Дивер Джеффри : другие произведения.

Госпожа правосудия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  
  
  Госпожа правосудия
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  
  Два моих самых искренних убеждения о написании фантастики в жанре саспенса таковы: Во-первых, это ремесло – навык, которому можно научиться, усовершенствовать и усовершенствовать с практикой. Во–вторых, мы, создатели саспенс–фантастики, обязаны развлекать и - как предполагает другое название жанра - волновать наших читателей.
  
  Перечитывая первую версию этой книги, которую я написала тринадцать лет назад, я поняла, что, хотя это было вполне приемлемое драматическое исследование жизни на Уолл-стрит, основанное на характерах людей, у меня – и, предположительно, у моих читателей – от него не вспотели ладони.
  
  Другими словами, это не вызвало трепета.
  
  Я подумывала просто оставить книгу в качестве курьеза среди романов с саспенсом, которые я написала, но меня задело второе убеждение, о котором я упоминала выше, – этот всеобъемлющий долг перед читателями. Я знаю, как мне нравится читать историю, похожую на американские горки, и я почувствовала, что предпосылка этого романа и созданные мною персонажи больше походили бы на карнавальный аттракцион в книге. Поэтому я полностью разобрал книгу и почти всю ее переписал.
  
  Недавно у меня была возможность написать введение к новому изданию "Франкенштейна" Мэри Шелли, и в ходе исследования ее работы я узнал, что она существенно переработала роман через тринадцать лет после его первой публикации (как это совпадение?). Многие изменения в более позднем издании "Франкенштейна" отразили изменившееся мировоззрение автора. В случае с Госпожой правосудия все обстоит иначе. Нынешнее издание соответствует своему взгляду на Уолл-стрит в эпоху хаоса 1980–х - лихорадка поглощений, бесконтрольное богатство, слишком шикарные для слов клубы Манхэттена, безжалостность в залах заседаний и спальнях и множество трудолюбивых юристов, которые ничего так не желали, как помогать своим клиентам и зарабатывать на жизнь выбранной профессией.
  
  Моя особая благодарность редактору Кейт Мичиак за предоставленный мне этот шанс и за то, что помогла этой книге реализовать ее потенциал.
  
  – Джей Ди, Пасифик Гроув, Калифорния, 2001
  
  
  1. Конфликт интересов
  
  
  "Пусть присяжные обдумают свой вердикт", - сказал король примерно в двадцатый раз за этот день.
  
  "Нет, нет", - сказала королева. "Сначала приговор – потом вердикт".
  
  – Льюис Кэрролл, приключения Алисы в Стране чудес
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Портьерщика предупредили, что, хотя сейчас далеко за полночь, воскресным утром в день благодарения, здесь, скорее всего, все еще работают сотрудники фирмы, адвокаты и параюристы.
  
  И поэтому он носил оружие на боку, направленным вниз.
  
  Это была любопытная вещь – не совсем нож, скорее нож для колки льда, но более длинный и сделанный из почерневшего, закаленного металла.
  
  Он держал его с уверенностью человека, который был очень хорошо знаком с устройством. И который пользовался им раньше.
  
  Одетый в серый комбинезон с логотипом поддельной службы чистки драпировок и в бейсболке, крупный мужчина с песочного цвета волосами остановился и, услышав шаги, проскользнул в пустой офис. Затем наступила тишина. И он продолжил путь сквозь тени, остановившись на долгое мгновение, замерев, как лиса возле наземного гнезда пугливых птиц.
  
  Он сверился со схемой фирмы, свернул в один из коридоров и продолжил путь, крепко сжимая рукоять оружия в руке, которая была такой же мускулистой, как и все остальное его тело.
  
  Приближаясь к офису, который он искал, он протянул руку и натянул бумажную маску на рот. Это было сделано не для того, чтобы его не узнали, а потому, что он был обеспокоен тем, что может потерять кусочек слюны, который можно было бы извлечь в качестве улики и использовать при сопоставлении ДНК.
  
  Офис, принадлежавший Митчеллу Рису, находился в конце коридора, недалеко от входной двери фирмы. Как и во всех здешних офисах, свет был оставлен включенным, что означало, что портьерщик не был уверен, что в нем никого нет. Но он быстро заглянул внутрь, увидел, что комната пуста, и вошел внутрь.
  
  Кабинет был очень захламлен. Книги, папки, диаграммы, тысячи листов бумаги. Тем не менее, мужчина без труда нашел картотечный шкаф – здесь был только один с двумя замками – и присел на корточки, натягивая плотные латексные перчатки и доставая набор инструментов из карманов комбинезона.
  
  Портьерщик положил оружие рядом и начал возиться с замками.
  
  
  Шарф, подумал Митчелл Рис, вытирая руки в отделанной мрамором и дубом комнате отдыха юридической фирмы. Он забыл свой шерстяной шарф.
  
  Что ж, он был удивлен, что сумел вспомнить свое пальто и портфель. Долговязый тридцатитрехлетний сотрудник, поспав всего четыре часа, прибыл в фирму вчера, в субботу, около пяти утра и проработал без перерыва примерно час назад, когда уснул за своим столом.
  
  Несколько мгновений назад что-то вырвало его из этого сна. Он проснулся и решил отправиться домой, чтобы несколько часов полежать с закрытыми глазами старомодным способом – горизонтально. Он схватил свое пальто и портфель и сделал этот короткий пит-стоп.
  
  Но он не собирался выходить на улицу без своего шарфа – 1010 WINS только что сообщили, что температура была 22 градуса и падала.
  
  Рис шагнул в тихий коридор.
  
  Думаю о юридической фирме по ночам.
  
  Место было сумрачным, но не темным, тихим, но наполненным белым шумом памяти и силы. Юридическая фирма не была похожа на другие места, банки, корпорации, музеи или концертные залы, она, казалось, оставалась начеку, даже когда ее обитатели уходили.
  
  Здесь, в конце широкого коридора, оклеенного обоями, висел портрет мужчины с жесткими бакенбардами, человека, который оставил свое партнерство в фирме, чтобы стать губернатором штата Нью-Йорк.
  
  Здесь, в маленьком фойе, украшенном свежими цветами, висела изысканная картина маслом Фрагонара, ее не охраняла никакая сигнализация. В холле за ней - два Кита Харинга и один Шагал.
  
  Здесь, в конференц-зале, были кипы бумаг, содержащих волшебные слова, требуемые законом для возбуждения корпоративного иска о нарушении контракта на триста миллионов долларов, а в аналогичной комнате дальше по коридору лежало примерно столько же бумаг, собранных в торжественных синих переплетах, которые позволили бы создать благотворительный фонд для финансирования частных исследований СПИДа.
  
  Здесь, в запертом сейфе-картотеке, покоилась последняя воля и завещание третьего по богатству человека в мире, о имени которого большинство людей никогда не слышали.
  
  Митчелл Рис списал эти философские рассуждения на недостаток сна, приказал себе мысленно заткнуться и повернул по коридору, который должен был вести в его кабинет.
  
  
  Приближающиеся шаги.
  
  В мгновение ока солдат-портьерщик был на ногах, в одной руке у него был ледоруб, в другой - его инструменты для взлома. Он притаился за дверью в кабинет Риса и успокоил дыхание, насколько мог.
  
  Он работал в этой сфере несколько лет. Он был ранен в драках и причинил сильную боль. Он убил семерых мужчин и двух женщин. Но эта история не притупила его эмоций. Его сердце теперь сильно билось, ладони вспотели, и он горячо надеялся, что сегодня вечером ему не придется никому причинять боль. Даже такие люди, как он, предпочитали избегать убийств.
  
  Что не означало, что он бы колебался, если бы его застали здесь.
  
  Шаги становились все ближе.
  
  
  Митчелл Рис, нетвердой походкой от усталости, двинулся по коридору, его ноги стучали по мраморному полу, звук иногда приглушался, когда он ступал по турецким коврам, аккуратно разложенным по всей фирме (и тщательно закрепленным на противоскользящих подушечках, юридические фирмы чрезвычайно осведомлены о судебных процессах, связанных со скольжением).
  
  В его голове был устрашающий список дел, которые нужно было выполнить до суда, который был назначен через два дня. Рис окончил юридический факультет Гарварда четвертым в своем классе, во многом благодаря заучиванию наизусть для экзаменов томов дел, норм права и статутов. Теперь он был самым успешным старшим юристом фирмы по судебным спорам почти по той же причине. Каждый отдельный аспект дела – гражданский процесс New Amsterdam Bank & Trust, Ltd против Hanover & Stiver, Inc – содержался в сложной серии списков, которые Рис постоянно просматривал и редактировал в уме.
  
  Он предположил, что просматривал свои списки, когда забыл забрать свой шарф.
  
  Теперь он приблизился к дверному проему и шагнул внутрь.
  
  Ах, да, вот оно, коричневое кашемировое платье, подаренное ему бывшей девушкой. Оно лежало там, где он его оставил, рядом с холодильником в кофейне напротив его офиса. Когда он прибыл тем утром – ну, на данный момент это было вчерашнее утро, – он сначала зашел в эту столовую, чтобы сварить кофе, и уронил шарф на стол, когда заводил кофеварку.
  
  Теперь он обернул его вокруг шеи и вышел в коридор. Он направился к входной двери фирмы. Он нажал кнопку электрического замка и – услышав приятный щелчок, который он так хорошо узнал благодаря тысячам допоздна проведенных часов в фирме, – Митчелл Рис вошел в вестибюль, где вызвал лифт.
  
  Пока он ждал, ему показалось, что он услышал шум где–то в фирме - поблизости. Возможно, слабый скрип дверной петли. За этим последовал щелк-щелк двух металлических предметов, слабо столкнувшихся.
  
  Но затем прибыл лифт. Рис вошел и начал еще раз тихо перечитывать свои свитки со списками про себя.
  
  
  "Я думаю, у нас может возникнуть недопонимание", - сказал Тейлор Локвуд.
  
  "Не совсем", - ответил голос, тоже женский, хотя и намного старше, из телефона.
  
  Тейлор упала на свой скрипучий стул и откатилась к стене своей кабинки. На самом деле? Что это значило? Она продолжила: "Я ведущий помощник юриста при закрытии SCB. Это сегодня в четыре".
  
  Было 8.30 утра, вторник после Дня благодарения, и она только что вернулась сюда после нескольких часов сна дома, проведя большую часть ночи в фирме, редактируя, собирая и скрепляя степлером сотни документов для закрытия сегодня днем.
  
  Мисс Стрикленд на другом конце провода сказала: "Вас перевели. Что-то срочное".
  
  Такого никогда не случалось, о чем знал Тейлор. Общеизвестно – твердо, как законы Ньютона, – что партнер юридической фирмы не в состоянии справиться с закрытием бизнеса без присутствия помощника юриста, который работал над сделкой. Закон проявляется в деталях, а параюристы фирмы - настоящие гуру в мелочах.
  
  Единственной причиной для переназначения в последнюю минуту было то, что произошла серьезная ошибка.
  
  Но Тейлор Локвуд не облажалась, и беглый обзор ее напряженной работы по делу за последние недели не выявил никаких сбоев, устранение которых повлекло бы за собой ее немедленное расторжение сделки.
  
  "Какие у меня есть варианты?" она спросила помощника руководителя юридического отдела.
  
  "На самом деле", - слово растянулось на гораздо большее количество слогов, чем было раньше, - "у нас нет вариантов".
  
  Тейлор развернула свой стул в одну сторону, затем в другую. Порез от бумаги, нанесенный соглашением о безопасности UCC прошлой ночью, снова начал кровоточить, и она завернула палец в салфетку с надписью "Счастливая индейка", оставшуюся от фирменной вечеринки с коктейлями за неделю до этого. "Почему?"
  
  "Митчеллу Рису нужна ваша помощь".
  
  Рис? Тейлор задумалась. Значит, я буду играть с большими мальчиками. Хорошие новости, но все равно странные. "Почему я? Я никогда на него не работала".
  
  "Очевидно, ваша репутация опередила вас". Голос мисс Стрикленд звучал настороженно, как будто она не знала, что у Тейлора есть репутация. "Он сказал, что вы и только вы".
  
  "Это надолго? На следующей неделе я беру отпуск. У меня запланирована поездка на лыжах".
  
  "Вы можете вести переговоры с мистером Рисом. Я упомянула ему о вашем расписании".
  
  "Какова была его реакция?"
  
  "Он не казался чрезмерно обеспокоенным".
  
  "С чего бы ему быть таким? Это не он собирается кататься на лыжах". Кровь, просочившаяся сквозь салфетку, испачкала улыбающееся лицо индейки. Она бросила его.
  
  "Будь в его кабинете через час".
  
  "Какого рода проект?"
  
  Пауза, пока мисс Стрикленд, возможно, выбирала из своего запаса деликатных слов. "Он не был конкретен".
  
  "Мне позвонить мистеру Брэдшоу?"
  
  "Обо всем позаботились".
  
  "Прошу прощения?" Спросила Тейлор. "О чем позаботились?"
  
  "Все. Вас перевели, и еще один помощник юриста – точнее, двое – работают с мистером Брэдшоу".
  
  "Уже?"
  
  "Будь в кабинете мистера Рекса через час", - напомнила мисс Стрикленд.
  
  "Хорошо".
  
  "О, еще кое-что".
  
  "Что это?"
  
  "Мистер Рис сказал, что вы не должны никому об этом упоминать. Он сказал, что это очень важно. Никому".
  
  "Тогда я не буду".
  
  Они повесили трубку.
  
  Тейлор прошла по покрытым ковром кабинкам загона помощника юриста к единственному окну в этой части фирмы. Снаружи Финансовый район был залит ранним утренним пасмурным светом. Сегодня ее не слишком заботил пейзаж. Слишком много старого грязного камня, похожего на выветренные, жуткие горы. В одном из окон здания напротив ремонтник пытался установить рождественскую елку. Она казалась неуместной в огромном мраморном вестибюле.
  
  Она сосредоточилась на окне перед собой и поняла, что смотрит на свое собственное отражение.
  
  Тейлор Локвуд не была полной, но и не была модно костлявой или угловатой. Землистой. Именно так она думала о себе. Когда ее спрашивали о ее росте, она отвечала пять футов пять дюймов (ее рост составлял пять футов четыре дюйма с четвертью), но у нее были густые черные волосы, которые прибавляли ей еще два дюйма. Один парень однажды сказал, что с ее вьющимися распущенными волосами она выглядела так, словно сошла с картины прерафаэлитов.
  
  В те дни, когда она была в хорошем настроении, ей казалось, что она похожа на молодую Мэри Пикфорд. В не очень хорошие дни она чувствовала себя тридцатилетней маленькой девочкой, которая стоит, вытянув шею, нетерпеливо ожидая прихода зрелости, решительности, авторитета. Она думала, что выглядит лучше всего в несовершенных отражениях, таких как витрины магазинов, выкрашенные в черный цвет.
  
  Или окна юридической фирмы на Уолл-стрит.
  
  Она отвернулась и пошла обратно в свою кабинку. Было уже близко к девяти, и фирма просыпалась, становясь все более загруженной – обычно это случалось с ней; Тейлор Локвуд часто приходила одной из первых сотрудниц. Другие помощники юриста направлялись к своим столам. Приветственные крики – и предупреждения о надвигающихся кризисах – пересекали загон помощника юриста, обменивались боевыми камнями в метро и пробками. Она села в свое кресло и задумалась о том, как резко может измениться ход жизни, причем по чьей-то прихоти.
  
  Мистер Рис сказал, что вы не должны никому об этом упоминать. Он сказал, что это очень важно. Никому.
  
  Тогда я не буду.
  
  Тейлор взглянула на свой палец и пошла искать пластырь для пореза бумагой.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Теплым апрельским утром 1887 года лысеющий адвокат с бакенбардами тридцати двух лет по имени Фредерик Фил Хаббард вошел в маленькую контору на нижнем Бродвее, повесил на крючок шелковую шляпу и пальто принца Альберта и сухо сказал своему партнеру: "Доброе утро, мистер Уайт. Вы уже заполучили каких-нибудь клиентов?"
  
  Началась жизнь юридической фирмы.
  
  И Хаббард, и Джордж К. Т. Уайт окончили юридическую школу Колумбийского университета и сразу же попали под пристальный взгляд Уолтера Картера, эсквайра, старшего партнера Carter, Hughes & Cravath. Картер наняла их без оплаты на год, затем превратила их в профессионалов в конце испытательного срока, выплачивая им постоянную зарплату в размере двадцати долларов в месяц.
  
  Шесть лет спустя двое мужчин – настолько амбициозных, насколько Картер их себе представлял, – заняли три тысячи долларов у отца Уайта, наняли одного юридического клерка и секретаря-мужчину и открыли собственную фирму.
  
  Хотя они мечтали об офисах в ультрасовременном здании Equitable Building на Бродвее 120, они соглашались на меньшее.
  
  Арендная плата в старом здании, которое они выбрали недалеко от церкви Святой Троицы, составляла шестьдесят четыре доллара в месяц, на которые партнеры купили две темные комнаты. Тем не менее, в их помещениях было центральное отопление (хотя они поддерживали два камина в офисе на протяжении большей части января и февраля) и лифт, которым управляли, натягивая толстый трос, проходящий через середину вагона, с кусками гобеленового коврового покрытия, которое жена Хаббарда вырезала и сшила, а войлочные прокладки, предоставленные администрацией здания, были. Хаббард чувствовал, что это неэлегантно, и он боялся, что они могут "произвести неблагоприятное впечатление на клиентов".
  
  За ланчем в Delmonico's на Пятой авеню, где Хаббард и Уайт потратили большую часть своей первой прибыли на питание существующих и потенциальных клиентов, они хвастались новой печатью фирмы, в которой для изготовления копий фирменной корреспонденции использовалась влажная ткань. У фирмы была пишущая машинка, но юристы писали большую часть своей корреспонденции чернилами, используя стальные ручки. Хаббард и Уайт оба настаивали, чтобы их секретарь наполняла чернильные промокашки фирмы черным песком озера Шамплейн. Мужчины присмотрели, хотя и отвергли, телефон – это стоило бы десять долларов в месяц (кроме того, звонить было некому, кроме судебных клерков и нескольких правительственных чиновников).
  
  В школе оба мужчины мечтали стать великими судебными юристами, и во время работы клерками в Carter, Hughes они провели много часов в залах суда, наблюдая, как известные юристы уговаривают, очаровывают и терроризируют присяжных и свидетелей. Но в их собственной практике экономику нельзя было игнорировать, и прибыльная область корпоративного права стала основой их молодой практики. Они выставляли счета по пятьдесят два цента в час, хотя добавляли произвольные и щедрые бонусы за определенные задания.
  
  Это были дни до подоходного налога, до антимонопольного отдела Министерства юстиции, до SEC, корпорации скакали, как ассирийцы, по ландшафту американского свободного предпринимательства, и господа. Хаббард и Уайт были их военачальниками. По мере того, как их клиенты становились чрезвычайно богатыми, становились и они. Третий старший партнер, полковник Бенджамин Уиллис, присоединился к фирме в 1920 году. Он умер несколько лет спустя от пневмонии, вызванной отравлением ипритом во время Первой мировой войны, но он оставил в наследство фирме одну железную дорогу, два банка и несколько крупных коммунальных предприятий в качестве клиентов. Хаббард и Уайт также унаследовали вопрос о том, что делать с его именем – добавление его к своему было платой как для полковника, так и для его толстых клиентов. Ничто из сделки не было оформлено письменно, но после его смерти остальные партнеры сдержали свое слово, фирма навсегда будет известна как триумвират.
  
  Ко времени передачи полномочий, в конце 1920-х годов, "Хаббард, Уайт и Уиллис" разрослась до тридцати восьми адвокатов и переехала в свое любимое здание "Справедливость" Банковское дело, корпоративное право, ценные бумаги и судебные разбирательства составляли основную часть работы, которая по-прежнему выполнялась, как это было в девятнадцатом веке – джентльменами, и только определенного типа джентльменами. Адвокаты, ищущие работу, которые на самом деле или по внешнему виду были евреями, итальянцами или ирландцами, были опрошены с интересом и сердечностью, и им никогда не предлагали должности.
  
  Женщинам всегда были рады – хороших стенографисток было трудно найти.
  
  Фирма продолжала расти, время от времени создавая фирмы-сателлиты или делая политическую карьеру (неизменно республиканскую). Несколько генеральных прокуроров вышли из "Хаббард, Уайт и Уиллис", а также комиссар SEC, сенатор, два губернатора и вице-президент Соединенных Штатов. И все же фирма, в отличие от многих подобных ей по размеру и престижу на Уолл-стрит, не была главной политической питательной средой. Общеизвестно, что политика - это власть без денег, и партнеры Хаббарда и Уайта не видели причин отказываться от одной награды за практику на Уолл-стрит, когда они могли получить обе.
  
  В современной "Хаббард, Уайт и Уиллис" было более двухсот пятидесяти адвокатов и четыреста вспомогательных сотрудников, что относило ее к категории фирм среднего размера на Манхэттене. Из восьмидесяти четырех партнеров одиннадцать были женщинами, семеро - еврейками (включая четырех женщин), двое - американками азиатского происхождения и трое - чернокожими (один из которых, к великой радости исполнительного комитета EEOC, также был латиноамериканцем).
  
  "Хаббард, Уайт и Уиллис" теперь была крупным бизнесом. Накладные расходы составляли 3 миллиона долларов в месяц, и партнеры значительно увеличили ставки выставления счетов по сравнению с той мелочью, которую взимал Фредерик Хаббард. Час работы с партнерами может достигать 650 долларов, а при крупных транзакциях к итоговому счету клиента будет добавлена премия (называемая партнерами "беспроигрышным бонусом") в размере, возможно, 500 000 долларов.
  
  Двадцатипятилетние партнеры, только что окончившие юридическую школу, зарабатывали около 100 000 долларов в год.
  
  Фирма перешла от закопченного известняка к стеклу и металлу и теперь занимала четыре этажа в небоскребе недалеко от Всемирного торгового центра. Дизайнеру интерьеров заплатили миллион долларов за то, чтобы он внушал клиентам благоговейный трепет драматическим преуменьшением. В оформлении использованы цвета лаванды, бордового и синего моря, богатый камень, дымчатое стекло, матовый металл и темный дуб. Винтовые мраморные лестницы соединяли этажи, а библиотека представляла собой трехэтажный атриум с пятидесятифутовыми окнами, из которых открывался потрясающий вид на гавань Нью-Йорка. Коллекция произведений искусства фирмы оценивалась почти в пятьдесят миллионов долларов.
  
  В рамках этого сочетания MOMA и обложки с дизайном интерьера конференц-зал 16-2 был единственным, достаточно просторным, чтобы вместить всех партнеров фирмы. Однако в это утро вторника здесь сидели только двое мужчин, в конце U-образного стола для совещаний, облицованного темно-красным мрамором и отделанного розовым деревом.
  
