тонкое пальто и поприветствовала Сакс и Мела Купера, которые только что прибыли.
  
  Дэнс наклонилась и погладила Джексона, собаку.
  
  Том сказал: "Хм, как бы тебе понравился подарок на прощание?" Кивая на гаванцев.
  
  Она засмеялась. "Он очарователен, но у меня дома лимит на поголовье - как двуногих, так и четвероногих".
  
  Это был Райм по телефону, спрашивающий ее, пожалуйста, не могла бы она помочь им еще раз?
  
  "Я обещаю, что это в последний раз", - сказал он теперь, когда она села рядом с ним.
  
  Она спросила: "Так что случилось?"
  
  "В этом деле какой-то сбой. И мне нужна ваша помощь".
  
  "Что я могу сделать?"
  
  "Я помню, вы рассказывали мне о деле Хэнсона в Калифорнии - просмотр стенограммы его показаний дал вам некоторое представление о том, чем он занимался".
  
  Она кивнула.
  
  "Я бы хотел, чтобы ты сделал то же самое для нас".
  
  Теперь Райм рассказал ей об убийстве друга Джеральда Дункана, Эндрю Калберта, которое подтолкнуло Дункана к уничтожению Бейкера и Уоллеса.
  
  "Но мы нашли в файле несколько любопытных вещей. У Калберта был КПК, но не было сотового телефона. Это было странно. В наши дни у каждого в бизнесе есть сотовый телефон. И у него был блокнот с двумя заметками. Одна из них была "Шардоне". Что могло означать, что он написал это, чтобы напомнить себе купить немного вина. Но другой был "Мужской туалет". Зачем кому-то это писать? Я немного подумал об этом, и мне пришло в голову, что это была такая вещь, которую написал бы кто-нибудь, если бы у них были проблемы с речью или слухом. Заказываю вино в ресторане, затем спрашиваю, где находятся комнаты отдыха. И сотового телефона тоже нет. Я подумал, может, он глухой."
  
  "Итак, - сказала Дэнс, - друг Дункана был убит, потому что грабитель вышел из себя, когда жертва не смогла его понять или недостаточно быстро отдала бумажник. Он думал, что Бейкер убил его друга, но это было просто совпадение ".
  
  Сакс сказала: "Это становится сложнее".
  
  Райм сказал: "Я разыскал вдову Калберта в Дулуте. Она сказала мне, что он был глухонемым с рождения".
  
  Сакс добавила: "Но Дункан сказал, что Калберт спас ему жизнь в армии. Если бы он был глухим, его бы не было на службе".
  
  Райм сказал: "Я думаю, Дункан только что прочитал о жертве ограбления и заявил, что он был его другом - чтобы придать некоторую убедительность своему плану привлечь Бейкера". Криминалист пожал плечами. "Возможно, это и не проблема. В конце концов, мы поймали коррумпированного полицейского. Но остается несколько вопросов. Можете ли вы просмотреть запись интервью Дункана и сказать нам, что вы думаете?"
  
  "Конечно".
  
  Купер печатал на своей клавиатуре.
  
  Мгновение спустя на мониторе появилось широкоугольное видео Джеральда Дункана. Он удобно устроился в комнате для допросов в центре города, пока голос Лона Селлитто сообщал подробности: кто он такой, дата и дело. Затем началось собственно выступление. Дункан пересказал, по сути, те же факты, которые он рассказал Райму, сидя на тротуаре перед последней сценой "серийный убийца".
  
  Дэнс наблюдала, медленно кивая, слушая подробности его плана.
  
  Когда все было закончено, Купер нажал на паузу, стоп-кадрируя лицо Дункана.
  
  Танец превратился в рифму. "И это все?"
  
  "Да". Он заметил, что ее лицо застыло. Криминалист спросил: "Что вы думаете?"
  
  Она поколебалась, а затем сказала: "Я должна сказать…У меня такое чувство, что проблема не только в истории об убийстве его друга. Я думаю, что практически все, что он говорит вам на этой пленке, является абсолютной ложью ".
  
  
  Тишина в городском доме Райма.
  
  Полная тишина.
  
  Наконец Райм оторвал взгляд от изображения Джеральда Дункана, неподвижного на экране, и сказал: "Продолжай".
  
  "Я получил его исходную информацию, когда он упоминал детали своего плана по аресту Бейкера. Мы знаем, что некоторые аспекты этого верны. Поэтому, когда уровень стресса меняется, я предполагаю, что он лукавит. Я видел серьезные отклонения, когда он говорил о предполагаемом друге. И я не думаю, что его зовут Дункан. Или он живет на Среднем Западе. О, и ему было наплевать на Денниса Бейкера меньше всего. У него нет эмоциональной заинтересованности в аресте этого человека. И есть кое-что еще."
  
  Она взглянула на экран. "Можешь указать на середину? Там есть место, где он касается своей щеки".
  
  Купер прокрутил видео в обратном порядке.
  
  "Вот. Сыграй это".
  
  "Я бы никогда никому не причинил вреда. Я бы не смог этого сделать. Я мог бы немного обойти закон ... "
  
  Дэнс покачала головой, нахмурившись.
  
  "Что?" Спросила Сакс.
  
  "Его глаза..." Прошептала Дэнс. "О, это проблема".
  
  "Почему?"
  
  "Я думаю, что он опасен, очень опасен. Я потратил месяцы на изучение записей интервью Теда Банди, серийного убийцы. Он был чистым социопатом, что означало, что он мог обманывать практически без каких-либо внешних признаков. Но единственное, что я смог заметить в Банди, это слабую реакцию в его глазах, когда он утверждал, что никогда никого не убивал. Реакция не была типичной реакцией на обман; она свидетельствовала о разочаровании и предательстве. Он отрицал что-то центральное в своем существе ". Она кивнула на экран. "Именно то, что только что сделал Дункан".
  
  "Ты уверен?" Спросила Сакс.
  
  "Не уверен, нет. Но я думаю, мы должны задать ему еще несколько вопросов".
  
  "Что бы он ни задумал, нам лучше перевести его на третий уровень содержания под стражей, пока мы не разберемся во всем".
  
  Поскольку Джеральд Дункан был арестован только за незначительные, ненасильственные преступления, он должен был находиться в изоляторе строгого режима на Сентер-стрит. Побег оттуда был маловероятен, но не невозможен. Райм приказал своему телефону позвонить начальнику следственного изолятора в центре Манхэттена.
  
  Он представился и дал инструкции перевести Дункана в более безопасную камеру.
  
  Тюремщик ничего не сказал. Райм предположил, что это потому, что он не хотел подчиняться приказам гражданского лица.
  
  Скука политики…
  
  Он поморщился, затем взглянул на Сакс, имея в виду, что она должна санкционировать перевод. Именно тогда стала ясна истинная причина молчания надзирателя. "Ну, детектив Райм", - сказал мужчина с беспокойством, - "он был здесь всего несколько минут. Мы даже не зарегистрировали его".
  
  "Что?"
  
  "Прокурор, он заключил какую-то сделку и освободил Дункана прошлой ночью. Я думал, ты знаешь".
  
  
  Глава 35
  
  
  
  Лон Селлитто вернулся в лабораторию Райма, сердито расхаживая по комнате.
  
  Адвокат Дункана, по-видимому, встретился с помощником окружного прокурора, и в обмен на письменные показания под присягой, признающие вину, выплату 100 000 долларов за злоупотребление ресурсами полиции и пожарной охраны и письменную гарантию дачи показаний против Бейкера, все уголовные обвинения были сняты при условии восстановления, если он откажется от явки в суд в качестве свидетеля против Бейкера. Его даже никогда не печатали и не заказывали.
  
  Крупный, помятый детектив уставился на громкую связь, сердито глядя, уперев руки в бока, как будто само подразделение было некомпетентным дураком, который выпустил потенциального убийцу.
  
  Оборонительная интонация в голосе прокурора была очевидна. "Это был единственный способ, которым он мог сотрудничать", - сказал мужчина. "Его представлял адвокат из Рид, Принс. Он отдал свой паспорт. Все было законно. Он согласился не покидать юрисдикцию до суда над Бейкером. Он у меня в отеле в сити, его охраняет офицер. Он никуда не денется. Что в этом такого? Я делал это сто раз ".
  
  "Что насчет Вестчестера?" Райм крикнул в громкую связь. "Украденный труп?"
  
  "Они согласились не возбуждать уголовное дело. Я сказал, что мы поможем им в нескольких других делах, в которых они нуждались в нашем сотрудничестве".
  
  Прокурор счел бы это золотым звеном в своей карьере; разоблачение банды коррумпированных копов катапультировало бы его к славе.
  
  Райм в ярости покачал головой. Некомпетентность и эгоистичные амбиции приводили его в ярость. Достаточно сложно выполнять эту работу без вмешательства политиков. Почему, черт возьми, никто не позвонил ему первым, прежде чем освобождать Дункана? Даже до того, как Кэтрин Дэнс высказала свое мнение о записи интервью, было слишком много вопросов без ответов, чтобы освободить этого человека.
  
  Селлитто рявкнул: "Где он?"
  
  "В любом случае, какие доказательства?"
  
  "Где он, черт возьми?" Селлитто был в ярости.
  
  Прокурор поколебался и назвал им название отеля в Мидтауне и номер мобильного офицера, охранявшего его.
  
  "Я занимаюсь этим". Купер набрал номер.
  
  Селлитто продолжил. "А кто был его адвокатом?"
  
  Помощник окружного прокурора тоже назвал им это имя. Нервный голос сказал: "Я действительно не понимаю, к чему вся эта суета..."
  
  Селлитто повесил трубку. Он посмотрел на Дэнс. "Я собираюсь нажать на несколько серьезных кнопок. Ты понимаешь, о чем я говорю?"
  
  Она кивнула. "У нас в Калифорнии тоже есть дерьмо, поражающее фанатов. Но я доволен своим мнением. Сделай все возможное, чтобы найти его. Я имею в виду, все. Я выскажу то же самое мнение, кому бы вы от меня ни пожелали. Глава департамента, мэр, губернатор ".
  
  Райм сказал Сакс: "Посмотрим, что адвокат знает о нем". Она записала имя, открыла телефон. Райм, конечно, знал о Риде, Принсе. Это была крупная, уважаемая фирма на нижнем Бродвее. Тамошние адвокаты были известны тем, что занимались защитой по уголовным делам высокопоставленных белых воротничков.
  
  Мрачным голосом Купер сказал: "У нас проблема. Это был офицер в гостиничном номере, охранявший Дункана. Он только что проверил свой номер. Он ушел, Линкольн".
  
  "Что?"
  
  "Офицер сказал, что прошлой ночью он рано лег спать, сказав, что плохо себя чувствует и хочет выспаться сегодня. Похоже, он взломал замок в соседней комнате. Офицер понятия не имеет, когда это произошло. Это могло быть прошлой ночью ".
  
  Сакс закрыла свой телефон. "Рид, у Принса в штате нет адвоката с именем, которое он назвал прокурору. И Дункан не является его клиентом".
  
  "О, черт возьми", - вырвалось у Райма.
  
  "Хорошо", - сказал Селлитто, - "время для кавалерии". Он позвонил Бо Хауманну в ESU и сказал им, что им нужно еще раз арестовать подозреваемого. "Только мы не совсем уверены, где он".
  
  Он сообщил офицеру-тактику те немногие детали, которыми они располагали. Реакцию Хауманна, которую Райм не слышал, тем не менее, можно было понять по выражению лица Селлитто. "Тебе не нужно говорить мне, Бо".
  
  Селлитто оставил сообщение лично окружному прокурору, а затем позвонил в Большое здание, чтобы сообщить руководству о проблеме.
  
  "Я хочу больше о нем", - сказал Райм Куперу. "Мы были слишком чертовски самодовольны. Мы задавали недостаточно вопросов". Он взглянул на Дэнса. "Кэтрин, мне действительно неприятно спрашивать об этом ... "
  
  Она убирала свой мобильный телефон. "Я уже отменила свой рейс".
  
  "Прости. На самом деле это не твой случай".
  
  "Это мое дело с тех пор, как я брала интервью у Кобба во вторник", - сказала Дэнс, ее зеленые глаза были холодны, губы поджаты.
  
  Купер просматривал информацию, которую они узнали о Джеральде Дункане. Он составил список телефонных номеров и начал звонить. После нескольких разговоров он сказал: "Послушай это. Он не Дункан. Полиция штата Миссури отправила машину по адресу, указанному в лицензии. Она принадлежит Джеральду Дункану, да, но не нашему Джеральду Дункану. Парня, который жил там, перевели на работу в Анкоридж на шесть месяцев. Дом пуст и сдается. Вот его фотография ".
  
  Это был снимок с водительских прав человека, сильно отличающегося от того, которого они арестовали вчера.
  
  Райм кивнул. "Блестяще. Он проверил газету на предмет объявлений об аренде, нашел ту, которая уже некоторое время была на рынке, и решил, что ее не будут сдавать в аренду в течение следующих нескольких недель из-за Рождества. То же, что и церковь. И он подделал водительские права, которые мы видели. Паспорт тоже. Мы недооценивали этого парня с самого начала ".
  
  Купер, уставившись в свой компьютер, крикнул: "У владельца - настоящего Дункана - были проблемы с кредитной картой. Кража личных данных".
  
  Линкольн Райм почувствовал холод в центре своего существа, там, где теоретически он ничего не мог чувствовать. У него было ощущение, что невидимая катастрофа быстро разворачивается.
  
  Дэнс смотрела на неподвижное изображение лица Дункана так же пристально, как Райм вглядывался в свои таблицы доказательств. Она задумалась: "Что он на самом деле задумал?"
  
  Вопрос, на который они не могли начать отвечать.
  
  
  Проезжая в метро, Чарльз Веспасиан Хейл, человек, который выдавал себя за Джеральда Дункана, Часовщика, проверил свои наручные часы (его карманные часы Breguet, которые он полюбил, не подходили для роли, которую он собирался взять на себя).
  
  Все шло точно по расписанию. Он ехал на поезде из района Бруклина, где у него была его главная конспиративная квартира, чувствуя предвкушение и нервозность, но, тем не менее, он был так близок к гармонии, как никогда в жизни.
  
  Очень немногое из того, что он рассказал Винсенту Рейнольдсу о своем личном прошлом, конечно, было правдой. Этого не могло быть. Он планировал долгую карьеру в своей профессии и знал, что мучнистый насильник выложит все копам при первой угрозе.
  
  Хейл родился в Чикаго, был сыном учителя латыни в средней школе (отсюда и второе имя в честь знатного римского императора) и женщины, которая была менеджером отдела петитов в пригородном магазине Sears. Пара никогда много не разговаривала, мало что делала. Каждый вечер после тихого ужина его отца тянуло к его книгам, его мать - к ее швейной машинке. Для семейного времяпрепровождения они могли расположиться на двух отдельных стульях перед маленьким телевизором и смотреть плохие комедии положений и предсказуемые полицейские драмы, что предоставляло им уникальное средство общения - комментируя шоу, они выражали друг другу желания и обиды, о которых у них никогда не хватило бы смелости сказать прямо.
  
  Тишина…
  
  Мальчик был одиночкой большую часть своей жизни. Он был ребенком-сюрпризом, и его родители относились к нему с формальными манерами, апатией и насмешливым видом, как будто он был разновидностью растения, в расписании полива и удобрения которого они не были уверены. Часы скуки и одиночества превратились в открытую рану, и Чарльз почувствовал отчаянное желание занять свое время, опасаясь, что мучительная тишина в доме задушит его.
  
  Он проводил часы за часами на улице - ходил в походы и лазил по деревьям. По какой-то причине было лучше побыть одному, когда ты был снаружи. Всегда было что-то, что могло отвлечь тебя, что-то, что ты мог найти за следующим холмом, на следующей ветке клена. Он был в школьном клубе полевой биологии. Он отправлялся в экспедиции за границу и всегда был первым, кто пересекал веревочный мост, нырял со скалы, спускался по горному склону.
  
  Будучи обреченным находиться внутри, Чарльз выработал привычку заполнять свое время наведением порядка. Расставляя канцелярские принадлежности, книги и игрушки, можно было бесконечно заполнять мучительные часы. Он не был одинок, когда делал это, он не страдал от скуки, он не боялся тишины.
  
  Знаешь ли ты, Винсент, что слово "дотошный" происходит от латинского дотошный, что означает боязливый?
  
  Когда что-то не было точным и упорядоченным, он впадал в бешенство, даже если сбой был чем-то таким глупым, как перекосившиеся железнодорожные пути или погнутая велосипедная спица. Все, что шло не гладко, выводило его из себя, как скрежет ногтя по классной доске заставлял других людей съеживаться.
  
  Как, например, брак его родителей. После развода он больше ни с кем из них не разговаривал. Жизнь должна быть опрятной и совершенной. Когда этого не было, вы должны быть свободны полностью устранить беспорядочные элементы. Он не молился (нет эмпирических доказательств того, что вы могли бы привести свою жизнь в порядок или достичь своих целей с помощью божественного общения), но если бы он молился, Чарльз помолился бы за их смерть.
  
  Хейл на два года ушел в армию, где преуспел в атмосфере порядка. Он поступил в школу кандидатов в офицеры и привлек внимание своих профессоров, которые после того, как он получил назначение, пригласили его преподавать военную историю и тактическое и стратегическое планирование, в чем он преуспел.
  
  После выписки он провел год в походах и альпинизме в Европе, затем вернулся в Америку и занялся бизнесом в качестве инвестиционного банкира и венчурного капиталиста, по вечерам изучая юриспруденцию.
  
  Какое-то время он работал адвокатом и был блестящим специалистом по структурированию деловых сделок. Он зарабатывал очень хорошие деньги, но в основе его жизни лежало одиночество. Он избегал отношений, потому что они требовали импровизации и были полны нелогичного поведения. Все больше и больше его страсть к планированию и порядку переходила в роль любовника. И, как любой, кто заменяет настоящие отношения навязчивой идеей, Хейл обнаружил, что ищет более интенсивные способы самоудовлетворения.
  
  Шесть лет назад он нашел идеальное решение. Он убил своего первого человека.
  
  Живя в Сан-Диего, Хейл узнал, что его деловой партнер был тяжело ранен. Какой-то пьяный водитель врезался в машину мужчины. В результате аварии бизнесмену раздробило бедро и сломало обе ноги, одну из которых пришлось ампутировать. Водитель не выразил ни малейшего раскаяния и продолжал отрицать, что сделал что-то не так, даже обвиняя в аварии саму жертву. Панк был осужден, но, будучи впервые совершившим преступление, он отделался легким приговором. Затем он начал домогаться партнера Хейла за деньги.
  
  Хейл решил, что с него хватит. Он разработал тщательно продуманный план запугивания ребенка, чтобы тот остановился. Но, просмотрев схему, он понял, что это заставляет его чувствовать себя неуютно, нервничать. В этом было что-то неуклюжее. План был составлен не так точно, как ему хотелось. Наконец он понял, в чем заключалась проблема. Его план оставил жертву напуганной, но живой. Если бы парень умер, тогда все сработало бы идеально, и не было бы ничего, что могло бы привести к Хейлу или его раненому напарнику.
  
  Но мог ли он на самом деле убить человека? Идея звучала абсурдно.
  
  Да или нет?
  
  Дождливой октябрьской ночью он принял свое решение.
  
  Убийство прошло идеально, и полиция никогда не подозревала, что смерть мужчины была чем-то иным, кроме несчастного случая с электрическим током дома.
  
  Хейл был готов испытывать угрызения совести. Но их не было. Вместо этого он был в восторге. План был выполнен настолько идеально, что тот факт, что он кого-то убил, не имел значения.
  
  Наркоман хотел еще своего наркотика.
  
  Вскоре Хейл был вовлечен в совместное предприятие в Мехико-Сити по строительству комплекса высококлассных гасиенд. Но коррумпированный политик сумел создать достаточно камней преткновения, чтобы сделка сорвалась. Мексиканский коллега Хейла объяснил, что мелкий политик делал это несколько раз.
  
  "Жаль, что его нельзя убрать", - застенчиво сказал Хейл.
  
  "О, его никогда нельзя убрать", - сказал мексиканец. "Он, вы бы сказали, неуязвим".
  
  Это привлекло внимание Хейла. "Почему?"
  