  Среди аромата горячего плинтуса и заваривающегося кофе они вместе прочитали один-единственный лист бумаги, глядя на него, как ближайшие родственники, опознающие тело.
  
  "Господи, я не могу в это поверить". Дональд Бердик, человек, прикрепивший лист к столу, был главой исполнительного комитета фирмы в течение последних восьми лет. В шестьдесят семь лет он был худощав, с гладкими седыми волосами, коротко подстриженными парикмахером, который посещал офис Бердика раз в две недели, пожилым итальянцем, которого привозили в фирму на "Роллс–ройсе" партнера - "забирали", как сказал Бердик.
  
  Люди часто описывали партнера как щеголеватого, но это говорили только те, кто плохо его знал. "Щеголеватый" предполагал слабость и недостаток выдержки, а Дональд Бердик был могущественным человеком, более могущественным, чем предполагали его поразительное сходство с Лоуренсом Оливье и манеры носить замшевые перчатки.
  
  Его власть не поддавалась полной количественной оценке – это была смесь старых денег, старых друзей в стратегически важных местах и старых долгов. Однако один аспект его власти поддавался вычислению - загадочная формула партнерской заинтересованности в компании "Хаббард, Уайт и Уиллис". Что на самом деле вовсе не было таким уж загадочным, если вспомнить, что голоса, которые вы могли отдать, и доход, который вы приносили домой, варьировались в зависимости от количества клиентов, которых вы приводили в фирму, и от того, сколько они платили гонораров.
  
  Зарплата Дональда Бердика составляла около пяти миллионов долларов в год. (И дополнялась – часто удваивалась – сложной сетью других "инвестиций", если использовать его любимый эвфемизм.)
  
  "Милорд", - снова пробормотал он, подталкивая простыню к Уильяму Уинстону Стэнли. Шестидесятипятилетнему Стэнли было полно, румяно, мрачно. Вы могли бы легко представить его в одежде паломника, со щеками, от которых идет пар холодным утром в Новой Англии, когда он зачитывает обвинительный акт ведьме.
  
  Бердик изучала юриспруденцию Дартмута и Гарварда, Стэнли учился на юридическом факультете Фордхэма по вечерам, работая в почтовом отделении Хаббарда, штат Уайт. Благодаря искусному сочетанию обаяния, прямоты и природного таланта к бизнесу он пробился наверх через фирму мужчин, адреса которых (Локуст-Вэлли и Вестпорт) были для него такими же чужими, как и его собственный (Канарси в Бруклине) для них. Его спасительной милостью среди светски настроенных партнеров было членство в епископальной церкви.
  
  Бердик спросил: "Как это может быть точным?"
  
  Стэнли пристально посмотрел на список. Он пожал плечами.
  
  "Как, черт возьми, Клейтон это сделал?" Пробормотал Бердик. "Как он собрал так много людей в своем лагере так, что мы не услышали?"
  
  Стенли хрипло рассмеялся. "Мы только что услышали".
  
  Имена, содержащиеся в списке, были составлены одним из шпионов Бердика – молодым партнером, который не был особенно талантлив в юридической практике, но был вундеркиндом в том, что касалось получения предположительно секретной информации от людей в фирме. Список показывал, сколько партнеров планировали проголосовать за предлагаемое слияние "Хаббард, Уайт и Уиллис" и юридической фирмы в Мидтауне, слияние, которое положило бы конец жизни "Хаббард, Уайт" в том виде, в каком она тогда существовала, а также контролю Бердика над фирмой – и, весьма вероятно, всей его юридической практике на Уолл-стрит.
  
  До сих пор Бердик и Стэнли были убеждены, что фракция сторонников слияния, возглавляемая партнером по имени Уэндалл Клейтон, не наберет достаточно голосов, чтобы провести сделку до конца. Но, если этот подсчет был точным, было ясно, что повстанцы, вероятно, добьются успеха.
  
  И в записке содержалась другая информация, которая вызывала не меньшую тревогу. На собрании партнерства, запланированном на позднее сегодняшнее утро, сторона, выступающая за слияние, собиралась попытаться ускорить окончательное голосование по слиянию до недели, начиная с сегодняшнего дня. Первоначально голосование было запланировано на январь следующего года. Бердик и Стэнли рассчитывали на декабрь месяц, чтобы победить или запугать отбившихся партнеров, вернув их в свой лагерь. Перенос голосования вперед был бы катастрофическим.
  
  Бердик действительно почувствовал внезапное желание что-нибудь сломать. Его узкая сухая рука схватила бумагу. На мгновение показалось, что он скомкает его в тугой комок, но вместо этого он медленно сложил бумагу и сунул ее во внутренний карман своего безупречно сидящего костюма.
  
  "Ну, он не собирается этого делать", - объявил Бердик.
  
  "Что нам делать, чтобы остановить его?" Рявкнул Стэнли.
  
  Бердик начал говорить, затем покачал головой, встал и, величественный, как всегда, застегнул свой пиджак. Он кивнул в сторону сложного телефона, стоявшего рядом с ними на столе для совещаний, который, в отличие от телефонов в его кабинете, регулярно не проверялся на наличие микрофонов. "Давай не будем говорить здесь. Может быть, прогуляемся по Баттери-парку. Я не думаю, что на улице так уж холодно ".
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Его глаза были первым, что она заметила в нем.
  
  Они были тревожно красными, свидетельствуя о недостатке сна, но они также были обеспокоены.
  
  "Проходите в логово льва". Митчелл Рис кивком пригласил Тейлора Локвуда в свой кабинет, затем захлопнул дверь. Он медленно сел в свое черное кожаное кресло, механизм мягко звякнул.
  
  Lion's den…
  
  "Я должна сказать вам прямо, - начала Тейлор, - я никогда не работала в судебных процессах. Я..."
  
  Он поднял руку, чтобы остановить ее. "Твой опыт на самом деле не имеет значения. Не для того, что я имею в виду. Важна твоя осмотрительность".
  
  "Я работала над множеством деликатных сделок. Я ценю конфиденциальность клиентов".
  
  "Хорошо. Но эта ситуация требует большего, чем конфиденциальность. Если бы мы были правительством, я думаю, мы бы назвали это совершенно секретным ".
  
  Когда Тейлор была маленькой девочкой, ее любимыми книгами были книги об исследованиях и приключениях. Двумя первыми в ее списке были рассказы об Алисе – "Страна чудес" и "В зазеркалье", они ей понравились, потому что приключения не уводили героиню в чужие страны или назад по истории, это были метафорические путешествия по причудливой стороне окружающей нас жизни.
  
  Теперь Тейлор была заинтригована. Логово Льва совершенно секретно .
  
  Она сказала: "Продолжай".
  
  "Кофе?"
  
  "Конечно. Только молоко, без сахара".
  
  Рис напряженно встал, как будто он часами сидел в одном положении. В его кабинете царил беспорядок. Сотня папок – пухлых манильских папок и красных папок, набитых документами, – заполняли пол, столовую, его письменный стол. Стопки юридических журналов, ожидающих прочтения, заполняли промежутки между папками. Она почувствовала запах еды и увидела остатки китайского ужина, приготовленного на вынос, в промасленном пакете у двери.
  
  Он вошел в столовую через холл, и она выглянула, наблюдая, как он наливает две чашки.
  
  Тейлор изучала его дорогие, но мятые брюки и рубашку (на буфете позади него лежала стопка новых рубашек Brooks Brothers, возможно, он надевал одну из них в суд, если у него не было времени забрать белье из прачечной). Взъерошенные темные волосы. Худощавое телосложение. Она знала, что судебному адвокату с темными прямыми волосами, немного длинноватыми, чтобы оставаться незамеченным более консервативными партнерами, было за тридцать. Он специализировался на судебных разбирательствах и имел собственную репутацию. Клиенты фирмы любили его, потому что он выигрывал дела, фирма любила его, потому что он зарабатывал на этом огромные суммы. (Тейлор слышал, что однажды он выставил счет за двадцать шесть часов в сутки, работая над рейсом в Лос-Анджелес, он воспользовался преимуществами часовых поясов.)
  
  Молодые сотрудники боготворили Риса, хотя и перегорали, работая на него. Партнерам было неудобно руководить им, сводки и ходатайства, которые он писал под их именами, часто выходили далеко за рамки навыков юристов старшего поколения в составлении юридических документов.
  
  Рис также был движущей силой программы probono фирмы, добровольно посвящая большую часть своего времени представлению интересов неимущих клиентов в уголовных делах.
  
  Что касается личной жизни, то Рис, по мнению многих женщин-параюристов, была трофеем фирмы. Он был холост и, вероятно, натурал (доказательство не было убедительным – развод, – но дамы были готовы принять это косвенное доказательство как полностью достоверное). У него были романы по крайней мере с двумя женщинами в фирме, по крайней мере, так ходили слухи. С другой стороны, они сетовали, что он был вашим стандартным типом трудоголика и, следовательно, наземной миной в отделе отношений. Что, тем не менее, не мешало большинству из них мечтать, если не флиртовать.
  
  Рис вернулся в свой кабинет и, закрыв дверь ногой, передал ей кофе. Он сел.
  
  "Хорошо, вот оно – нашего клиента ограбили", - сказал он.
  
  Она спросила: "Например, что они делают с тобой в метро или что они делают в налоговой?"
  
  "Кража со взломом".
  
  "Неужели?" Тейлор снова проглотила зевоту, которая пыталась вырваться, и потерла свои собственные щиплющие глаза.
  
  "Что вы знаете о банковском праве?" спросил он.
  
  "Плата за аннулированные чеки составляет пятнадцать долларов".
  
  "И это все?"
  
  "Боюсь, что так. Но я быстро учусь".
  
  Рис серьезно сказал: "Я надеюсь на это. Вот твой первый урок. Один из клиентов фирмы - New Amsterdam Bank & Trust. Ты когда-нибудь работал на них?"
  
  "Нет". Она знала об этом месте, хотя оно было крупнейшим банковским клиентом фирмы и работало на "Хаббард, Уайт" почти сто лет. Тейлор достала из сумочки блокнот и сняла колпачок с ручки.
  
  "Не пиши".
  
  "Я люблю излагать факты прямо", - сказала она.
  
  "Нет, не пиши", - сказал он прямо.
  
  "Ну, хорошо". Блокнот исчез.
  
  Рис продолжил. "В прошлом году банк предоставил ссуду в двести пятьдесят миллионов долларов компании в Мидтауне. Hanover & Stiver, Inc."
  
  "Что они делают?"
  
  "Они делают вещи. Я не знаю. Безделушки, браслеты, яркие, блестящие бусины". Рис пожал плечами, затем продолжил: "Теперь первые платежи по кредиту должны были быть выплачены шесть месяцев назад, и компания пропустила платежи. Они ходят туда-сюда, банк и Ганновер, но совершенно ясно, что компания никогда не вернет деньги. Итак, согласно кредитному соглашению, причитается вся сумма – четверть миллиарда долларов ".
  
  "Что они сделали с деньгами?"
  
  "Хороший вопрос. У меня такое чувство, что это все еще где–то лежит - черт возьми, у них не было времени, чтобы потратить так много. Но в любом случае, вот что происходит в Нью-Амстердаме – нашем уважаемом клиенте. Экономика терпит крах, а резервы банка сокращаются. Теперь правительство говорит всем банкам, что у вас всегда должно быть X-е количество долларов на руках. Но в Нью-Амстердаме X-й суммы больше нет. Им нужно больше в их резервах, иначе вмешаются федералы. И единственный способ получить большое вливание наличных - это вернуть кредит Ганновера. Если они этого не сделают, банк может разориться. И это приведет к паре проблем. Во-первых, Амстердам - выгодный клиент Дональда Бердика. Если банк разорится, он не будет счастливым человеком, как и фирма, потому что они платят нам около шести миллионов комиссионных в год. Другая проблема в том, что New Amsterdam - банк с душой. У них самая крупная программа кредитования бизнеса для меньшинств в стране. Я не ярый либерал, но вы, возможно, слышали, что один из моих любимых проектов здесь ... "
  
  "Криминальная программа pro bono".
  
  "Верно. И я воочию убедилась, что единственное, что помогает улучшить дерьмовые кварталы, - это сохранить в них бизнес. Так что я философски заинтересована в исходе этой ситуации ".
  
  "И в чем конкретно заключается ситуация, Митчелл?"
  
  "Ранее осенью мы подали иск против Ганновера на двести пятьдесят миллионов плюс проценты. Теперь, если мы сможем быстро добиться судебного решения, мы сможем наложить взыскание на активы компании до того, как другие кредиторы узнают, что с ними случилось. Но если произойдет задержка с исполнением этого решения, компания обанкротится, активы исчезнут, и New Amsterdam может просто перейти в конкурсное производство ".
  
  Тейлор постучала ручкой по колену. Она не хотела демонстрировать нетерпение, которое чувствовала, хотя знала, что, возможно, так и есть. "А часть со взломом?"
  
  Он ответил: "Я подхожу к этому. Чтобы одолжить деньги, банк заставил Ганновера подписать вексель – вы знаете, оборотный документ, в котором говорится, что Ганновер обещает вернуть деньги. Это как твоя сберегательная облигация ".
  
  Не такая, как одна из моих, размышляла Тейлор, учитывая, чего стоили их книги.
  
  "Итак, суд был назначен на вчерашний день. Я полностью подготовила дело. Мы ни за что не проиграли бы". Рис вздохнул. "За исключением случаев, когда вы собираетесь подать в суд, чтобы вернуть деньги по векселю, вы должны предъявить вексель в суде. В субботу банк переслал мне вексель курьером. Я положил его туда, в сейф". Он кивнул на большой картотечный шкаф, привинченный к полу. Спереди было два тяжелых замка с ключами.
  
  Потрясенная, Тейлор сказала: "Это то, что было украдено? Записка?"
  
  Рис сказал низким голосом: "Кто-то взял это прямо из моего гребаного сейфа. Просто вошел и вышел с этим".
  
  "Вам нужен оригинал? Разве вы не можете воспользоваться копией?"
  
  "Мы все еще могли выиграть дело, но отсутствие записки затянет процесс на месяцы. Мне удалось добиться отсрочки до следующей недели, но судья больше не будет продлевать ".
  
  Она кивнула на картотечный шкаф. "Но когда и как это было украдено?"
  
  "Я была здесь примерно до трех утра в воскресенье. Я пошла домой, чтобы немного поспать, и вернулась сюда к половине десятого того же утра. Я почти подумала о том, чтобы разбить лагерь ". Он указал на спальный мешок в углу. "Я должен был".
  
  "Что сказала полиция?"
  
  Он засмеялся. "Нет, нет. Никакой полиции. Бердик узнает, что записка пропала, клиент тоже. Газеты ". Он выдержал ее взгляд. "Итак, я полагаю, вы знаете, почему я пригласил вас сюда".
  
  "Вы хотите, чтобы я выяснил, кто это взял?"
  
  "На самом деле, я бы хотел, чтобы вы нашли саму записку. На самом деле мне все равно, кто это сделал".
  
  Она рассмеялась. Сама идея была нелепой. "Но почему я?"
  
  "Я не могу сделать это сама". Рис откинулся на спинку стула, снова зазвенел поющий металл. Он выглядел непринужденно, как будто она уже приняла его предложение – немного надменности, которая ее немного раздражала. "Кто бы ни взял это, он будет знать, что я не могу обратиться в полицию, и он будет меня опережать. Мне нужен кто-то еще, чтобы помочь мне. Ты мне нужен".
  
  "Я просто..."
  
  "Я знаю о твоей лыжной поездке. Мне жаль. Тебе пришлось бы отложить это".
  
  Что ж, вот и все, что касается переговоров, мисс Стрикленд.
  
  "Митчелл, я не знаю. Я польщен, что ты позвонил мне, но я понятия не имею, как это сделать".
  
  "Ну, позволь мне просто сказать одну вещь. Мы работаем со многими, ну, ты знаешь, частными детективами ..."
  
  "Сэм Спейд, конечно".
  
  "На самом деле, нет, вовсе не Сэм Спейд. Вот что я хочу сказать. Лучшие детективы - женщины. Они слушают лучше, чем мужчины. Они более чуткие. Они наблюдают более внимательно. Ты умна, популярна в фирме и – если мы можем на минуту использовать нашу гендерную метафору – ходят слухи, что у тебя есть яйца ".
  
  "Неужели и сейчас?" Спросила Тейлор, нахмурившись и чувствуя себя безмерно довольной.
  
  "И если тебе нужна другая причина. Я доверяю тебе".
  
  Доверяешь мне? она задумалась. Он даже не знает меня. Он– Но потом она поняла. Она улыбнулась. "И ты знаешь, что я не крала это. У меня есть алиби".
  
  Рис беззастенчиво кивнул. "Да, тебя не было в городе".
  
  Она отправилась в Мэриленд, чтобы провести праздник благодарения со своими родителями.
  
  Тейлор сказал: "Я мог бы нанять кого-нибудь".
  
  "Я думаю, кто бы ни стоял за кражей, он кого-то нанял". Кивок в сторону кабинета. "Это профессиональный взлом – взломщик взломал замок, и, что бы вы ни видели в фильмах, это нелегко. Но дело в том, что у вас нет мотива, а мотив - это причина номер один, по которой кто-то становится подозреваемым в преступлении. Зачем вам это красть? У тебя хорошие отношения со всеми в фирме. Тебе не нужны деньги. Ты подала документы в юридическую школу – три лучших в стране. Кроме того, я просто не могу представить, чтобы дочь Сэмюэля Локвуда украла записку."
  
  Она почувствовала встревоженный толчок от того, что он так глубоко заглянул в ее жизнь. "Ну, я подозреваю, что у Теда Банди тоже были честные родители. Просто это выходит за рамки моего понимания, Митчелл. Вам нужен профессионал – один из тех частных детективов, которых вы нанимали раньше."
  
  "Это не сработает", - сказал он прямо, как будто это было очевидно. "Мне нужен кто-то, у кого есть причина быть здесь, кто не будет удивляться. Тебе придется заглянуть во множество разных мест в фирме."
  
  Как Алиса по ту сторону зазеркалья.
  
  Все еще видя нерешительность на ее лице, он добавил: "Это могло бы сработать и для тебя". Он поиграл со своей кофейной чашкой. Она вопросительно подняла бровь, и он продолжил: "Я судебный адвокат, и я потерял свою деликатность, когда впервые выступил в суде. Дело в том, что если эта записка не появится и я проиграю дело, то я не собираюсь становиться партнером в этом году, а это просто неприемлемо. Меня могут даже уволить. Но если мы сможем найти это и никто не узнает о краже, то вполне вероятно, что я стану партнером здесь или, если я не хочу оставаться в "Хаббард, Уайт", в какой-нибудь другой фирме ".
  
  "И?" спросила она, все еще не уверенная, к чему клонились его комментарии.
  
  "Я буду в состоянии убедиться, что ты поступишь в любую юридическую школу, какую захочешь, и найду тебе работу, когда ты ее закончишь. У меня повсюду контакты – корпоративные фирмы, правительство, закон об общественном благосостоянии, юридические фирмы по охране окружающей среды ".
  
  Будучи помощником юриста, Тейлор Локвуд узнала, что двигатель закона работает на многих видах топлива и что он мог бы загореться без тонкой паутины контактов, сетей и невысказанных обязательств, на которые Рис не так тонко намекал.
  
  Но она также знала, что ты всегда можешь выбрать более высокий путь и, если повезет, попотеть и проявить смекалку, проложить свой собственный путь в этом мире. Она сухо сказала: "Я ценю это, Митчелл, но мои профессора-старшекурсники пишут мне все необходимые рекомендательные письма".
  
  Он моргнул и поднял руку. "Послушайте, мне жаль. Это было за гранью. Я привык иметь дело с клиентами, которые либо мошенники, либо жадные ублюдки". Кислый смешок. "И я не уверена, кто из них мои клиенты по уголовным делам на общественных началах, а кто люди в белых туфлях, с которыми мы пьем вино и ужинаем в Даунтаун Атлетик Клаб".
  
  Она кивнула, принимая его извинения, но радуясь, что некоторые основные правила были ясны.
  
  Рис на мгновение оглядел ее, как будто внезапно увидел по-другому. Слабая улыбка расцвела на его лице. "Я отчасти похож на тебя".
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросила она. "У меня такое чувство, что ты никогда не просишь о помощи". Она пожала плечами.
  
  "Я тоже. Никогда. Но сейчас мне нужна помощь, и мне трудно просить. Я даже не знаю, как это сделать. Итак, позволь мне попробовать еще раз ". Мальчишеский смех. "Ты поможешь мне?" спросил он голосом, наполненным, казалось, нехарактерными эмоциями.
  
  Тейлор выглянула в окно. Бледное солнце скрылось за густыми облаками, и небо стало таким же темным, как его отражение в неспокойной гавани. "Я люблю виды, - сказала она. "В моей квартире вы можете увидеть Эмпайр Стейт Билдинг. При условии, что вы высунетесь из окна ванной".
  
  Тишина. Рис откинул волосы в сторону, затем потер глаза костяшками пальцев. Медные часы на его столе тихо тикали.
  
  Тейлор мысленно поинтересовалась мнением Элис, молодой девушки из английской сельской местности, которая решила от летней скуки последовать за говорящим белым кроликом в его нору, в мир, сильно отличающийся от ее собственного. Наконец Тейлор сказала адвокату: "Хорошо. Честно говоря, я понятия не имею, что делать, но я помогу вам".
  
  Рис улыбнулась и внезапно наклонилась вперед, затем быстро остановилась. В юридических фирмах существует кодекс целомудрия. Какие бы связи ни происходили в гостиничных номерах или в постелях адвокатов дома, когда вы находились в лабиринте офиса, щеки не целовались, и губы никогда не соприкасались с губами. Даже объятия вызывали подозрение. Уступка Рексе в знак благодарности заключалась в том, что он взял руку Тейлора в свои обе. Она почувствовала смесь запаха дорогого лосьона после бритья и пота, исходящего от него, когда он откинулся на спинку стула.
  
  "Итак, прежде всего, - сказала она, - на что это похоже? Записка".
  
  "Ничего особенного. Один листок бумаги восемь с половиной на одиннадцать". Он показал ей папку с копией этого.
  
  Она просмотрела ничем не примечательный документ, затем спросила: "Расскажите мне, что произошло и когда".
  
  "Банковский курьер прислал мне записку в пять часов дня в субботу – в воскресенье они были закрыты, а поскольку суд начался в девять в понедельник, мне понадобилось пораньше, чтобы сделать копии для состязательных бумаг. Ну, я заперла это в своем картотечном шкафу, как только оно поступило. Я сделала копии около десяти или одиннадцати вечера того же дня, убрала это обратно в шкаф, заперла его. Я ушла в три часа утра в воскресенье. Я немного поспала, вернулась около половины десятого. Я заметила несколько царапин на замке и открыла его. Записка исчезла. Я провела остаток воскресенья в ее поисках . Вчера я появилась в суде, получила отсрочку на неделю, начиная с сегодняшнего дня, а затем вернулась сюда, чтобы найти кого-нибудь, кто мог бы мне помочь ".
  
  "Вы видели кого-нибудь в фирме в ту ночь?"
  
  "Не позже пяти или шести. Ни души. Но я практически все время была за своим столом".
  
  "Ну". Она откинулась на спинку стула, размышляя. "Вы упомянули мотив. У кого был мотив украсть это? Вы сказали, что это можно обсудить. Может ли кто-нибудь обналичить это?"
  
  "Нет, никто в мире не взял бы такую бумагу. Слишком большую и слишком легко отслеживаемую. Я уверен, что это было сделано только для того, чтобы затянуть дело – дать Ллойду Ганноверу шанс скрыть свои активы ".
  
  "Кто знал, что оно у тебя?"
  
  "Посыльный не знал, что было в сумке, но это была вооруженная курьерская служба, так что они знали, что это ценное. В банке, насколько я знаю, единственным, кто знал, что я принял поставку, был вице-президент, который работал над сделкой ".
  
  "Мог ли он быть подкуплен Ганновером?"
  
  Рис сказал: "Все возможно, но он кадровый офицер. Проработал в банке двадцать лет. Я знаю его лично. Он и его жена живут в Локаст-Вэлли, и у них самих полно денег. В любом случае, он главный по сделке. Если банк не получит деньги по этому векселю, он будет уволен ".
  
  "Кто здесь знал, что вы работаете над этим делом?"
  
  Рис рассмеялся. Он пододвинул к ней записку.
  
  От: М. А. Рис
  
  Кому: Адвокатам Хаббарда, Уайта и Уиллиса
  
  Re: Конфликты интересов
  
  Я представляю нашего клиента New Amsterdam Bank & Trust в судебном процессе против Hanover & Stiver, Inc. Пожалуйста, сообщите, представляли ли вы когда-либо интересы Hanover & Stiver или имели ли какие-либо другие конфликты интересов с участием этих компаний, о которых фирме следует знать.
  
  "Это стандартная памятка о конфликте интересов. Чтобы все знали, на кого мы подаем в суд. Если какие-либо юристы здесь когда-либо представляли Ганновер, мы должны прекратить дело или возвести китайскую стену, чтобы убедиться, что не было видимости, что мы компрометируем кого-либо из клиентов… Итак, отвечая на твой вопрос, все здесь знали, чем я занимаюсь. И, проверив копии моей корреспонденции в картотеке, они могли выяснить, когда я получу записку ".
  
  Тейлор ткнула вилкой в памятку о конфликтах пальцами.
  
  "Что вы знаете о руководителях в Ганновере?"
  
  "У меня были убийцы в программе pro bono, которые были более честными, чем генеральный директор – Ллойд Ганновер. Он настоящий подонок. Он думает, что он какой-то гладкий оператор. Вы знаете таких – под пятьдесят, стрижка ежиком, загорелый. Имеет трех любовниц. Носит столько золотых украшений, что его никогда не пропустили бы через металлоискатель."
  
  "Это не преступление", - сказал Тейлор.
  
  "Нет, но его три нарушения SEC и два осуждения RICO и одно IRS были".
  
  "Ах".
  
  Тейлор выглянула в окно: на другой стороне улицы была стена офисных окон, их было сто. А за этим зданием были другие, с большим количеством офисных окон, и еще больше за этим. Тейлор Локвуд на мгновение была ошеломлена проблемами, с которыми они столкнулись. Иголки и стога сена… Она спросила: "Вы уверены, что мы ищем что-то, что все еще существует?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Если никто не собирается обналичивать банкноту, почему бы им просто не сжечь ее?"
  
  "Хороший вопрос. Я думал об этом. Когда я был помощником прокурора США – и когда я сейчас занимаюсь защитой по уголовным делам – я всегда представлял себя на месте преступника. В этом случае, если записка исчезает навсегда, это подразумевает преступление. Если это просто неуместно, пока Ганновер не спрячет свои активы, а затем всплывет, что ж, это наводит на мысль о простой юридической халатности со стороны Хаббарда и Уайта; никто не ищет плохого парня дальше, чем мы. Вот почему я думаю, что записка все еще в фирме. Может быть, в картотеке, может быть, застряла в журнале в офисе партнера, может быть, за ксероксом – там, где вор это спрятал.
  
  Вор… Локвуд почувствовал ее первый неприятный укол – не только из-за невозможности выполнения задания, но и из-за потенциальной опасности.
  
  В Стране чудес любимым лозунгом Королевы Червей было: "Отрубить им головы".
  
  Она откинулась на спинку стула. "Я не знаю, Митчелл. Это кажется безнадежным. Есть миллион мест, где записка могла быть".
  
  "У нас пока нет фактов. В фирме имеется огромное количество информации о том, где люди были в разное время и чем они занимались. Отдел выставления счетов, начисления заработной платы и тому подобное. Думаю, первое, что я бы сделала, это проверила журналы ввода ключей от дверей и табели учета рабочего времени, чтобы выяснить, кто был в фирме в субботу. "
  
  Она кивнула на замок. "Но мы думаем, что это был профессионал, не так ли? Не юрист или наемный работник?"
  
  "Тем не менее, кто-то должен был впустить его. Либо это, либо они одолжили ему свою карточку–ключ - или ту, которую они украли". Затем Рис достал свой бумажник и вручил ей тысячу долларов сотнями.
  
  Она посмотрела на наличные со смешной улыбкой, смущенная, любопытная.
  
  "На расходы".
  
  "Расходы". Он имел в виду взятки? Она не собиралась спрашивать. Тейлор неловко подержала банкноты мгновение, затем сунула их в сумочку. Она заметила лист бумаги на столе Рексе. Он был юридического размера и бледно-зеленого цвета – цвета коридоров в старых больницах и правительственных зданиях. Она узнала в нем судебный календарь, который управляющий адвокат Хаббарда Уайт ежедневно распространял по всей фирме. В нем была таблица из тридцати дней, начинающихся с сегодняшнего дня. В этих квадратиках были указаны время и места всех судебных заседаний, запланированных для истцов фирмы. Она наклонилась вперед. В квадрате, обозначающем одну неделю с сегодняшнего дня, были слова:
  
  Суд присяжных по делу New Amsterdam Bank & Trust против Ганновера против Стивера.
  
  В десять утра продолжения нет.
  
  Он посмотрел на часы. "Давай поговорим еще раз завтра. Но нам следует держаться на расстоянии, когда мы будем в фирме. Если кто-нибудь спросит, скажи им, что ты помогаешь мне с некоторыми проблемами с выставлением счетов на конец года".
  
  "Но кто бы спросил? Кто бы вообще знал?"
  
  Он рассмеялся и, казалось, счел это наивным замечанием. "Как дела в отеле "Виста" в половине десятого?"
  
  "Конечно".
  
  "Если я позвоню тебе домой, я могу оставить сообщение, не так ли?"
  
  "У меня есть автоответчик".
  
  "Нет, я имею в виду, там больше никого не будет, чтобы забрать это, верно? Я слышал, ты жила одна".
  
  Она на мгновение заколебалась и сказала только: "Вы можете оставлять там сообщения".
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  "У меня встреча за завтраком через полчаса, затем встреча партнеров до конца утра", - сказал Уэндалл Клейтон в трубку. "Сообщите мне подробности как можно скорее".
  
  "Я сделаю все, что смогу, Уэндалл", - смущенно ответил Шон Лилик, молодой помощник юриста, который регулярно работал у Клейтона. "Но это, типа, довольно конфиденциально".
  
  "Как будто" конфиденциально. Это конфиденциально или нет?"
  
  Вздох на другом конце телефонной линии. "Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  Партнер пробормотал: "Вы имели в виду, что это конфиденциально. Что ж, выясните, у кого есть информация, и обнародуйте их. Мне нужны подробности. О чем ты, возможно, только что узнала, прежде чем позвонила. Ты бы знала, что они мне понадобятся."
  
  "Конечно, Уэндалл", - сказал Лилик.
  
  Партнер уронил телефон в подставку.
  
  Уэндалл Клейтон был красивым мужчиной. Небольшого роста – меньше шести футов, – но крепкий после бега (он не бегал трусцой, он бежал), тенниса и катания на сорокадвухфутовой Джинни Мэй по Ньюпорту каждые вторые выходные с апреля по сентябрь. У него была густая копна профессорских волос, и он носил европейские костюмы без прорезей сзади, отказавшись от мешковатых плащей в темную полоску, которые носили большинство грушевидных мужчин фирмы. Выглядит убийственно, говорили женщины в фирме. Еще три дюйма, и он мог бы стать моделью. Клейтон усердно работал над своим имиджем, как усердствует знать. Герцог должен быть красивым. Герцогу нравилось протирать пыль со своих костюмов щетками из свиной щетины и придавать сияющий блеск своим костюмам бордового цвета Bally's.
  
  Герцог получал огромное удовольствие от маленьких ритуалов щепетильности.
  
  Аристократизируй их .
  
  Иногда Клейтон писал это слово на полях служебной записки, составленной одним из его коллег. Затем понаблюдайте за девочкой или мальчиком, взволнованными, пытающимися произнести это Так, как будто он сам придумал этот термин. В основном это было связано с отношением. Во многом, конечно, это было знание закона, а во многом - обстоятельства.
  
  Но в основном это было отношение.
  
  Клейтон часто практиковался, и у него это очень хорошо получалось.
  
  Он надеялся, что Шон Лилик, в свою очередь, сумеет аристократизировать кого-нибудь из подчиненных в отделе журналистики, чтобы получить нужную ему информацию.
  
  Просматривая файлы корреспонденции, табели учета рабочего времени, журналы регистрации лимузинов и телефонных разговоров, молодой помощник юриста узнал, что Дональд Бердик недавно посетил несколько очень секретных встреч и сделал большое количество телефонных звонков в рабочее время, которые не были оплачены ни одному клиенту. Это навело Клейтона на мысль, что Бердик замышляет что-то, что может поставить под угрозу слияние. Конечно, это могло быть и не так, его сделки могли быть связаны с какими-то частными бизнес-планами, в которые были вовлечены Бердик или его жена Лукреция Борджиа, Вера. Но Клейтон не достиг своего нынешнего положения в жизни, предполагая, что неизвестные маневры его соперников были безобидными.
  
  Следовательно, он отправляет Лилик на новое задание, чтобы выяснить детали.
  
  Утренний свет вторника проникал в его кабинет, угловой офис, расположенный на административном ряду фирмы, на семнадцатом этаже. Комната имела размеры двадцать семь на двадцать – размер, который по праву должен был достаться партнеру старше Клейтона. Однако, когда она освободилась, комната была отведена ему. Даже Дональд Бердик так и не узнал почему.
  
  Клейтон взглянул на морские часы Тиффани на своем столе. Почти время. Он откинулся на спинку своего кресла, своего трона, огромной конструкции из дуба и красной кожи, которую он купил в Англии за две тысячи фунтов.
  
  Аристократизируйся .
  
  Он приказал своей секретарше подать его машину. Он встал, надел пиджак и вышел из офиса. Встреча за завтраком, на которой он собирался присутствовать, была, возможно, самой важной из всех встреч, на которых он побывал за последний год. Но Клейтон не сразу направился к ожидавшей его машине. Скорее всего, он решил, что был немного резок с молодым человеком, и направился в кабинку Лилика в отделе параюридов, чтобы лично поблагодарить молодого человека и сообщить, что его ожидает щедрая премия.
  
  
  "Ты когда-нибудь бывал здесь, Уэндалл?" - спросил мужчина напротив за полированным медным столом.
  
  Однако, когда Клейтон заговорил, это было адресовано капитану отеля "Карлтон" на Пятьдесят девятой улице, рядом с Пятой авеню. "Нова", Фредерик?"
  
  "Нет, мистер Клейтон". Капитан покачал головой. "Не сегодня".
  
  "Спасибо. Я буду, как обычно".
  
  "Очень хорошо, мистер Клейтон".
  
  "Что ж, это ответ на мой вопрос", - сказал Джон Перелли со взрывным смехом. "Как тебе йогурт сегодня, Фредди?"
  
  "Это шутка", - рявкнул Перелли. "Дай мне миску. Сухие пшеничные гренки и фруктовый стаканчик".
  
  "Да, сэр, мистер Перелли".
  
  Перелли был коренастым и темноволосым, с вытянутым лицом. На нем был темно-синий костюм в тонкую полоску.
  
  Клейтон снял манжеты, обнажив восемнадцатикаратные запонки "Веджвуд", и сказал: "Отвечая на ваш вопрос, я чувствую себя здесь как дома".
  
  Хотя это было не совсем верно, в последнее время Уэндалл Клейтон приходил в эту столовую, где завтракали и обедали многие партнеры Перелли, чтобы проникнуть в центр города. И все же это не было его естественной территорией, которой всегда была Уолл-стрит, верхняя часть Пятой авеню, его дом на выходные в Реддинге, штат Коннектикут, его десятикомнатный коттедж в Ньюпорте.
  
  У Клейтона был портфель акций стоимостью около двадцати трех миллионов (в зависимости от того, как Боги Доу чувствовали себя в тот или иной конкретный момент). На дубовых панелях в его кабинете в Верхнем Ист-Сайде висели картины Пикассо, трех Кли, Мондриана, Магритта. Он ездил на "Ягуаре" и универсале "Мерседес". И все же его богатство было сдержанного викторианского типа: треть досталась по наследству, треть заработана юридической практикой (и осторожным вложением доходов), остальное - от жены.
  
  Но здесь, в Мидтауне, его окружали деньги другого рода. Это были громкие деньги. Полученные из новых источников. Эти деньги были получены от средств массовой информации, от рекламы, от связей с общественностью, от бросовых облигаций, от выкупа акций с привлечением заемных средств, от спредов "крокодил" и вымогательства дивидендов. Комиссионные деньги. Деньги от продаж. Деньги от недвижимости. Итальянские деньги. Еврейские деньги. Японские деньги.
  
  Богатство Клейтона было деньгами с паутиной, и поэтому оно, по иронии судьбы, вызывало подозрения – по крайней мере, здесь. В этой части города, когда дело касалось богатства, лозунг был чем респектабельнее, тем менее приемлемым.
  
  Он пытался наплевать. И все же здесь Клейтон чувствовал себя так, словно у него "нет паспорта", фраза, аббревиатура которой породила насмешливый термин для итальянцев. Уэндалл Клейтон из Мидтауна был иммигрантом третьего класса.
  
  "Так к чему этот звонок, Уэнделл?" Спросил Перелли.
  
  Клейтон ответил: "Нам нужно двигаться быстрее. Я пытаюсь ускорить голосование по слиянию".
  
  "Быстрее? Почему?"
  
  "Местные жители беспокойны".
  
  Перелли рявкнул: "Что это значит? Я не знаю, что это значит. Что ваши люди хотят идти вперед или что Бердик и его дружки пытаются провалить сделку?"
  
  "Немного того и другого".
  
  "Что делает Дональд? Открываешь офис в Вашингтоне и Лондоне, чтобы увеличить свои операционные расходы?"
  
  "Что-то вроде этого. Я выясняю", - признал Клейтон, кивнув.
  
  Официант расставил тарелки на столе. Клейтон склонился над мягкими горками яиц и с жадностью принялся за еду, нарезая ее маленькими кусочками.
  
  Перелли подождал, пока сервер отключится, затем внимательно осмотрел Клейтона и сказал: "Мы хотим, чтобы это сработало. У нас есть клиенты-работники, которых мы можем использовать в вашей базе SEC. У нас есть дела об ответственности за продукты, которые являются золотыми рудниками. У вас есть корпоративные сотрудники и судебные исполнители, которые идеально подойдут. Очевидно, нам нужен ваш банковский отдел, а вам - наша группа недвижимости. Это сделано на небесах, Уэндалл. В чем проблема Бердика?"
  
  "Старая школа. Я не знаю".
  
  "Тот факт, что у нас есть партнеры-евреи? Тот факт, что у нас есть партнеры-талианцы?"
  
  "Возможно".
  
  "Но это еще не все, верно?" спросил проницательный Перелли. "Прекрати нести чушь, Уэндалл. У тебя есть план, который пугает Бердика и его парней до усрачки. Что?"
  
  Ладно, подумал Клейтон. Вот и все. Он сунул руку в карман пиджака и протянул Перелли листок бумаги.
  
  Перелли прочитал, затем вопросительно поднял глаза. "Список подозреваемых?"
  
  Клейтон выразительно постучал пальцем по бумаге. "Ага. Вот кого я хочу убрать в течение года после слияния".
  
  "Здесь ... сколько? – двадцать пять имен?" Перелли прочитал: "Бердик, Билл Стэнли, Вуди Креншоу, Ламар Фредерикс, Ральф Дадли. Уэндалл, этих людей зовут Хаббард, Уайт и Уиллис. Они были там десятилетиями ".
  
  "Они безнадежны, бывшие. Это последняя часть сделки, Джон. Чтобы слияние состоялось, они должны уйти".
  
  Перелли прожевал кусочек своего тоста и запил его кофе. "Вы сказали, что хотите ускорить слияние". Он помахал газетой. "Но если вы просите нас согласиться на это, это только замедлит процесс. Я должен проверить эти имена в комитете по управлению. Нам придется пересмотреть каждый из их партнерских контрактов. Господи, им всем за сорок пять. Ты знаешь, какие неприятности они могут нам устроить в суде?"
  
  Клейтон рассмеялся с неподдельным весельем. "Джон, с моими связями ты действительно думаешь, что EEOC станет проблемой?"
  
  "Хорошо, может быть, и нет. Но они все еще опасные люди".
  
  "И это они обескровливают фирму. Они должны уйти. Если мы хотим, чтобы фирма преуспела, они должны уйти. Он отодвинул пустую тарелку. "Неделя, Джон. Я хочу, чтобы документы о слиянии были подписаны через неделю ".
  
  "Невозможно".
  
  "Учитывая, что вам, возможно, придется действовать немного быстрее, - сказал Клейтон, - мы были бы готовы изменить цену наших партнерских акций".
  
  "Ты ..."
  
  "Если мы подпишем сделку на следующей неделе, "Хаббард, Уайт и Уиллис" готовы сократить нашу долю в первый год на восемь процентов".
  
  "Ты в своем гребаном уме? Ты говоришь о миллионах долларов, Уэндалл".
  
  "Тринадцать миллионов долларов".
  
  Это означало, что партнеры Хаббард, Уайт и Уиллис фактически предоставят новым партнерам огромный бонус просто за ускорение сделки – и за вытеснение Бердика и его приспешников.
  
  Клейтон продолжил: "Мы заявим, что это должно быть сделано к концу года по налоговым соображениям. Это будет нашим оправданием".
  
  "Просто скажи мне. Если бы я настоял на том, чтобы Бердик остался, скажем, на пять лет, ты все еще был бы готов продолжить?"
  
  Клейтон подписал свое имя на чеке. Он не предложил кредитную карту.
  
  "Позволь мне сказать тебе кое-что, Джон. Двадцать лет назад президент попросил Дональда Бердика возглавить специальный комитет по расследованию злоупотреблений в сталелитейной промышленности".
  
  "В этом замешано Министерство юстиции. Я слышал об этом".
  
  "Бердик был выбран, потому что его знали как в Олбани, так и в Вашингтоне. Исполнительный комитет Хаббарда, Уайт – тогда он назывался руководящим комитетом – был в восторге. Реклама для фирмы, шанс для Бердика всерьез потрепаться на холме. После этого триумфальное возвращение. Что ж, Дональд Бердик сказал комитету, что примет назначение при одном условии. Что, когда он вернется, он и человек по его выбору будут включены в исполнительный комитет, а трем конкретным партнерам будет предложено покинуть фирму. Так вот, Джон, это было в то время, когда юридические фирмы не увольняли партнеров. Этого просто не было сделано ".
  
  "И?"
  
  "Три месяца спустя по офису разошлась записка с поздравлениями трем партнерам, которые неожиданно покидают "Хаббард, Уайт" и открывают свою собственную фирму". Клейтон отодвинулся от стола. "Ответ на твой вопрос таков. Единственный способ заключить сделку - это обойтись без Бердика и всех остальных в этом списке. Это услуга за услугу. Что ты скажешь?"
  
  "Ты действительно, блядь, хочешь этого, не так ли?"
  
  "Сделка?" Спросил Клейтон, протягивая руку.
  
  Перелли на мгновение заколебался, прежде чем произнести "Договорились" и пожать Клейтону руку, но задержка произошла только потому, что ему нужно было проглотить кусочек бекона, который он стащил с тарелки Клейтона, и вытереть пальцы.
  
  
  Кто эти мужчины и женщины?
  
  Что я знаю о них, кроме самых откровенных фактов об их богатстве, их блеске, их устремлениях?
  
  В задней части огромного конференц-зала на шестнадцатом этаже. Дональд Бердик услышал бой напольных часов и начал свой звенящий подъем к ХЭМУ. Партнеры прибывали. У большинства были блокноты для записей или стопки папок и вездесущие кожаные личные календари.
  
  На протяжении многих лет я видела таких мужчин, а теперь и женщин, которые проявляют упрямство, жестокость, блеск и безжалостность.
  
  И великодушие, и самопожертвование.
  
  Но это всего лишь проявления их душ, что на самом деле в их сердцах?
  
  Партнеры заняли свои места вокруг стола в темном конференц-зале. Некоторые, менее уверенные в себе, те, что помоложе, рассматривали вмятины на розовом дереве, водили пальцами и глазами по рисунку мрамора и отпускали чрезмерно громкие комментарии по поводу празднования Дня Рождения и футбольных матчей. Они носили пиджаки вместе со своими костюмами. Другие, ветераны, были в рубашках с короткими рукавами, и у них не было времени на болтовню или одобрение обычаев подобных собраний. Они, казалось, испытывали неудобства. А почему они не должны этого делать? В конце концов, разве смысл юридической фирмы не в том, чтобы заниматься юридической практикой?
  
  Они мои партнеры, но сколько из них моих друзей?
  
  Дональд Бердик, сидевший во главе стола, однако, понимал, что это бессмысленный вопрос. Реальный вопрос был таков: сколько моих друзей вонзят мне нож в спину? Если подсчет, который Билл Стэнли показал ему ранее, был точным, то ответ на этот вопрос был чертовски большим.
  
  Обращаясь к Стэнли, Бердик прошептал: "Почти пятнадцати человек будет не хватать. Это может повернуть дело в ту или иную сторону".
  
  "Они мертвы", - прорычал Стэнли. "И мы никогда не найдем тела".
  
  Уэндалл Клейтон вошел в комнату и занял место в середине одной из колонн U. Он был не особенно далеко от Бердика и не особенно близко. Он был занят тем, что делал заметки и, улыбаясь, болтал с партнером рядом с ним.
  