  Жуликоватый федеральный комиссар округа, объяснил мексиканец, был помешан на безопасности. Он ездил на огромном бронированном внедорожнике, "Кадиллаке", сделанном для него на заказ, и всегда был с вооруженной охраной. Его охранная компания постоянно планировала для него различные маршруты, по которым он мог добираться до своих домов, офисов и встреч и обратно. Он случайным образом переезжал со своей семьей из дома в дом и часто останавливался даже не в домах, которыми владел, а у друзей или снимал их. И он часто путешествовал со своим маленьким сыном - ходили слухи, что он держал мальчика рядом в качестве щита. Комиссар также пользовался защитой высокопоставленного федерального министра внутренних дел.
  
  "Таким образом, можно сказать, что он неуязвим", - объяснил мексиканец, наливая два бокала очень дорогой текилы Patrón.
  
  "Неуязвимый", - задумчиво прошептал Чарльз Хейл. Он кивнул.
  
  Вскоре после этой встречи в выпуске El Heraldo de M от 23 октября появились пять явно не связанных статей ÃNoxico.
  
  Пожар в офисе Mexicana Seguridad Privado, компании, предоставляющей услуги безопасности, привел к эвакуации всех сотрудников. Сообщений о пострадавших не поступало, ущерб был незначительным.
  
  Хакер отключил главный компьютер оператора мобильной связи, что привело к перебоям в обслуживании в части Мехико и его южных пригородах примерно на два часа.
  
  Грузовик загорелся посреди шоссе 160, к югу от Мехико, недалеко от Чалко, полностью заблокировав движение в северном направлении.
  
  Анри Порфирио, глава Федеральной комиссии по лицензированию коммерческой недвижимости округа, погиб, когда его внедорожник проехал через однополосный мост и, погрузившись на сорок футов, врезался в припаркованный там грузовик с пропаном и взорвался. Инцидент произошел, когда водители, следуя указаниям флагмана, съехали с шоссе на боковую дорогу, чтобы избежать крупной пробки. Другие транспортные средства ранее успешно проезжали по мосту, но машина комиссара, будучи бронированной, была слишком тяжелой для старой конструкции, несмотря на табличку, которая гласила, что она может выдержать вес внедорожника. Начальник службы безопасности Порфирио знал о дорожной пробке и пытался связаться с ним по поводу более безопасного маршрута, но не смог, потому что мобильный телефон комиссара не работал. Его транспортное средство было единственным, которое упало.
  
  Сына Порфирио не было во внедорожнике, где он в противном случае был бы, потому что накануне ребенок слег с небольшим случаем пищевого отравления и остался дома со своей матерью.
  
  Эрасмо Салено, высокопоставленный чиновник внутренних дел федерального правительства Мексики, был арестован после того, как наводка привела полицию в его летний дом, где они обнаружили тайник с оружием и кокаином (любопытно, что репортеры тоже были предупреждены, включая фотографа, связанного с Los Angeles Times ).
  
  Все в новостях дня.
  
  Месяц спустя проект Хейла в сфере недвижимости заработал, и он получил от своих коллег-инвесторов в Мексике бонус в размере 500 000 долларов США наличными.
  
  Он был доволен деньгами. Однако еще больше он был доволен связями, которые установил через мексиканского бизнесмена. Вскоре этот человек свел его с кем-то в Америке, кому требовались аналогичные услуги.
  
  Теперь, несколько раз в год, в перерывах между своими бизнес-проектами, он брался за подобное задание. Обычно это было убийство, хотя он также занимался финансовыми аферами, мошенничеством со страховками и тщательно продуманными кражами. Хейл работал бы на кого угодно, каковы бы ни были мотивы, которые для него не имели значения. Его не интересовало, почему кто-то хотел, чтобы было совершено преступление. Дважды он убивал мужей-насильников. Он убил растлителя малолетних за неделю до того, как убил бизнесвумен, которая была крупным спонсором United Way.
  
  "Хороший" и "плохой" были словами, определения которых у Чарльза Веспасиана Хейла были разными. "Хорошим" была умственная стимуляция. "Плохим" была скука. "Хорошим" был элегантный план, хорошо выполненный. Плохим был либо неаккуратный план, либо тот, который был небрежно выполнен.
  
  Но его нынешний сюжет - безусловно, его самый сложный и далеко идущий - был написан идеально.
  
  Бог создал сложный механизм Вселенной, затем завел его и запустил в работу…
  
  Хейл вышел из метро и выбрался на улицу, в носу у него щипало от холода, глаза слезились, и он пошел по тротуару. Он собирался нажать кнопку, которая привела бы в движение стрелки его настоящего хронографа.
  
  
  У Лона Селлитто зазвонил телефон, и он ответил на звонок. Нахмурившись, он провел короткий разговор. "Я займусь этим".
  
  Райм выжидающе посмотрел вверх.
  
  "Это был Хауманн. Ему только что позвонил менеджер службы доставки, расположенной на том же этаже, что и компания, в которую вломился Часовщик в Мидтауне. Он сказал, что только что звонил клиент. Посылка, которую они должны были доставить вчера, так и не появилась. Похоже, кто-то вломился и украл ее примерно в то время, когда мы прочесывали офисы в поисках преступника. Менеджер спросил, знаем ли мы что-нибудь об этом."
  
  Взгляд Райма скользнул к фотографиям коридора, сделанным Сакс. Благослови ее господь, она сфотографировала весь пол. Под названием службы доставки были слова Высокий уровень безопасности - гарантированные ценные поставки. Лицензированные и скрепленные.
  
  Райм слышал белый шум разговоров людей вокруг него. Но он не слышал самих слов. Он уставился на фотографию, а затем на другие доказательства.
  
  "Доступ", - прошептал он.
  
  "Что?" Спросил Селлитто, нахмурившись.
  
  "Мы были так сосредоточены на Часовщике и фальшивых убийствах, а затем на его плане избавиться от Бейкера, что даже не обратили внимания на то, что еще происходило".
  
  "Которая была?" Спросила Сакс.
  
  "Взлом и проникновение. Преступление, которое он на самом деле совершил, было незаконным проникновением. Все офисы на этом этаже некоторое время оставались без охраны. Когда они эвакуировали здание, они оставили двери незапертыми?"
  
  "Ну, да, я полагаю", - сказал большой детектив.
  
  Сакс сказала: "Итак, пока мы были сосредоточены на компании, производящей напольные покрытия, Часовщик, возможно, надел униформу или просто повесил значок на шею, а затем зашел прямо в службу доставки и взял себе эту посылку".
  
  Доступ…
  
  "Позвони в службу поддержки. Выясни, что было в посылке, кто ее отправил и куда она направлялась. Сейчас же".
  
  
  Глава 36
  
  
  
  Такси остановилось перед Музеем искусств "Метрополитен" на Пятой авеню. Огромное здание было украшено к Рождеству со вкусом подобранными викторианскими регалиями, которые можно ожидать увидеть в Верхнем Ист-Сайде. Приглушенный праздник.
  
  Из этого такси выбрался Чарльз Веспасиан Хейл, который внимательно огляделся по сторонам в надежде, что полиция следит за ним. Было бы крайне маловероятно, что он находился под наблюдением. Тем не менее, Хейл не торопился, повсюду искал кого-нибудь, кто проявил бы к нему хоть малейшее внимание. Он не увидел ничего тревожного.
  
  Он наклонился к открытому окну такси и расплатился с водителем, протягивая наличные руками в перчатках, и, повесив черную холщовую сумку на плечо, поднялся по лестнице в большой, похожий на собор вестибюль, который наполнялся эхом голосов, в основном молодых; здесь было полно детей, освобожденных от занятий. Повсюду были вечнозеленые растения, золото, украшения и тюль. Изобретения Баха в двух частях весело перебирали на записанном клавесине, эхом отдаваясь в похожем на пещеру вестибюле.
  
  Сейчас самое время…
  
  Хейл оставил черную сумку в гардеробе, хотя пальто и шляпу оставил себе. Продавец заглянул в сумку, заметил четыре книги по искусству, затем застегнул ее обратно и пожелал Хейлу хорошего дня. Он взял чек на получение заказа и оплатил вход. Он с улыбкой кивнул охранникам у входа и прошел мимо них в сам музей.
  
  
  "Дельфийский механизм?" Райм разговаривал по громкой связи с директором Музея искусств Метрополитен. "Он все еще там выставлен?"
  
  "Да, детектив", - неуверенно ответил мужчина. "У нас это здесь уже две недели. Это часть тура по нескольким городам..."
  
  "Прекрасно, прекрасно, прекрасно. Это охраняется?"
  
  "Да, конечно. Я..."
  
  "Есть вероятность, что вор пытается это украсть".
  
  "Украсть это? Ты уверен? Это единственная в своем роде вещица. Тот, кто завладел ею, никогда не смог бы показать ее публично ".
  
  "Он не собирается ее продавать", - сказал Райм. "Я думаю, он хочет ее для себя".
  
  Криминалист объяснил: Посылка, украденная из службы доставки в здании на Тридцать второй улице, принадлежала богатому меценату и предназначалась для музея Метрополитен. В нем хранился большой портфель с некоторыми предметами антиквариата, которые были предложены для музейной коллекции мебели.
  
  Музей Метрополитен? Райм задавался вопросом. Затем он вспомнил музейные программы, найденные в церкви. Он спросил Винсента Рейнольдса и продавца часов Виктора Халлерштейна, упоминал ли Дункан что-нибудь о Метрополитен. По-видимому, он был там - провел там значительное время - и проявил особый интерес к Дельфийскому механизму.
  
  Райм теперь сказал директору: "Мы думаем, что он, возможно, украл посылку, чтобы пронести что-то контрабандой в музей. Возможно, инструменты, возможно, программное обеспечение для отключения сигнализации. Мы не знаем. На данный момент я не могу этого понять. Но я думаю, мы должны быть осторожны ".
  
  "Боже мой…Хорошо. Что нам делать?"
  
  Райм посмотрел на Купера, который печатал на своей клавиатуре и поднял большой палец. В микрофон криминалист сказал: "Мы только что отправили вам по электронной почте его фотографию. Не могли бы вы распечатать это и разослать копии всем сотрудникам, в комнату наблюдения службы безопасности и в гардероб? Посмотрите, узнают ли они его."
  
  "Я сделаю это прямо сейчас. Ты можешь подождать несколько минут?"
  
  "Конечно".
  
  Вскоре на линии появился директор. "Детектив Райм?" Его голос был прерывистым. "Он здесь! Он проверил сумку около десяти минут назад. Клерк узнал фотографию".
  
  "Сумка все еще там?"
  
  "Да. Он не ушел".
  
  Райм кивнул Селлитто, который снял трубку и позвонил Бо Хауманну из ESU, чьи команды направлялись в музей, и сообщил ему эти последние новости.
  
  - Охранник у Механизма, - спросил Райм, - он вооружен?
  
  "Нет. Как ты думаешь, вор кто? У нас нет металлоискателей на входе. Он мог принести оружие".
  
  "Это возможно". Райм посмотрел на Селлитто, приподняв бровь.
  
  Детектив спросил: "Двигать команду медленно? Под прикрытием?"
  
  "Он проверил сумку ... и он разбирается в часах". Он спросил директора музея: "Кто-нибудь заглядывал в сумку?"
  
  "Я проверю. Подожди". Мгновение спустя он вернулся. "Книги. У него внутри книги по искусству. Но продавец в кассе их не проверил".
  
  "Бомба для отвода глаз?" Спросил Селлитто.
  
  "Может быть. Может быть, это всего лишь дым, но даже тогда люди запаникуют. В любом случае могут быть жертвы ".
  
  Хауманн вызвал по рации. Его хриплый голос: "Хорошо, наши команды подъезжают ко всем входам, общественным и служебным".
  
  Райм спросил Дэнс: "Вы убеждены, что он готов отнимать жизни".
  
  "Да".
  
  Он обдумывал поразительные навыки этого человека в составлении сюжетов. Был ли у него какой-то другой смертоносный план, который он привел бы в действие, если бы понял, что его собираются арестовать в музее? Райм принял решение. "Эвакуируйся".
  
  Селлитто спросил: "Весь музей?"
  
  "Я думаю, мы должны. Первоочередная задача - спасти жизни. Очистите гардеробную и вестибюль, а затем выведите всех остальных. Пусть люди Хауманна проверят всех, кто выходит. Убедитесь, что у команд есть его фотография ".
  
  Директор музея услышал. "Вы думаете, это необходимо?"
  
  "Да. Сделай это сейчас".
  
  "Хорошо, но я просто не понимаю, как кто-то мог это украсть", - сказал режиссер. "Механизм скрыт за пуленепробиваемым стеклом толщиной в дюйм. И витрина не может быть открыта до закрытия выставки, в следующий вторник ".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил Райм.
  
  "Это в одной из наших специальных витрин".
  
  "Но почему он не откроется до вторника?"
  
  "Потому что в витрине есть компьютеризированный замок времени со спутниковой связью с какими-то правительственными часами. Мне сказали, что никто не может его взломать. Мы поместили туда самые ценные экспонаты".
  
  Мужчина продолжал говорить, но Райм отвел взгляд. Что-то не давало ему покоя. Затем он вспомнил: "Тот поджог ранее, тот, в расследовании которого Фред Деллрей хотел, чтобы мы помогли. Напомни, где это было?"
  
  Сакс нахмурилась. "Правительственное учреждение. Институт стандартов и технологий или что-то в этом роде. Почему?"
  
  "Посмотри это, Мел".
  
  Технология вышла в Интернет. Читая с веб-сайта, он сказал: "NIST - это новое название Национального бюро стандартов и ..."
  
  "Бюро стандартов?" Райм прервал его. "Они поддерживают атомные часы страны"… Это то, что он задумал? Блокировка времени в Метрополитен-центре имеет восходящую связь с NIST. Каким-то образом он собирается изменить время, убедить блокировку, что сегодня следующий вторник. Хранилище откроется автоматически."
  
  "Он может это сделать?" Спросила Дэнс.
  
  "Я не знаю. Но если это возможно, он найдет способ. Пожар в NIST был устроен, чтобы скрыть взлом, держу пари... " Затем Райм замолчал, поскольку все последствия плана Часовщика стали ясны. "О, нет ..."
  
  "Что?"
  
  Райм думал о наблюдении Кэтрин Дэнс: для Часовщика человеческая жизнь была ничтожно мала. Он сказал: "Время повсюду в стране регулируется американскими атомными часами. Авиалинии, поезда, национальная оборона, электросети, компьютеры ... все. Ты хоть представляешь, что произойдет, если он все перезагрузит?"
  
  
  В дешевом отеле в центре города мужчина и женщина средних лет сидели на маленьком диване, от которого пахло плесенью и старой едой. Они смотрели в телевизор.
  
  Шарлотта Аллертон была коренастой женщиной, которая выдавала себя за сестру Теодора Адамса, первой "жертвы" в переулке во вторник. Мужчина рядом с ней, Бад Аллертон, ее муж, был человеком, выдававшим себя за адвоката, который добился освобождения Джеральда Дункана из тюрьмы, пообещав, что его клиент станет эффектным свидетелем в скандале с нечестным полицейским.
  
  Бад действительно был адвокатом, хотя уже несколько лет не практиковал. Он воскресил некоторые из своих старых навыков ради плана Дункана, который предусматривал, что Бад притворится адвокатом по уголовным делам из большой, престижной юридической фирмы "Рид, Принс". Помощник окружного прокурора купился на весь этот фарс, даже не потрудившись позвонить в фирму, чтобы проверить этого человека. Джеральд Дункан верил, и правильно, что прокурор будет так стремиться сделать себе имя на деле о коррупции в полиции, что поверит во что захочет. Кроме того, кто вообще спрашивает удостоверение личности адвоката?
  
  Внимание Аллертонов было почти исключительно приковано к экрану телевизора, где показывали местные новости. Программа о безопасности рождественских елок. Бла-бла-бла, бла-бла…На мгновение взгляд Шарлотты скользнул в главную спальню люкса, где ее хорошенькая худенькая дочь сидела и читала книгу. Девочка смотрела через дверной проем на свою мать и отчима теми же темными, угрюмыми глазами, которые были типичным выражением ее лица в последние месяцы.
  
  Эта девушка…
  
  Нахмурившись, Шарлотта снова посмотрела на экран телевизора. "Не слишком ли это долго?"
  
  Бад ничего не сказал. Его толстые пальцы были переплетены, и он подался вперед, сгорбившись, уперев локти в колени. Она подумала, молится ли он.
  
  Мгновение спустя репортер, чьей миссией было спасать семьи от горящих рождественских елок, исчез, и на экране появились слова Специальный выпуск новостей.
  
  
  Глава 37
  
  
  
  Проводя свои исследования в области часового дела, чтобы стать заслуживающим доверия убийцей из мести, Чарльз Хейл узнал о концепции "осложнений".
  
  Усложнение - это функция в часах, отличная от указания времени суток. Например, те маленькие циферблаты, которые расположены на передней панели дорогих часов, отображают такую информацию, как день недели, дата и время в разных местах, а также функции повторителя (перезвоны, звучащие через определенные промежутки времени). Часовщикам всегда нравилось создавать в своих часах как можно больше усложнений. Типичным примером являются Patek Philippe Star Calibre 2000, часы, состоящие из более чем тысячи деталей. Их усложнения предоставляют владельцу такую информацию, как время восхода и захода солнца, вечный календарь, день, число и месяц, сезон, фазы Луны, лунную орбиту и индикаторы запаса хода как для часового механизма, так и для нескольких курантов внутри.
  
  Проблема с усложнениями, однако, в том, что они именно такие. Они, как правило, отвлекают от конечной цели часов: определения времени. Breitling производит превосходные часы, но некоторые модели Professional и Navitimer оснащены таким количеством циферблатов, стрелок и дополнительных функций, таких как хронографы (технический термин, обозначающий секундомеры) и логарифмические логарифмические линейки, что легко не заметить большую стрелку и маленькую стрелку.
  
  Но осложнения были именно тем, что нужно Чарльзу Хейлу для его плана здесь, в Нью-Йорке, отвлекающие факторы, чтобы увести полицию от того, чем он занимался на самом деле. Поскольку был хороший шанс, что Линкольн Райм и его команда узнают, что он больше не находится под стражей и что на самом деле он не Джеральд Дункан, они поймут, что у него на уме что-то другое, кроме как поквитаться с продажным полицейским.
  
  Значит, ему нужно было еще одно осложнение, чтобы полиция сосредоточилась на чем-то другом.
  
  Мобильный телефон Хейла завибрировал. Он взглянул на текстовое сообщение, которое было от Шарлотты Аллертон. Специальный репортаж по телевидению: Музей закрыт. Полиция ищет тебя там.
  
  Он положил телефон обратно в карман.
  
  И наслаждался моментом острого, почти сексуального удовлетворения.
  
  В сообщении говорилось, что, хотя Райм намекнул на тот факт, что он не тот, за кого себя выдает, полиция все еще упускает время суток и сосредотачивается на осложнении ситуации в музее Метрополитен. Он указывал полиции на то, что, по-видимому, было планом кражи знаменитого Дельфийского механизма. В церкви он подбросил брошюры о часовых выставках в Бостоне и Тампе. Он восхищался устройством Винсенту Рейнольдсу. Он намекнул торговцу антиквариатом о своей одержимости старыми часами, особо упомянув механизм, и что ему известно о выставке в Метрополитен-центре. Небольшой пожар, который он устроил в Национальном институте стандартов и технологий в Бруклине, заставил бы их думать, что он собирался каким-то образом сбросить цезиевые часы страны, выведя из строя систему контроля времени Метрополитена, и украсть Механизм.
  
  Заговор с целью кражи устройства, казалось, был просто умным, тонким умозаключением, которое копы сочли настоящим мотивом Хейла. Полицейские часами прочесывали музей и близлежащий Центральный парк в поисках его и осматривали оставленную им холщовую сумку. В нем лежали четыре выдолбленные книги, внутри которых были два пакетика пищевой соды, маленький сканер и, конечно же, часы - дешевый цифровой будильник. Ни одно из них ничего не значило, но каждое наверняка занимало полицию на несколько часов.
  
  Сложности в его плане были такими же элегантными, если не такими многочисленными, как и в том, что, по слухам, было самыми сложными наручными часами в мире, изготовленными Джеральдом Гентой.
  