  В одиннадцать пятнадцать Бердик кивнул напарнику, чтобы тот закрыл дверь. Механизм замка издал громкий щелчок. Бердику показалось, что давление в комнате изменилось и что они были запечатаны, как будто это была камера в Великой пирамиде.
  
  Дональд Бердик призвал собрание к порядку. Протокол был зачитан, но не выслушан, краткий отчет исполнительного комитета о сверхурочной работе персонала был проигнорирован. Доклады Комитета зачитывались с головокружительной скоростью, с нехарактерно редкими перерывами и без особых дебатов.
  
  "Вы хотите услышать о расписании комитета по найму?" - спросила оптимистично настроенная молодая партнерша, которая, вероятно, не спала полночи, чтобы подготовить его.
  
  "Я думаю, мы отложим это", - спокойно сказал Бердик и, увидев улыбки нескольких партнеров, понял, что королевское местоимение было неудачной оговоркой.
  
  В комнате воцарилась тишина, прерываемая хлопаньем банок с газировкой и раскладыванием бумаг. Десятки ручек рисовали граффити на юридических блокнотах. Бердик мгновение изучал повестку дня, а затем пришло время Уэндаллу Клейтону сделать свой ход. Он снял пиджак, открыл папку и сказал: "Могу я взять слово?"
  
  Бердик кивнул в его сторону. Отрепетированным баритоном Уэндалл Клейтон сказал: "Я хотел бы внести предложение, касающееся предлагаемого слияния нашей фирмы с "Салливан и Перелли"".
  
  Бердик пожал плечами. "Вам предоставляется слово".
  
  Потягивание прекратилось. Рисование прекратилось. Некоторые партнеры – например, стареющий, забывчивый Ральф Дадли – были сбиты с толку, потому что окончательное голосование по слиянию было назначено только на январь. Они были в ужасе от того, что им, возможно, придется принимать решение без чьего-либо указания им, что делать.
  
  "Я предлагаю изменить дату голосования по ратификации в отношении слияния на 28 ноября, через неделю с сегодняшнего дня".
  
  Аккуратный молодой протеже Клейтона égé, Рэнди Симмс III, которого Бердик терпеть не мог, быстро сказал: "Второй".
  
  Наступила полная тишина. И Бердик был слегка удивлен, что предложение Клейтона застало некоторых людей врасплох. Но тогда, по слухам, у Бердика и его жены были лучшие источники разведданных на Уолл-стрит и они часто были на шаг впереди всех остальных.
  
  Раздался чей-то голос: "Мы можем это обсудить?"
  
  "Правила порядка допускают дебаты", - сказал Клейтон.
  
  И последовали дебаты, Клейтон был явно готов к этому. Он отвечал на все возражения, приводя веские доводы в пользу ускорения – например, налоговое планирование на конец года, намекая, что слияние принесет значительные деньги в карманы всех партнеров и что им нужно знать до 31 декабря, сколько это может составить.
  
  Присоединилось еще больше голосов, и волна комментариев и смеха, снимающего напряжение, заполнила комнату.
  
  Клейтону удалось вставить в дискуссию комментарий по поводу ограничения доходов Sullivan & Perelli для партнеров исполнительного комитета. Бердик заметил, что это не имеет отношения к рассматриваемому ходатайству, но не останется незамеченным более молодыми и бедными партнерами. Суть комментария заключалась в том, что после слияния старшие партнеры могли зарабатывать не более двух миллионов в год, в результате чего гораздо больше приходилось распределять между остальными партнерами. В настоящее время у Hubbard, White & Willis такого предела не было, что стало причиной того, что пять партнеров в исполнительном комитете, такие как Бердик и Стэнли, зарабатывали 18 процентов дохода фирмы, а младшие партнеры часто зарабатывали меньше, чем в качестве наемных сотрудников.
  
  "Что это за шапка?" - спросил один партнер, явно впечатленный.
  
  Чертов социализм, подумал Бердик, затем он прервал юношу, чтобы прямо сказать: "Мы здесь сейчас не для того, чтобы обсуждать существенный вопрос о слиянии. Это всего лишь процедурный вопрос о том, когда должно состояться голосование. И мое мнение таково, что невозможно просмотреть материалы за одну неделю. Нам нужно до января ".
  
  "Ну, Дональд, - указал Клейтон, - у тебя было все уже две недели. И я бы предположил, что вы, как и все остальные из нас, прочитали это, как только они прислали нам переплеты от Perelli & Sullivan ".
  
  Он, конечно, прочитал это, как и команда юристов, которых они с Верой наняли.
  
  Новый партнер в конце стола сделала комментарий. "Я не думаю, что мы можем слишком много обсуждать это. Я думаю, сейчас не будет неуместным поговорить о сути слияния". Благодаря своему диалекту он находился в пяти минутах езды от реки Чарльз.
  
  "Да, это неуместно", - коротко сказал Бердик, заставляя его замолчать. Затем обратился к Клейтону: "Продолжайте свое голосование. Для меня это не имеет смысла, но если две трети партнеров "За" ...
  
  Клейтон едва заметно нахмурился. "Простым большинством голосов, Дональд".
  
  Бердик покачал головой. Тень замешательства пробежала по его лицу. "Большинство? Нет, Уэндалл, я так не думаю. Речь идет о слиянии фирмы, и для этого требуется две трети голосов ".
  
  Клейтон сказал: "Нет, мы будем голосовать просто за определение повестки дня и графика. Согласно правилам партнерства, Дональд, для этого требуется только простое большинство".
  
  Бердик была терпелива. "Да, но это повестка дня и график, которые относятся к слиянию".
  
  Каждый из двух партнеров достал копию документов о партнерстве, подобно рыцарям-дуэлянтам, обнажающим мечи.
  
  "Раздел четырнадцатый, параграф четвертый, подпункт d". Клейтон произнес это так, как будто читал по книге, хотя все знали, что он давным-давно выучил ее наизусть.
  
  Бердик несколько мгновений продолжал читать. "Это двусмысленно. Но я не буду делать из этого проблему. Такими темпами мы пробудем здесь весь день. И мне, например, нужно выполнить кое-какую работу для клиентов ".
  
  Старший партнер, конечно, знал, что Клейтон был абсолютно прав относительно большинства голосов по этому вопросу. Тем не менее, было жизненно важно разъяснить всем присутствующим в зале, какой именно позиции придерживался Бердик по поводу слияния – насколько категорично он был против этого.
  
  "Продолжай", - сказал Бердик Стэнли.
  
  Пока пухлый партнер выкрикивал имена, Бердик спокойно сидел, делая вид, что редактирует письмо, хотя он вел в голове безупречный подсчет "за" и "против".
  
  Растерянность на его лице, агония в сердце - Бердик суммировал их. Его настроение сменилось с осторожного на встревоженное и отчаявшееся. Клейтон одержал победу – и почти большинством в две трети голосов, магическим процентом, необходимым для победы во всей войне.
  
  Список, который Стэнли показал Бердику ранее, не был точным. Клейтон был сильнее, чем они думали.
  
  Клейтон посмотрел на Бердика, изучая своего оппонента из-за бесстрастной личины великого. Его золотая ручка заплясала по блокноту. "Если кому-нибудь понадобится какая-либо информация от Перелли – чтобы принять более обоснованное решение на следующей неделе – просто дайте мне знать".
  
  Бердик сказал: "Спасибо, Уэндалл. Я ценю время, которое вы потратили на это дело". Оглядев комнату – как на своих сторонников, так и на своих Иудеев – с настолько нейтральным выражением лица, насколько он мог изобразить, он добавил: "Итак, есть еще вопросы, которые мы должны обсудить?"
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  "Дмитрий". Голос Тейлор Локвуд был шепотом. "Не говори сегодня "атласное прикосновение". Пожалуйста".
  
  "Эй, да ладно, - ответил мужчина глубоким голосом с греческим акцентом, - парням в зале, им это нравится".
  
  "Это смущает".
  
  "Это сексуально", - раздраженно ответил он.
  
  "Нет, это не так, и все, что это делает, это вызывает у меня лунатичные взгляды развратников".
  
  "Эй, они любят фантазировать. Я тоже. У тебя есть свет?"
  
  Она вздохнула и сказала: "Да, я достала свет".
  
  Его голос из усилителя заполнил бар. "Дамы и господа, Miracles Pub рад представить вам шелковистое и о-о-очень-гладкое атласное прикосновение Тейлора Локвуда к клавишам. Пожалуйста, теплые аплодисменты. И не забудьте спросить свою официантку о меню экзотических напитков "Чудеса".
  
  О, такое гладкое атласное прикосновение?
  
  Тейлор щелкнула выключателем, который выключил свет в доме, и зажгла два прожектора над головой, направленных на нее. Дмитрий сам сделал прожекторы – банки из-под ананасов, выкрашенные в черный цвет.
  
  Улыбнувшись им всем, даже moony lechers, она начала играть Гершвина на потрепанном рояле Baldwin baby.
  
  Это был неплохой концерт. Темпераментный владелец клуба в Вест-Виллидж – сам развратник – решил, что привлекательная женщина-джазовая пианистка поможет продавать плохую еду, поэтому он нанял ее на вечера вторника, при условии лишь эпизодического вытеснения оркестра балалаек зятя Дмитрия.
  
  С ее дневной работой в фирме и этим концертом Тейлор обрела своего рода гармонию в своей жизни. Музыка была ее чистой чувственной любовью, ее работа помощником юриста давала ей удовольствие от интеллекта, организованности, функциональности. Иногда она чувствовала себя как те мужчины с двумя женами, которые ничего не знают друг о друге. Возможно, когда-нибудь ее прижмут, но пока секрет был в безопасности.
  
  Полчаса спустя Тейлор исполняла бридж к "Anything Goes", когда входная дверь распахнулась со знакомым скрипом от Ре до Си-бемоль. Вошедшей женщине было лет двадцать пять, с круглым, милым лицом старшей сестры, обрамленным волосами, собранными сзади в конский хвост. На ней был свитер, украшенный северными оленями, черные лыжные брюки и, на ее миниатюрных, вывернутых наружу ножках, высокие кроссовки. Она нервно улыбнулась и широко помахала Тейлору, затем внезапно остановилась, боясь сорвать шоу.
  
  Тейлор кивнула в ответ и закончила мелодию. Затем она объявила перерыв и села.
  
  "Кэрри, спасибо, что пришла".
  
  Глаза молодой девушки заискрились. "Ты такая хорошая. Я не знала, что ты музыкант. Где ты училась? Типа, в Джульярде?"
  
  Тейлор потягивала чай с содовой. "Джульярд? Попробуй у миссис Куиковой. Там учился Фредди Бигелоу в знаменитой музыкальной школе. И Банни Грандел".
  
  "Я никогда о них не слышала".
  
  "Никто не слышал. Мы все учились в одной начальной школе. Каждый вторник и четверг в четыре часа мы ходили к фрау Цуйковой в Глен-Коув, где нас ругали за арпеджио и положение пальцев".
  
  Несколько мужчин в зале засуетились, собираясь сделать свои ходы, поэтому Тейлор проделала развратный маневр – поставила свой стул спиной к ним – и обратила все свое внимание на Кэрри.
  
  Тейлор провела день, просматривая документы по делу New Amsterdam Bank против Ганновера и Стивера, собирая имена всех, кто работал над ИТ-партнерами, ассоциированными сотрудниками и всеми помощниками юриста, машинистками, посыльными и другим вспомогательным персоналом. Но дело готовилось в течение нескольких месяцев, и актерский состав "Хаббард, Уайт", который был вовлечен, насчитывал почти тридцать человек. Ей нужно было сузить круг подозреваемых и получить журналы ввода ключей и табели учета рабочего времени, как предложил Рис. Но она обнаружила, что для этого нужно быть зарегистрированным пользователем и иметь код доступа. Кэрри Мейсон, ее подруга по фирме, была помощником юриста, который курировал систему выставления счетов и учета рабочего времени, и поэтому Тейлор попросила девушку встретиться с ней здесь после работы.
  
  Теперь Тейлор посмотрела на прикрепленное к делу девушки дело тренера. "У вас есть то, что я просила?"
  
  "Я чувствую себя, знаете ли, шпионкой", - пошутила девушка, хотя и неловко. Она открыла портфель и вытащила стопки компьютерных документов.
  
  "Я бы не спрашивала, если бы это не было важно. Это журналы регистрации ключей от дверей?"
  
  "Да".
  
  Тейлор подалась вперед и просмотрела бумаги. Сверху лежала копия компьютерной книги ввода ключей от входной и задней дверей фирмы. Как и многие фирмы с Уолл-стрит Хаббард, Уайт установила компьютерные замки безопасности, которые активировались с помощью удостоверений личности. Чтобы войти в фирму, нужно было просунуть карточку через считывающее устройство, которое отправляло информацию на центральный компьютер. Чтобы уйти или открыть дверь кому-то снаружи, вам нужно было всего лишь нажать кнопку внутри фирмы.
  
  Тейлор прочитала информацию, отметив, кто пользовался своими ключами, чтобы попасть в фирму в субботу и воскресенье утром. Было пятнадцать человек, которые вошли в субботу, двое в воскресенье.
  
  "Где отчеты по расписанию?"
  
  На столе появилось еще больше документов. Именно в этих табелях учета рабочего времени юристы с невыносимыми подробностями записывали, как именно они проводили каждую минуту в фирме, на каких клиентов они работали и какие задачи выполняли, когда они уделяли личное время в рабочее время, когда они работали по делам фирмы, которые не имели отношения к клиентам.
  
  Тейлор просмотрела документы и, сверив имя владельца ключевого кода с выставленными часами, узнала, что четырнадцать из пятнадцати человек, зарегистрировавшихся в субботу утром, выставили счет не более чем за шесть часов, что означало, что они должны были уехать к четырем или пяти пополудни – типичная картина для рабочих выходных. Закончи работу пораньше, а потом играй в субботу вечером.
  
  Единственным адвокатом, который остался, был Митчелл Рис.
  
  Перейдя к ключевым записям воскресенья, она увидела, что Рис вернулся, как он и сказал ей, позже тем же утром, в 9:23. Но была запись до этого, фактически задолго до этого. Кто-то вошел в фирму в 1: 30 ночи, но единственным адвокатом, для которого были записи в табеле учета рабочего времени, был Рис.
  
  С какой стати кому-то приходить в фирму так поздно и не выполнять никакой работы?
  
  Может быть, чтобы открыть дверь для вора, который хотел украсть банкноту в миллион долларов.
  
  Она пролистала файл назначения ключей и обнаружила, что человеком, который вошел в 1:30, был Томас Себастьян.
  
  "Себастьян". Тейлор попыталась представить его, но не смогла составить образ, настолько многие молодые сотрудники были похожи друг на друга. "Что вы знаете о нем?"
  
  Кэрри закатила глаза. "Заткни мне рот. Он настоящий тусовщик. Выходит каждую ночь, встречается с новой девушкой каждую неделю, иногда с двумя – если ты хочешь назвать это свиданием. Мы однажды встречались, и он не смог держать свои руки при себе ".
  
  "Он сейчас в фирме, сегодня вечером?"
  
  "Когда я уходил, может быть, полчаса назад, он все еще работал. Но он, вероятно, выйдет позже. Около десяти или одиннадцати. Я думаю, он ходит в клубы каждый вечер".
  
  "Ты знаешь, где он тусуется?"
  
  "Есть клуб под названием The Space".
  
  Тейлор сказала: "Конечно, я там была". Затем она спросила: "Вы принесли копии сводок учета рабочего времени по делу Нью-Амстердам против Ганновера и Стивера?"
  
  Кэрри передала толстую пачку ксерокопий Тейлору, который пролистал их. Они должны были показать, сколько времени каждый человек потратил на рассмотрение дела. Тейлор полагал, что те, кто лучше знаком с делом, с большей вероятностью были бы теми, к кому Ганновер обратился с просьбой украсть записку.
  
  Однако из списка тридцати человек, которые были вовлечены, лишь немногие потратили на это значительное время, в первую очередь Бердик и Рис.
  
  "Чувак, - прошептал Тейлор, - посмотри, сколько часов работал Митчелл. Пятнадцать часов в день, шестнадцать часов, четырнадцать – в воскресенье. Он даже выставил счет за десять часов в День благодарения".
  
  "Вот почему мне нравится быть корпоративным помощником юриста", - сказала Кэрри таким тоном, как будто она искренне верила в это. "Ты занимаешься судебной работой, ты можешь так долго целовать личное время".
  
  "Посмотри на это". Тейлор нахмурилась, нажав на колонку "Помощники юриста" в списке дел. "Линда Давидофф".
  
  Кэрри молча уставилась на свой пенистый напиток. Затем она сказала: "Я не была на ее похоронах. Ты там был?"
  
  "Да, я была".
  
  Многие сотрудники фирмы присутствовали. Самоубийство симпатичной, застенчивой помощницы юриста прошлой осенью ошеломило всех в фирме – хотя такие смерти не были чем-то неслыханным. В юридических кругах Уолл-стрит об этом мало говорили, но параюристы, работавшие в крупных фирмах, испытывали сильное давление – не только на работе, но и дома. Родители или сверстники убеждали многих из них поступить в хорошие юридические школы, хотя на самом деле у них не было особого интереса или способностей к юриспруденции. Было много срывов и более чем несколько попыток самоубийства.
  
  "Я не слишком хорошо ее знала", - сказала Кэрри. "Она была своего рода загадкой". Слабый смешок. "В чем-то похожа на тебя. Я не знала, что ты музыкант. Линда была поэтессой. Ты знаешь это?"
  
  "Кажется, я помню кое-что из надгробной речи", - рассеянно сказала Тейлор, просматривая табели учета рабочего времени. "Послушайте, в сентябре Линда прекратила работу над делом, и Шон Лилик заменил ее в качестве помощника юриста".
  
  "Шон? Он странный мальчик. Я думаю, он тоже музыкант. Или стендап-комик, я не знаю. Он худой и носит странную одежду. У него волосы торчком. Хотя он мне нравится. Я с ним немного флиртовала, но он никогда не приглашал меня на свидание. Если спросить меня, Митчелл симпатичнее ". Кэрри поиграла с жемчугом у себя на шее, и ее голос стал тихим, как у сплетницы. "Я слышала, ты была с ним весь день".
  
  Тейлор не подняла глаз. "С кем?" - спросила она небрежно, но почувствовала, как ее сердце пустилось вскачь.
  
  "Митчелл Рис".
  
  Она рассмеялась. "Как ты это услышал?"
  
  "Просто слухи вокруг загона помощника юриста. Некоторые девушки завидовали. Они до смерти хотят работать на него ".
  
  Кто, черт возьми, заметил их, гадала она. Она не видела ни души за пределами его кабинета, когда входила или выходила. "Я просто встретилась с ним на несколько минут, вот и все".
  
  "Митчелл горяч", - сказала девушка.
  
  "Это он?" Ответила Тейлор. "Я не измеряла ему температуру". Кивая на бумаги. "Могу я оставить их себе?"
  
  "Конечно, это копии".
  
  "Могу ли я сама получить какую-либо из этих сведений?"
  
  "Нет, если это в компьютере. Вам нужно получить разрешение на выход в Интернет и иметь код доступа и все такое. Но с исходными табелями учета рабочего времени – до того, как они будут введены – может ознакомиться любой. Они находятся в картотеке, организованной адвокатом, назначенным ведущим по делу или сделке. Другие вещи просто скажите одной из девушек, чего вы хотите, и они сделают это для вас. Хм, Тейлор, ты можешь, типа, рассказать мне, что происходит?"
  
  Она понизила голос и серьезно посмотрела в глаза молодой женщине. "Произошла грандиозная путаница с законопроектом о Новом Амстердаме, я не знаю, что произошло, но клиентка совершенно взбешена. Это было немного неловко – шли все переговоры о слиянии, и Митчелл хотел, чтобы я докопался до сути. На QT ".
  
  "Я не скажу ни слова".
  
  Тейлор положила остальные бумаги в свой атташе-кейс.
  
  "Мисс Сатин Тач?" Позвал Дмитрий из-за стойки певучим голосом.
  
  "Брат". Тейлор поморщилась. "Мне нужно пойти заплатить за аренду", - сказала она и вернулась под самодельные прожекторы Дмитрия.
  
  Тонкая струйка страха пробежала по ней, когда она начала играть. Кто еще видел Митчелла и ее вместе? Тейлор внезапно коротко рассмеялась, осознав, что название мелодии, которую она играла, было выбрано по какой-то подсознательной ошибке.
  
  Песня была. "Кто-то, кто присматривал бы за мной".
  
  
  "Эй", - прокричал молодой человек сквозь музыку, льющуюся каскадом из звуковой системы клуба мощностью в миллион децибел, - "Извините, я опоздал. Вы все еще разговариваете со мной?"
  
  Светловолосая женщина взглянула на круглолицего мужчину. "Что?" - позвала она.
  
  "Не могу поверить, что заставила тебя ждать".
  
  Она окинула взглядом его гладкую, как у младенца, кожу, идеальные волосы ведущего новостей, серый костюм, кончики крыльев, часы Cartier. Он осмотрел ее красное платье с угловатым вырезом на спине, черные чулки с узором пейсли, черную шляпу и вуаль. Он заметил маленькие сиськи, но большая часть кожи была открыта.
  
  "Что?" - снова крикнула она. Хотя она слышала его слова, он знал, что она слышала.
  
  "Меня задержали", - объяснил он, молитвенно сложив руки. "Я действительно не могу вдаваться в подробности. Это неприятная история".
  
  Это были реплики, которые он часто использовал в клубах, подобных этому. Милые реплики, глупые реплики. Как только женщины понимали, что никогда раньше его не видели и что он к ним пристает самым серьезным образом, они обычно закатывали глаза и говорили: "Отвали".
  
  Но иногда, только иногда, они этого не делали. Эта еще ничего не сказала. Она не торопилась. Она наблюдала, как он набирает азбуку Морзе чем-то, что было у него в руке, рассеянно постукивая им по стойке бара, в то время как он улыбался своим заигрываниям в ее сторону.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  "Я был уверен, что ты бы ушла. Поделом мне было бы. Заставляешь красивую женщину ждать", - сказал этот молодой человек с небольшим двойным подбородком и животом, проверяя 42-дюймовый ремень из кожи аллигатора своего Триплера.
  
  Процесс подсчета очков в таком месте, как это, был, конечно, похож на переговоры. Вы должны были играть роль, действовать, быть кем-то другим.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  Клуб представлял собой старый склад, расположенный на торговой улице в центре Манхэттена, пустынный, если не считать группы просителей, столпившихся вокруг швейцара в мешковатых куртках и с завязанными в хвостик волосами, который неохотным движением пальца отбирал тех, кто мог войти.
  
  Тому Себастьяну никогда не отказывали во въезде.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  Верно, в основном женщины закатывают глаза и говорят ему отвалить. Но иногда они делали то, что она делала сейчас, глядя на телеграфный ключ – большой пузырек с кока–колой - и говоря: "Привет, я Вероника".
  