  Но в данный момент Хейла не было рядом с музеем, который он покинул полчаса назад. Вскоре после того, как он вошел и проверил сумку, он зашел в кабинку туалета, затем снял пальто, обнажив армейскую форму в звании майора. Он надел очки и шляпу в стиле милитари, спрятанные в накладном кармане пальто, и быстро покинул музей. В настоящее время он находился в центре Манхэттена, медленно пробираясь через линию безопасности, ведущую в нью-йоркский офис Департамента жилищного строительства и городского развития.
  
  Через короткое время несколько солдат и их семей должны были присутствовать на церемонии в их честь, организованной городом и министерствами обороны и штата США в здании HUD. Официальные лица приветствовали бы солдат, недавно вернувшихся с зарубежных конфликтов, и их семьи, вручая им благодарственные письма за их службу в недавних мировых конфликтах и благодаря их за повторное включение в список. После церемоний, необходимых фотосессий и банальных заявлений для прессы гости расходились, а генералы и другие правительственные чиновники вновь собирались, чтобы обсудить будущие усилия по распространению демократии в других местах мира.
  
  Эти правительственные чиновники, а также солдаты, их семьи и все представители прессы, которым довелось присутствовать, были настоящей целью миссии Чарльза Хейла в Нью-Йорке.
  
  Его наняли с простой целью убить как можно больше из них.
  
  
  За рулем сидел хриплый, вечно улыбающийся Боб, а Люси Рихтер сидела в машине, когда они проезжали мимо трибуны перед зданием жилищного строительства и городского развития, где парад как раз заканчивался.
  
  Положив руку на мускулистое бедро мужа, Люси молчала.
  
  "Хонда" пробивалась сквозь плотное движение, Боб вел непринужденную беседу, рассказывая о сегодняшней вечеринке. Люси ответила без особого энтузиазма. Она снова забеспокоилась из-за Большого конфликта - того, в чем она призналась Кэтрин Дэнс. Должна ли она пройти через повторное включение или нет?
  
  Допрос самого себя…
  
  Когда она согласилась месяцем ранее, была ли она честна или обманывала саму себя?
  
  Ищу то, что сказал ей агент Дэнс: гнев, депрессия…Я лгу?
  
  Она попыталась выбросить спор из головы.
  
  Теперь они были недалеко от здания HUD, и на другой стороне улицы она увидела протестующих. Они были против различных иностранных конфликтов, в которые была вовлечена Америка. Ее друзья и сослуживцы за океаном злились на любого, кто протестовал, но, что любопытно, Люси смотрела на это иначе. Она верила, что сам факт того, что эти люди могли свободно проводить демонстрации и не были в тюрьме, подтверждал то, что она делала.
  
  Пара приблизилась к контрольно-пропускному пункту на перекрестке возле здания HUD. Двое солдат вышли вперед, чтобы проверить их удостоверения личности и заглянуть в багажник.
  
  Люси напряглась.
  
  "Что?" - спросил ее муж.
  
  "Смотри", - сказала она.
  
  Он посмотрел вниз. Ее правая рука лежала на бедре, где она носила пистолет во время дежурства.
  
  "Собираешься сыграть в быструю ничью?" Пошутил Боб.
  
  "Инстинкт. На контрольно-пропускных пунктах". Она засмеялась. Но это был невеселый звук.
  
  Горький туман…
  
  Боб кивнул солдатам и улыбнулся своей жене. "Я думаю, мы в относительной безопасности. Не то что в Багдаде или Кабуле".
  
  Люси сжала его руку, и они направились к парковке, отведенной для почетных гостей.
  
  
  Чарльз Хейл не был полностью аполитичен. У него были некоторые общие мнения о демократии и теократии, коммунизме и фашизме. Но он знал, что его взгляды сводятся к тем же банальным позициям, которые предлагают слушатели, звонящие на радио Rush Limbaugh или NPR, ничего особенно радикального или внятного. Итак, в октябре прошлого года, когда Шарлотта и Бад Аллертон наняли его для работы по "отправке сообщения" о большом правительстве и неправомерной американской интервенции в "языческие" иностранные государства, Хейл мысленно зевнул.
  
  Но он был заинтригован вызовом.
  
  "Мы поговорили с шестью людьми, и никто не согласится на эту работу", - сказал ему Бад Аллертон. "Это почти невозможно".
  
  Чарльзу Веспасиану Хейлу нравилось это слово. Не бывает скучно, когда берешься за невозможное. Это было что-то вроде "неуязвимый".
  
  Шарлотта и Бад - ее второй муж - были частью экстремистской группировки правого толка, которая годами нападала на служащих федерального правительства, здания и учреждения ООН. Некоторое время назад они ушли в подполье, но недавно, взбешенные вмешательством правительства в мировые дела, она и другие члены ее безымянной организации решили, что пришло время заняться чем-то большим.
  
  Эта атака не только отправила бы их драгоценное послание, но и причинила бы врагу реальный вред: убила бы генералов и правительственных чиновников, которые предали принципы, на которых была основана Америка, и отправили наших мальчиков и - да поможет нам Бог - девочек умирать на чужой земле на благо отсталых, жестоких и нехристианских людей.
  
  Хейл сумел оторваться от своих клиентов, помешанных на риторике, и приступил к работе. На Хэллоуин он приехал в Нью-Йорк, поселился на конспиративной квартире в Бруклине и провел следующие полтора месяца, поглощенный созданием своих часов: закупал материалы, находил невольных помощников (Денниса Бейкера и Винсента Рейнольдса), узнавал все, что мог, о предполагаемых жертвах Часовщика и наблюдал за зданием HUD.
  
  К которой он сейчас приближался в пронизывающе холодном утреннем воздухе.
  
  Это здание было выбрано для церемоний и встреч не из-за миссии департамента, которая, конечно, не имела никакого отношения к военным, а потому, что оно обеспечивало лучшую безопасность, чем любое федеральное здание в нижнем Манхэттене. Стены были из толстого известняка; если бы террористу каким-то образом удалось преодолеть баррикады, окружающие это место, и взорвать заминированный автомобиль, результирующий взрыв причинил бы меньше ущерба, чем современному зданию со стеклянным фасадом. HUD также был ниже, чем у большинства офисов в центре города, что делало его трудной мишенью для ракет или самолетов-смертников. В нем было ограниченное количество входов и выходов, что облегчало контроль доступа, а комната, где должна была проходить церемония награждения, а затем стратегические совещания, выходила окнами на стену здания без окон через переулок, так что ни один снайпер не мог попасть в комнату.
  
  С еще двумя десятками солдат и полицейских, вооруженных автоматическим оружием, на прилегающих улицах и крышах зданий HUD был практически неприступен.
  
  То есть с внешней стороны.
  
  Но никто не понимал, что угроза не будет исходить извне.
  
  Чарльз Хейл продемонстрировал свои три удостоверения военного образца, два из которых были уникальными для этого мероприятия и вручены участникам всего два дня назад. Его пропустили через металлоискатель, а затем физически обыскали.
  
  Последний охранник, капрал, во второй раз проверил его удостоверения личности, затем отдал ему честь. Хейл ответил на жест и вошел внутрь.
  
  Здание HUD было похоже на лабиринт, но теперь Хейл быстро добрался до подвала. Он прекрасно знал планировку этого места, потому что пятая предполагаемая жертва часовщика-психопата, Сара Стэнтон, была оценщиком компании по производству напольных покрытий, которая поставляла ковровые покрытия и линолеумную плитку для здания, факт, который он узнал из публичных заявлений о правительственных подрядчиках. В картотечных шкафах Сары он нашел точные чертежи каждой комнаты и коридора в HUD. (Компания также находилась через коридор от службы доставки, в которую он позвонил ранее, чтобы пожаловаться на посылку в Музей Метрополитен, которая так и не была доставлена, что подтверждает очевидный заговор с целью кражи Дельфийского механизма.)
  
  Фактически, все "нападения" Часовщика на этой неделе, за исключением привлекающей внимание кровавой бани на пирсе, были жизненно важными шагами в его сегодняшней миссии: компания по производству напольных покрытий, квартира Люси Рихтер, переулок на Сидар-стрит и цветочный магазин.
  
  Он вломился к Люси, чтобы сфотографировать, а позже подделать специальные пропуска, которые требовались для солдат, посещающих церемонию награждения (он узнал ее имя из газетной статьи об этом событии). Он также скопировал, а позже выучил наизусть секретную записку Министерства обороны, которую она получила о мероприятии и процедурах безопасности, которые будут действовать в HUD сегодня.
  
  Очевидное убийство вымышленного Тедди Адамса также послужило определенной цели. Именно в переулке за этим самым зданием Хейл спрятал тело жертвы автомобильной аварии в Вестчестере. Когда Шарлотта Аллертон, играющая обезумевшую сестру мужчины, прибыла, охранники пропустили бьющуюся в истерике женщину через заднюю дверь HUD и позволили ей воспользоваться туалетом внизу, не обыскивая ее. Оказавшись внутри, она положила то, что Хейл сейчас доставал со дна встроенного в стену мусорного бака: пистолет 22 калибра с глушителем и два металлических диска. Не было другого способа пронести эти предметы в здание, защищенное серией металлодетекторов и досмотров. Теперь он спрятал их в карманах и направился в конференц-зал на шестом этаже.
  
  Оказавшись там, Хейл заметил то, что, по его мнению, было главной движущей силой его плана: две большие цветочные композиции, созданные Джоанн Харпер для церемонии, одну в передней части зала и одну в задней. Хейл узнала в офисе по связям с поставщиками Администрации государственной службы, что у нее есть контракт на поставку цветочных композиций и растений для объекта HUD. Он вломился в ее мастерскую на Спринг-стрит, чтобы спрятать что-то в вазах, что, как он надеялся, пройдет через охрану лишь беглым взглядом, поскольку Джоанна была надежным продавцом в течение нескольких лет. Когда Хейл вломился в ее мастерскую, он взял с собой в заплечной сумке кое-что в дополнение к часам с лунным циферблатом и своим инструментам: две банки взрывчатого вещества, известного как астролит. Более мощный, чем тротил или нитроглицерин, астролит представлял собой прозрачную жидкость, которая оставалась взрывоопасной даже при поглощении другим веществом. Хейл выяснил, какие композиции будут выбраны, и разлил астролит по донышкам ваз.
  
  Хейл, конечно, мог просто проникнуть в четыре места, не прибегая к выдумке Часовщика, но если бы кто-нибудь видел взломщика или заметил пропажу чего-либо или неисправность, возник бы вопрос: что он на самом деле задумал? Итак, он создал слои мотивов для взломов. Его первоначальный план состоял в том, чтобы просто притвориться серийным убийцей, чтобы получить доступ к четырем нужным ему местам, пожертвовав своим несчастным помощником Винсентом Рейнольдсом, чтобы убедить полицию в том, что Часовщик был именно тем, за кого себя выдавал. Но затем, в середине ноября, ему позвонил представитель организованной преступности в этом районе и сказал, что коп полиции Нью-Йорка по имени Деннис Бейкер ищет наемного убийцу, который убьет детектива полиции Нью-Йорка. Мафия не стала бы трогать убийство полицейского, но был ли Хейл заинтересован? Он не был заинтересован, но он сразу понял, что может использовать Бейкера как второе усложнение плана: гражданин, мстящий нечестному полицейскому. Наконец, он добавил замечательный штрих - кражу дельфийского механизма.
  
  Мотив - это единственный верный способ попасться. Устрани мотив, ты устраняешь подозрения…
  
  Теперь Хейл подошел к главной цветочной композиции в конференц-зале и поправил ее так, как это сделал бы любой прилежный солдат - солдат, гордящийся тем, что является частью этого важного события. Когда никто не смотрел, он вставил один из металлических дисков, которые только что принес снизу, - компьютеризированных детонаторов - во взрывчатку, нажал кнопку для приведения ее в действие и распушил мох, скрыв устройство. Он сделал то же самое с устройством в задней части, которое должно было взорваться по радиосигналу от первого детонатора.
  
  Эти две прекрасные композиции теперь были смертоносными бомбами, содержащими достаточно взрывчатки, чтобы уничтожить всю комнату.
  
  
  Тон в лаборатории Райма был наэлектризованным.
  
  Все, кроме Пуласки, выполнявшего задание по просьбе Райма, уставились на криминалиста, который, в свою очередь, рассматривал таблицы улик, окружавшие его, как батальоны солдат, ожидающих его приказов.
  
  "Все еще слишком много вопросов", - сказал Селлитто. "Ты знаешь, что произойдет, если мы нажмем на эту кнопку".
  
  Райм взглянул на Амелию Сакс. "Что ты думаешь?" спросил он.
  
  Ее пухлые губы сжались. "Я не думаю, что у нас есть выбор. Я говорю "да".
  
  "О, чувак", - сказал Селлитто.
  
  Райм сказал помятому лейтенанту: "Сделай звонок".
  
  Лон Селлитто набрал малоизвестный номер, который немедленно соединил его с зашифрованным телефоном, стоявшим на столе мэра Нью-Йорка.
  
  
  Стоя в конференц-зале в Хаде, который заполнялся солдатами и их гостями, Чарльз Хейл почувствовал, как завибрировал его телефон. Он вытащил его из кармана и взглянул на текстовое сообщение, еще одно от Шарлотты Аллертон. FAA отменяет все рейсы. Поезда остановились. Специальная команда в офисе NIST проверяет часы в США. Это начало. Благослови Бог.
  
  Идеально, подумал Чарльз. Полиция поверила в сложность Дельфийского механизма и его очевидный план взломать компьютер, управляющий национальными цезиевыми часами.
  
  Хейл отступил назад, оглядел комнату и изобразил на лице удовлетворенное выражение. Он вышел и спустился на лифте в главный вестибюль. Он вышел на улицу, где под усиленной охраной подъезжали лимузины. Он влился в толпу, собравшуюся по другую сторону бетонных барьеров, кто-то размахивал флагами, кто-то аплодировал.
  
  Он также отметил протестующих, неряшливых молодых людей, пожилых хиппи и профессоров-активистов и их жен, по его оценке. Они несли плакаты и скандировали что-то, чего Хейл не мог слышать. Суть, однако, заключалась в недовольстве внешней политикой США.
  
  Оставайтесь здесь, сказал он им про себя.
  
  Иногда ты получаешь то, о чем просишь.
  
  
  Глава 38
  
  
  
  Войдя в конференц-зал на шестом этаже вместе с семнадцатью другими солдатами из всех родов войск, сержант армии Соединенных Штатов Люси Рихтер коротко улыбнулась своему мужу. А также подмигнула своей семье - своим родителям и своей тете, - которые сидели в другом конце комнаты.
  
  Признание, возможно, было немного резким, немного отстраненным. Но она была здесь не как жена Боба, не как дочь или племянница. Она была здесь как награжденный солдат, в компании своих вышестоящих офицеров и своих собратьев по оружию.
  
  Солдаты собрались внизу в здании, в то время как их семьи и друзья собрались в конференц-зале. Ожидая их торжественного выхода, Люси поболтала с молодым человеком, военнослужащим военно-воздушных сил из Техаса, который вернулся в Штаты на лечение (одна из этих чертовых реактивных гранат срикошетила от его нагрудного ранца, прежде чем взорваться в нескольких ярдах от него). Он сказал, что ему не терпится вернуться домой.
  
  "Домой?" - спросила она. "Я думала, мы снова записываемся".
  
  Он моргнул. "Я. Я имею в виду мое подразделение. Это дом".
  
  Неловко стоя перед своим креслом, она взглянула на репортеров. То, как они оглядывались вокруг, жадно выискивая возможности для сюжета, словно снайперы, выискивающие цели, заставляло ее нервничать. Затем она выбросила их из головы и уставилась на фотографии, которые были смонтированы для церемонии. Патриотические образы. Она была тронута видом американского флага, фотографией башен торгового центра, военными знаменами и эмблемами, офицерами с их орденами и рядами нагрудных знаков, показывающими, как долго и где они служили.
  
  И все это время дебаты бушевали. Вспоминая о том, что сказала Кэтрин Дэнс, она спросила себя: а что для меня правда?
  
  Вернуться в страну горького тумана?
  
  Или остаться здесь?
  
  Да, нет?
  
  Боковые двери открылись, и вошли двое быстроглазых мужчин из секретной службы, сопровождаемые полудюжиной мужчин и женщин в костюмах или униформе со знаками отличия старшего персонала, лентами и медалями на груди. Люси узнала нескольких шишек из Вашингтона и Нью-Йорка, хотя ее больше взволновало присутствие начальства из Пентагона, поскольку они прошли через мир, который она сделала частью своей жизни.
  
  Утомительный спор продолжался внутри нее.
  
  Да, нет…
  
  Правда…В чем правда?
  
  Когда официальные лица расселись, генерал из Нью-Джерси сделал несколько замечаний и представил уравновешенного, красивого мужчину в темно-синей форме. Генерал Роже Пулин, председатель Объединенного комитета начальников штабов, встал и подошел к микрофону.
  
  Пулин кивнул своему ведущему, а затем присутствующим в комнате. Глубоким голосом он сказал: "Генералы, уважаемые должностные лица из Министерств обороны и штата и города Нью-Йорка, коллеги-военнослужащие и женщины, а также гости…Я рад приветствовать вас сегодня здесь, на этом празднике в честь восемнадцати отважных личностей, людей, которые рисковали своими жизнями и продемонстрировали свою готовность принести максимальную жертву ради сохранения свободы нашей страны и продвижения дела демократии по всему миру ".
  
  Раздались аплодисменты, и гости поднялись на ноги.
  
  Шум стих, и генерал Пулин начал свою речь. Люси Рихтер сначала слушала, но вскоре ее внимание угасло. Она смотрела на гражданских в комнате - членов семей и гостей солдат. Такие люди, как ее отец и мать, муж и тетя, супруги, дети, родители, бабушки и дедушки, друзья.
  
  Эти люди уходили после церемонии, расходились по своим рабочим местам или домам. Они возвращались к простому занятию - прокладывать свой путь в мире один день, один час, одну минуту за раз.
  
  Ее военная манера поведения, конечно, не позволила бы ей улыбнуться, но Люси Рихтер почувствовала, как ее лицо расслабилось, а напряжение в плечах исчезло, как горький туман, уносимый горячим ветром. Гнев, депрессия, отрицание - все, на что Кэтрин Дэнс советовала ей обратить внимание, - внезапно исчезли.
  
  Она на мгновение закрыла глаза, а затем снова обратила свое внимание на мужчину, который после президента Соединенных Штатов был ее старшим командиром, теперь ясно понимая, что, что бы еще ни случилось в ее жизни, ее решение было принято, и она была довольна.
  
  
  Чарльз Хейл был в мужском туалете небольшого кафе недалеко от здания HUD. В грязной кабинке он достал из-под майки пакет для мусора. Он снял военную форму и надел джинсы, спортивные штаны, перчатки и куртку, которые он только что купил. Он засунул форму, пальто и шляпу внутрь, оставив пистолет. Он вынул батарею и чип из своего телефона и положил их в сумку. Затем, дождавшись, пока туалет опустеет, он выбросил его в мусорное ведро, вышел из кафе и вышел на улицу.
  
  Снова оказавшись на улице, он купил мобильный телефон с предоплатой за наличные и бродил по темному тротуару, пока не оказался в трех кварталах от HUD. С этой выгодной позиции ему была хорошо видна задняя часть здания и переулок, где была найдена первая "жертва" Часовщика. Он мог разглядеть лишь осколок окна конференц-зала на шестом этаже, где происходили церемонии.
  
  Куртка была тонкой, и он предполагал, что ему должно быть холодно, но в волнении момента он не чувствовал дискомфорта. Он посмотрел на свои цифровые наручные часы, которые были синхронизированы с таймерами в детонаторах бомб.
  
  Время было 12:14:19. Церемония шла полным ходом с полудня. С бомбами, как он понял в ходе своих исчерпывающих исследований, вы всегда даете людям шанс освоиться, прибывают отставшие, ослабевают охранники.
  
  12:14:29.
  
  Одним из приятных аспектов этих конкретных бомб, размышлял он, чем-то случайным было то, что флорист Джоанн наполнила вазы сотнями крошечных стеклянных шариков. Любой, кто не был убит или тяжело ранен взрывчаткой, сам был бы изрешечен этими стеклянными шариками.
  
  12:14:44.
  