  Он отреагировал на упоминание ее имени, как акула, почувствовавшая кровь в воде. Он быстро подошел, сел рядом с ней и долго тряс ее руку.
  
  "Том", - сказал он.
  
  Динамики аудиосистемы, высотой с танцующего перед ними трансвестита в синем платье шести футов шести дюймов, посылали в их лица и грудь трепещущие басовые волны. Запах представлял собой едкую смесь сигаретного дыма и газообразного, похожего на озон запаха – от поддельного тумана.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  Он по-мальчишески ухмыльнулся, пока она болтала о карьере – она что-то продавала в каком-то магазине, но хотела заняться чем-то другим. Себастьян кивнул и пробормотал односложные ободряющие слова и мысленно покатился вперед, захваченный мягкой лавиной предвкушения. Он видел, как перед ним разворачивается вечер. Они зайдут в сортир, нырнут в кабинку и сделают пару быстрых глотков кока-колы. Пока никакого укромного уголка, да он и не ожидал ничего подобного. После этого они уходили и шли к Мег, где он был завсегдатаем. Потом ходили за пастой. После этого, когда было около 3 часов ночи, он спрашивал ее с притворным трепетом, ходила ли она когда-нибудь севернее Четырнадцатой улицы.
  
  К его квартире подъезжает "Линкольн" из автосервиса.
  
  Твой презерватив или мой.
  
  А позже, после того, как Вал или люд спустятся вниз, они будут спать. Вставать в половине девятого на следующее утро, принимать душ вместе, по очереди пользоваться феном, целовать ее. Она доставляла его домой на такси. Он немного снижал скорость и направлялся в "Хаббард, Уайт и Уиллис", чтобы еще один день поработать адвокатом.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  "Эй," сказал Том, прерывая ее, когда она что-то говорила, "как насчет..."
  
  Но там были беспорядки. Появилось другое воплощение Вероники - молодая женщина, идущая к ним. Разная одежда, но те же высокие скулы, бледная плоть, кружева, шелка, бижутерия стоимостью с блошиный рынок. Цветочные духи. Они были взаимозаменяемы, эти две женщины. Клоны. Они чмокали друг друга в щеки. Позади Вероники II стояла пара тихих, озабоченных молодых японцев, одетых в черное, с волосами, смазанными жиром и высоко зачесанными, как иглы дикобраза. На одной была медаль, усыпанная стразами.
  
  Себастьян внезапно возненавидел их – не из-за предстоящего похищения его новой возлюбленной, а по непонятной причине. Ему захотелось наклониться вперед и спросить молодого человека, завоевал ли он медаль на Иводзиме. Вероника кивнула своей второй половине, подняла брови на Себастьяна с сожалением и улыбкой, которая опровергала это, и исчезла в тумане.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  "Quo vadis, Veronica?" - Прошептал Себастьян, произнося "в" как "ш", как учил его профессор латыни. Он повернулся обратно к бару и заметил, что кто-то занял. Место Вероники. Кто-то, кто был полной противоположностью ей, домашний, симпатичный, одетый консервативно, но стильно в черное. Она показалась ему смутно знакомой, должно быть, он видел ее здесь раньше. Женщина заказала ром с колой, усмехнувшись про себя.
  
  Она вряд ли была в его вкусе, но Себастьян не смог удержаться от смеха, приподняв бровь. Она заметила и сказала в ответ: "Вон та женщина? Она решила, что я ее родственная душа. Я не знаю, чего она хочет, но я не думаю, что это здорово ".
  
  Инстинктивно он взглянул туда, куда кивала женщина, и изучил золотистое кружевное платье, туфли на шпильках. Он сказал: "Что ж, хорошая новость в том, что это не женщина".
  
  "Что?"
  
  "Действительно, но плохая новость в том, что я держу пари, то, что у него на уме, все еще довольно извращенно".
  
  "Может быть, мне лучше отправиться в горы", - сказала она.
  
  "Нет, побудь здесь. Я защищу тебя. Ты можешь подбодрить меня. Моя настоящая любовь только что бросила меня ".
  
  "Настоящая любовь, которую ты встретила всего четыре минуты назад?" - спросила женщина. "Эта настоящая любовь?"
  
  "Ах, ты была свидетелем этого, не так ли?"
  
  Она добавила: "Мой просто бросил меня. Я не зайду так далеко, чтобы сказать "настоящая любовь". Он был свиданием вслепую ".
  
  Его мысли лихорадочно соображали. Да, она была знакомой. Теперь она прищурилась на него, как будто тоже узнала его. Откуда он ее знал? Отсюда? Гарвардский клуб? Пайп Рок?
  
  Он задавался вопросом, спал ли он с ней, и, если спал, понравилось ли ему это. Черт, он позвонил ей на следующий день?
  
  Она говорила: "Я не могла в это поверить. Вышибала не собирался меня впускать. На это потребовался весь мой политический авторитет".
  
  "Политическая?"
  
  "Портрет Александра Гамильтона". Она произнесла эти слова, и Себастьяну показалось, что он услышал что-то похожее на насмешку в ее голосе, как будто он был недостаточно быстр, чтобы уловить кульминационный момент.
  
  "Попался", - сказал Себастьян, чувствуя себя защищающимся.
  
  "Этот напиток отстой. Кока-кола на вкус заплесневелая".
  
  Теперь он тоже почувствовал себя оскорбленным, восприняв это как критику клуба, который был одним из его домов вдали от дома. Он потягивал свой напиток и чувствовал, что нехарактерно теряет контроль. С Вероникой было легче справиться. Он задавался вопросом, как вернуться на водительское сиденье.
  
  "Послушай, я знаю, что знаю тебя. Ты?"
  
  "Тейлор Локвуд". Они пожали друг другу руки.
  
  "Том Себастьян".
  
  "Хорошо", - сказала она, понимание загорелось в его глазах.
  
  При этих словах его разум установил связь. "Хаббард, Уайт?"
  
  "Корпоративный помощник юриста. Эй, вы когда-нибудь братались с нами, ребята?"
  
  "Только если мы взорвем это заведение. Пошли – здесь ничего не происходит".
  
  Высокий трансвестит в золотом начал исполнять перед ними стриптиз, находясь в десяти футах от них. Тина Тернер и Кельвин Кляйн остановились, чтобы посмотреть.
  
  "Нет?" Спросила Тейлор.
  
  Себастьян улыбнулся, взял ее за руку и повел сквозь толпу.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  У портьерщика была напряженная ночь.
  
  Он толкал перед собой брезентовую тележку, наполненную его реквизитом – драпировками, которые нуждались в чистке, но никогда не будут. Они были сложены друг на друга, и тот, что был сверху, был аккуратно сложен, в нем скрывалось его оружие для колки льда, лежавшее под рукой.
  
  Этот человек побывал во многих разных офисах в любое время дня и ночи. Страховые компании с рядами жутко серых столов, залитых зеленым флуоресцентным светом. Офисы генеральных директоров, которые были похожи на лучшие компьютерные апартаменты в казино Вегаса, отелях и художественных галереях. Даже в некоторых правительственных офисных зданиях. Но Hubbard, White & Willis была уникальной.
  
  Сначала он был впечатлен элегантным местом. Но теперь, толкая тележку по тихим коридорам, он чувствовал себя униженным. Он чувствовал презрение к таким людям, как он, чувствовал это от самих стен. Здесь он был никем. Его шею покалывало, когда он проходил мимо темного портрета какого-то старика 1800-х годов. Ему захотелось вытащить кирку и разрезать холст.
  
  Лицо человека в драпировках было картой сосудов, лопнувших в кулачных боях на улицах и в различных тюрьмах, в которых он был заключен, и его мускулы были крепкими, как у быка. Он, конечно, был профессионалом, но часть его надеялась, что один из этих тощих придурковатых адвокатов, сгорбившихся над стопками книг в офисах, мимо которых он проходил (ни взглядов, ни кивков, ни улыбок – ну, пошли вы со своей матерью), надеялся, что один из них подойдет к нему и потребует показать пропуск или разрешение, чтобы он мог прострелить им легкое.
  
  Но все они не обращали на него внимания. Подчиненный.
  
  Даже не стоит обращать внимания.
  
  Оглядевшись, чтобы убедиться, что никто не приближается, он вошел в кофейню на первом этаже и взял пыльный контейнер с кофе-мате с задней полки в кладовке. Через тридцать секунд он вытащил магнитофон, вынул кассету, вставил новую и убрал устройство в контейнер. Он знал, что в этом конкретном контейнере молоко безопасно, потому что заметил, что здешние чопорные адвокаты настаивают на настоящем молоке – полуторапроцентном или двухпроцентном – и им и в голову не придет пить или подавать своим клиентам что-либо искусственное. Тюбик с кофе-мате пролежал здесь, нетронутый, несколько месяцев.
  
  Убедившись, что коридор снова пуст, портьерщик прошел через холл в кабинет Митчелла Рекси и, внимательно прислушиваясь к звукам шагов, проверил трубку телефона Рекси.
  
  В субботу вечером, когда он был здесь, чтобы украсть вексель, он вставил в трубку телефонного аппарата всенаправленный микрофон и передатчик с фильтрацией окружающей среды "Ашика Электроникс". Устройство было размером примерно с серебряный доллар Сьюзан Б. Энтони. Однако он был значительно более популярен и использовался каждой службой безопасности, частным детективом или организацией промышленного шпионажа, которая могла позволить себе цену в восемь тысяч долларов. Этот "жучок" транслировал четкую, как бритва, передачу всех разговоров Риса по телефону или с кем-либо еще в офисе на радиоприемник и диктофон в контейнере Coffee-mate в другом конце коридора. Одной из особенностей передатчика было то, что он содержал функцию подавления частоты, которая делала его практически невидимым для большинства коммерческих подметальных машин, обнаруживающих ошибки, проверил батарею и обнаружил, что она все еще исправна.
  
  Когда он закончил, он потратил еще три или четыре минуты, приводя в порядок шторы, чтобы они выглядели красиво. В конце концов, это была его предполагаемая работа.
  
  Он снял перчатки и вышел в коридоры, которые снова встретили его тишиной и реальным или воображаемым презрением.
  
  
  "Я страдаю от заблуждения красивой женщины".
  
  Лимузин Lincoln Town Car врезался в мясокомбинатный район в западной части Гринвич-Виллидж, недалеко от реки. Тейлор наклонилась вбок, чтобы услышать Тома Себастьяна сквозь хриплый звук ток-шоу по радио водителя.
  
  Он продолжил: "А это значит, что, поскольку женщина привлекательна, она не может сделать ничего плохого. Ты думаешь, Господи, что то, как она прикуривает сигарету, – это правильный способ, рестораны, которые она выбирает, – это правильные рестораны, то, как она имитирует оргазм - простите за мой французский - это правильный способ, так что я, должно быть, делаю что-то не так. Например, мы сейчас направляемся к Мег. В клуб. Ты знаешь это?"
  
  "Абсолютно без понятия".
  
  "Вот именно, к чему я клоню. Я думаю, Господи, я делаю что-то не так. Тейлор - первоклассная женщина, но она не знает об этом клубе. Я облажался. Я ошибся". Тейлор ухмыльнулся. "Обычно это срабатывает?" Себастьян помолчал, затем откинулся на спинку сиденья такси и закурил сигарету. "Что?"
  
  "Эта фраза? Та, которую ты сейчас используешь против меня?"
  
  Себастьян подождал еще несколько секунд и, должно быть, решил, что после того, как она его арестовала, оправиться не удастся. "Ты был бы удивлен, узнав, что некоторые реплики сошли мне с рук". Он рассмеялся. "Дело в том, что женщины страдают от заблуждений мужчин, которые знают, что делают. Мы, конечно, никогда этого не делаем". Он одарил ее тем, что могло сойти за искренний взгляд, и сказал: "Ты мне нравишься".
  
  Они остановились перед пустыней. Ряд складов и маленьких фабрик, ни одного уличного фонаря в поле зрения, только далекое северное сияние в промышленном Джерси за рекой Гудзон.
  
  "Добро пожаловать в мой главный клуб".
  
  "Здесь?"
  
  "Ага. Я здесь шесть, семь ночей в неделю".
  
  Себастьян провел их через неохраняемую дверь без опознавательных знаков в помещение, похожее на викторианский бордель. Стены были обиты темными гобеленами. Столы были из мрамора и латуни. Дубовые колонны и буфеты были задрапированы инструментами и ситцем в цветочек. Повсюду стояли лампы в стиле Тиффани. Униформой для мужчин были смокинги или итальянские костюмы, для женщин - темные облегающие платья с вырезами, которые требовали чистой силы воли, чтобы скрыть соски. Комнаты были битком набиты знаменитостями высокого уровня и политиками, из тех, что регулярно появляются в журнале New York и в колонках Лиз Смит.
  
  Себастьян прошептал: "Три маленьких поросенка", - и указал на троицу модных молодых романистов, которых критик из Times только что подвергла массовой вивисекции в статье под названием. "Я считаю искусством заботу и подпитку потакания своим желаниям". Тощие женщины вертелись вокруг троицы. Себастьян с тревогой посмотрел на женщин и сказал: "Почему они тратят время с этими чуваками? Разве они не видели статью?"
  
  Тейлор сухо сказала: "Вы предполагаете, что они умеют читать". И столкнулась с Ричардом Гиром. Он взглянул на нее с вежливым признанием, извинился и продолжил путь.
  
  "О Боже мой!" Она ахнула, уставившись на широкую спину мужчины. "Он здесь".
  
  "Да", - скучающе сказал Себастьян. "И мы тоже".
  
  Музыка звучала не так громко, как в предыдущем клубе, и темп был менее бешеным, Себастьян помахал некоторым людям.
  
  "Что ты пьешь?" спросил он.
  
  "Придерживайся R & C."
  
  Они потягивали свои напитки в течение нескольких минут. Себастьян снова наклонился и спросил: "Какая твоя самая большая страсть? Я имею в виду, после таких красивых мужчин, как я".
  
  "Наверное, на лыжах". Тейлор была осмотрительна, рассказывая людям о своей второй карьере – музыке – и особенно неохотно сообщала подозреваемому в ограблении слишком много информации о себе.
  
  "Кататься на лыжах? Скатиться с горы, промокнуть, замерзнуть и сломать кости, это все?"
  
  "Ломать кости необязательно".
  
  "Однажды я делал кое-какие упражнения", - сказал Себастьян, качая головой. "Я справился с этим. Теперь я в порядке".
  
  Она засмеялась и изучающе посмотрела на него в зеркало. Адвокат выглядел неважно. Его глаза были опухшими и красными. Он часто сморкался, а его поза была ужасной. Кокаин и любые другие наркотики, которые он принимал, брали свое. Он казался опустошенным, когда склонился над своим напитком, посасывая коктейль через тонкую коричневую соломинку. Внезапно он выпрямился, обнял ее за плечи и поцеловал в волосы. "Кто-нибудь когда-нибудь там терялся?"
  
  Она сохранила улыбку на лице, но не наклонилась к нему. Она спокойно сказала: "Это правда, что сегодня вечером у меня была неудача на свидании. Но я все еще делаю все по старинке. Очень медленно". Она отстранилась и посмотрела на него. "Просто хочу, чтобы основные правила были поняты".
  
  Он оставил руку там, где она была, на ни к чему не обязывающие десять секунд, затем опустил ее. "Достаточно справедливо", - сказал он тоном, который предполагал, что все права защищены.
  
  "Ты часто выходишь из дома?" спросила она.
  
  "Усердно работай и играй усердно. К тому времени, когда я выдохнусь в сорок пять". Его голос затих, и он выжидающе посмотрел на нее.
  
  Постукивай, постукивай, постукивай.
  
  Она увидела, как его рука взметнулась над стойкой. Коричневый флакон.
  
  "Ты хочешь удалиться со мной в лечебницу? Создавай сильные тела двенадцатью способами?"
  
  "Не я. Я должна поддерживать форму, чтобы не переломать кости".
  
  Он удивленно моргнул. "Да? Ты уверена?"
  
  "Никогда не прикасайся к этому материалу".
  
  Он рассмеялся. Затем убрал бутылку.
  
  Как раз в этот момент из толпы появился еще один мужчина и подошел к Себастьяну, хотя его внимание, казалось, было приковано к Тейлору. Он немного напоминал Себастьяна, но был худее, ниже ростом и на несколько лет моложе. На нем был консервативный серый костюм, но ярко-красные солнцезащитные очки, от которых на затылке свисал зеленый шнур, подсоединенный к наушникам.
  
  Она заметила удивление Себастьяна, когда молодой человек приблизился.
  
  Себастьян сказал: "Эй, Тейлор, познакомься с моим главным человеком, Боском. Привет, Боск, Тейлор". Они пожали друг другу руки.
  
  "Ты выйдешь за меня замуж?" Спросил ее Боск невнятным голосом. Он много выпил, и она знала, что под дурацкими солнцезащитными очками Элтона Джона его взгляд будет расфокусированным.
  
  "О, боже, - радостно ответила она, - я не могу сегодня вечером".
  
  "История моей жизни". Он повернулся обратно к Себастьяну. "Эй, ты, блядь, так и не перезвонил мне. Нам нужно поговорить. Он звонил и хотел знать, где ..."
  
  Боск внезапно замолчала, и когда Тейлор потянулась за своим напитком, она заметила в зеркале за стойкой два очень тонких жеста Себастьяна: кивок в ее сторону и покачивание пальцем, единственным возможным значением которого было то, что тема, поднятая Боском, не должна обсуждаться в ее присутствии.
  
  Боск пришла в себя, хотя и не очень хорошо, сказав: "Как бы то ни было, у меня все еще есть место в этом проекте в Нью-Джерси, если вам интересно".
  
  "Как использовать заемные средства?"
  
  Боск сказал: "Нам нужно придумать, вероятно, шесть с половиной".
  
  "Ни за что, блядь". Себастьян рассмеялся.
  
  "Морской окунь, давай".
  
  "Три восьмерки были лучшими, дамбо. Я не собираюсь превышать три восьмерки".
  
  Эти цифры могли относиться к процентам или долям акций или денег, и в этом случае, учитывая, что речь шла о бизнесе в районе метро Нью-Йорка или недвижимости, речь могла идти о сотнях тысяч или даже миллионах долларов.
  
  И Алиса думала, что в Стране чудес все перевернуто с ног на голову.
  
  "Не будь такой гребаной размазней", - пьяно пробормотал Боск. Изучая Тейлора.
  
  Себастьян ухмыльнулся и схватил Боска, замахнулся ему на шею, затем ударил его по голове.
  
  Боск вырвался и закричал, смеясь: "Ты гребаный коровий чип, ты знаешь это?" Он вернул свои безвкусные солнцезащитные очки ". Эй, ты не хочешь приехать на Лонг-Айленд на ужин в пятницу? Моя мама будет гулять со своим поваром. Кучка банды. Бриттани сказала, что она, типа, прощает тебя за то, что ты не позвонила ".
  
  В пухлой руке Себастьяна появился электронный карманный календарь. Он изучил его. "Справлюсь, чувак", - сказал он наконец. Они хлопнули в ладоши, и Боск исчез.
  
  "Примо гай", - сказал Себастьян.
  
  "Он адвокат?"
  
  "Помимо всего прочего. Мы давно знакомы. Мы вместе делаем несколько проектов".
  
  Проецирует столь же расплывчатый эвфемизм, сколь и был.
  
  "Нравится недвижимость?" Спросила Тейлор.
  
  "Да". Но она услышала ложь в его голосе.
  
  Тейлор вернулась к своему напитку. "Я бы хотела заняться некоторыми инвестициями. Но у меня есть одна проблема. Нет денег".
  
  "Почему это проблема?" Спросил Себастьян, нахмурившись, искренне озадаченный. "Ты никогда не используешь свои собственные деньги. Используй чужие. Это единственный способ инвестировать".
  
  "Хаббард, Уайт позволяет тебе работать самостоятельно? Разве тебе не нужно с кем-то это согласовывать?"
  
  Себастьян рассмеялся, резкий вздох горечи удивил ее. "В последнее время мы не в таких хороших отношениях, господа Хаббард, Уайт, Уиллис и я". Он, очевидно, решил отказаться от образа скоростной полосы. Опустошенный, он вздохнул и пробормотал: "Они обошли меня как партнера". Его губы растянулись в мрачной улыбке, и она впервые, как ей показалось, по-настоящему взглянула на Тома Себастьяна.
  
  "Мне жаль". Тейлор знал, что это стало бы для него сокрушительным ударом. Партнерство было тем золотым кольцом, к которому стремились молодые партнеры. Они годами работали по шестьдесят или семьдесят часов в неделю ради шанса получить приглашение присоединиться к фирме в качестве одного из партнеров – владельцев.
  
  Тейлор, идущая по следу вора, в конце концов, почувствовала, что он, возможно, раскрывает мотив для кражи векселя – месть – и хотела, чтобы он продолжал говорить. Она сказала: "Должно быть, это было тяжело".
  
  "После того, как они сказали мне, я попыталась убедить себя, что на самом деле не хочу быть партнером. Я имею в виду, Господи, ты можешь заработать больше денег в сфере недвижимости или инвестиционно-банковского дела. Я сказал, к черту это. Кому они нужны? Это просто кучка стариков. Ну, это то, что я сказал себе. Но, черт возьми, я очень этого хотела, я всю свою профессиональную жизнь работала над тем, чтобы мое имя было на фирменном бланке "Хаббард, Уайт и Уиллис ", И вот что они со мной делают ".
  
  "Они сказали тебе почему?"
  
  Его бледная челюсть, круглая от жира, задрожала. "Чушь собачья, я имею в виду, финансы - это то, что они называли "Оказывающим влияние на экономику ", если позволите процитировать. Но причина была не в этом". Он повернулся к ней и сказал: "Видишь, я не подхожу под образ Хаббарда, Белая плесень".
  
  "Что это за форма?"
  
  "Ха, в этом-то и загвоздка. Они не могут сказать тебе, они просто знают, есть это у тебя или нет. И этот придурок Клейтон не думал, что это у меня ".
  
  "Уэндалл Клейтон? Какое он имел к этому отношение?"
  
  "Я не одна из немногих его избранных. Большинство партнерских мест в этом году были заполнены его мальчиками и девочками. Посмотрите на этого засранца Рэнди Симмса".
  
  У нее было смутное воспоминание о молодом партнере-блондине с квадратной челюстью.
  
  "Рэнди Симмс ТРЕТИЙ", - выплюнул Себастьян. "Третий", - горько размышлял он. "Но, эй, он должен быть концом этой семейной линии, хотя я уверен, что у парня нет члена".
  
  "Но Клейтон даже не входит в исполнительный комитет", - сказал Тейлор.
  
  Он рассмеялся. "Какое это имеет значение? У него в десять раз больше власти, чем думают Бердик или Стэнли. Он собирается протолкнуть слияние".
  
  "Слияние?" спросила она. "Это всего лишь слухи. Они ходят уже несколько месяцев".
  
  Себастьян посмотрел на нее и не уловил иронии. Он фыркнул. "Просто слух? Ты так думаешь, значит, ты не знаешь Уэндалла Клейтона. Через два месяца вы не сможете узнать нашу фирму. Его голос дрогнул. "Я бы сказал, вашу фирму. Она больше не моя".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  Он собирался что-то сказать, но стал осторожен. Она чувствовала, что он тщательно подбирает слова. "О, я найду новую работу. Возможно, перейду на штатную работу, стану главным юрисконсультом клиента. Это то, что происходит с большинством старших сотрудников после того, как они отрезают тебе яйца ".
  
  Хорошо, сказала себе Тейлор. Дерзай.
  
  "Тогда почему ты так усердно работаешь?" спросила она. "Если бы меня обошли, я точно не работала бы по выходным".
  
  Короткое колебание. "Выходные?" спросил он.
  
  "Да, вы были в фирме в воскресенье утром, не так ли?"
  
  Он сделал большой глоток своего напитка, затем сказал: "Я? Нет. Я был здесь всю ночь. Я ушел около трех, когда они готовились закрываться".
  
  Она нахмурилась."Забавно, что я выставляла кое-какие счета для кого это было? Я не помню. В любом случае, я видела номер вашей карточки-ключа. Вы пришли очень рано в воскресенье".
  
  Он долго смотрел на нее. Его лицо было совершенно непроницаемым, но она чувствовала, что его мысли напряженно и быстро работают. Затем он понимающе кивнул. "Ральф Дадли", - сказал он сердито.
  
  "Дадли? Старый партнер?"
  
  "Да, дедушка. Вчера он оставил мой ключ в моем кабинете. Он сказал, что я забыла его в библиотеке, и он взял его по ошибке в пятницу. Должно быть, он воспользовался им в воскресенье ".
  
  Она не могла сказать, верить ему или нет.
  
  Взволнованный этой новостью, Себастьян порылся в кармане и нашел маленький пузырек. Он поднял его. "Ты уверен?" Она покачала головой, и он посмотрел в сторону мужского туалета. "Извините меня".
  
  После того, как он исчез, Тейлор подозвала к себе бармена и спросила: "Ты работал в прошлую субботу вечером?"
  
  Обычно ему не задавали подобных вопросов. Он протирал очки, но в конце концов сказал: "Да".
  
  "Был ли Том здесь с часу до трех или около того в воскресенье утром?"
  
  "Я не помню".
  
  Она украдкой протянула ему две двадцатки. Он моргнул. Такое случалось только в кино, и мужчина, казалось, обдумывал, как отреагировал бы на это его любимый актер. Купюры исчезли в обтягивающих черных джинсах. "Нет. Он ушел около часа дня – без девушки. Такого никогда не бывает. Если он один, обычно он закрывает заведение. Он даже спал здесь пару раз."
  
  Когда Себастьян вернулся, он взял сумочку Тейлор и надел ее на нее – через одно плечо и под другую руку, как это делают туристы-параноики. "Давай. Я взвинчен, я лечу как птица. Я должна танцевать ".
  
  "Но..."
  
  Он потянул ее на маленький этаж. Через пятнадцать минут ее волосы были распущены и струились густыми, потными прядями. Пальцы ног горели огнем, икры болели. Себастьян продолжал дергаться в такт ритму регги, закрыв глаза, потерявшись в катарсисе движения, музыки и кокаина. Тейлор рухнула ему на плечо. "Хватит".
  
  "Я думал, ты лыжница".
  
  "Измучена". Она задыхалась.
  
  Его бровь изогнулась, а удивление в глазах было неподдельным. "Но мы еще не ели".
  
  Тейлор сказала: "Сейчас час ночи, я на ногах почти двадцать четыре часа".
  
  "Время для пенне!"
  
  "Но..."
  
  "Давай. Одна тарелка восхитительных маленьких макаронных изделий в виде закорючек в соусе альфредо с кинзой и базиликом, один маленький салат из эндивия, одна бутылка Мерсо".
  
  Тейлор слабела.
  
  "Бельгийский эндивий?" Затем он опустил голову. "Хорошо".
  
  Теперь заговорил Себастьян, переговорщик. "Как тебе такая сделка? Мы ужинаем, и ты можешь рассказать мне о гостинице "Сосновое дыхание" в Вермонте или где там, черт возьми, ты катаешься на лыжах, и мы закончим на этом. Или я могу отвезти тебя домой прямо сейчас, и тебе придется отражать мою лобовую атаку у твоей двери. Немногие женщины смогли устоять ".
  
  "Том ..."
  
  "Я не беру пленных".
  
  Она опустила голову ему на плечо, затем выпрямилась, улыбаясь. "Здесь подают спагетти и мясные шарики с густым красным соусом, а-ля рагу?"
  
  "Я больше никогда не смогу там показаться. Но если ты хочешь, я заставлю повара приготовить это".
  
  Она вздохнула, взяла его за руку, и они вместе направились к двери.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Будильник завыл, как детектор дыма.
  
  Тейлор Локвуд открыла один глаз. Была ли это самая сильная головная боль в ее жизни? она задавалась вопросом.
  
  Она лежала неподвижно в течение пяти минут, пока подсчитывались голоса. Да, нет?
  
  Сидение решило исход состязания – явная победа боли. Она хлопнула ладонью по будильнику, затем осторожно подвинулась к краю кровати. Она все еще была в колготках и лифчике, резинки прорезали глубокие фиолетовые линии на ее коже, и она на мгновение забеспокоилась, что у нее останутся необратимые изменения цвета.
  
  О, черт, я чувствую себя паршиво.
  
  Двухкомнатная квартира Тейлор была маленькой и темной. Он находился в отеле "Пятая авеню", темном готическом здании, отличавшемся только престижем улицы, на которой оно находилось, и его репутацией места, куда предположительно направлялся нью-йоркский судья Крейтер, когда исчез семьдесят лет назад – все еще открытое дело в книгах полиции Нью-Йорка.
  
  Ее родители предложили прислать ей любую мебель, которую она захочет, из их дома с восемью спальнями в Чеви-Чейз или из одного из их летних домов, но Тейлор хотела, чтобы эта квартира принадлежала исключительно ей. Она была обставлена после окончания колледжа – Conran's, Crate & Barrel, Pottery Barn. Много искусственного камня, пластика, черного и белого пластика. Огромный диван с подушками. Парусиновые стулья, которые, если смотреть прямо на них, казалось, ухмылялись. Несколько интересных экспонатов с блошиного рынка на Двадцать шестой улице на Шестой авеню.
  
  Спальня была самой уютной комнатой в заведении, украшенной кружевным тюлем, лампами в стиле ар–деко и старой мебелью - потрепанной, но наполненной индивидуальностью – сотней книг, сувенирами из поездок юной Тейлор в Европу со своими родителями.
  
  На стене висел большой плакат – одна из выполненных Артуром Рэкхемом иллюстраций сепией к "Приключениям Алисы в стране чудес" Льюиса Кэрролла, выполненная Артуром Рэкхэмом . " .
  
  Картина не была похожа на мультфильм Диснея или оригинальные рисунки сэра Джона Тенниела, но была мастерски выполнена блестящим художником. На нем была изображена встревоженная Алиса, поднимающая руки, чтобы защититься, когда карточные солдатики Красной Королевы взлетели в воздух.
  
  Подпись гласила:
  
  При этих словах вся стая поднялась в воздух и налетела на нее.
  
  Плакат в рамке был подарком на выпускной от ее соседей по комнате в Дартмуте. Тейлор любила книги Кэрролла, а памятные вещи Элис были отличным подарком на день рождения и Рождество. В ее квартире было много других экспонатов из Страны чудес и Зазеркалья.
  
  Тейлор провела языком по пересохшему рту, поездка ей не понравилась. Она, пошатываясь, побрела в ванную, где выпила два стакана воды и дважды почистила зубы. Она покосилась на часы, Давай посмотрим, Себастьян высадил ее около четырех. Хорошо, посчитай, мы говорим о трех с половиной часах сна.
  
  И, что еще более тревожно, оказалось, что она в значительной степени зря потратила свое время. Том Себастьян отрицал, что был в фирме в субботу или воскресенье, и хранил молчание о своих отношениях с Боском, хотя и продолжал с горечью говорить о решении фирмы отказаться от него. У него не было ответа, когда она небрежно упомянула Hanover & Stiver, Inc.
  
  Она помяла свой живот, который слегка выпирал над верхом ее трусиков, вспомнив, что в каждом коктейле было сто пятьдесят калорий. Она сжала виски, у нее поплыло перед глазами.
  
  Мигающий красный огонек в другом конце комнаты совпал с пульсацией в ее голове - это был ее автоответчик, указывающий на сообщение от прошлой ночи. Она нажала кнопку воспроизведения, думая, что это может быть звонок от Митчелла Риса, вспомнив, как он спрашивал ее, можно ли позвонить ей домой.
  
  Звуковой сигнал .
  
  "Здравствуйте, советник".
  
  Ах, ее отец, поняла она с глухим стуком в бурлящем животе.
  
  "Просто хотела тебе сказать. Ты должен мне обед. Эрл Уоррен был главным судьей, когда рассматривалось дело. Позвони, когда сможешь. Люблю тебя".
  
  Нажмите .
  
  Черт, подумала она. Мне не следовало заключать с ним пари.
  
  Тейлор не возражала проиграть ему, конечно, половина адвокатов в Вашингтоне, округ Колумбия, в тот или иной период своей карьеры проиграли Сэмюэлю Локвуду дело, ходатайство или спор. Washington Post назвала его. "Непревзойденный орел юриспруденции" (статья была вставлена в рамку и выставлена на видном месте в их гостиной дома). Нет, дело было в том, что, хотя она ясно видела, что он испытывает ее, она ослабла и согласилась на бессмысленное пари.
  
  Было очень, очень трудно сказать "нет" Сэмюэлю Локвуду.
  
  Он звонил ей два или три раза в неделю, но, если ему не нужно было спросить ее о чем-то конкретном, он обычно выбирал "безопасное" время. Днем он звонил ей домой, ночью звонил в фирму, оставляя сообщения – выполняя свой родительский долг и давая почувствовать свое королевское присутствие на ее территории, но при этом следя за тем, чтобы не тратить время на разговоры с ней. (Она цинично заметила, что вполне разумно было ожидать, что прошлой ночью, когда он позвонил, она должна была быть дома, потому что целью этого звонка было позлорадствовать.)
  
  Ну, она вряд ли могла указывать пальцем, Тейлор делала то же самое – обычно звонила домой, когда знала, что он работает, чтобы она могла поболтать со своей матерью, не беспокоясь о задумчивом присутствии своего отца, зависшего у трубки, присутствие которого она могла ощутить даже за триста миль.
  
  Она поморщилась, когда головная боль снова накатила на нее, казалось, просто ради удовольствия. Взгляд на часы.
  
  Ладно, Элис, у тебя есть двадцать минут, чтобы привести себя в порядок. Дерзай.
  
  
  Перед Митчеллом Рисом в ярко освещенном обеденном зале отеля Vista стояла тарелка с яичницей-болтуньей, картофельными оладьями, беконом и бубликом. Тейлор потягивала грейпфрутовый сок с сельтерской.
  
  Она уже уставилась на свой сухой тост.
  
  Рис сказал: "Ты хорошо себя чувствуешь?"
  
  "Прошлой ночью я танцевала до четырех".
  
  "Вся работа и никаких развлечений ..."
  
  Тейлор хмыкнула. "Хорошая новость в том, что у меня есть подозреваемый". Сок восстанавливал следы рома, скрывавшиеся в ее крови. Это оживление не было приятным. "Том Себастьян".
  
  Она объяснила ему о перекрестных ссылках на ключевые записи компьютера и табели учета рабочего времени.
  
  "Блестяще", - сказал он ей, приподняв бровь.
  
  Она уклончиво кивнула и проглотила еще две таблетки.
  
  "Себастьян?" Рис задумался. "В корпоративной группе, верно? В прошлом он работал на Новый Амстердам. Возможно, он даже выполнил часть работы по первоначальному займу Ганноверу. Но каков его мотив? Деньги?"
  
  "Месть. Его обошли как партнера".
  
  "Ой!" Сочувствие отразилось на лице Рекси, которое показало тусклую от усталости кожу и влажные красные глаза, которые, как знала Тейлор, были такими же, как у нее. Тем не менее, его костюм из фактурной темно-коричневой шерсти был идеально отглажен, а рубашка - такой же гладкой и белой, как накрахмаленная салфетка, лежащая у него на коленях. Его темные волосы были зачесаны назад, гладкие и прилизанные то ли от недавнего душа, то ли от какого-то лосьона. Он удобно выпрямился за столом и с аппетитом поел.
  
  Тейлор снова отважился на тост и умудрился откусить небольшой кусочек. "И он кое в чем вел себя очень странно. У него сейчас проект по цитированию с кем-то по прозвищу Боск. Другой адвокат здесь, в городе, молодой парень. Но он не захотел говорить об этом. Он также утверждает, что был в клубе в субботу, но бармен сказал, что его там не было. Он ушел около часа. Я спросила Себастьяна об этом, и он утверждает, что Ральф Дадли взял ключ от его компьютерной двери ".
  
  "Старик Дадли? Работает по воскресеньям в половине второго? Ни за что. Ему давно пора спать". Затем Рис передумал. "Забавно, хотя я слышал, что у Дадли были проблемы с деньгами. Он занял крупную сумму под залог своего партнерского капитала ".
  
  Тейлор спросила: "Как вы это узнали?" Финансовое положение отдельных партнеров было тщательно охраняемым секретом.
  
  Как будто цитируя непреложное правило физики, Рис сказал: "Всегда отличай успешных партнеров от неудачников".
  
  "Я проверю Дадли сегодня".
  
  "Я не могу представить, что он работал в фирме по законному делу. Дадли не проработал ни одного выходного в своей жизни. Но я также не могу представить его нашим вором. Он такой неуклюжий. И у него есть его внучка, за которой он присматривает. Я не понимаю, как он мог рискнуть попасть в тюрьму и оставить ее одну. У нее нет другой семьи ".
  
  "Та милая маленькая девочка, которую он привел на прогулку в прошлом году? Ей около шестнадцати?"
  
  "Я слышал, что сын Дадли бросил ее или что-то в этом роде. В любом случае, она в школе-интернате в городе, и он заботится о ней ". Он рассмеялся. "Дети! Я не могу их представить".
  
  Тейлор спросила: "У вас их нет?"
  
  На несколько секунд он задумался. "Нет. Я думал, что когда-нибудь сделаю это". Маска стоического адвоката немедленно вернулась. "Но моя жена была не так настроена. И, в конце концов, для этого нужны двое, ты же знаешь."
  
  "Когда мне исполнится тридцать восемь. Я собираюсь найти генетически приемлемого мужчину, забеременеть и отправить его восвояси".
  
  "Ты, конечно, всегда можешь попробовать жениться".
  
  "О, да, я слышала об этом".
  
  Он мгновение смотрел ей в глаза, а затем начал смеяться.
  
  Она спросила: "Что?"
  
  "Я подумала, нам следует создать группу".
  
  "Что?"
  
  "Клуб Визайн", - сказал он.
  
  "Я могу обойтись семью часами сна. Меньше этого - ни за что".
  
  Рис сказал: "Пять для меня в значительной степени стандартно". Он доел бекон и протянул ей вилку с яичницей. Она улыбнулась, поборола тошноту и покачала головой. Она заметила за стойкой стопку винных бутылок и почувствовала, как у нее скрутило желудок. Рис съел немного своего завтрака и спросил: "Откуда ты?"
  
  "Пригород округа Колумбия, Чеви-Чейз в Мэриленде. Ну, я родилась на Лонг-Айленде, но мои родители переехали в Мэриленд, когда я училась в средней школе. Мой отец получил работу в округе ".
  
  "О, я прочитала статью о нем в "Пост" в прошлом месяце. Его доводы в Верховном суде".
  
  "Расскажи мне об этом", - проворчала она. "Я слышала удар за ударом полдюжины раз. Он прислал мне копию своих аргументов. Полагаю, для чтения в свободное время."
  
  "Так как же ты оказалась на Уолл-стрит?" Спросил Рис.
  
  "Очень долгая история", - сказала она тоном, который сказал ему, что сейчас не время и не место делиться ею.
  
  "Школа?"
  
  " Дартмут. музыка и политология".
  
  "Музыка?"
  
  "Я играю на пианино. В основном джаз".
  
  Это, казалось, заинтриговало его. Он спросил: "Кого ты слушаешь?"
  
  "Билли Тейлор - мой любимый, я полагаю. Но есть что-то от пятидесятых и шестидесятых. Кэл Тьядер, Десмонд, Брубек".
  
  Рис покачал головой. "В основном мне нравятся Хорн Декстер Гордон, Джавон Джексон".
  
  "Без шуток", - удивленно сказала она. Обычно только джазофилы знали этих исполнителей. "Я люблю Джаббо Смита".
  
  Он кивнул на это. "Конечно, конечно, я тоже большой Беррелл Йен".
  
  Она кивнула. "Гитара? Должен признать, мне все еще нравится Уэс Монтгомери. Какое-то время я был в фазе Говарда Робертса ".
  
  Рис сказал: "Слишком авангардно для меня".
  
  "О, да, я слышу тебя", - сказала она. "Мелодия, которая должна быть в музыке – мелодия, которую люди могут напевать. У фильма должна быть история, у музыкального произведения должна быть мелодия. Такова моя жизненная философия ".
  
  "Ты выступаешь?"
  
  "Иногда. Прямо сейчас моя главная цель - заключить контракт на запись. Я только что потратился на демо-версию некоторых своих собственных мелодий. Я арендовал студию, нанял бэк-вокал union. The works. Разослала их примерно в сотню компаний ".
  
  "Да?" Он казался взволнованным. "Дай мне копию, если подумаешь об этом. У тебя есть что-нибудь еще?"
  
  Она засмеялась. "Десятки. Даже после того, как я раздам их в качестве рождественских подарков в этом году".
  
  "Каков был ответ?"
  
  "Следующий вопрос?" спросила она, вздыхая. "Я разослала девяносто шесть кассет – агентам, звукозаписывающим компаниям, продюсерам. На данный момент я получила восемьдесят четыре отказа. Но я получил одно "может быть". От крупного лейбла. Они собираются представить его своему A & R комитету ".
  
  "Я буду держать пальцы скрещенными".
  
  "Спасибо".
  
  "Итак, - спросил он, - как музыка сочетается с треком юридической школы?"
  
  "О, я могу справиться с ними обоими", - сказала она, не особо задумываясь над своим ответом. Она подумала, не показался ли комментарий напыщенным.
  
  Он взглянул на свои часы, и Тейлор почувствовала, как этот жест резко отодвинул в сторону личный оборот, который принял их разговор. Она спросила: "Есть одна вещь, о которой я хотела тебя спросить. Линда Давидофф работала над делом Ганновера и Р. Стивера, верно?"
  
  "Линда? Помощник юриста? Да, на несколько месяцев, когда началось дело".
  
  "Мне показалось немного любопытным, что она довольно внезапно прекратила работу над делом, а затем покончила с собой".
  
  Он кивнул. "Это странно, да, я никогда не думал об этом, я не очень хорошо ее знал. Она была хорошим помощником юриста. Но очень тихой. Маловероятно, что она была бы замешана", - сказал Рис, "но если бы вы спросили меня, возможно ли, что кто-то украл записку из юридической фирмы, я бы сказал, что ни за что".
  
  Официантка спросила, не хотят ли они чего-нибудь еще. Они покачали головами. "Вы, женщины, вечно сидите на диете", - сказала Рис, кивая на свой недоеденный тост.
  
  Тейлор улыбнулась. Подумав. Мы, женщины, всегда стараемся не блевать на глазах у наших боссов.
  
  "Что у нас дальше?" спросил он.
  
  "Пора стать шпионкой", - сказала она.
  
  
  Тейлор сидела в своем кабинете в фирме и набирала номер.
  
  Она позволила телефону зазвонить. Когда система переключила вызов на голосовую почту, она повесила трубку, вышла из-за стола и побрела по коридорам. Поднялась по лестнице. Она свернула в коридор, который вел мимо столовой, затем мимо комнаты с бланками, где были подшиты копии прототипов контрактов и состязательных бумаг. В конце этого коридора – в помещении юридической фирмы "Сибирь" – находился единственный офис. На двери была табличка с именем. Р. Дадли. Большинство этих табличек в фирме были пластиковыми, эта, хотя и обозначала самый маленький офис партнеров в Хаббарде, Белая, была сделана из полированной латуни.
  
  Внутри кабинета были заставлены письменный стол в стиле итальянского ренессанса, высокий книжный шкаф, два потертых кожаных кресла, десятки гравюр с изображением парусных кораблей девятнадцатого века и сцен охоты на лис восемнадцатого века. Через маленькое окно можно было видеть кирпичную стену и крошечный кусочек Нью-Йоркской гавани. На столе покоилась большая латунная пепельница, фотография неулыбчивой хорошенькой девочки–подростка, дюжина афиш из "Метрополитен Опера", ежедневник и одна книга по юриспруденции - репортер Верховного суда .
  
  Тейлор Локвуд открыла "Репортер" и склонилась над ним. Однако ее глаза, скрытые упавшими волосами, читали не две колонки машинописи, а потертый кожаный ежедневник Ральфа Дадли, открытый на текущей неделе.
  
  Она заметила письма, которые были вложены в ящик поздним вечером субботы или ранним утром воскресенья, как раз перед тем, как Дадли – если Себастьян был прав – воспользовался ключом associates, чтобы попасть в фирму.
  
  Инициалы WS также, как она заметила, были написаны в слоте на завтра в 10 часов вечера. Кто был этот человек? Контактное лицо в Ганновере? Профессиональный вор? Затем Тейлор открыла календарь в разделе номер телефона / адрес. В списке не было никого с такими инициалами. Она должна -
  
  "Чем я могу вам помочь?" - раздался отрывистый мужской голос.
  
  Тейлор заставила себя не подпрыгнуть. Она держала палец на Репортере, чтобы отметить свое место, и медленно подняла глаза.
  
  В дверях стоял незнакомый молодой человек. Светловолосый, ухоженный, круглолицый. И раздраженный.
  
  "Ральф выписал из библиотеки этого репортера", - сказала она, кивая на книгу. "Мне нужно было посмотреть одно дело". Перейдя в наступление, она прямо спросила: "Кто ты?"
  
  "Я? Я Тодд Стэнтон, я работаю на мистера Дадли". Он прищурился. "Кто вы?"
  
  "Тейлор Локвуд. Помощник юриста". Она усилила возмущение в своем голосе.
  