  Хейл обнаружил, что наклоняется вперед, перенося свой вес на носки ступней. Всегда существовала вероятность того, что что-то пойдет не так - что служба безопасности в последнюю минуту проверит его на предмет взрывчатки или что кто-то видел его на видеокамере входящим в здание, а затем подозрительно покидающим его через короткий промежуток времени.
  
  12:14:52.
  
  Тем не менее, риск неудачи делал победу над скукой намного слаще. Его взгляд был прикован к переулку за зданием HUD.
  
  12:14:55.
  
  12:14:56.
  
  12:14:57.
  
  12:14:58.
  
  12:14:59.
  
  12:15:00
  
  Из окна конференц-зала беззвучно вылетел огромный кулак пламени и обломков. Полсекунды спустя раздался оглушительный звук самого взрыва.
  
  Голоса вокруг него. "О, Боже мой. Что...?"
  
  Крики.
  
  "Смотри, там! Что это?"
  
  "Боже, нет!"
  
  "Вызовите девять-один-один! Кто-нибудь..."
  
  Пешеходы толпились на тротуаре, глазея.
  
  "Бомба? Самолет?"
  
  С озабоченным выражением на лице Хейл покачал головой, задержавшись на мгновение, чтобы насладиться успехом. Взрыв оказался сильнее, чем он ожидал; жертв будет больше, чем надеялись Шарлотта и Бад. Было трудно понять, как кто-то мог выжить.
  
  Он медленно повернулся и пошел вверх по улице, где еще раз спустился на станцию метро и сел на следующий поезд в центре города. Он вышел на вокзале и направился к отелю Аллертонов, где должен был забрать оставшуюся часть своего платежа.
  
  Чарльз Хейл был доволен. Он избавился от скуки и заработал неплохие деньги.
  
  Однако самым важным была захватывающая дух элегантность того, что он сделал. Он разработал план, который сработал идеально - как часовой механизм, подумал он, наслаждаясь неловким сравнением.
  
  
  Глава 39
  
  
  
  "О, спасибо тебе", - прошептала Шарлотта, обращаясь одновременно к Иисусу и к человеку, который сделал их миссию успешной.
  
  Она сидела, подавшись вперед, уставившись в телевизор. Специальный выпуск новостей об эвакуации музея Метрополитен и остановке общественного транспорта в этом районе был заменен другим сюжетом - взрывом в здании HUD. Шарлотта сжала руку мужа. Бад наклонился и поцеловал ее. Он улыбнулся, как мальчишка.
  
  Ведущая новостей была мрачна - несмотря на ее сдержанное удовольствие от того, что она была на дежурстве, когда разразилась такая громкая история, - когда она сообщила подробности: Бомба взорвалась в здании жилищного фонда и городского развития в нижнем Манхэттене, где несколько высокопоставленных правительственных и военных чиновников присутствовали на церемонии. Присутствовали заместитель государственного секретаря и глава Объединенного комитета начальников штабов. Камеры показали, как из окон конференц-зала валил дым. Важная деталь - количество жертв - еще не поступило, хотя в комнате, где взорвалась бомба, находилось по меньшей мере пятьдесят человек.
  
  На экране появилась говорящая голова; его полное незнание произошедшего не помешало ему сделать вывод, что это была работа исламских террористов-фундаменталистов.
  
  Скоро они узнают по-другому.
  
  "Смотри, милая, мы сделали это!" Шарлотта позвала свою дочь, которая осталась в спальне, уткнувшись в книгу. (Этот сатанинский Гарри Поттер. Шарлотта выбросила две из них. Где, черт возьми, девушка раздобыла еще один экземпляр?)
  
  Девушка раздраженно вздохнула и вернулась к книге.
  
  Шарлотту на мгновение охватила ярость. Ей захотелось ворваться в спальню и влепить девушке пощечину так сильно, как только могла. Они только что одержали впечатляющую победу, а девушка не проявляла ничего, кроме неуважения. Бад несколько раз спрашивал, может ли он приложить палочку из орехового дерева к голой заднице девушки. Шарлотта возражала, но теперь ей стало интересно, может быть, это была не такая уж плохая идея.
  
  Тем не менее, ее гнев угас, когда она подумала об их сегодняшней победе. Она встала. "Нам лучше уйти". Она выключила телевизор и продолжила собирать чемодан. Бад прошел в спальню, чтобы сделать то же самое. Они собирались поехать в Филадельфию, где сядут на самолет обратно в Сент-Луис - Дункан сказал им избегать нью-йоркских аэропортов после этого. Затем они возвращались в лесную глушь Миссури и снова уходили в подполье - ожидая следующей возможности продолжить свое дело.
  
  Джеральд Дункан скоро будет здесь. Он заберет оставшиеся деньги и тоже уедет из города. Она задавалась вопросом, сможет ли она обратить его на их сторону. Она говорила с ним об этой идее, но его это не заинтересовало, хотя он сказал, что был бы более чем счастлив помочь им снова, если бы у них были какие-нибудь особенно трудные задачи и если бы деньги были подходящими.
  
  Стук в дверь.
  
  Дункан пришел как раз вовремя.
  
  Смеясь, Шарлотта подошла к двери и распахнула ее. "Ты сделал это! Я..."
  
  Но ее слова оборвались на полуслове, улыбка исчезла. Полицейский в черном шлеме и боевом снаряжении протиснулся внутрь. С ним была Амелия Сакс, в руке у нее был большой черный пистолет, лицо разъяренное, глаза прищурены, когда она осматривала комнату.
  
  Полдюжины других полицейских устремились за ними. "Полиция! Стоять, стоять!"
  
  "Нет!" Шарлотта взвыла. Она вывернулась, но успела сделать всего один шаг, прежде чем они сильно схватили ее.
  
  
  В спальне Бад Аллертон ахнул от шока, услышав крик своей жены, резкие голоса и топот ног. Он захлопнул дверь и, достав из чемодана автоматический пистолет, передернул затвор, чтобы дослать патрон в патронник.
  
  "Нет!" - закричала его падчерица, роняя книгу и царапаясь к двери.
  
  "Тихо", - злобно прошептал он. Он схватил ее за руку. Она закричала, когда он швырнул ее на кровать. Ее голова ударилась о стену, и она лежала, оглушенная. Баду никогда не нравилась эта девочка, не нравилось ее отношение, не нравились ее сарказм и бунтарство. Дети были посланы на землю, чтобы повиноваться - особенно девочки - или страдать от последствий, если они этого не делали.
  
  Он прислушался у двери. Казалось, что в гостиной люкса находится дюжина офицеров. У Бада было не так много времени для молитвы, но те, через кого говорит Бог, могут быть побуждены общаться с Ним, если позволят обстоятельства.
  
  Мой дорогой Господь и Спаситель Иисус Христос, благодарю тебя за славу, которую Ты даровал нам, истинно верующим. Пожалуйста, дай мне силы закончить свою жизнь и ускорить мой путь к тебе. И позволь мне отправить в ад как можно больше тех, кто пришел сюда, чтобы согрешить против тебя.
  
  В обойме его пистолета было пятнадцать пуль. Он мог бы забрать с собой многих полицейских, если бы оставался стойким и если бы Бог дал ему силы не обращать внимания на раны, которые он получит. Но все равно у них было бы много огневой мощи. Ему нужно было какое-то преимущество.
  
  Бад повернулся к своей рыдающей падчерице, которая сжимала свою кровоточащую голову. Он добавил к молитве коду с добротой, которая, по его мнению, была особенно щедрой в данных обстоятельствах.
  
  И когда ты примешь это дитя на небеса, пожалуйста, прости ей ее грехи против тебя. Она не знала, что натворила.
  
  Он встал, подошел к своей падчерице и схватил ее за волосы.
  
  
  "Аллертон там?" Амелия Сакс крикнула Шарлотте, кивая на закрытую дверь спальни.
  
  Она ничего не сказала.
  
  "Девушка?"
  
  Внизу администратор за стойкой объяснил, в каком люксе остановились Шарлотта и Бад Аллертон вместе со своей дочерью и какова планировка этого места. Он был почти уверен, что сейчас они наверху. Продавец узнал фотографию Часовщика и сказал, что этот человек бывал здесь несколько раз, но сегодня, насколько ему известно, не возвращался.
  
  "Где Аллертон?" Сакс теперь огрызнулась. Ей хотелось схватить женщину и встряхнуть ее.
  
  Шарлотта хранила молчание, пристально глядя на детектива.
  
  "В ванной чисто", - крикнул один из сотрудников Службы спасения.
  
  "Во второй спальне чисто".
  
  "В шкафу чисто", - крикнул Рон Пуласки, стройный офицер, выглядевший почти комично в громоздком бронежилете и шлеме.
  
  Осталась только спальня с закрытой дверью. Сакс подошла к ней, встала сбоку и жестом отослала других офицеров с линии огня. "Вы, внутри спальни, слушайте! Я офицер полиции. Откройте дверь!"
  
  Ответа нет.
  
  Сакс проверила ручку. Дверь была не заперта. Глубокий вдох, пистолет поднят.
  
  Она быстро открыла дверь и приняла боевую позицию для стрельбы. Сакс увидела девушку - ту самую, которая была в машине Шарлотты на первом месте преступления Часовщика. Руки девушки были связаны вместе, а рот и нос заклеены клейкой лентой. Ее кожа посинела, и она металась по кровати, отчаянно нуждаясь в кислороде. Прошло несколько секунд, прежде чем она задохнулась.
  
  Рон Пуласки крикнул: "Смотри, окно открыто". Кивая в сторону окна спальни. "Парень убегает".
  
  Он двинулся вперед.
  
  Сакс схватила его за бронежилет.
  
  "Что?" - спросил он.
  
  "Здесь еще небезопасно", - отрезала она. Она кивнула в сторону гостиной. "Проверь пожарную лестницу оттуда. Посмотри, не снаружи ли он. И будь осторожен. Возможно, он нацелился на окно."
  
  Новичок подбежал к передней части комнаты и быстро выглянул наружу. Он крикнул: "Нет. Возможно, ему удалось сбежать". Он связался по рации со службой спасения снаружи, чтобы проверить переулок за отелем.
  
  Сакс размышляла. Но она не могла больше ждать. Она должна была спасти девочку. Она бросилась вперед.
  
  Но затем быстро остановилась. Несмотря на ужасающее удушье, дочь Шарлотты посылала ей сообщение. Она отрицательно качала головой, что Сакс восприняла как означающее, что это была засада. Дочь посмотрела направо, показывая, где Аллертон или кто-то еще прятался, вероятно, ожидая выстрела.
  
  Сакс присела на корточки. "Кто бы ни был в спальне, бросьте оружие! Ложитесь лицом вперед посреди комнаты! Сейчас же".
  
  Тишина.
  
  Бедная девочка билась, выпучив глаза.
  
  "Брось оружие сейчас же!"
  
  Ничего.
  
  Подошли несколько офицеров спецназа. Один поднял светошумовую гранату, предназначенную для дезориентации нападавших. Но люди все еще могут стрелять, если они оглушены и ослеплены. Сакс беспокоилась, что он попадет в девушку, если начнет без разбора выпускать пули. Она покачала головой офицеру Службы спасения и прицелилась в спальню через дверь. Она должна была забрать его и сейчас; у ребенка не оставалось времени.
  
  Но девушка снова покачала головой. Она изо всех сил пыталась унять конвульсии и посмотрела направо от Сакс, затем вниз.
  
  Несмотря на то, что она умирала, она направляла огонь Сакс.
  
  Сакс скорректировала прицел - он был намного правее, чем она предполагала. Если бы она стреляла в то место, к которому была склонна, стрелок знал бы ее местоположение и, возможно, поразил бы ее ответным огнем.
  
  Девушка кивнула.
  
  Сакс все еще колебалась. Действительно ли девушка отправила ей это сообщение? Ребенок демонстрировал дисциплину, на которую мало кто из взрослых был способен, и Сакс не осмеливалась неправильно истолковать это; риск причинить боль невинному был слишком велик.
  
  Но потом она вспомнила выражение глаз девушки, когда впервые увидела ее в машине возле переулка на Сидар-стрит. Там она увидела надежду. Здесь она увидела мужество.
  
  Сакс крепко сжала свой пистолет и выпустила шесть пуль по кругу, куда указывала девушка. Не дожидаясь, пока увидит, во что попала, она прыгнула в комнату, офицеры ESU последовали за ней.
  
  "Хватай девчонку!" - крикнула она, прочесывая пространство справа от себя - ванную и гардеробную - своим "Глоком". Один из бойцов спецназа прикрывал комнату из своего пулемета MP-5, в то время как другие офицеры оттащили девушку в безопасное место на полу и сорвали ленту с ее лица. Сакс услышала хриплый отчаянный вдох, затем рыдания.
  
  Сакс распахнула дверцу шкафа и отступила в сторону, когда тело мужчины, в которое попали четыре раза, вывалилось наружу. Она отбросила в сторону его оружие и очистила шкаф и ванную, затем - не рискуя - душевую кабину, пространство под кроватью и пожарную лестницу тоже.
  
  Минуту спустя весь номер был чист. Шарлотта, с красным от ярости лицом и рыдающая, сидела в наручниках на диване, а девушке в коридоре медики давали кислород; они сообщили, что серьезных травм у нее не было.
  
  Шарлотта ничего не сказала о Часовщике, а предварительный обыск комнат не дал никаких указаний на то, где он может быть. Сакс нашла конверт с 250 000 долларов наличными, из чего следовало, что он должен был приехать сюда, чтобы получить гонорар. Она связалась по рации с Селлитто внизу и приказала ему очистить улицу от всех машин скорой помощи и создать скрытые группы захвата.
  
  Райм ехал в своем фургоне, и Сакс позвонила, чтобы сказать ему, чтобы он воспользовался черным ходом. Затем она вышла в коридор, чтобы проверить девушку.
  
  "Как у тебя дела?"
  
  "Ладно, я думаю. У меня болит лицо".
  
  "Держу пари, они сняли пленку довольно быстро".
  
  "Да, вроде того".
  
  "Спасибо за то, что ты сделала. Ты спасла жизни. Ты спасла мою жизнь". Девушка с любопытством посмотрела на Сакс, затем опустила глаза. Детектив протянула ей книгу о Гарри Поттере, которую она нашла в спальне, и Сакс спросила, знает ли девушка что-нибудь о человеке, называющем себя Джеральдом Дунканом.
  
  "Он был жутким. Типа, очень странным. Он просто смотрел на тебя, как на камень, машину или стол. Не как на человека".
  
  "У тебя есть какие-нибудь предположения, где он?"
  
  Она покачала головой. "Все, что я знаю, это то, что я слышала, как мама говорила, что он снимает квартиру где-то в Бруклине. Я не знаю где. Он не сказал. Но он зайдет позже, чтобы забрать немного денег ".
  
  Сакс отозвала Пуласки в сторону и попросила его проверить все звонки на мобильные телефоны Шарлотты и Бада и с них, а также звонки с телефона в гостиничном номере.
  
  "Как насчет телефона в вестибюле тоже? Я имею в виду телефон-автомат. И те, что на улице поблизости".
  
  Она приподняла бровь. "Хорошая идея".
  
  Новичок отправился на свою миссию. Сакс достала содовую и дала ее девушке. Она открыла банку и быстро выпила половину. Она как-то странно смотрела на Сакс. Затем она рассмеялась.
  
  Сакс спросила: "Что?"
  
  "Ты действительно не помнишь меня, не так ли? Я встречал тебя раньше".
  
  "Возле аллеи во вторник. Конечно".
  
  "Нет, нет. Вроде бы, задолго до этого".
  
  Сакс прищурилась. Она вспомнила, что почувствовала что-то знакомое, когда увидела девушку в машине на первом месте преступления в переулке. И теперь она чувствовала это еще сильнее. Но она не могла вспомнить, где могла видеть девушку до вторника. "Боюсь, я не помню".
  
  "Ты спас мне жизнь. Я была маленькой девочкой".
  
  "Долгое время..." Затем Амелия Сакс прищурилась, повернулась к матери и более внимательно изучила Шарлотту. "О, Боже мой", - выдохнула она.
  
  
  Глава 40
  
  
  
  В убогом гостиничном номере Линкольн Райм недоверчиво покачал головой, когда Сакс рассказала ему то, что она только что узнала: что они были знакомы с Шарлоттой несколько лет назад, когда она приехала в Нью-Йорк под псевдонимом Кэрол Ганц. Она и ее дочь, которую звали Пэмми, были жертвами в первом деле, над которым Сакс и Райм работали вместе - том самом, о котором он думал ранее, похитителе, одержимом человеческими костями, преступнике, таком же умном и безжалостном, как Часовщик.
  
  Чтобы преследовать его, Райм нанял Сакс быть его глазами, ушами и ногами на местах преступлений, и вместе им удалось спасти и женщину, и ее дочь - только для того, чтобы узнать, что Кэрол на самом деле Шарлотта Уиллоуби. Она была частью правого движения ополченцев, которое ненавидело федеральное правительство и его участие в мировых делах. После их спасения и воссоединения женщине удалось подложить бомбу в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций на Манхэттене. В результате взрыва погибли шесть человек.
  
  Райм и Сакс взялись за это дело, но Шарлотта и девушка скрылись в подполье движения, вероятно, на Среднем Западе или Западнее, и в конце концов след простыл.
  
  Время от времени они проверяли отчеты ФБР, VICAP и местной полиции с точки зрения милиции или правых политических взглядов, но никаких зацепок к Шарлотте или Пэмми не обнаруживалось. Однако беспокойство Сакс о маленькой девочке никогда не уменьшалось, и иногда, лежа ночью в постели с Раймом, она вслух интересовалась, как дела у девочки, не слишком ли поздно ее спасать. Сакс, которая всегда хотела детей, была в ужасе от того, к какой жизни, по-видимому, принуждала девочку ее мать - прятаться, иметь мало друзей ее возраста, никогда не ходить в обычную школу - и все это во имя какой-то ненавистнической цели.
  
  И теперь Шарлотта - со своим новым мужем Бадом Аллертоном - вернулась в город с очередной террористической миссией, и Райм и Сакс снова вплелись в их жизни.
  
  Теперь Шарлотта уставилась на Райма, ее глаза наполнились слезами и ненавистью. "Вы убили Бада! Вы проклятые фашисты! Вы убили его". Затем заключенный холодно рассмеялся. "Но мы победили! Скольких мы убили сегодня ночью? Пятьдесят человек. Семьдесят пять? И сколько высокопоставленных лиц в Пентагоне?"
  
  Сакс наклонилась к ее лицу. "Ты знала, что в этом конференц-зале будут дети? Мужья и жены солдат? Их родители? Бабушки и дедушки? Ты знал об этом?"
  
  "Конечно, мы знали это", - сказала Шарлотта.
  
  "Они тоже были просто жертвами, верно?"
  
  "Для высшего блага", - ответила Шарлотта.
  
  Возможно, это был лозунг, который она и ее группа декламировали в начале своих митингов или любых других собраний, которые у них были.
  
  Райм привлек внимание Сакс. Он сказал: "Может быть, нам стоит показать ей бойню".
  
  Сакс кивнула и включила телевизор.
  
  На экране была ведущая. "...одно незначительное ранение. Офицер саперной службы, который управлял роботом с дистанционным управлением, пытаясь обезвредить бомбы, был слегка ранен шрапнелью. Ему оказали медицинскую помощь и отпустили. Материальный ущерб был оценен в пятьсот тысяч долларов. Несмотря на первоначальные сообщения, ни "Аль-Каида", ни какая-либо другая исламская террористическая группировка не была причастна к взрыву. По словам представителя Департамента полиции Нью-Йорка, ответственность за это взяла на себя местная террористическая организация. Еще раз, если вы просто присоединяетесь к нам, две бомбы взорвались сегодня около полудня в управлении жилищного строительства и городского развития в нижнем Манхэттене, но обошлось без жертв и лишь одного незначительного ранения. Заместитель государственного секретаря и глава Объединенного комитета начальников штабов были среди намеченных жертв ... "
  
  Сакс приглушила звук и самодовольно посмотрела на Шарлотту.
  
  "Нет", - выдохнула женщина. "О, нет...Что?"
  
  Райм сказал: "Очевидно - мы поняли это до взрыва бомбы и эвакуировали помещение".
  
  Шарлотта была потрясена. "Но...невозможно. Нет... Аэропорты были закрыты, поезда..."
  
  "Ах, это," пренебрежительно сказал Райм. "Нам просто нужно было выиграть немного времени. Сначала, конечно, я подумал, что он крадет Дельфийский механизм, но потом решил, что это просто уловка. Но это не означало, что он не что-то сделал с часами NIST. Итак, пока мы выясняли, что он задумал на самом деле, мы позвонили мэру и попросили его распорядиться приостановить полеты и общественный транспорт в этом районе ".
  
  Ты знаешь, что произойдет, если мы нажмем на эту кнопку...
  
  Она заглянула в спальню, где ее муж умер такой бессмысленной смертью. Затем идеолог внутри нее включился, и она сказала ровным голосом: "Тебе никогда не победить нас. Ты можешь выиграть одну или две битвы. Но мы вернем нашу страну. Мы будем...
  
  "Эй, придержи эту риторику, ладно?" Говоривший был высоким, долговязым чернокожим мужчиной, вошедшим в комнату. Это был специальный агент ФБР Фред Деллрей. Когда он услышал о внутреннем терроризме, он отказался от дела о мошенничестве с бухгалтерией, в котором он помогал ("В любом случае, был зевакой") и объявил, что собирается стать федеральным посредником по делу о взрыве HUD.
  
  Деллрей был одет в светло-голубой костюм и шокирующую зеленую рубашку под коричневым пальто в елочку, примерно 1975 года; вкус агента в области моды был таким же дерзким, как и его манеры. Он оглядел Шарлотту с ног до головы. "Так, так, так, посмотри, кого мы поймали сами". Женщина вызывающе посмотрела в ответ. Он рассмеялся. "Жаль, что ты отправишься в тюрьму на ... ну, навсегда, а ты даже не сделал того, к чему стремился всем сердцем. Каково это - плавать кругами в бассейне для неудачников?"
  
  Подход Деллрея к допросу подозреваемых сильно отличался от подхода Кэтрин Дэнс; Райм подозревал, что она бы этого не одобрила.
  
  Шарлотта была арестована Сакс по обвинению штата, и теперь настала очередь Деллрея арестовать ее за федеральные преступления - как за этот инцидент, так и за взрыв в ООН много лет назад, ее участие в стрельбе в здании федерального суда в Сан-Франциско и некоторые другие обвинения.
  
  Шарлотта сказала, что понимает свои права, а затем начала очередную лекцию.
  
  Деллрей погрозил ей пальцем. "Дай мне минутку, милая". Худощавый мужчина повернулся к Райму. "Так как ты до этого додумался, Линкольн? Мы слышали X, мы слышали Y, все о каких-то парнях в синем, которые берут деньги, которые они не должны были делать, а затем какой-то странный парень оставляет часы вместо визитных карточек - и следующее, что мы узнаем, аэропорты закрыты, и в HUD inn объявлена тревога "приоритет-один", нарушающая мой сон ".
  
  Райм подробно описал безумный процесс кинезической и судебной экспертизы, который привел их к разгадке реального плана Часовщика. Кэтрин Дэнс предположила, что он лгал о своей миссии в Нью-Йорке. Итак, они снова изучили улики. Некоторые из них указывали на возможную кражу редкого артефакта из музея Метрополитен.
  
  Но чем больше он думал об этом, тем менее вероятным это казалось. Райм решил, что Дункан выдумал историю о недоставленной посылке в Метрополитен только для того, чтобы привлечь их внимание к музею. Такой осторожный человек, как Часовщик, не оставил бы следов, которые оставил он. Он сдал Винсента, зная, что насильник выдаст церковь, где он оставил другие музейные брошюры, в которых упоминался Механизм. Он упомянул об этом Халлерстайну, а также Винсенту. Нет, он замышлял что-то другое. Но что? Кэтрин Дэнс снова просмотрела запись интервью, несколько раз, и решила, что он, возможно, лгал, когда говорил, что выбирал предполагаемых жертв просто потому, что их местонахождение позволяло легко скрыться.
  
  "Что означало, - сказал Райм Деллрею, - что он выбрал их для какой-то другой цели. Итак, было ли у них что-нибудь общее?"
  
  Райм вспомнил кое-что, что Дэнс узнала о первом месте преступления. Ари Кобб сказал, что внедорожник изначально был припаркован в задней части переулка, но затем Часовщик вернулся к фасаду, чтобы оставить тело. "Почему? Одной из причин было то, что ему нужно было поместить жертву в определенное место. Рядом с чем это было? Задняя дверь здания жилищного фонда и городского развития ".
  
  Затем Райм получил список клиентов от компании по производству напольных покрытий, в которую он заложил поддельную бомбу с огнетушителем, и узнал, что они предоставили ковровые покрытия и плитку для офисов HUD.
  
  "Я отправил нашего новичка в центр города осмотреться. Он нашел здание на другой стороне Сидар-стрит, которое ремонтировалось. Бригады просмолили крышу неделю назад, как раз перед наступлением холодов. Хлопья смолы соответствовали тем, что были найдены на ботинках нашего преступника. Крыша была идеальным местом, чтобы проверить HUD ".
  
  Это также объясняло, почему он насыпал песок на землю на месте преступления и подмел его - чтобы быть абсолютно уверенным, что они не найдут следов, которые помогли бы кому-нибудь опознать его позже, когда он вернется, чтобы собрать и зарядить бомбы.
  
  Райм также обнаружил, что другие жертвы имели отношение к зданию. Сегодня там опознавали Люси Рихтер, и у нее были специально выданные пропуска и удостоверения личности, позволяющие проходить во все части здания. У нее также была секретная записка о процедурах безопасности и эвакуации.
  
  Что касается Джоан Харпер, оказалось, что она подготовила цветочные композиции для церемонии - хороший способ пронести что-нибудь контрабандой в здание.
  
  "Бомба, я догадался. Мы подключили мэра, и он позвонил в прессу, попросил их придержать историю о том, что мы эвакуировали HUD, чтобы преступники не попались на удочку. Но устройство взорвалось до того, как саперы смогли его обезвредить. Райм покачал головой. "Просто ненавижу, когда взрываются веские улики. Ты знаешь, как трудно снимать отпечатки с кусков металла, которые летели по воздуху со скоростью тридцать тысяч футов в секунду?"
  
  "Как ты заполучил сюда мисс Конгениальность?" Спросил Деллрей, кивая на Шарлотту.
  
  Райм пренебрежительно сказал: "Это было легко. Она была неосторожна. Если Дункан был фальшивкой, то женщина, помогавшая ему в первой сцене в переулке, тоже должна была быть фальшивкой. Наш новичок запомнил номера всех машин в окрестностях аллеи у Сидар. Машина, за рулем которой была предполагаемая сестра, была "Авис", арендованная Шарлоттой Аллертон. Мы проверили все отели в городе, пока не нашли ее ".
  
  Деллрей покачал головой. "А что насчет твоего преступника? Мистер Часовщик?"
  
  "Это "Часовщик", - проворчал криминалист. "И это совсем другая история". Он объяснил, что дочь Шарлотты, Пэм, слышала, что у него есть дом в Бруклине, но она не знала, где это находится. "Других зацепок нет".
  
  Деллрей наклонился. "Где в Бруклине? Нужно знать. И сейчас".
  
  Шарлотта вызывающе ответила: "Вы жалки! Все вы! Вы просто лакеи бюрократии в Вашингтоне. Вы продаете сердце нашей страны и..."
  
  Деллрей наклонился вперед, прямо к ее лицу. Он прищелкнул языком. "Уф. Никакой политики, никакой фи ло Софи…Все, чего мы хотим, - это ответы на вопросы. Мы все вместе в этом?"
  
  "Пошел ты", - был ответ Шарлотты.
  
  Деллрей продул воздух через щеки, как трубач. Он простонал: "Я не ровня этому интеллекту".
  
  Райму хотелось, чтобы Кэтрин Дэнс была здесь, чтобы допросить эту женщину, хотя он догадывался, что потребуется много времени, чтобы вытянуть из нее информацию. Он наклонился вперед в инвалидном кресле и сказал шепотом, чтобы Пэм не могла услышать: "Если ты поможешь нам, я смогу убедиться, что ты время от времени видишься со своей дочерью, пока ты в тюрьме. Если ты не будешь сотрудничать, я гарантирую, что ты никогда в жизни больше ее не увидишь ".
  
  Шарлотта выглянула в коридор, где Пэм сидела на стуле, вызывающе прижимая к себе своего Гарри Поттера. Темноволосая девушка была хорошенькой, с хрупкими чертами лица, но очень стройной. На ней были выцветшие джинсы и темно-синяя толстовка. Кожа вокруг ее глаз была темной. Она навязчиво щелкала ногтями. Девушка казалась нуждающейся сотней разных способов.
  
  Шарлотта снова повернулась к Райму. "Тогда я ее больше никогда не увижу", - спокойно сказала она.
  
  Деллрей моргнул, услышав это, его обычно непроницаемое лицо исказилось от отвращения.
  
  Сам Райм не мог придумать, что еще сказать этой женщине.
  
  Именно тогда в комнату вбежал Рон Пуласки. Он остановился, чтобы перевести дыхание.
  
  "Что?" Спросил Райм.
  
  Ему потребовалось мгновение, чтобы быть в состоянии ответить. Наконец, он сказал: "Телефоны…Часовщик..."
  
  "Покончи с этим, Рон".
  
  "Извините..." Глубокий вдох. "Мы не смогли отследить его мобильный, но служащий отеля видел, как она, Шарлотта, звонила около полуночи каждую ночь в течение последних четырех или пяти дней. Я позвонил в телефонную компанию. У меня есть номер, по которому она звонила. Они отследили его. Это телефон-автомат в Бруклине. На этом перекрестке." Он передал клочок бумаги Селлитто, который передал его Бо Хауманну и ЭСУ.
  
  "Хорошая работа", - сказал Селлитто Пуласки. Он позвонил заместителю инспектора участка, где находился телефон. Полицейские начнут опрос соседей, как только Мел Купер отправит фотографии фоторобота по электронной почте в инспекцию.
  
  Райм предположил, что Часовщик, возможно, живет не рядом с телефоном - криминалиста бы это не удивило, - но всего через тридцать минут они получили подтверждение личности от патрульного офицера, который нашел нескольких соседей, которые узнали этого человека.
  
  Селлитто записал номер и предупредил Бо Хауманна.
  
  Сакс объявила: "Я позвоню с места происшествия".
  
  "Подожди", - сказал Райм, взглянув на нее. "Почему бы тебе не пересидеть это. Позволь Бо разобраться с этим".
  
  "Что?"
  
  "У них будут полные тактические силы".
  
  Райм думал о суеверии, согласно которому у копов, задержанных на короткое время, больше шансов быть убитыми или ранеными, чем у других. Райм не верил в суеверия. Это не имело значения. Он не хотел, чтобы она уходила.
  
  Возможно, Амелия Сакс думала о том же; казалось, она размышляла. Затем он увидел, что она смотрит в коридор на Пэм Уиллоуби. Она повернулась обратно к криминалисту. Их глаза встретились. Он слабо улыбнулся и кивнул.
  
  Она схватила свою кожаную куртку и направилась к двери.
  
  
  В тихом районе Бруклина дюжина тактических офицеров медленно двигалась по тротуару, еще шестеро крались по переулку за обшарпанным отдельно стоящим домом.
  
  Это был район скромных домов в маленьких двориках, в настоящее время заполненных рождественскими украшениями. Крошечные размеры участков никак не повлияли на способность владельцев заселить землю как можно большим количеством Санта-Клаусов, северных оленей и эльфов.
  
  Сакс медленно шла по тротуару во главе команды по уничтожению. Она разговаривала по радио с Раймом. "Мы здесь", - тихо сказала она.
  
  "Что за история?"
  
  "Мы очистили дома по обе стороны и позади. Напротив никого". Через дорогу был общественный огород. Посреди крошечного участка стояло потрепанное пугало. Поперек его груди был водоворот граффити.
  
  "Довольно хорошее место для захвата. Мы - подожди, Райм". В одной из комнат перед входом зажегся свет. Копы вокруг нее остановились и присели. Она прошептала: "Он все еще здесь… Я отключаюсь".
  
  "Иди и приведи его, Сакс". Она услышала необычную решимость в его голосе. Она знала, что он был расстроен тем, что мужчина сбежал. Спасение людей в здании HUD и захват Шарлотты были прекрасны. Но Райм не был счастлив, пока все преступники не оказались в наручниках.
  
  Но он не был так решителен, как Амелия Сакс. Она хотела подарить Райму часовщика - в качестве подарка по случаю их последнего совместного дела.
  
  Она переключила радиочастоты и сказала в свой микрофон: "Детектив Пять Восемь Восемь Пять вызывает службу спасения Один".
  
  Бо Хауманн, находившийся на перевалочной площадке в квартале отсюда, выступил по радио. "Продолжай, К."
  
  "Он здесь. Только что видел, как в гостиной зажегся свет".
  
  "Вас понял, команда "Б", вы слышите?"
  
  Это были офицеры, стоявшие за бунгало. "Командир группы "Б" вызывает спецназ номер один. Вас понял. Мы... подождите. Хорошо, он сейчас наверху. Только что увидел, как там загорелся свет. Похоже на заднюю спальню".
  
  "Не думай, что он один", - сказала Сакс. "С ним мог быть кто-то еще из компании Шарлотты. Или он мог подцепить другого партнера".
  
  "Вас понял, детектив", - сказал Хауманн своим хриплым голосом. "С и С, что вы можете нам сказать?"
  
  Поисковые группы и группы наблюдения как раз занимали позиции на крыше жилого дома позади и в саду через дорогу от конспиративной квартиры Часовщика, на которой они настраивали свои приборы.
  
  "S и S Один к одному". Все шторы задернуты. Ничего не видно. У нас в задней части дома тепло. Но он не разгуливает. На чердаке горит свет, но мы не можем заглянуть внутрь - окон нет, только жалюзи, К."
  
  "Здесь то же самое - S и S Два. Нет изображения. Наверху тепло, на первом этаже ничего. Секунду назад слышал щелчок или два, К."
  
  "Оружие?"
  
  "Может быть. Или, может быть, просто приборы или печь, К."
  
  Офицер спецназа рядом с Сакс жестами развернул своих офицеров. Он, Сакс и двое других столпились у входной двери, еще одна команда из четырех человек сразу за ними. Один из них держал таран. Остальные три закрывали окна на первом и втором этажах.
  
  "Команда Б - один. Мы на позиции. Сзади есть лестница рядом с освещенной комнатой, К."
  
  "Команда на позиции", - шепотом передал по рации другой офицер спецназа.
  
  "Мы не стучим", - сказал Хауманн командам. "На мой счет до трех, стреляйте светошумовыми гранатами в комнаты, где горит свет. Бросайте их изо всех сил, чтобы пробиться сквозь шторы. На первом, одновременный динамичный заход спереди и сзади. Группа В, разделитесь, прикрывайте первый этаж и подвал. Команда А, идите прямо наверх. Помните, этот парень знает, как делать самодельные взрывные устройства. Ищите устройства".
  
  "Команда Б, вас понял".
  
  "А, принято".
  
  Несмотря на морозный воздух, ладони Сакс вспотели в тесных перчатках Nomex. Она стянула правую и подула в нее. Проделала то же самое с левой. Затем она подтянула бронежилет и расстегнула крышку своей обоймы для запасных патронов. У других офицеров были автоматы, но Сакс никогда не пользовалась этим. Она предпочитала элегантность одного удачно попавшего снаряда брызгам свинца.
  
  Сакс и три офицера из основной группы проникновения кивнули друг другу.
  
  Скрипучий голос Хауманна начал отсчет. "Шесть...пять...четыре... три..."
  
  Звук бьющегося стекла наполнил свежий воздух, когда офицеры бросали гранаты в окна.
  
  Хауманн, спокойно продолжая: "Два... один".
  
  От резкого треска светошумовых шашек задрожали окна, и вспышки белого света на мгновение заполнили дом. Дородный офицер с тараном врезался во входную дверь. Дверь распахнулась без сопротивления, и через несколько секунд офицеры рассредоточились по скудно обставленному дому.
  
  С фонариком в одной руке и пистолетом в другой Сакс оставалась со своей командой, пока они поднимались по лестнице.
  
  Она начала слышать голоса других офицеров, которые звонили, когда они очищали подвал и комнаты на первом этаже.
  
  Одна спальня наверху была пуста, вторая тоже.
  
  Затем все комнаты были объявлены свободными.
  
  "Где он, черт возьми?" Пробормотала Сакс.
  
  "Всегда приключение, да?" - спросил кто-то.
  
  "Невидимый гребаный преступник", - раздался другой голос.
  
  Затем в наушнике она услышала: "S и S Один. Свет на чердаке только что погас. Он там, наверху".
  
  В маленькой спальне в задней части они обнаружили люк в потолке, с которого свисала толстая веревка. Выдвижная лестница. Офицер выключил свет в этой комнате, чтобы было труднее прицелиться в них. Они отступили назад и направили пистолеты на дверь, когда Сакс взялась за веревку и сильно потянула. Она со скрипом опустилась, открывая складную лестницу.
  
  Руководитель группы крикнул: "Ты, на чердаке. Спускайся сейчас же… Ты меня слышишь? Это твой последний шанс".
  
  Ничего.
  
  Он сказал: "Светошумовая шашка".
  
  Офицер снял один из них с пояса и кивнул.
  
  Руководитель группы положил руку на лестницу, но Сакс покачала головой. "Я отведу его".
  
  "Ты уверен, что хочешь этого?"
  
  Сакс кивнула. "Только позволь мне одолжить шлем".
  
  Она взяла один и пристегнула его.
  
  "У нас все готово, детектив".
  
  "Давай сделаем это". Сакс забралась почти на самый верх - затем взяла светошумовую шашку. Она выдернула чеку и закрыла глаза, чтобы вспышка от гранаты не ослепила ее, а также чтобы глаза привыкли к темноте чердака.
  
  Ладно, поехали.
  
  Она забросила гранату на чердак и опустила голову.
  
  Три секунды спустя он взорвался, и Сакс, открыв глаза, бросилась вверх по лестнице в небольшое помещение, заполненное дымкой и запахом остатков взрывчатки от светошумового снаряда. Она откатилась от отверстия, включила фонарик и обвела им круг, направляясь к столбу, единственному укрытию, которое смогла найти.
  
  Ничего справа, ничего в центре, ничего-
  
  Именно тогда она исчезла с лица земли.
  
  Пол был вовсе не деревянным, как казалось, а картонным поверх изоляционной жижи. Ее правая нога пробила гипсокартон потолка спальни, обездвижив ее. Она закричала от боли.
  
  "Детектив!" - позвал кто-то.
  
  Сакс направила фонарь и пистолет в единственном направлении, которое могла видеть - прямо перед собой. Убийцы там не было.
  
  Что означало, что он был позади нее.
  
  Именно в этот момент почти прямо над ней включился верхний свет, превратив ее в идеальную мишень.
  
  Она изо всех сил пыталась обернуться, ожидая резкого выстрела из пистолета, глухого удара пули в голову, шею или спину.
  
  Сакс подумала о своем отце.
  
  Она подумала о Линкольне Райме.
  
  Ты и я, Сакс…
  
  Затем она решила, что ни за что не уйдет, не получив от него кусочка. Она взяла пистолет в зубы и обеими руками развернулась, чтобы найти цель.
  
  Она услышала шаги по лестнице, когда офицер спецназа бросился ей на помощь. Конечно, это то, чего ждал Часовщик - шанс убить больше офицеров. Он использовал ее как приманку, чтобы заманить других полицейских на верную смерть, и надеялся сбежать в этом хаосе.
  
  "Осторожно!" - крикнула она, сжимая в руке пистолет. "Он..."
  
  "Где он?" - спросил руководитель группы А. Мужчина сидел на корточках наверху лестницы. Он не услышал ее - или не послушался - и ускорился вверх по лестнице, сопровождаемый двумя другими офицерами. Они осматривали комнату, включая область за спиной Сакс.
  
  Ее сердце бешено колотилось, она изо всех сил пыталась оглянуться через плечо. Она спросила: "Ты его не видишь? Он должен быть там".
  
  "Молния".
  
  Он и другой офицер наклонились, схватили ее за бронежилет и вытащили ее из гипсокартона. Присев, она развернулась.
  
  Комната была пуста.
  