  "Помощник юриста". Его тон говорил: "О, ну, это на самом деле не считается". "Мистер Дадли знает, что ты здесь?"
  
  "Нет".
  
  "Если вам что-нибудь понадобится, вы можете попросить меня об этом. мистеру Дадли не нравится" – он подыскал наименее пренебрежительное выражение – "кто-либо в его кабинете, когда его здесь нет".
  
  "Ах", - сказала Тейлор, а затем вернулась к книге и медленно закончила читать длинный абзац.
  
  Стэнтон поерзал, затем сказал с раздражением: "Извините меня, но ..."
  
  Тейлор мягко закрыла книгу. "Привет", - сказала она, бросив на него обеспокоенный взгляд. "Не переживай. Ты свободен". И прошла мимо него обратно в пустынный коридор.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  "Дактилоскопия", - сказал мужчина. "Повторяй за мной, дактилоскопия".
  
  Тейлор сделала.
  
  Более или менее.
  
  "Хорошо", - сказал мужчина. "Теперь вы знаете, во-первых, что такое снятие отпечатков пальцев. Это называется дактилоскопия. Во-вторых, это настоящая заноза в заднице".
  
  Она сидела в кабинете Джона Силберта Хемминга. На его визитке было указано, что он является вице-президентом отдела корпоративной безопасности Manhattan Allied Security, Inc.
  
  Мужчине было за тридцать, его порекомендовал друг из мира музыки, который занимался обработкой текстов для Allied Security, чтобы поддержать его пристрастие к саксофону.
  
  Тейлор провела большую часть дня в Хаббарде, штат Уайт, изучая материалы дела New Amsterdam Bank v Hanover & Stiver, пытаясь найти упоминание о ком-либо, кто мог проявить необычный интерес к векселю или кто запрашивал файлы по сделке, когда для этого, казалось, не было причин.
  
  Но после почти восьми часов ошеломляющей юридической болтовни Тейлор не нашла ни малейших доказательств того, что Ральф Дадли или Том Себастьян – или кто–либо другой - был вором.
  
  Она решила отказаться от тонкого подхода и попробовать более традиционную тактику, а-ля Kojak или Rockford Files .
  
  Следовательно, высокий шеймус, напротив которого она сейчас сидела.
  
  Когда Хемминг вышел встретить ее в приемной, она моргнула и подняла глаза. В нем было шесть футов десять дюймов. Как он объяснил по пути обратно в свой офис, его рост привел к тому, что он стал сотрудником службы безопасности – техническим и судебно-медицинским экспертом компании.
  
  "В работе частного детектива нужно быть ненавязчивым. Знаете, многое из того, что мы делаем, - это наблюдение".
  
  Она сказала: "Слежка".
  
  "Прощение?"
  
  "Разве ты не говоришь "слежка"? Знаешь, как будто ты за кем-то следишь?"
  
  "Хммм, нет, мы говорим "наблюдение"".
  
  "О".
  
  "Если вы выделяетесь, как я, это не так уж хорошо. Когда мы принимаем на работу, у нас в форме оценки есть пробел – "Является ли объект ненавязчивым?" Мы имеем в виду "скучным"".
  
  Его волосы были рыжевато-коричневыми и непослушными, и у Тейлора сложилось впечатление о Хемминге, что он был огромным маленьким мальчиком. У него были глаза, которые, казалось, постоянно забавлялись и которые противоречили лицу, которое было драматически длинным (что еще это могло быть, учитывая, что оно сидело поверх такого тела, как у него?) Несмотря на эту причудливую внешность, в нем было что-то довольно привлекательное.
  
  Итак, Джон Силберт Хемминг нацелил на нее поразительно длинный палец и сказал: "Я надеюсь, ты это имеешь в виду, говоря о желании знать все. Потому что есть многое, и вот оно. Давайте начнем с того, что такое отпечатки пальцев?"
  
  "Э-э ..."
  
  "Я знаю. Вы заплатили деньги, у меня есть ответы. Но я люблю, когда люди участвуют. Мне нравится взаимодействие. Время вышло. Понятия не имею. Я бы посоветовал вам избегать Jeopardy! Итак. Отпечатки пальцев - это отпечатки, оставленные сосочковыми выступами пальцев, главным образом при потоотделении. Также называемые выступами трения. На самих кончиках пальцев нет сальных желез, но люди иногда оставляют отпечатки пальцев в человеческом жире, собранном в других местах тела. Да, отвечая на первый наиболее часто задаваемый вопрос, все они разные. Я могу смело сказать, что они даже более разные, чем снежинки, потому что сотни лет люди собирали отпечатки пальцев со всего мира и сравнивали их, и никто – ни один из моих близких друзей, скажу я вам – не делал этого со снежинками. Продолжайте, задайте следующий по популярности вопрос ".
  
  "У животных есть отпечатки пальцев?"
  
  "У приматов есть, но кого это волнует? Мы не даем обезьянам разрешения правительства и не включаем их в список десяти самых разыскиваемых. Вопрос не в этом. Вопрос в близнецах ".
  
  "Близнецы?"
  
  "И ответ заключается в том, что близнецы, четверняшки, двенадцатиперстники – у всех у них разные отпечатки пальцев. Итак, кто первым обнаружил отпечатки пальцев?"
  
  "У меня такое чувство, что ты собираешься мне сказать?"
  
  "Угадай".
  
  "Скотленд-Ярд?" Предложил Тейлор.
  
  "Доисторические племена во Франции знали об отпечатках пальцев и использовали их в качестве украшений пещер. В шестнадцатом и семнадцатом веках они использовались в качестве графических рисунков и товарных знаков. Первая попытка их серьезного изучения была предпринята в 1823 году – доктор Дж. Э. Пуркинье, профессор анатомии, разработал грубую систему классификации. Отпечатки пальцев стали сексуальными в конце 1800-х годов. Сэр Фрэнсис Гальтон, который был выдающимся ученым в области..." Он поднял брови, глядя на Тейлора. "Ежедневно дважды?"
  
  "Дактилоскопия?"
  
  "Хорошая попытка, но нет. В области наследственности. Он установил, что все отпечатки пальцев разные и они никогда не меняются на протяжении всей жизни. Британское правительство назначило Эдварда Ричарда Генри членом комиссии по рассмотрению вопроса об использовании отпечатков пальцев для идентификации преступников. Примерно на рубеже веков Генри создал базовую систему классификации, которой пользуются в большинстве стран. Его система называется, по совпадению, системой Генри. Нью-Йорк был первым штатом, который начал снимать отпечатки пальцев у всех заключенных. Примерно в 1902 году."
  
  Хотя она находила это увлекательным, срочность дела Ганновера продолжала подталкивать ее. Когда он вышел подышать свежим воздухом, она спросила: "Если бы кто-то собирался искать отпечатки пальцев, как бы он это сделал?"
  
  "Одна?" застенчиво спросил он. "Ты?"
  
  "Нет, только одна".
  
  "Ну, это зависит от поверхности. Вы – прошу прощения, один – должны носить матерчатые перчатки, а не латексные. Если поверхность светлого цвета, можно использовать темный порошок на основе углерода. Для темного цвета можно использовать смесь алюминия и мела, она светло-серая. Нужно нанести пудру очень мягкой кисточкой с длинной щетиной. Затем удалить излишки..."
  
  "Как?"
  
  "Подбрось монетку", - сказал детектив.
  
  "Один срывает это".
  
  "Многие новички так думают. Но ты склонен плюнуть и испортить весь рисунок. Нет, используй кисточку. Теперь порошки работают только на гладких поверхностях. Если вам нужно снять отпечаток с бумаги, существуют разные методы. Если отпечаток маслянистый, возможно, он проявится в парах йода. Проблема в том, что вам приходится выставлять его в закрытом шкафу и фотографировать отпечаток очень быстро, потому что пары сразу же испаряются. Иногда скрытые проявления проявляются с помощью нитратного раствора, или нингидрина, или суперклея. Но это высшая лига, возможно, превышающая ваш – чей–то - уровень мастерства.
  
  "Теперь, как только у одного есть отпечаток, он или" – кивок в ее сторону – "она должна его запечатлеть. Вы снимаете это с поверхности специальной лентой или же фотографируете. Помните, что отпечатки пальцев являются уликой. Они должны попасть в зал суда и предстать перед свидетелем-экспертом ".
  
  "Итак, - сказала она, - чисто теоретически, может ли кто-то вроде меня снять отпечатки пальцев?"
  
  "Если бы вы практиковали, конечно. Но не могли бы вы засвидетельствовать, что отпечатки А и В были одинаковыми? Ни в коем случае. Вы могли бы хотя бы сказать, были ли они одинаковыми или разными? Нелегко, мама, совсем нелегко. Они расплющиваются, они движутся, они размазываются. Они выглядят по-другому, когда они одинаковые, они выглядят идентично, за исключением небольшого существенного различия, которое вы упускаете. Нет, это нелегко. Снятие отпечатков пальцев - это искусство ".
  
  "Как насчет машины или чего-то в этом роде? Компьютер?"
  
  "Полиция использует их, конечно. ФБР. Но не частные лица. Скажите, мисс Локвуд?"
  
  "Тейлор", - подсказала она.
  
  "Возможно, если бы вы сказали мне точно, в чем заключается ваша проблема, я могла бы предложить некоторые конкретные решения".
  
  "Это несколько деликатно".
  
  "Так всегда бывает. Вот почему существуют такие компании, как мы".
  
  "Лучше пока помалкивать".
  
  "Понял. Просто дай мне знать, если захочешь получить еще один урок. Хотя я рекомендую иметь в виду экспертов ". Он стал серьезным, и очаровательное подтрунивание исчезло. "Если дело станет, скажем так, более чем деликатным – у многих наших людей здесь есть разрешения на ношение оружия".
  
  "Нести"?"
  
  "У них есть лицензия на ношение оружия".
  
  "О", - сказала она мягким голосом.
  
  "Просто есть о чем подумать".
  
  "Спасибо, Джон". Затем она сказала: "У меня действительно есть один вопрос".
  
  Рука, в которой баскетбольный мяч выглядел бы так естественно, поднялась, и палец указал в небо. "Позвольте мне сделать вывод. Вопрос звучит так: "Где вы можете достать набор для снятия отпечатков пальцев Дика Трейси?" Прежде чем она ответила утвердительно, он написал адрес на обратной стороне своей визитной карточки. "Это магазин по поставке полицейского оборудования. Вы можете купить там что угодно, кроме оружия и щитов".
  
  "Щиты?"
  
  "Значки, знаете ли. Их можно купить – один человек может купить – в галереях на Таймс-сквер примерно за десять долларов. Но вам не положено. О, не хочу быть назойливой, но я случайно написала номер своего домашнего телефона на обратной стороне открытки. На случай, если у вас возникнут какие-либо вопросы в нерабочее время, скажите."
  
  Она решила, что ей нравится этот парень. "Это было увлекательно, Джон. Спасибо". Она встала, и он проводил ее к лифту, указав на стеклянную витрину с коллекцией блэкджеков и соков.
  
  "О, а мисс Локвуд? Тейлор?"
  
  "Да?"
  
  "Прежде чем вы уйдете, я просто хотел спросить. Не хотели бы вы послушать лекцию, которую я читаю нашим новым сотрудникам о законах, запрещающих взлом, проникновение и вторжение в частную жизнь?"
  
  Тейлор сказал: "Нет, я не думаю, что стал бы".
  
  
  Сегодня она будет не в духе.
  
  Ральф Дадли сидел в своем скрипучем офисном кресле. Его затылок откинулся на высокую кожаную спинку, и он уставился на тонкую полоску неба рядом с кирпичной стеной за окном. Серое небо, серая вода. Ноябрь.
  
  Да, Джуни была бы в одном из своих настроений.
  
  Это был талант, эта его интуиция. В то время как Дональд Бердик, с которым он постоянно – одержимо – сравнивал себя, был гениален, Ральф Дадли обладал интуицией. Он очаровывал клиентов, он рассказывал им анекдоты, соответствующие их возрасту, полу и происхождению, он с сочувствием выслушивал их рассказы о печали из-за неверности и смертей и об их камнях радости из-за рождения внуков. Он рассказывал "боевым камням" о своих победах в зале суда с драматической интонацией, которую допускает только вымысел – которым они, конечно, и были. Со своим запатентованным рудиментарным луком Дадли мог очаровывать до полусмерти жен клиентов и потенциальных клиенток.
  
  У него был здравый смысл, в то время как у Бердика были разум и логика.
  
  И, конечно же, теперь он был прав. И вот пятнадцатилетняя Джуни с кислым выражением лица угрюмо ввалилась в его кабинет, не обращая внимания на женщину из отдела обработки текстов, которая выполняла для него работу по набору текста.
  
  Девушка остановилась в дверном проеме, выставив бедра, неулыбчивая.
  
  "Заходи, милая", - сказал Дадли. "Я почти закончил".
  
  На ней был джемпер, белая блузка и белые чулки. В волосах у нее был большой синий бант. Она официально поцеловала его в щеку и плюхнулась в одно из кресел для посетителей, свесив ноги с бортика.
  
  "Сядь, как леди, сейчас же".
  
  Она демонстративно подождала тридцать секунд, затем надела наушники плеера и медленно повернулась в кресле, поставив ноги на светло-зеленый ковер.
  
  Дадли рассмеялся. Он взялся за ручку своего диктофона. "Смотри, у меня тоже есть один – диктофон".
  
  Она выглядела озадаченной, и он понял, что она не могла слышать, что он говорил (и, вероятно, сочла бы его шутку идиотской, если бы могла). Но Дадли научился не обижаться на поведение девушки, и он бесстрастно продолжил диктовать памятку, в которой излагалась суть некоторых правовых норм, которые, как он полагал, он помнил. В конце записи он включил инструкции Тодду Стэнтону, своему коллеге в фирме, который перепишет докладную записку и посмотрит, какой закон, как надеялся Дадли, существует, чтобы подтвердить его точку зрения.
  
  Ральф Дадли знал, что они иногда смеялись над ним, здешние молодые коллеги. Он никогда не повышал голос, он никогда не критиковал, он был внимателен к ним. Он предположил, что молодые люди (Дадли так и не смог до конца смириться с мыслью о женщинах-юристах) относились к нему с еще большим презрением за это подобострастие. Было несколько преданных мальчиков, таких как Тодд, но в целом ни у кого не было много времени на старика Дадли.
  
  "Дедушка", как он слышал, называли его партнеры. Партнеры тоже, хотя и несколько более тонко, присоединились к насмешкам. И все же, хотя такое обращение омрачило его дни здесь – и уничтожило ту преданность, которую он когда–то испытывал к "Хаббард, Уайт и Уиллис", - он не был слишком обеспокоен. Его отношения с фирмой стали такими же, какими был его брак с Эммой, - отношениями уважительного признания. Обычно ему удавалось сдерживать свою горечь.
  
  Глаза Джуни были закрыты, ее лакированные туфли покачивались в такт музыке. Боже мой, она взрослела. Пятнадцать. Это вызвало у него укол печали. Временами у него возникали вспышки – позы, которые она принимала, то, как свет падал на ее лицо, – когда она была двадцатилетней женщиной. Он знал, что она, брошенная в подростковом возрасте, взрастила в себе семена взрослости более плодотворно, чем другие дети.
  
  И он часто чувствовал, что она взрослеет слишком быстро для него.
  
  Он передал надиктованную кассету машинистке, которая ушла.
  
  "Итак, - сказал он девушке, - мы собираемся пройтись по магазинам?"
  
  "Я полагаю".
  
  Этот вопрос она прекрасно расслышала, заметил Дадли. "Ну, поехали".
  
  Она пожала плечами и спрыгнула со стула, раздраженно одергивая платье, что означало, что она хотела быть в джинсах и футболке – одежде, которую она любила, а он ненавидел.
  
  Они были у лифта, когда женский голос спросил: "Ральф, извини, у тебя есть минутка?"
  
  Он узнал молодую женщину, работавшую в фирме, но не смог вспомнить имени. Его слегка задело, что у нее хватило наглости назвать его по имени, но поскольку он был джентльменом, он не сделал ничего, кроме улыбки и кивка. "Да, вы Тейлор Локвуд".
  
  "Конечно, конечно. Это моя внучка Джуни. Джуни, поздоровайся с мисс Локвуд. Она здешний адвокат".
  
  "Вообще-то, помощник юриста". Тейлор улыбнулась и любезно сказала девушке: "Ты похожа на Элис".
  
  "А?"
  
  "Алиса    в стране чудес. Это одна из моих любимых книг".
  
  Девушка пожала плечами и вернулась к забвению своей музыки.
  
  Дадли задавался вопросом, чего хотела эта женщина. Дал ли он ей какую-то работу? Задание?
  
  "Я хотела бы спросить тебя кое о чем".
  
  "Что это?"
  
  "Вы учились в Йельской юридической школе, не так ли?"
  
  "Это верно, я сделала".
  
  "Я подумываю подать туда заявление".
  
  Дадли почувствовал легкую тревогу. Он не совсем закончил университет, несмотря на то, что сказал фирме, и поэтому не мог прислать рекомендательное письмо для нее.
  
  Но она добавила: "Мое заявление, письма и все остальное на месте. Я просто хочу немного узнать о школе, которую я пытаюсь выбрать между ней и Гарвардом и Нью-Йоркским университетом".
  
  Вздохнув с облегчением, Дадли сказал: "О, я был там до твоего рождения. Я не думаю, что то, что я должен был бы тебе сказать, сильно помогло бы".
  
  "Ну, кто-то здесь сказал, что вы помогли им принять решение поступить в юридическую школу, что вы были очень полезны. Я вроде как надеялся, что вы сможете уделить мне полчаса или около того".
  
  Дадли почувствовал удовольствие, которое он всегда испытывал от даже незначительной лести вроде этой. "Сегодня вечером?"
  
  Она сказала: "Я подумала, может быть, завтра вечером после работы? Я могла бы пригласить тебя куда-нибудь поужинать".
  
  Женщина, приглашающая мужчину на ужин? Дадли был почти оскорблен.
  
  Помощник юриста добавила: "Если только у вас нет планов".
  
  У него, конечно, были планы, которые он не пропустил бы. Но это было в 10 часов вечера, Он сказал: "Я занят позже вечером. Но как насчет семи?" Очаровательная улыбка. "Я отведу тебя в свой клуб".
  
  Джуни из выборочного слушания сказала: "Например, Поппи, ты говорила мне, что они не пускают туда женщин".
  
  Дадли сказал ей: "Это только для членов клуба, милая". Тейлору он сказал: "Приходи завтра в шесть, мы возьмем такси до центра". Затем, подсчитав стоимость проезда на такси, он добавил: "Нет, на самом деле метро было бы лучше. В это время суток движение ужасное".
  
  
  "Теперь он охотится за клиентами".
  
  Дональд Бердик аккуратно завязал шелковый галстук своими длинными пальцами, Ему нравилось ощущение хорошей ткани, то, как она поддавалась, но была жесткой. Однако сегодня гладкая текстура доставила ему мало удовольствия.
  
  "Сначала он проводит ускоренное голосование, а теперь, я слышал, он нацелился на клиентов".
  
  "Клиенты", - повторила Вера Бердик, кивая. "Мы должны были подумать об этом". Она сидела за своим туалетным столиком в спальне их кооператива на Парк-авеню и втирала в шею рецептурный ретин-крем. На ней было красно-черное шелковое платье, открывавшее бледную веснушчатую кожу вдоль расстегнутого V-образного выреза на спине. Она старательно наклонилась вперед, наблюдая, как исчезает крем.
  
  Решительная женщина, ей было чуть за шестьдесят, она боролась с возрастом, идя на тактические уступки. Она бросила загорать пятнадцать лет назад и осторожно набрала немного веса, отказываясь присоединиться к одержимости диетами многих своих подруг, которые теперь превратились в узловатые пугала. Она отпустила свои волосы седыми, но поддерживала их блеск с помощью итальянского кондиционера и зачесывала назад в том же стиле, что и ее внучка. Она позволила себе одну подтяжку лица и прилетела в Лос-Анджелес, чтобы сделать операцию конкретному хирургу из Беверли-Хиллз.
  
  Теперь она была такой же, какой была всегда, привлекательной, сдержанной, упрямой, тихой. И практически такой же могущественной, как двое мужчин, повлиявших на ее жизнь, – ее отец и Дональд Бердик, ее муж, с которым она прожила тридцать два года. Возможно, в некоторых отношениях она была более могущественна, чем каждый из этих мужчин, потому что люди всегда были настороже с хозяевами Уолл-стрит, такими как Дональд Бердик, но были склонны проявлять беспечность в общении с женщинами и быть слишком болтливыми, выдавать секреты, раскрывать слабости.
  
  Бердик сел на кровать. Его жена подставила спину, и он аккуратно застегнул молнию на платье и застегнул верхнюю петлю. Партнер продолжил: "Клейтон выступает против них. Должен признать, это довольно умно. В то время как Билл Стэнли, Ламар и я брали на себя столько долгов, сколько могли, чтобы помешать слиянию. Уэндалл проводила время с клиентами, пытаясь убедить их оказать давление на партнеров в фирме, чтобы они поддержали слияние ".
  
  Вера тоже восхищалась тем, что делал Уэндалл. Хотя клиенты фирмы официально не имеют права голоса в делах фирмы, в конечном счете они оплачивают счета и, соответственно, могут оказывать удивительное влияние на то, как голосуют партнеры. Она часто говорила, что, если клиенты объединятся против юридических фирм, ее мужу пора будет найти новую работу.
  
  "Как он это делает?" - спросила она, желая изучить его технику.
  
  "Вероятно, обещает большие скидки на оплату юридических услуг, если они поддержат слияние. Те, кто все еще не согласен с ним – мои клиенты или клиенты Билла, те, кто в любом случае не поддержит слияние, – мы боимся, что он собирается саботировать ".
  
  "Саботаж. О боже. Каково голосование на данный момент?"
  
  "Это ближе, чем должно быть".
  
  "У тебя долгосрочный договор аренды с Ротстемом, верно?" Спросила Вера. "Это должно его немного замедлить. Когда ты его подпишешь?"
  
  "Пятница или выходные", - мрачно ответил он.
  
  "Не раньше?" Она поморщилась.
  
  "Я знаю", - сказал он. "Они смогли собрать бумаги быстрее всех. Но все в порядке – Клейтон ничего об этом не знает. Потом я разговаривал со Стивом Нордстромом ".
  
  "В McMillan Holdings", - вспомнила Вера. "Ваш крупнейший клиент Стив - финансовый директор, верно?"
  
  Кивок. "Я ближе к нему, чем к Эду Глиддику, генеральному директору, я собираюсь заставить их лоббировать некоторых других партнеров против слияния".
  
  "И Стив согласится?"
  
  "Я уверена, что он так и сделает. Глиддик главный. Но он прислушивается к Стиву. Уэндалл тоже об этом не знает, я была мучительно сдержанна, я ..."
  