  "Как он выбрался?" пробормотал офицер Службы спасения. "Ни дверей, ни окон".
  
  Сакс заметила что-то в другом конце комнаты. Она кисло усмехнулась. "Его здесь вообще никогда не было. Ни здесь, ни наверху, ни внизу. Вероятно, он ушел несколько часов назад".
  
  "Но огни. Кто-то включал и выключал их".
  
  "Нет. Взгляни". Она указала на маленькую бежевую коробку, подсоединенную к предохранителю. "Он хотел заставить нас думать, что он все еще здесь. Дать ему больше шансов сбежать".
  
  "Что это?"
  
  "Что еще? Это таймер".
  
  
  Глава 41
  
  
  
  Сакс закончила обыск места происшествия в доме в Бруклине и отправила те немногие улики, которые смогла найти, Райму.
  
  Она сняла свой костюм Тайвек и натянула куртку, затем поспешила по пронизывающему холоду к машине Селлитто. На заднем сиденье сидела Пэм Уиллоуби, сжимая в руках книгу о Гарри Поттере и потягивая горячий шоколад, который раздобыл для нее большой детектив. Он все еще был на конспиративной квартире преступницы, заканчивал оформление документов. Сакс забралась внутрь, села рядом с ней. По предложению Кэтрин Дэнс они привезли девушку сюда, чтобы осмотреть место и имущество Часовщика в надежде, что что-нибудь пробудит воспоминания. Но этот человек оставил после себя не так уж много, и в любом случае ничто из увиденного Пэмми не дало ей больше информации о нем.
  
  Улыбаясь, Сакс оглядела девушку, вспоминая то странное выражение надежды, когда она увидела ее во взятой напрокат машине во время первой сцены. Женщина-полицейский сказала: "Я много думала о тебе на протяжении многих лет".
  
  "Я тоже", - сказала девушка, глядя в свою чашку.
  
  "Куда ты отправился после Нью-Йорка?"
  
  "Мы вернулись в Миссури и прятались в лесу. Мама часто оставляла меня с другими людьми. В основном я просто оставался один и читал. Я ни с кем не очень хорошо ладил. Они были дерьмовыми по отношению ко мне. Если ты думал не так, как они, - что было довольно запутанно, - они полностью тебя презирали.
  
  "Многие из них учились на дому. Но я действительно хотел пойти в государственную школу и сделал из этого большое дело. Бад не хотел, чтобы я ходил, но мама в конце концов согласилась. Но она сказала, что если я расскажу кому-нибудь о ней, о том, что она сделала, я тоже отправлюсь в тюрьму как assistant...no , сообщница. И мужчины там будут делать со мной всякие штуки. Ты знаешь, о чем я говорю ".
  
  "О, милая". Сакс сжала ее руку. Амелия Сакс ужасно хотела детей и знала, что, так или иначе, они были в ее будущем. Она была потрясена тем, что мать заставила своего ребенка пройти через это.
  
  "И иногда, когда становилось совсем плохо, я думал о тебе и представлял, что ты моя мать. Я не знал твоего имени. Может быть, я слышал его тогда, но не мог вспомнить. Поэтому я дал тебе еще одну: Артемиду. Из этой книги я читал о мифологии. Она была богиней охоты. Потому что ты убил ту бешеную собаку - ту, что нападала на меня." Она посмотрела вниз. "Это глупое имя".
  
  "Нет, нет, это замечательное имя. Мне оно нравится… Ты узнал меня во вторник в переулке, не так ли? Когда был в машине?"
  
  "Да. Я думаю, тебе было предназначено быть там - снова спасти меня. Ты не думаешь, что такие вещи случаются?"
  
  Нет, Сакс этого не делала. Но она сказала: "Иногда жизнь устроена забавным образом".
  
  Подъехала городская машина, из нее вышла знакомая Сакс социальный работник и присоединилась к ним.
  
  "Вау". Женщина, симпатичная афроамериканка, потерла руки перед вентиляционным отверстием обогревателя. "Официально еще даже не зима. Это несправедливо". Она принимала меры для девочки и теперь объяснила: "Мы нашли пару действительно хороших приемных семей. В Ривердейле есть одна, которую я знаю много лет. Ты останешься там на следующие несколько дней, пока мы посмотрим, сможем ли мы разыскать кого-нибудь из твоих родственников ".
  
  Пэмми нахмурилась. "Могу я взять новое имя?"
  
  "Новая...?"
  
  "Я больше не хочу быть собой. И я не хочу, чтобы моя мать снова разговаривала со мной. И я не хочу, чтобы кто-нибудь из тех людей, с которыми она, нашел меня".
  
  Сакс опередила то, что собирался сказать социальный работник. "Мы позаботимся о том, чтобы с вами ничего не случилось. Это обещание".
  
  Пэмми обняла ее.
  
  "Значит, я могу увидеть тебя снова?" Спросила Сакс.
  
  Пытаясь сдержать свое волнение от этого, девушка сказала: "Я думаю. Если ты хочешь".
  
  "Как насчет того, чтобы завтра пройтись по магазинам?"
  
  "Хорошо. Конечно".
  
  "Хорошо. Это свидание". У Сакс появилась идея. "Эй, ты любишь собак?"
  
  "Да, у некоторых людей, у которых я останавливался в Миссури, был такой. Он нравился мне больше, чем люди".
  
  Она позвонила Тому в городской дом Райма. "У меня вопрос".
  
  "Продолжай".
  
  "Есть уже желающие на Джексона?"
  
  "Нет. Его все еще хотят усыновить".
  
  "Убери его с рынка", - сказала Сакс. Она повесила трубку и посмотрела на Пэм. "У меня есть для тебя ранний рождественский подарок".
  
  
  Иногда даже часы с самым лучшим дизайном просто не работают.
  
  Устройства действительно довольно хрупкие, если вдуматься. Пятьсот, тысяча крошечных движущихся деталей, почти микроскопические винтики, пружинки и драгоценные камни, все точно собрано, десятки отдельных механизмов работают в унисон… Сотня вещей может пойти не так. Иногда часовщик ошибается в расчетах, иногда крошечный кусочек металла неисправен, иногда владелец слишком туго заводит механизм. Иногда он роняет его. Влага попадает под кристалл.
  
  С другой стороны, часы могут идеально работать в одной среде, но не в другой. Даже знаменитый Rolex Oyster Perpetual, революционный как первые роскошные часы для дайверов, не выдерживает неограниченного давления под водой.
  
  Сейчас, недалеко от Центрального парка, Чарльз Веспасиан Хейл сидел в своей машине, которую он пригнал сюда из Сан-Диего - совсем без следов, если платить наличными за бензин и избегать платных дорог - и задавался вопросом, что пошло не так с его планом.
  
  Он предположил, что ответом была полиция, в частности Линкольн Райм. Хейл сделал все, что мог придумать, чтобы предугадать его действия. Но бывшему полицейскому удалось в конечном итоге лишь немного опередить его. Райм сделал именно то, о чем беспокоился Хейл - он посмотрел на несколько шестеренок и рычагов и по ним экстраполировал конструкцию всех часов Хейла.
  
  У него было бы достаточно времени, чтобы обдумать, что пошло не так, и попытаться избежать подобных проблем в будущем. Он бы ехал обратно в Калифорнию, уезжая немедленно. Он взглянул на свое лицо в зеркале заднего вида. Он перекрасил волосы обратно в их естественный цвет, а бледно-голубые контактные линзы были сняты, но коллаген, из-за которого у него был толстый нос, пухлые щеки и двойной подбородок, еще не сошел с его кожи. И понадобились бы месяцы, прежде чем он вернул сорок фунтов, которые потерял ради работы, и снова стал самим собой. Он чувствовал себя одутловатым и вялым после всего этого времени в городе, и ему нужно было снова вернуться в свою дикую местность и горы.
  
  Да, он потерпел неудачу. Но, как он сказал Винсенту Рейнольдсу, это не имело значения в великой схеме вещей. Его не беспокоил арест Шарлотты Аллертон. Они ничего не знали о его настоящей личности (они все время думали, что его настоящее имя Дункан), и их первоначальные контакты осуществлялись через чрезвычайно осторожных людей.
  
  Более того, в этом провале действительно была положительная сторона - Хейл узнал кое-что, что изменило его жизнь. Он создал образ Часовщика просто потому, что персонаж казался жутким и привлек внимание населения и полиции, привлеченных преступниками, созданными для телевидения.
  
  Но, войдя в роль, Хейл, к своему удивлению, обнаружил, что этот персонаж был воплощением его истинной личности. Играть роль было все равно что возвращаться домой. Он действительно был очарован часами, и так далее, и временем. (У него также появился постоянный интерес к Дельфийскому механизму; его кража в какой-то момент в будущем была вполне вероятной.)
  
  Часовщик…
  
  Чарльз Хейл сам был просто часами. Вы могли бы использовать часы для чего-нибудь радостного, например, для проверки схваток при рождении ребенка. Или отвратительный: координирует время рейда с целью убийства женщин и детей.
  
  Время превосходит мораль.
  
  Теперь он посмотрел на то, что лежало на сиденье рядом с ним, - золотые карманные часы Breguet. Он поднял ее руками в перчатках, медленно смотал - всегда лучше смотать снизу, чем сверху, - и осторожно вложил между листами пузырчатой пленки в большой белый конверт.
  
  Хейл заклеил самоклеящийся клапан и завел машину.
  
  
  Не было никаких четких зацепок.
  
  Райм, Селлитто, Купер и Пуласки сидели в лаборатории на Сентрал Парк Уэст, просматривая несколько вещей, найденных на конспиративной квартире преступника в Бруклине.
  
  Амелии Сакс в данный момент не было на месте. Она не сообщила, куда направляется. Но ей и не нужно было этого делать. Она упомянула Тому, что будет поблизости, если она им понадобится - на встрече на углу Пятьдесят седьмой и шестой. Райм проверил телефонный справочник. Там располагалась штаб-квартира службы безопасности Аргайла.
  
  Райм просто не мог думать об этом, и он сосредоточился на том, как продолжить поиски Часовщика, кем бы он ни был.
  
  Работая в обратном направлении, Райм составил примерный сценарий событий. Церемония была объявлена на 15 октября, поэтому Кэрол и Бад связались с Часовщиком примерно в то время. Он приехал в Нью-Йорк примерно 1 ноября, в день сдачи в аренду конспиративной квартиры в Бруклине. Несколько недель спустя Амелия Сакс взяла на себя расследование дела Крили, и вскоре после этого Бейкер и Уоллес решили ее убить.
  
  "Затем они связались с Часовщиком. Что он сказал нам, когда мы думали, что он Дункан? Об их встрече?"
  
  Селлитто сказал: "Только то, что кто-то в клубе собрал их вместе - в клубе, где Бейкер прикоснулся к своему другу".
  
  "Но он лгал. Не было никакого клуба... " Райм покачал головой. "Кто-то собрал их вместе, кто-то, кто знает Часовщика - возможно, кто-то поблизости. Если мы сможем их найти, могут появиться какие-нибудь надежные зацепки. Бейкер что-то говорит?"
  
  "Нет, ни слова. Никто не говорит".
  
  Новичок качал головой. "Это будет непросто. Я имею в виду, сколько операционных бригад в районе метро? Потребуется вечность, чтобы найти нужную. Не похоже, что они собираются добровольно помогать нам ".
  
  Криминалист нахмурился. "О чем ты говоришь? Какое отношение к чему-либо имеет отряд организованной преступности?"
  
  "Ну, я просто предположил, что кто-то со связями в операционной системе был тем, кто собрал их вместе".
  
  "Почему?"
  
  "Бейкер хочет, чтобы убили полицейского, верно? Но он не может сделать это так, чтобы это вызвало подозрения, поэтому ему приходится кого-то нанять. Он обращается к каким-то своим связям в мафии. Мафия не собирается убивать полицейского, поэтому он связывает Бейкера с тем, кто мог бы: с часовщиком ".
  
  Когда никто ничего не сказал, Пуласки покраснел и опустил глаза. "Я не знаю. Просто мысль".
  
  "И чертовски хорошая, парень", - сказал Селлитто.
  
  "Неужели?"
  
  Райм кивнул. "Неплохо…Давай позвоним в оперативную группу OC в центре города и посмотрим, смогут ли их осведомители рассказать нам что-нибудь. Позвони также Деллрею…Теперь давайте вернемся к доказательствам."
  
  Они обнаружили несколько трещин от трения на конспиративной квартире в Бруклине, но ни один из отпечатков пальцев не оказался положительным из системы IAFIS Бюро, и ни один не совпал с отпечатками с предыдущих мест преступления. Договор аренды дома был оформлен на еще одно вымышленное имя, и мужчина указал фальшивый предыдущий адрес. Это была транзакция наличными. Тщательный поиск интернет-активности по соседству показал, что мужчина, по-видимому, время от времени входил в систему через несколько близлежащих беспроводных сетей. Записей электронной почты не было, только просмотр веб-страниц. Сайт, который он посещал чаще всего, был книжным магазином, где продавались тексты курсов непрерывного образования по определенным медицинским специальностям.
  
  Селлитто сказал: "Черт, может, его нанял кто-то другой".
  
  Еще бы, подумал Райм, кивая. "Он нацелится на другую жертву - или жертвы. Вероятно, прямо сейчас придумывает свой план. Подумай о вреде, который он может нанести, притворяясь врачом".
  
  И я позволил ему уйти.
  
  Изучение собранных Сакс улик показало немногим больше, чем волокна овечьей шерсти и несколько кусочков зеленого растительного материала, содержащего выпаренную морскую воду, которая, как оказалось, не соответствовала водорослям и океанской воде, найденным вокруг лодки Роберта Уоллеса на Лонг-Айленде.
  
  Заместитель инспектора бруклинского участка позвонил, чтобы сообщить, что дальнейший опрос соседей был бесполезен. Полдюжины человек вспомнили, что видели Часовщика, но никто ничего о нем не знал.
  
  Что касается Шарлотты и ее покойного мужа, Бада Аллертона, то следственные действия были гораздо более успешными. Пара и близко не была такой осторожной, как Часовщик. Сакс нашла множество свидетельств о подпольных группах боевиков, укрывавших их, включая крупную группу в Миссури и печально известную Ассамблею патриотов в северной части штата Нью-Йорк, с которой Райм и Сакс имели дело в прошлом. Телефонные звонки, отпечатки пальцев и электронные письма дали бы ФБР и местной полиции множество зацепок для расследования.
  
  Раздался звонок в дверь, и Том вышел из комнаты, чтобы открыть. Мгновение спустя он вернулся с женщиной в военной форме. Это, должно быть, Люси Рихтер, четвертая "жертва" Часовщика. Райм отметила, что ее больше удивила судебно-медицинская лаборатория в его городском доме, чем его инвалидность. Затем ему пришло в голову, что эта женщина участвовала в боях, где бомбы были предпочтительным оружием; она, несомненно, видела отсутствующие конечности и пара- и квадриплегию всех видов. Состояние Райма ее не беспокоило.
  
  Она объяснила, что не так давно звонила Кэтрин Дэнс, чтобы сказать, что хочет поговорить со следователями; калифорнийский детектив предложил ей позвонить или заехать к Райму.
  
  Ворвался Том и предложил ей кофе или чай. Обычно Райм раздражалась из-за посетителей и неохотно давала кому-либо стимул задерживаться, но сейчас, наоборот, впилась взглядом в помощницу. "Она может быть голодна, Том. Или может хотеть чего-нибудь более существенного. Скотч, например".
  
  "Тебя просто невозможно раскусить", - сказал Том. "Не знал, что в издании Эмили Пост "Линкольн Райм" есть правило гостеприимства вооруженных сил".
  
  "Спасибо, но для меня ничего нет", - сказала Люси. "Я не могу остаться надолго. Во-первых, я хочу поблагодарить тебя. За то, что ты спас мне жизнь - дважды".
  
  "На самом деле, - указал Селлитто, - в первый раз тебе не грозила никакая опасность. Он никогда не собирался причинять вред тебе - или какой-либо из жертв. Во второй раз? Ну, ладно, принято - поскольку он хотел разнести конференц-зал вдребезги ".
  
  "Моя семья тоже была там", - сказала она. "Я не знаю, как тебя отблагодарить".
  
  Райму, как всегда, было неловко из-за благодарности, хотя он кивнул с тем, что, по его мнению, было уместным признанием.
  
  "Другая причина в том, что я узнал кое-что, что может оказаться полезным. Я разговаривал со своими соседями о том, когда он вломился. Один мужчина, он живет через три дома по улице, рассказал мне кое-что. Он сказал, что вчера получал посылку в задней части здания и нашел веревку, свисающую с крыши в переулок. Вы можете довольно легко добраться туда с моей крыши. Я подумал, что, возможно, именно так он и сбежал ".
  
  "Интересно", - сказал Райм.
  
  "Но есть кое-что еще. Мой муж взглянул. Боб два года служил в "Морских котиках"..."
  
  "Флот? А ты из армии?" Спросил Пуласки, смеясь.
  
  Она улыбнулась. "Время от времени у нас бывают ... интересные дискуссии. Особенно во время футбольного сезона. В любом случае, он посмотрел на веревку и сказал, что тот, кто ее завязывал, знал, что делал. Это был редкий узел, используемый при спуске на лыжах - ну, вы знаете, по веревке. Он называется узел мертвеца. В этой стране его нечасто увидишь, в основном в Европе. Должно быть, у него был какой-то опыт скалолазания или альпинизма за границей ".
  
  "А, кое-какая достоверная информация". Райм мрачно взглянул на Пуласки. "Жаль, что жертве пришлось искать улики, ты так не думаешь? Это действительно входит в описание нашей работы. Он повернулся к Люси. "Веревка все еще там?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо…Ты ненадолго в городе?" Спросил Райм. "Если мы поймаем его, ты можешь понадобиться нам для дачи показаний на его суде".
  
  "Я скоро возвращаюсь за границу. Но я уверен, что смогу вернуться для судебного разбирательства. Я мог бы получить специальный отпуск для этого".
  
  "Как долго ты там пробудешь?"
  
  "Я повторно зарегистрировался на два года".
  
  "Ты сделал?" Спросил Селлитто.
  
  "Я не собирался. Там тяжело. Но я решил вернуться".
  
  "Из-за бомбы на церемонии?"
  
  "Нет, это было незадолго до этого. Я смотрел на семьи и других солдат там и думал, что забавно, как жизнь заносит тебя туда, где ты никогда не думал оказаться. Но вот ты здесь, и ты делаешь что-то хорошее и важное, и, в принципе, это просто кажется правильным. Так что." Она надела куртку. "Если я тебе понадоблюсь, я получу отпуск домой".
  
  Они попрощались, и Том проводил ее до двери.
  
  Вернувшись, Райм сказал помощнику: "Добавь это в анкету. Скалолаз или альпинист, возможно, получивший европейское образование". Обращаясь к Пуласки, Райм сказал: "И пусть кто-нибудь из отдела криминалистики сходит за веревкой, которую вы пропустили в первую очередь ..."
  
  "На самом деле, я на самом деле не был тем, кто искал..."
  
  "... а потом найди эксперта по скалолазанию. Я хочу знать, где он, возможно, тренировался. И с веревкой тоже. Где он ее купил и когда?"
  
  "Да, сэр".
  
  Пятнадцать минут спустя в дверь позвонили снова, и Том вернулся с Кэтрин Дэнс. Она поприветствовала всех в белых наушниках iPod, болтающихся у нее за плечами. В руках она держала белый конверт размером восемь с половиной на одиннадцать.
  
  "Привет", - сказал Пуласки.
  
  Райм приподнял бровь в знак приветствия.
  
  "Я на пути в аэропорт", - объяснила Дэнс. "Просто хотела попрощаться. О, это было на пороге".
  
  Она протянула конверт Тому.
  
  Помощник взглянул на нее. "Обратного адреса нет". Нахмурившись.
  
  "Давай будем в безопасности", - сказал Райм. "Корзина".
  
  Селлитто взял конверт и подошел к большому мусорному ведру, сделанному из сплетенных стальных полос - наподобие плетеной корзины для белья. Он положил конверт внутрь и захлопнул крышку. Как само собой разумеющееся, любые неопознанные посылки отправлялись в корзину для бомб, которая была разработана для рассеивания силы самодельного взрывного устройства малого и среднего размера. В нем были датчики, которые могли обнаружить любые следы нитратов и других обычных взрывчатых веществ.
  
  Компьютер понюхал пары, исходящие от конверта, и сообщил, что это не бомба.
  
  Купер достал его в латексных перчатках и осмотрел. На конверте была сгенерированная компьютером этикетка с надписью "Только Линкольн Райм".
  
  "Самоклеящиеся", - добавил техник со смиренной гримасой. Криминалисты предпочитали конверты старого образца, которые преступникам приходилось облизывать; клей был хорошим источником ДНК. Купер добавил, что он знаком с маркой конверта; он продавался в магазинах по всей стране и его практически невозможно было отследить.
  
  Райм подъехал ближе и, держа Дэнс рядом с собой, наблюдал, как техник извлекает карманные часы и записку, также изготовленную на компьютерном принтере. "Это от него", - объявил Купер.
  
  Конверт пролежал там не более четверти часа - время между уходом Люси Рихтер и приходом Дэнс. Селлитто позвонил в Центральную, чтобы несколько машин из соседнего Двадцатого участка прочесали окрестности. Купер отправил фоторобот часовщика по электронной почте домой.
  
  Часы тикали и показывали точное время. Они были золотыми, и на циферблате было несколько маленьких циферблатов.
  
  "Тяжелая", - сказал Купер. Он надел увеличительные очки и внимательно осмотрел ее. "Выглядит старой, следы wear...no персонализированных гравюр". Он взял щетку из верблюжьей шерсти и вытер часы обрывком газетной бумаги. Конверт тоже. Никаких следов не было стерто.
  
  "Вот записка, Линкольн". Он установил ее на верхний проектор.
  
  Дорогой мистер Райм:
  
  К тому времени, как вы получите это, меня уже не будет. К настоящему времени я, конечно, узнал, что никто из участников конференции не пострадал. Я пришел к выводу, что вы предугадали мои планы. Затем я предвидел вашу и отложил свою поездку в отель Шарлотты, что дало мне возможность познакомиться с вашими офицерами. Я предполагаю, что вы спасли ее дочь. Я рад этому. Она заслуживает лучшего, чем эта пара.
  
  Итак, поздравляю. Я думал, что план был идеальным. Но, по-видимому, я ошибался.
  
  Карманные часы Breguet. Это самые любимые из многих часов, с которыми мне приходилось сталкиваться. Он был изготовлен в начале 1800-х годов и оснащен рубиновым цилиндрическим спуском, вечным календарем и парашютным противоударным устройством. Я надеюсь, вы оцените окно с фазами луны в свете наших недавних приключений. В мире мало экземпляров, подобных этим часам. Я дарю их вам в качестве подарка из уважения. Никто никогда не мешал мне закончить работу; ты настолько хорош, насколько это возможно.
  
  (Я бы сказал, что ты так же хорош, как и я, но это не совсем так. Ты, в конце концов, не поймал меня.) Сохрани рану от Breguet (но нежно); она будет отсчитывать время до нашей новой встречи.
  
  Вот тебе совет: На твоем месте я бы считал каждую из этих секунд.
  
  – Часовщик
  
  Селлитто поморщился.
  
  "Что?" Спросил Райм.
  
  "Ты получаешь более классные угрозы, чем я, Линк. Обычно мои преступники просто говорят: "Я собираюсь убить тебя". И что, черт возьми, это такое?" Он указал на записку. "Точка с запятой? Он угрожает тебе и использует точки с запятой. Это пиздец".
  
  Райм не засмеялся. Он все еще был в ярости из-за побега этого человека - и еще из-за того, что тот, по-видимому, не имел желания уходить на пенсию. "Когда тебе надоест отпускать плохие шутки, Лон, ты, возможно, захочешь заметить, что его грамматика и синтаксис совершенны. Это говорит нам кое-что еще о нем. Хорошее образование. Частная школа? Классическое образование? Стипендии? С прощальной речью? Внеси это в таблицу, Том."
  
  Селлитто был невозмутим. "Гребаные точки с запятой".
  
  "Здесь что-то есть", - сказал Купер, отрываясь от компьютера. "Зеленый материал из его дома в Бруклине? Я почти уверен, что это Caulerpa taxifolia. Ядовитый сорняк".
  
  "Что?"
  
  "Это водоросли, которые бесконтрольно распространяются. Вызывают всевозможные проблемы. Они запрещены в США".
  
  "И предположительно, если она распространится, вы сможете найти ее повсюду", - кисло сказал Райм. "Бесполезна как улика".
  
  "На самом деле, нет", - объяснил Купер. "До сих пор ее находили только на Тихоокеанском побережье Северной Америки".
  
  "Из Мексики в Канаду?"
  
  "В значительной степени".
  
  Райм саркастически добавил: "Это практически уличный адрес. Вызывайте команду спецназа".
  
  Именно тогда Кэтрин Дэнс нахмурилась. "Западное побережье?" Она на мгновение о чем-то задумалась. Затем она спросила: "Где интервью с ним?"
  
  Мел Купер нашел файл. Он нажал кнопку воспроизведения, и в десятый раз они наблюдали, как убийца смотрит в камеру и лжет им всем. Дэнс напряженно наклонился вперед. Она напомнила Райму его самого, смотрящего на улики.
  
  Он так часто просматривал интервью, что слова его оцепенели; теперь, когда он мог сказать, это не дало ничего полезного. Но Дэнс внезапно рассмеялась. "Есть мысль".
  
  "Что?"
  
  "Ну, я не могу дать вам адрес, но я могу назвать вам штат. Я предполагаю, что он родом из Калифорнии. Или жил там какое-то время".
  
  "Почему ты так думаешь?"
  
  Она дала команду на перемотку назад. Затем снова воспроизвела часть интервью, ту часть, где он рассказывал о поездке на Лонг-Айленд, чтобы забрать конфискованный внедорожник.
  
  Дэнс остановила запись и сказала: "Я изучала региональные выражения. Люди в Калифорнии обычно обозначают свои автомагистрали между штатами артиклем"the". Четыре ноль пять в Лос-Анджелесе, например. В интервью он упомянул "четыре девяносто пять" здесь, в Нью-Йорке. И вы слышали, как он сказал "автострада"? Это тоже распространено в Калифорнии, в большей степени, чем скоростная магистраль или межштатная автомагистраль. Это то, что вы слышите на Восточном побережье ".
  
  Возможно, полезно, подумал Райм. Еще один кирпичик в стене доказательств. "На карте", - сказал он.
  
  "Когда я вернусь, я начну официальное расследование в своем офисе", - сказала она. "Я выложу все, что у нас есть по всему штату. Посмотрим, что получится. Ладно, мне лучше идти… О, я буду ждать вас обоих в Калифорнии в ближайшее время ".
  
  Помощник взглянул на Райма. "Ему нужно больше путешествовать. Он притворяется, что ему это не нравится, но факт в том, что, как только он куда-то попадает, ему это нравится. Пока есть скотч и какое-нибудь хорошее преступление, чтобы заинтересовать его."
  
  "Это Северная Калифорния", - сказала Дэнс. "В основном винодельческая страна, но не волнуйся, у нас полно преступности".
  
  "Посмотрим", - уклончиво ответил Райм. Затем он добавил: "Но одна вещь - сделай мне одолжение?"
  
  "Конечно.
  
  "Выключи свой мобильный телефон. Возможно, у меня возникнет соблазн позвонить тебе снова по дороге в аэропорт, если всплывет что-то еще".
  
  "Если бы у меня не было детей, к которым нужно было возвращаться, я мог бы просто забрать".
  
  Селлитто снова поблагодарил ее, и Том проводил ее до двери.
  
  Райм сказал: "Рон, сделай из себя полезного".
  
  Новичок посмотрел на таблицы с доказательствами. "Я уже звонил по поводу веревки, если ты это имеешь в виду".
  
  "Нет, я не это имел в виду", - пробормотал Райм. "Я сказал полезный. Он кивнул на бутылку скотча, стоявшую на полке в другом конце комнаты.
  
  "О, конечно".
  
  "Сделай два", - проворчал Селлитто. "И не скупись".
  
  Пуласки налил виски и раздал два стакана - Купер отказался. Райм сказал новичку: "Не пренебрегай собой".
  
  "О, я в форме".
  
  Селлитто подавил смешок.
  
  "Хорошо. Может быть, совсем чуть-чуть". Он налил, а затем отхлебнул крепкий - и чрезвычайно дорогой -ликер. "Мне нравится", - сказал он, хотя его глаза говорили совсем о другом. "Скажи, ты когда-нибудь добавлял немного имбирного эля или спрайта?"
  
  
  Глава 42
  
  
  
  До и после.
  
  Люди движутся дальше.
  
  По той или иной причине они движутся дальше, и "До" становится "После".
  
  Линкольн Райм слышал эти слова, всплывающие в его голове снова и снова. Заезженная пластинка. Люди движутся дальше.
  
  На самом деле он сам употребил эту фразу - когда сказал своей жене, что хочет развестись, вскоре после несчастного случая. Их отношения были непростыми в течение некоторого времени, и он решил, что независимо от того, выживет он после перелома шеи или нет, он собирается идти дальше сам и не привязывать ее к трудной жизни жены калеки.
  
  Но тогда "двигаться дальше" означало нечто совсем иное, чем то, с чем Райм столкнулся сейчас. Жизнь, которую он построил за последние несколько лет, ненадежная жизнь, должна была сильно измениться. Проблема, конечно, заключалась в том, что, перейдя в "Аргайл Секьюрити", Сакс на самом деле не двигалась дальше. Она возвращалась.
  
  Селлитто и Купер ушли, а Райм и Пуласки остались одни в лаборатории на нижнем этаже, припарковавшись перед столом для осмотра, приводя в порядок улики по скандальным делам 118-го участка. Наконец-то столкнувшись с доказательствами - и тем фактом, что они невольно наняли внутреннего террориста, - Бейкер, Уоллес и Хенсон отказались от своих заявлений и вычеркнули всех причастных к 118-му. (Хотя никто и словом не обмолвился о том, кто свел Часовщика с Бейкером. Понятно. Вы просто не выдаете имя старшего члена команды OC, когда вас отправляют в ту же тюрьму, в которой он может оказаться, благодаря вашим показаниям.)
  
  Готовясь к уходу Сакс, Райм пришел к выводу, что Рон Пуласки в конечном итоге станет прекрасным полицейским на месте преступления. Он обладал изобретательностью и умом и был таким же упрямым, как Лон Селлитто. Райм мог стереть с него острые углы за восемь месяцев или год. Вместе он и новичок проверили бы сцены, проанализировали улики и нашли преступников, которые отправились бы в тюрьму или умерли, пытаясь этого не сделать. Система продолжала бы функционировать. Процесс полицейской деятельности был больше, чем просто один мужчина или женщина; он должен был быть.
  
  Да, система продолжала бы функционировать… Но было невероятно трудно представить эту систему без Амелии Сакс.
  
  Ладно, к черту эти чертовы сантименты, сказал себе Райм, и возвращайся к работе. Он взглянул на доску с доказательствами. Часовщик где-то там; я собираюсь его найти. Он...не...уходит... прочь.
  
  "Что?" Спросил Пуласки.
  
  "Я ничего не говорил", - огрызнулся Райм.
  
  "Да, ты сделал. Я просто..." Он замолчал под испепеляющим взглядом Райма.
  
  Возвращаясь к своим занятиям, Пуласки спросил: "Записи, которые я нашел в кабинете Бейкера? Они на дешевой бумаге. Должен ли я использовать нингидрин для повышения латентности?"
  
  Райм начал отвечать.
  
  Женский голос сказал: "Нет. Сначала попробуй йодное кипячение. Затем нингидрин, затем нитрат серебра. Ты должен сделать это в таком порядке ".
  
  Райм поднял глаза и увидел Сакс в дверном проеме. Он напустил на лицо добродушное выражение. Напустив на себя хороший вид, он похвалил себя. Будучи щедрым. Быть зрелым.
  
  Она продолжила: "Если нет, химикаты могут вступить в реакцию, и вы можете испортить отпечатки".
  
  Что ж, это неловко, сердито подумал криминалист. Он уставился на доски с доказательствами, в то время как тишина между ними ревела, как декабрьский ветер снаружи.
  
  Она сказала: "Мне жаль".
  
  Непривычно слышать от нее эти слова; женщина извинялась примерно так же часто, как Линкольн Райм. Что было почти никогда.
  
  Райм не ответил. Он не отрывал глаз от графиков.
  
  "На самом деле, мне жаль".
  
  Раздраженный сентиментальностью поздравительной открытки, он искоса взглянул, нахмурившись, едва способный контролировать свой гнев.
  
  Но он увидел, что она обращается не к нему.
  
  Ее глаза были прикованы к Пуласки. "Я как-нибудь заглажу свою вину. Ты можешь вести следующую сцену. Я буду вторым пилотом. Или следующие пару сцен".
  
  "Как тебе это?" - спросил новичок.
  
  "Я знаю, ты слышал, что я уезжаю".
  
  Он кивнул.
  
  "Но я передумал".
  
  "Ты не увольняешься?" Спросил Пуласки.
  
  "Нет".
  
  "Эй, не проблема", - сказал Пуласки. "Знаешь, я бы не прочь еще немного поработать с тобой". Его облегчение от того, что он не единственный муравей под увеличительным стеклом Линкольна Райма, явно перевешивало любое разочарование от того, что его снова понизили до помощника.
  
  Сакс развернула стул лицом к Райму.
  
  Он сказал: "Я думал, ты в Аргайле".
  
  "Я был. Чтобы отказать им".
  
  "Могу я спросить, почему?"
  
  "Мне позвонили. От Сюзанны Крили. Жена Бена Крили. Она поблагодарила меня за то, что я поверил ей, за то, что я выяснил, кто на самом деле убил ее мужа. Она плакала. Она сказала мне, что ей просто невыносима мысль о том, что ее муж покончил с собой. Убийство было ужасным, но самоубийство - это подорвало бы все, что у них было вместе на протяжении многих лет ".
  
  Сакс покачала головой. "Узел на веревке и сломанный палец…Я поняла, что в этом суть этой работы, Райм. Не то дерьмо, в которое я вляпался, политика, мой отец, Бейкер и Уоллес…Ты не можешь все слишком усложнять. Быть полицейским - значит находить правду за узлом и сломанным пальцем. Не более того."
  
  Ты и я, Сакс…
  
  "Итак," спросила она как ни в чем не бывало, кивнув в сторону досок, "наш плохой мальчик - есть что-нибудь новое о нем?"
  
  Райм рассказал ей о своем подарке, Breguet, затем резюмировал: "Скалолаз, возможно, обучался в Европе. Он провел время в Калифорнии, недалеко от побережья. И он был там недавно. Возможно, живет там и сейчас. Хорошее образование. Использует правильную грамматику, синтаксис и пунктуацию. И я хочу еще раз просмотреть каждую шестеренку в часах. Он производитель часов, верно? Это означает, что он, вероятно, снял заднюю крышку, чтобы пошарить внутри. Если есть хоть капля следа, я хочу это. Райм кивнул на записку мужчины и добавил: "Он признает, что наблюдал за отелем Шарлотты примерно в то время, когда мы взяли ее за шиворот. Я хочу, чтобы обыскали каждую наблюдательную точку, где он мог стоять. Тебя завербовали для этого, Рон."
  
  "Понял".
  
  "И не забывай, что мы знаем о нем. Может быть, он ушел, а может быть, и нет. Убедись, что твое оружие в пределах досягаемости. Снаружи Тайвека. Помни..."
  
  "Ищи хорошо, но прикрывай мою спину?" Спросил Пуласки.
  
  "Пятерку за задержание", - сказал криминалист. "Теперь за работу".
  
  
  
  IV
  
  
  
  Понедельник, 12:48
  
  Что же тогда такое время? Если меня никто не спрашивает, я знаю, что это такое. Если я хочу объяснить это тому, кто спрашивает, я не знаю.
  
  – СВЯТОЙ АВГУСТИН
  
  
  Глава 43
  
  
  
  Декабрьский день был не особенно холодным, но древняя печь в городском доме Райма была неисправна, и все в его лаборатории на первом этаже кутались в толстые куртки. Клубы пара вырывались у них изо рта при каждом выдохе, а конечности были ярко-красными. Амелия Сакс была в двух свитерах, а Пуласки - в зеленой куртке с подкладкой, на которой болтались билеты на горнолыжный подъемник Киллингтон, как медали солдата-ветерана.
  
  Полицейский-лыжник, размышлял Райм. Это казалось странным, хотя он не мог точно сказать, почему. Может быть, что-нибудь об опасностях, связанных с падением с горы с 9-миллиметровым пистолетом с ручным спуском под костюмом кролика.
  
  "Где парень по ремонту печей?" Райм резко повернулся к своему помощнику.
  
  "Он сказал, что будет здесь между часом и пятью". На Томе был твидовый пиджак, который Райм подарил ему на прошлое Рождество, и темно-фиолетовый кашемировый шарф, который был одним из подарков Сакс.
  
  "Ах, между часом и пятью. Час и пять. Вот что я тебе скажу. Перезвони ему и..."
  
  "Это то, что он сказал ..."
  
  "Нет, послушай. Перезвони ему и скажи, что мы получили сообщение о том, что в его районе разгуливает сумасшедший убийца, и мы будем там, чтобы поймать его между часом и пятью. Посмотрим, как ему понравятся эти яблоки ".
  
  "Линкольн", - сказал помощник пациента. "Я не..."
  
  "Знает ли он, чем мы здесь занимаемся? Знает ли он, что мы служим и защищаем? Позвони ему и скажи ему это".
  
  Пуласки заметил, что Том не тянется к телефону. Он спросил: "Хм, ты хочешь, чтобы я? Я имею в виду, позвонить?"
  
  Ах, искренность юности…
  
  Том ответил молодому офицеру: "Не обращай на него никакого внимания. Он как собака, прыгающая на тебя. Не обращай на него внимания, и он остановится".
  
  "Собака?" Спросил Райм. "Я собака. Это немного иронично, не так ли, Том?" Поскольку здесь ты кусаешь руку, которая тебя кормит ". Довольный ответом, он добавил: "Скажи ремонтнику, что я думаю, что страдаю от переохлаждения. Кстати, я действительно так думаю".
  
  "Значит, ты можешь чувствовать ..." - спросил новичок, и его вопрос оборвался.
  
  "Да, я, черт возьми, могу чувствовать себя некомфортно, Пуласки".
  
  "Извини, не подумал".
  
  "Привет", - сказал Том, смеясь. "Поздравляю!"
  
  "Что это?" - спросил новичок.
  
  "Ты перешла на использование фамилии. Он начинает думать о тебе как о ступени выше слизняка… Так он относится к людям, которые ему действительно нравятся. Я, например, просто Том. Вечно Том."
  
  "Но, - сказала Сакс новичку, - скажи ему, что ты сожалеешь еще раз, и тебя понизят в должности".
  
  Мгновение спустя раздался звонок в дверь, и назвавшийся по имени Том пошел открывать.
  
  Райм взглянул на часы. Было 1:02. Могло ли быть так, что ремонтник действительно пришел быстро?
  
  Но, конечно, это был не тот случай. Это был Лон Селлитто, который зашел внутрь, начал снимать пальто, затем передумал. Он взглянул на свое дыхание, вырывающееся изо рта. "Господи, Линк, с тем, что город выкашливает для тебя, ты можешь позволить себе оплатить счет за отопление, ты знаешь. Это кофе? Здесь жарко?"
  
  Том налил ему чашку, и Селлитто, сжимая ее в одной руке, другой открыл свой портфель. "Наконец-то понял". Он кивнул на то, что только что извлек, - старую папку Redweld, изуродованную выцветшими чернилами и карандашными пометками, многие записи зачеркнуты, что свидетельствует о многолетнем бережливом использовании муниципальными властями.
  
  "Досье Люпонте?" Спросил Райм.
  
  "Вот и все".
  
  "Я хотел это на прошлой неделе", - проворчал криминалист, в носу у него защипало от холода. Может быть, он скажет ремонтнику, что оплатит счет через один-пять месяцев. Он взглянул на папку. "Я почти сдался. Я знаю, как сильно ты любишь клише, Лон. Приходит ли на ум фраза "опоздание на день и нехватка доллара"?"
  
  "Не," дружелюбно сказал детектив, "я думаю о том, что "Если вы оказываете кому-то услугу, а они жалуются, тогда идите к черту".
  
  "Это хорошая идея", - признал Линкольн Райм.
  
  "В любом случае, ты не сказал мне, насколько это было засекречено. Я должен был выяснить это сам, и мне нужен был Рон Скотт, чтобы выследить это".
  
  Райм пристально смотрел на детектива, пока тот открывал папку и просматривал ее. Он испытывал острое чувство беспокойства, гадая, что он найдет внутри. Могло быть хорошим, могло быть разрушительным. "Должен быть официальный отчет. Найди его".
  
  Селлитто порылся в папке. Он поднял документ. На обложке была старая машинописная надпись с надписью Энтони К. Люпонте, заместитель комиссара. Папка была запечатана выцветшим куском красной ленты с надписью "Секретно.
  
  "Мне открыть это?" спросил он.
  
  Райм закатил глаза.
  
  "Линк, скажи мне, когда к тебе вернется хорошее настроение, ладно?"
  
  "Прикрепи это к поворотной раме. Пожалуйста, и спасибо тебе".
  
  Селлитто разорвал ленту и протянул буклет Тому.
  
  Помощник поместил отчет в устройство, похожее на подставку для кулинарной книги, к которой была прикреплена резиновая арматура, переворачивающая страницы по указанию Райма, едва заметным движением пальца на сенсорной панели его ЭБУ. Теперь он начал листать документ, читая и пытаясь подавить напряжение внутри себя.
  
  "Люпонте?" Сакс подняла глаза от стола с доказательствами.
  
  Перевернута еще одна страница. "Вот и все".
  
  Он продолжал читать абзац за абзацем плотного выступления городского правительства.
  
  О, да ладно, сердито подумал он. Переходи к чертовой сути…
  
  Послание было бы хорошим или плохим?
  
  "Что-то о Часовщике?" Спросила Сакс.
  
  До сих пор не было никаких зацепок к этому человеку ни в Нью-Йорке, ни в Калифорнии, где Кэтрин Дэнс начала свое собственное расследование.
  
  Райм сказал: "Это не имеет к нему никакого отношения".
  
  Сакс покачала головой. "Но именно поэтому ты этого хотел".
  
  "Нет, ты предположил, что именно поэтому я этого хотел".
  
  "Тогда в чем дело, в одном из других дел?" спросила она. Ее взгляд переместился на доски с доказательствами, которые показывали ход нескольких нераскрытых дел, которые они расследовали.
  
  "Не те".
  
  "Тогда что?"
  
  "Я мог бы рассказать тебе намного раньше, если бы меня так часто не перебивали".
  
  Сакс вздохнула.
  
  Наконец он добрался до участка, который искал. Он остановился, посмотрел в окно на застывшие коричневые ветви, населяющие Центральный парк. В глубине души он верил, что в отчете будет сказано то, что он хотел услышать, но Линкольн Райм был прежде всего ученым и не доверял сердцу.
  
  Истина - единственная цель…
  
  Какие истины открыли бы ему эти слова?
  
  Он снова посмотрел на рамку и быстро прочитал отрывок. Затем еще раз.
  
  Через мгновение он сказал Сакс: "Я хочу тебе кое-что почитать".
  
  "Хорошо. Я слушаю".
  
  Его палец правой руки переместился на сенсорную панель, и страницы перелистнулись назад. "Это с первой страницы. Слушаешь?"
  
  "Я сказал, что был".
  
  "Хорошо. "Это разбирательство держится и будет храниться в секрете. С восемнадцатого по двадцать девятое июня девяносто семьдесят четвертого года большое жюри присяжных предъявило обвинения дюжине полицейских Нью-Йорка в вымогательстве денег у владельцев магазинов и бизнесменов Манхэттена и Бруклина и получении взяток за отказ от проведения уголовного расследования. Кроме того, четырем полицейским были предъявлены обвинения в нападении в связи с этими актами вымогательства. Эти двенадцать полицейских были членами того, что было известно как клуб на Шестнадцатой авеню, название, которое стало синонимом отвратительного преступления - коррупции в полиции".
  
  Райм услышал, как Сакс учащенно вздохнула. Он поднял глаза и увидел, что она смотрит на папку, как ребенок смотрит на змею на заднем дворе.
  
  Он продолжил чтение. "Нет большего доверия, чем между гражданами этих Соединенных Штатов и сотрудниками правоохранительных органов, которым поручено защищать их. Офицеры клуба на Шестнадцатой авеню совершили непростительное нарушение этого священного доверия и не только увековечили преступления, которые они должны были предотвратить, но и навлекли неописуемый позор на своих мужественных и самоотверженных братьев и сестер в форме.
  
  "Соответственно, я, мэр города Нью-Йорк, настоящим награждаю следующих офицеров медалью "За доблесть" за их усилия по привлечению этих преступников к ответственности: патрульного Винсента Паццини, патрульного Германа Сакса и детектива третьего класса Лоуренса Кепела".
  
  "Что?" - Что? - прошептала Сакс.
  
  Райм продолжил чтение. "Каждый из этих офицеров несколько раз рисковал своей жизнью, работая под прикрытием, чтобы предоставить информацию, важную для установления личности преступников и сбора доказательств, которые будут использованы в их судебных процессах. Из-за опасного характера этого задания эти благодарности вручаются в закрытом режиме, и этот отчет будет опечатан для безопасности этих трех отважных офицеров и их семей. Но они должны быть уверены, что, хотя похвалы за их усилия не поются публично, благодарность города ничуть не меньше".
  
  Амелия Сакс пристально смотрела на него. "Он?"
  
  Райм кивнул на папку. "Твой отец был одним из хороших парней, Сакс. Он был одним из троих, кто сбежал. Только они не были преступниками; они работали на отдел внутренних расследований. Для клуба на Шестнадцатой авеню он был тем же, чем ты был для банды Сент-Джеймса, только он работал под прикрытием."
  
  "Как ты узнал?"
  
  "Я не знал. Я вспомнил кое-что о докладе Люпонте и процессах о коррупции, но я не знал, что твой отец был замешан. Вот почему я хотел это увидеть".
  
  "Как насчет этого", - сказал Селлитто с набитым кофейным кексом ртом.
  
  "Продолжай искать, Лон. Есть кое-что еще".
  
  Детектив порылся в папке и нашел сертификат и медаль. Это была медаль полиции Нью-Йорка за доблесть, одна из высших наград, вручаемых департаментом. Селлитто протянул ее Сакс. Ее полные губы приоткрылись, глаза прищурились, когда она читала пергаментный документ без рамки, на котором стояло имя ее отца. Украшение выпало из ее дрожащих пальцев.
  
  "Эй, это мило", - сказал Пуласки, указывая на сертификат. "Посмотри на все эти свитки и прочее".
  
  Райм кивнул в сторону папки на поворотной раме. "Это все здесь, Сакс. Его куратор из отдела внутренних расследований должен был убедиться, что другие копы ему поверили. Он давал твоему отцу пару тысяч в месяц, чтобы тот распространялся повсюду, создавая впечатление, что он тоже зарабатывает. Он должен был вызывать доверие - если бы кто-нибудь подумал, что он информатор, его могли убить, особенно с участием Тони Галланте. ОВР начало фальшивое расследование в отношении него, чтобы все выглядело правдоподобно. Это дело, которое они прекратили за недостаточностью улик. Они заключили сделку с Crime Scene, так что карточки цепочки поставок были утеряны ".
  
  Сакс опустила голову. Затем она тихо рассмеялась. "Папа всегда был скромным. Это было так на него похоже - самая высокая благодарность, которую он когда-либо получал, была тайной. Он никогда ничего не говорил об этом ".
  
  "Ты можешь прочитать все подробности. Твой отец сказал, что будет носить прослушку, он предоставит всю необходимую информацию о Галланте и других капо, вовлеченных в это дело. Но он никогда не стал бы давать показания в открытом суде. Он не собирался подвергать опасности тебя и твою мать."
  
  Она смотрела на медаль, которая раскачивалась взад-вперед - как маятник часов, с усмешкой подумал Райм.
  
  Наконец Лон Селлитто потер руки. "Послушай, рад за счастливые новости", - проворчал он. "Но как насчет того, чтобы убраться отсюда к чертовой матери и пойти к Мэнни. Я бы не отказался перекусить. И, угадай, что? Держу пари, они оплачивают счета за отопление".
  
  "Я бы с удовольствием", - сказал Райм с искренностью, которая, как он полагал, маскировала его абсолютное отсутствие желания выходить на улицу, передвигаясь по обледенелым улицам в своем инвалидном кресле. "Но я пишу статью для Times. " Он кивнул на свой компьютер. "Кроме того, я должен дождаться здесь ремонтника". Он покачал головой. "Один к пяти".
  
  Том начал что-то говорить - несомненно, чтобы убедить Райма уйти в любом случае, - но Сакс сказала: "Извини. Другие планы".
  
  Райм сказал: "Если это связано со льдом и снегом, меня это не интересует". Он предположил, что она и девушка, Пэмми Уиллоуби, планировали еще одну прогулку с приемным ребенком девочки, Джексоном Гаванцем.
  
  Но у Амелии Сакс, очевидно, были другие планы. "Это так", - сказала она. "Я имею в виду снег и лед". Она рассмеялась и поцеловала его в губы. "Но в чем это не участвует, так это в тебе".
  
  "Слава Богу", - сказал Линкольн Райм, выпуская струйку тонкого дыхания к потолку и поворачиваясь обратно к экрану компьютера.
  
  
  "Ты".
  
  "Привет, детектив, как дела?" Спросила Амелия Сакс.
  
  Арт Снайдер пристально смотрел на нее из дверного проема своего бунгало. Он выглядел лучше, чем когда она видела его в последний раз - когда он лежал на заднем сиденье своего фургона. Хотя он был не менее зол. Его красные глаза были прикованы к ней.
  
  Но когда твоя профессия связана с тем, что в тебя время от времени стреляют, несколько сердитых взглядов ничего не значат. Сакс улыбнулась. "Я просто зашла сказать спасибо".
  
  "Да, для чего?" Он держал кофейную кружку, в которой явно не было кофе. Она увидела, что на буфете снова появилось несколько бутылок. Она также отметила, что ни один из проектов Home Depot не продвинулся вперед.
  
  "Мы закрыли дело Сент-Джеймса".
  
  "Да, я слышал".
  
  "Здесь довольно холодно, детектив", - сказала она.
  
  "Милая?" Коренастая женщина с короткими каштановыми волосами и веселым, жизнерадостным лицом позвала из дверного проема кухни.
  
  "Просто кто-то из департамента".
  
  "Что ж, пригласи ее войти. Я приготовлю кофе".
  
  "Она занятая леди", - кисло сказал Снайдер. "Бегает по всему городу, делает всевозможные вещи, задает вопросы. Вероятно, она не сможет остаться".
  
  "Я здесь отмораживаю свою задницу".
  
  "Искусство! Впусти ее".
  
  Он вздохнул, повернулся и вошел внутрь, предоставив Сакс следовать за ним и самой закрыть дверь. Она бросила пальто на стул.
  
  К ним присоединилась жена Снайдера. Женщины пожали друг другу руки. "Дай ей удобное кресло, Арт", - пожурила она.
  
  Сакс сидела в поношенном барном кресле, Снайдер - на диване, который заскрипел под его весом. Он убавил громкость телевизора, который показывал безумный баскетбольный матч в высоком разрешении.
  
  Его жена принесла две чашки кофе.
  
  "Для меня нет", - сказал Снайдер, глядя на кружку.
  
  "Я уже налила его. Ты хочешь, чтобы я его выбросила? Разбазаривать хороший кофе?" Она оставила его на столе рядом с ним и вернулась на кухню, где жарился чеснок.
  
  Сакс молча потягивала крепкий кофе, Снайдер смотрел на ESPN. Его глаза следили за баскетбольным мячом со стартовой площадки за пределами трехочковой линии; его кулак на мгновение сжался, когда мяч со свистом влетел внутрь.
  
  Началась реклама. Он переключил каналы на покер знаменитостей.
  
  Сакс вспомнила, что Кэтрин Дэнс упоминала о силе молчания, позволяющей разговорить кого-нибудь. Она сидела, потягивала, смотрела на него, не говоря ни слова.
  
  Наконец, раздраженный Снайдер спросил: "История с Сент-Джеймсом?"
  
  "Ага".
  
  "Я читал, что за этим стоял Деннис Бейкер. И заместитель мэра".
  
  "Ага".
  
  "Я встречался с Бейкером несколько раз. Казался нормальным. То, что он был в розыске, удивило меня ". На лице Снайдера отразилось беспокойство. "Тоже убийства? Сарковски и тот другой парень?"
  
  Она кивнула. "И попытка". Она не поделилась тем, что сама была потенциальной жертвой.
  
  Он покачал головой. "Деньги - это одно. Но убивать людей ... это совсем другая игра".
  
  Аминь.
  
  Снайдер спросил: "Был ли одним из преступников тот парень, о котором я вам рассказывал? У него было место в Мэриленде или что-то в этом роде?"
  
  Она решила, что он заслуживает некоторой похвалы. "Это был Уоллес. Но это было не место. Это была вещь". Сакс рассказала о лодке Уоллеса.
  
  Он кисло усмехнулся. "Без шуток. Мэриленд Монро? Это отстой".
  
  Сакс сказала: "Возможно, дело не раскрылось бы, если бы вы не помогли".
  
  На миллисекунду Снайдер испытал удовлетворение. Затем он вспомнил, что сошел с ума. Он со вздохом поднялся и налил себе в кружку еще виски. Он снова сел. Его кофе остался нетронутым. Он еще немного полазил по каналам.
  
  "Могу я спросить тебя кое о чем?"
  
  "Я могу остановить тебя?" пробормотал он.
  
  "Ты сказал, что знал моего отца. Осталось не так много людей, которые знали. Я просто хотел спросить тебя о нем".
  
  "Клуб на Шестнадцатой авеню"?"
  
  "Неа. Не хочу об этом знать".
  
  Снайдер сказал: "Ему повезло, что он сбежал".
  
  "Иногда ты уклоняешься от пули".
  
  "По крайней мере, позже он исправился. Слышал, что после этого у него никогда не было неприятностей".
  
  "Ты сказал, что работал с ним. Он мало говорил о своей работе. Мне всегда было интересно, на что это было похоже тогда. Подумал, что стоит кое-что записать".
  
  "Для его внуков?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  Неохотно Снайдер сказал: "Мы никогда не были партнерами".
  
  "Но ты знала его".
  
  Колебание. "Да".
  
  "Просто скажи мне: что это была за история с тем командиром ... сумасшедшим? Я всегда хотел знать сенсацию".
  
  "Который сумасшедший?" Снайдер усмехнулся. "Их было много".
  
  "Тот, кто послал тактическую группу не в ту квартиру?"
  
  "О. Карутерс?"
  
  "Я думаю, это был он. Папа был одним из переносных устройств, сдерживавших захватчика заложников, пока спецназ не нашел нужное место".
  
  "Да, да. Я был на этом. Какой засранец, Карутерс. Придурок…Слава Богу, никто не пострадал. О, и это было в тот же день, когда он забыл батарейки в своем мегафоне… Еще одна особенность в нем: Он отправлял свои ботинки на чистку. Вы знаете, он поручал это новичкам. И он давал им на чай, что-то вроде пятицентовика. Я имею в виду, давать чаевые униформе для начала странно. Но потом пять чертовых центов?"
  
  Громкость телевизора снизилась на несколько тактов. Снайдер рассмеялся. "Эй, хочешь услышать одну историю?"
  
  "Еще бы".
  
  "Ну, мы с твоим отцом и еще несколько человек, после дежурства, пошли в сад, посмотреть драку, или игру, или что-то в этом роде. И этот парень подходит с зип-пистолетом - знаешь, что это такое?"
  
  Она сделала. Она сказала, что не сделала.
  
  "Как самодельный пистолет. Вмещает всего двадцать два снаряда. И этот бедняга грабит нас, можешь в это поверить. Он расправляется с нами прямо посреди Три-четыре стрит. Мы раздаем кошельки. Затем твой папа роняет бумажник, случайно, нарочно, понимаешь, о чем я говорю? И ребенок наклоняется, чтобы поднять его. Когда он встает, он срет - он смотрит прямо в жерла наших фигурок, четырех кузнечиков, взведенных и готовых к выстрелу. Выражение лица этого парня…Он сказал: "Думаю, это не мой день". Это классика или что? "Думаю, это не мой день". Чувак, мы смеялись над этим всю ночь… "Его лицо расплылось в улыбке. "О, и еще кое-что..."
  
  Пока он говорил, Сакс кивала и подбадривала его. На самом деле она знала многие из этих историй. Герман Сакс без малейшего нежелания рассказывал дочери о своей работе. Они часами просиживали в гараже, работая с коробкой передач или топливным насосом, в то время как истории о жизни полицейского на улицах проносились мимо - закладывая семена для ее собственного будущего.
  
  Но, конечно, она была здесь не для того, чтобы изучать семейную историю. Нет, это был просто звонок офицеру, которому нужна помощь, 10-13 от чистого сердца. Сакс решила, что бывшего детектива Арта Снайдера не посадят. Если бы его предполагаемые друзья не захотели его видеть, потому что он помог прижать банду Сент-Джеймса, тогда она свела бы его с кучей копов, которые согласились бы: с ней самой, Селлитто, Раймом и Роном Пуласки, Фредом Деллреем, Роландом Беллом, Нэнси Симпсон, Фрэнком Реттигом и дюжиной других.
  
  Она задавала ему больше вопросов, и он отвечал - иногда нетерпеливо, иногда с раздражением, иногда рассеянно, но всегда давал ей что-то. Пару раз Снайдер вставал и снова наполнял свою кружку ликером, и часто он поглядывал на часы, а затем на нее, его смысл был ясен: разве тебе не нужно быть где-нибудь еще?
  
  Но она просто удобно откинулась на спинку кресла в баре, задала свои вопросы и даже рассказала несколько собственных военных историй. Амелия Сакс никуда не собиралась уходить; у нее было все время мира.
  
  
  
  Примечание автора
  
  
  Авторы настолько хороши, насколько их окружают друзья и коллеги-профессионалы, и мне чрезвычайно повезло, что меня окружает поистине замечательный коллектив: Уилл и Тина Андерсон, Алекс Бонэм, Луиза Берк, Робби Берроуз, Бритт Карлсон, Джейн Дэвис, Джули Рис Дивер, Джон Гилстрап, Кэти Глисон, Джейми Ходдер-Уильямс, Кейт Ховард, Эмма Лонгхерст, Диана Маккей, Джошуа Мартино, Кэролин Мэйс, Тара Парсонс, Себа Пеццани, Кэролин Рейди, Орнелла Роббиати, Дэвид Розенталь, Мэрису Руччи, Дебора Шнайдер, Вивьен Шустер, Бриджит Смит, Кевин Смит и Алексис Тейнс.
  
  Особая благодарность, как всегда, Маделин Уорчолик.
  
  Тем, кто интересуется темой часового дела и коллекционирования часов, понравятся компактные и лиричные часы Майкла Корды, отмечающие время.
  
  
  
  Об авторе
  
  Романы бывшего журналиста, фолксингера и адвоката Джеффри Дивера появились в ряде списков бестселлеров по всему миру, включая New York Times, лондонскую Times и Los Angeles Times. Его книги продаются в 150 странах и переведены на тридцать пять языков. Автор двадцати одного романа, он был награжден Британской ассоциацией писателей-криминалистов "Стальной кинжал" и рассказом "Кинжал", является трехкратным лауреатом читательской премии имени Эллери Куина за лучший рассказ года и лауреатом британской премии Thumping Good Read Award. Он был номинирован на шесть премий "Эдгар" от "Писателей-детективщиков Америки", премию Энтони и премию Gumshoe Award. Его книга "Могила девы" по нему был снят фильм канала HBO с Джеймсом Гарнером и Марли Мэтлин в главных ролях, а его роман "Собиратель костей" был полнометражным фильмом Universal Pictures с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. Его самые последние книги - "Двенадцатая карта", "Сад зверей", "Исчезнувший человек" и "Скрученные: сборник рассказов". И, да, слухи верны, он действительно появился в роли продажного репортера в своей любимой мыльной опере "Как вращается мир". Читатели могут посетить его веб-сайт по адресу www.jefferydeaver.com.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"