  Бердик понял, что в его голосе звучит отчаяние, и возненавидел тон своего голоса. Затем он взглянул на свою жену, которая смотрела на него с хитрой улыбкой на лице. "Мы можем это сделать", - сказала она. "Клейтон не в нашей лиге, дорогой".
  
  "Как и та кобра, которая была в отпуске в прошлом году. Это не значит, что он не опасен".
  
  "Но посмотри, что с ним случилось".
  
  Путешествуя по Африке, Бердик случайно наступил в кустах на змею. Она раздула капюшон и приготовилась нанести удар. Вера отсекла ей голову ударом острого мачете.
  
  Бердик обнаружил, что стиснул зубы. "Уэндалл просто не понимает, что такое юридическая практика на Уолл-стрит. Он груб, он запугивает. У него романы".
  
  "Не имеет значения". Она начала накладывать макияж.
  
  "О, я думаю, это актуально. Я говорю о выживании фирмы. У Уэндалла нет видения. Он не понимает, что такое Хаббард, Уайт, какой она должна быть".
  
  "И как вы определяете "должно быть"?"
  
  Прикосновение é, подумал Бердик. Он невольно ухмыльнулся. "Хорошо, то, что я сделал. Билл, Ламар и я. Уэндалл хочет превратить фирму в мельницу. В большой дом по слияниям и поглощениям ".
  
  "У каждого поколения свои особенности. Это очень прибыльная работа". Она убрала румяна. "Я не оправдываю его, дорогая. Я только говорю, что мы должны оставаться сосредоточенными. Мы не можем привести логических аргументов против характера юридической работы, которой, по его мнению, должна заниматься новая фирма. Мы должны помнить, что существует риск того, что в рамках слияния он собирается сжечь фирму дотла, а затем посыпать пепел солью. Вот почему мы должны остановить его ".
  
  Она, как обычно, была права. Он потянулся к ее руке, но зазвонил телефон, и он подошел к ночному столику, чтобы ответить на него.
  
  Бердик ответил на звонок и в смятении выслушал, как грубый голос Билла Стэнли передал сообщение. Он повесил трубку и посмотрел на свою жену, которая уставилась на него, явно встревоженная его вытянутым выражением лица.
  
  "Он снова это сделал".
  
  "Клейтон?'
  
  Бердик вздохнул и кивнул. Он подошел к окну и выглянул на ухоженный, продуваемый всеми ветрами внутренний двор. "Есть проблема с делом Святой Агнессы".
  
  Старейшим и вторым по прибыльности клиентом Дональда Бердика была Манхэттенская больница Святой Агнессы. Недавно на нее был подан иск за халатность, и судебный процесс, который шел уже четвертый день, вел Фред Ладью, партнер по судебным разбирательствам.
  
  Дело было обычным, и было похоже, что больница выиграет. Однако Стэнли только что сообщил, что адвокаты истца – из крупной фирмы по нанесению телесных повреждений в центре города – нашли нового свидетеля, врача, показания которого могут оказаться разрушительными для Святой Агнессы. Несмотря на то, что он был неожиданным свидетелем, судья собирался позволить ему дать показания завтра.
  
  Решение может быть вынесено на десятки миллионов, и такой крупный убыток может означать, что "Сент-Агнес", которая была застрахована сама по себе, вообще уволит "Хаббард, Уайт и Уиллис". Однако, даже если бы больница этого не сделала, доверие к Бердику и его судебному отделу было бы серьезно подорвано, и больница могла бы настаивать на поддержке слияния, фирма Джона Перелли была известна своим жестоким подходом к защите от травм.
  
  "Черт", - пробормотал Бердик. "Черт".
  
  Глаза Веры сузились. "Вы же не думаете, что Уэнделл передал файлы вашего клиента другой стороне, не так ли?"
  
  "Это действительно приходило мне в голову".
  
  Вера сделала глоток скотча и поставила стакан "Уотерфорд" на стол. Взгляд Бердика был отстраненным, он пытался осмыслить эту новость. Глаза его жены, однако, превратились в темные точки. "Я бы сказал тебе одну вещь, дорогая".
  
  Ветер дребезжал в окнах со свинцовыми стеклами, Бердик взглянул на звук.
  
  Она сказала: "С таким человеком, как Уэндалл, мы должны сильно ударить его в первый раз. Второго шанса у нас не будет".
  
  Взгляд Бердика опустился на пакистанский ковер на полу спальни. Затем он поднял телефонную трубку и позвонил ночному оператору юридической фирмы. "Это Дональд Бердик", - вежливо сказал он. "Пожалуйста, найдите Митчелла Риса и попросите его позвонить мне домой. Скажите ему, что это срочно".
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Тейлор Локвуд шла по свежим вечерним улицам Ист-Виллидж, по бордюрам, заваленным мусором, и думала о похоронах, на которых она присутствовала несколькими месяцами ранее.
  
  Она сидела на передней скамье церкви в Скарсдейле, к северу от города, в здании из дерева и камня, построенном, как прошептал кто-то позади нее, на пожертвования таких магнатов, как Дж. П. Морган и Вандербильт. Хотя Тейлор была в черном, этот цвет, похоже, больше не требовался на похоронах, был приемлем любой мрачный оттенок – фиолетовый, лесной зеленый, даже темно-коричневый гобелен. Она сидела на жесткой скамье и наблюдала за членами семьи, погруженными в свои личные ритуалы скорби, слезы текли прерывистыми потоками, руки сжимали руки, пальцы одержимо терлись о пальцы. Министр говорил о Линде Давидофф с искренней печалью и фамильярностью. Он знал родителей лучше, чем дочь, это было ясно, но он хорошо восхвалял.
  
  Большинство присутствующих казались опечаленными или сбитыми с толку, но не все плакали, самоубийство создает двойственный траур.
  
  Министр завершила службу одним из стихотворений Линды, опубликованным в литературном журнале ее колледжа.
  
  Пока он читал, вернулись образы Линды, и слезы, которые Тейлор Локвуд велела себе не плакать, появились быстро, защипав уголки ее глаз и вызвав сводящую с ума щекотку на щеках, хотя она не очень хорошо знала помощника юриста.
  
  Затем орган сыграл торжественную мелодию, и скорбящие вышли на улицу, чтобы проехать к месту интернирования.
  
  Как она сказала Рису, ничто из того, что она нашла, не указывало на то, что Линда Давидофф имела какое-либо отношение к "Ганновер энд Стивер" или сделке с кредитом. Но для Тейлор было что-то подозрительное в том, как девушка так долго работала над делом, а затем резко прекратила – и затем покончила с собой.
  
  Она чувствовала, что ей необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса. Алиса, в конце концов, побродила повсюду по Стране чудес – месту, однако, в котором вы наверняка не нашли бы отвратительного шестиэтажного многоквартирного дома, перед которым она сейчас стояла. В грязном вестибюле был украден домофон, и входная дверь была открыта, раскачиваясь на ветру, как дверь на крыльях летучей мыши в салуне города-призрака. Она начала подниматься по грязным ступенькам.
  
  
  "Это может выглядеть впечатляюще, но большая его часть принадлежит банку", - сказал Шон Лилик.
  
  Молодая помощница юриста сидела на продуваемом сквозняками полу, без рубашки и обуви, засовывая рюкзак под кровать, когда она вошла.
  
  Тейлор Локвуд, переводя дыхание после подъема, рассматривала то, что имел в виду Лилик: стену из клавишных, проводов, коробок, компьютерного терминала, колонок, гитары, усилителей. Музыкальное оборудование стоимостью около пятидесяти тысяч долларов.
  
  Лилик – худой, темноволосый, лет двадцати четырех – нюхал носки, выбрасывая их. На нем были черные джинсы и футболка без рукавов. Его ботинки стояли перед ним. Единственной уликой, указывающей на его повседневную работу в "Хаббард, Уайт и Уиллис", были два темных костюма и три белые рубашки, находившиеся на разных стадиях переработки и висевшие на криво вбитых в стену гвоздях. Он изучал ее мгновение. "Ты выглядишь впечатленной или смущенной, я не могу сказать".
  
  "Ваше жилище немного более альтернативно, чем я ожидала". Квартира была в лоскутном одеяле. Кто-то прибил куски фанеры, пластика или листового металла поверх трещин и отверстий, стыки не сходились, штукатурка гнила, половицы были потрескавшимися или отсутствовали. В гостиной одна подвесная голая лампочка, один торшер, одна кушетка, один письменный стол.
  
  И тонна принадлежащих банку музыкальных инструментов и снаряжения.
  
  "Присаживайтесь".
  
  Она беспомощно огляделась по сторонам.
  
  "Ну что ж, попробуй кушетку. Эй, Тейлор, послушай, я только что это придумала. Я собираюсь использовать это в одном из своих произведений. Ты знаешь, что такое опрятность?"
  
  "Я сдаюсь".
  
  "Яппи с документами".
  
  Она вежливо улыбнулась. Он, казалось, не был обеспокоен прохладным ответом и записал реплику в блокнот. "Итак, чем вы занимаетесь?" спросила она. "Стендап-комедия?"
  
  "Искусство перформанса. Мне нравится изменять восприятие".
  
  "Ах, с музыкальной точки зрения, - пошутила она, - ты - аранжировщик".
  
  Похоже, ему тоже понравилось ее замечание, и он мысленно где-то сохранил его.
  
  Тейлор подошла к музыкальной клавиатуре.
  
  - Я знаю, ты думаешь об органе, - сказала Лилик. Но...
  
  "Я думаю, синтезатор Yamaha DX-7 с цифровым сэмплером, MIDI и секвенсором Linn, который должен хранить около сотни последовательностей в оперативной памяти. Ты не возражаешь?"
  
  Он засмеялся и махнул рукой. Она села на сломанный табурет и включила Yamaha. Она пробежала "Ain't Misbehavin'".
  
  Лилик сказал: "Эта машина не может работать с такой музыкой, я думаю, у нее поломка".
  
  "Во что ты играешь?" спросила она его.
  
  "Постмодерн, пост-Новая волна. То, что я делаю, это объединяю музыку и свое шоу. Я называю себя художником звука. Это неприятно?"
  
  Тейлор думал, что это так, но просто улыбнулся и прочитал несколько своих свинцовых листов. В дополнение к стандартной нотной записи они включали рисунки кастрюль и молотков, электрических лампочек, колокольчиков, пистолета.
  
  "Когда я начала сочинять музыку, я была сериалистом, а затем перешла к минимализму. Сейчас я изучаю немузыкальные элементы, такие как хореография и перформанс. Также немного звуковой скульптуры. Мне нравится то, что делает Филип Гласс, только я менее тематичен. Лори Андерсон, что-то в этом роде. Я считаю, что в искусстве должно быть много случайности. Ты так не думаешь?"
  
  Она покачала головой, вспоминая, что сказала Рису тем утром. Как она верила, что музыка должна оставаться близкой к мелодиям, которые находят отклик в сердцах людей. Она сказала: "Ты разговариваешь с мисс Мейнстрим, Шон", - и отключила систему. Она спросила: "Есть пиво?"
  
  "О. Конечно. Угощайтесь. Я тоже возьму одну, раз уж вы за этим занялись".
  
  Она открыла их и протянула ему одну. Он спросил: "Ты выступаешь?"
  
  "Ты бы не одобрила. Пиано-бары".
  
  "Они выполняют важную функцию".
  
  Раздраженная его слишком модным и слишком праведным отношением, Тейлор спросила: "Ты ведешь себя снисходительно?"
  
  "Нет, я серьезно, я тоже люблю классику". Лилик встал, прихрамывая в одном ботинке к своим рядам пластинок, компакт-дисков и кассет. "Чарли Паркер, у меня есть все записи Bird, когда-либо сделанные. Вот, послушай ". Он записал пластинку, которая звучала колюче и аутентично. "Чувак, это была жизнь", - сказал Лилик. "Ты поздно встаешь, немного тренируешься, тусуешься, играешь на саксофоне до трех, смотришь на восход солнца со своими приятелями".
  
  Тейлор, потерявшись в одном из соло Берда, размышляла: "Человек умер молодым".
  
  "Тридцать пять", - сказала Лилик.
  
  "Мир потерял много музыки".
  
  "Может быть, это не было бы таким, знаете, глубоким, таким праведным, если бы он прожил дольше".
  
  Тейлор сказал: "Может быть, как раз наоборот. Подсев на шмак, ты должен на это повлиять".
  
  Он кивнул на свою коллекцию пластинок, в которой действительно было много мейнстрим-джаза. "Видите ли, я не сноб. Нам нужны такие люди. Если у вас нет правил и традиций, вам нечего нарушать ".
  
  Если что-то не сломалось, не чини это, подумала Тейлор. Но она была здесь не для того, чтобы обсуждать с ним философию музыки.
  
  Лилик достал толстый косяк и раскурил его. Он передал его Тейлору. Она покачала головой и, осмотрев музыкальную армаду оборудования, спросила: "Что ты делаешь в юридической фирме, если так увлекаешься вычурным фарсом?"
  
  "Стабильная зарплата, что же еще. С моей точки зрения, Хаббард, Уайт и Уиллис поддерживают искусство". Он казался встревоженным, как будто разговор шел по тем путям, по которым он не хотел ступать.
  
  Он внезапно вытащил блокнот с нотной бумагой и карандаш. "Продолжай говорить, у меня лучше всего получается, когда я использую только половину своего разума".
  
  Она спросила: "О чем я пришла спросить вас. Вы заменили Линду Давидофф в деле "Ганновер и Стивер", верно?"
  
  "Да".
  
  "Что ты знаешь о ней?"
  
  Лилик на мгновение посмотрел на его потрескавшиеся оштукатуренные стены и написал музыкальное сопровождение. Она чувствовала, что он выступает для нее – играет отвлеченного артиста.
  
  "Линда Давыдофф?" повторила она.
  
  Через мгновение он поднял глаза. "Прости. Линда? Ну, мы несколько раз встречались. Я подумал, что она интереснее большинства принцесс подготовительной школы, которых ты видишь в фирме. Она хотела стать писательницей. Между нами это не зашло слишком далеко ".
  
  "Почему она прекратила работать над делом Ганновера?"
  
  Замолчав на мгновение, Лилик задумалась. "Я не уверена. Я думаю, она была больна".
  
  "Больна? Что с ней было не так?"
  
  "Я не знаю. Я помню, что она плохо выглядела".
  
  "Она была– бледной", - вспоминала Тейлор.
  
  "Да, именно. Я пару раз видел, как она заполняла страховые бланки. Я спросил ее об этом, но она мне ничего не сказала".
  
  "Вы знаете, почему она покончила с собой?" Спросила Тейлор.
  
  "Нет, но я скажу тебе. Я не был сильно удивлен, что она это сделала. Она была слишком чувствительной, понимаешь? Она принимала все слишком близко к сердцу. Я не знаю, чем она занималась, работая в юридической фирме ". Лилик стер и переписал строчку. Он напевал ее. "Дай мне уменьшенную си-бемоль".
  
  Тейлор включила DX-7 и взяла аккорд.
  
  "Спасибо". Он написал еще несколько нотных записей.
  
  "Где она жила?"
  
  "Я не знаю – где-то в деревне, я думаю. В чем дело? Почему ты так интересуешься Линдой?"
  
  "Ошибка с Нью-амстердамским законопроектом, давняя история. Они были в значительной степени занижены по счетам, и я должен проверить, что произошло. Когда вы заступили на ее место, она говорила что-нибудь об этом деле?"
  
  Лилик покачал головой.
  
  Тейлор спросила: "Вы все еще рассчитываетесь за время рассмотрения дела, не так ли?"
  
  "Некоторые. Но Митчелл справляется с большей частью сам". Лилик, казалось, никак не отреагировал на ее вопросы.
  
  "Кто-нибудь, с кем она была близка?"
  
  "Ее сосед по комнате, Дэнни Стюарт. Он редактор или что-то в этом роде. Живет в Вест-Виллидж. Кажется, на Гринвич-стрит". Он порылся в стопке бумаг. "У меня где-то есть этот номер". Он протянул его ей. "Привет, перезвони в мгновение ока".
  
  Он нырнул в туалет.
  
  Что дало Тейлор шанс, которого она ждала. Она упала на колени и нашла рюкзак, который Лилик прятала, когда вошла. Ей показалось, что он спрятал это слишком быстро, когда она вошла внутрь.
  
  Быстрая распаковка показала наличные. Их было много. У Тейлора было всего десять секунд на быструю оценку, но он прикинул, что общая сумма, вероятно, составит что-то порядка тридцати или сорока тысяч долларов. Сумма, равная его годовой зарплате в фирме, которая, конечно, выплачивалась не в долларах.
  
  И, будучи завсегдатаем концертных программ в центре города, Тейлор знала, что, цитируя своего отца, на задворках Сатаны никто никогда не смог бы заработать сколько-нибудь серьезных денег, играя музыку в барах.
  
  Что означало, что нет, Шон, банку не принадлежала большая часть твоего оборудования.
  
  Она пришла сюда только за информацией, но нашла другого подозреваемого.
  
  Тейлор сунула пакет обратно за несколько секунд до того, как молодой человек вернулся. "Лучше ролл", - сказала она. "Спасибо за пиво".
  
  "Тебе нравится козлятина?"
  
  "Что?"
  
  "Я подумываю о том, чтобы пойти в это заведение на Четырнадцатой улице. "Козел" - лучший в городе. Это место, где все происходит по-настоящему ".
  
  Мысль о еще одной ночной вечеринке была выше ее сил. Кроме того, у нее была миссия в фирме.
  
  "Не сегодня".
  
  "Эй, это место мондо клевое. Там тусуется Боуи. Там так много народу, что ты едва можешь войти. И они играют industrial из одного набора динамиков, а Sex Pistols из другого. Я имею в виду, в одной комнате. Примерно, на тысяче децибел."
  
  "Меня убивает мысль сказать "нет", Шон. Но я откажусь".
  
  
  Уэндаллу Клейтону нравилось работать в фирме по ночам. Ему нравилась тишина, драгоценные точки корабельных огней в Нью-Йоркской гавани, нравилось набирать в рот сигарный дым и прижимать его к небу, избегая критических взглядов, которые бросала в его сторону его секретарша и некоторые из наиболее безрассудных молодых юристов, когда он закуривал Маканудо в фирме.
  
  Эта атмосфера внеурочной деятельности вернула его в те дни, когда он учился сразу после окончания юридической школы, когда он проводил многие ночи за вычиткой сотен документов, составляющих типичные коммерческие сделки, кредитные соглашения, гарантии, соглашения об обеспечении, документы о перекрестном обеспечении, свидетельства о государственной регистрации, корпоративные документы и решения правления.
  
  Вычитывал и внимательно наблюдал за партнерами, на которых он работал.
  
  О, он изучал закон, да, потому что для того, чтобы быть хорошим адвокатом, он должен безупречно владеть законом. Но чтобы быть великим адвокатом, требуется гораздо больше. Это требует овладения искусством поведения, тактики, лидерства, вымогательства, гнева и даже флирта.
  
  Саботаж тоже.
  
  Теперь он просмотрел показания свидетеля по делу, которое Хаббард, Уайт в настоящее время защищала от имени одного из клиентов премии Дональда Бердикса, больницы Святой Агнессы на Манхэттене. Шон Лилик и Рэнди Симмс, глава СС Клейтона, раскопали личность врача, который не понаслышке знал о халатности в больнице, в которой предположительно была виновна Святая Агнес.
  
  Клейтон выдал истцу личность этого человека, фактически закрыв дело против собственного клиента своей фирмы.
  
  Это, конечно, несколько обеспокоило его, но когда он прочитал показания свидетеля и понял, что врачи Святой Агнессы действительно допустили ужасную халатность, он пришел к выводу, что его саботаж на самом деле был преданностью более высокому авторитету, чем клиент, или твердой преданностью самой абстрактной справедливости.
  
  Он несколько минут прокручивал эти мысли в своем сложном уме и пришел к выводу, что сможет смириться с чрезвычайно дорогостоящим проигрышем больницы Святой Агнессы в судебном процессе.
  
  Он спрятал эти документы, а затем вскрыл другой запечатанный конверт. Шон Лилик оставил его как раз перед тем, как уйти на ночь. Он прочитал записку, которую написал ему помощник юриста.
  
  Деньги Клейтона тратились не зря, он решил, что Лилик, по-видимому, аристократизировал нужных людей. Или умолял их, или трахал их, или что-то в этом роде. В любом случае информация была столь же ценной, сколь и тревожной.
  
  Бердик пошел на крайнюю меру. Срок аренды фирмой ее нынешнего офисного помещения на Уолл-стрит истекал в следующем году. Этот срок действия был плюсом для слияния Clayton, потому что это означало, что фирма могла переехать в офис Perelli в центре города, что было намного дешевле, без сложного и дорогостоящего выкупа существующей аренды.
  
  Целью секретных переговоров, о которых узнала Лилик, между Бердиком, Стэнли и Гарри Ротстемом, главой партнерства, которому принадлежало здание, были переговоры о новой, чрезвычайно дорогой долгосрочной аренде существующего офисного помещения.
  
  Заключив договор аренды, фирма взяла бы на себя огромные финансовые обязательства, выкуп которых обошелся бы в миллионы долларов. Это сделало бы компанию "Хаббард, Уайт" гораздо менее привлекательной целью для слияния. Полному партнерству не нужно было одобрять аренду, только исполнительный комитет, который контролировала сторона Бердикса.
  
  Договор аренды, как узнала Лилик, не будет подписан до этих выходных.
  
  Сукин сын, он был в ярости. Что ж, ему придется как-то разорвать сделку.
  
  Он отложил докладную записку Лилик и начал думать о мерах защиты. Если Бердик узнает, что задумал Клейтон, особенно в связи с делом Святой Агнессы и договором аренды, он и его стервозная жена нанесут жестокий ответный удар. Клейтон начал беспокоиться о незакрытых концах.
  
  Он поднял телефонную трубку и позвонил Лилик.
  
  Жизнерадостный голос мальчика дрогнул, когда он понял, кто звонил.
  
  "Эта информация была полезной".
  
  Это была одна из высших форм комплиментов Клейтона. Услужливая .
  
  "Я имею в виду, я рада".
  
  "Я все же немного обеспокоена, Шон. Ты проявляешь осторожность, не так ли?"
  
  Мальчик колебался, и Клейтон задался вопросом, было ли причиной его беспокойства что-то большее, чем телефонный звонок от его босса.
  
  "Конечно".
  
  "Я знаю о людях, задающих вопросы по всей фирме, Шон. Кто-нибудь задавал тебе вопросы?"
  
  "Э-э, нет".
  
  "Ты следишь за тем, чтобы заметать следы? Быть хорошим бойскаутом, или гидом на природе, или что-то в этом роде?"
  
  "Да, я не глупа, Уэндалл".
  
  "Нет, конечно, ты не такая. Просто убедись, что все тщательно скрыто, нет возможности отследить, чем мы с тобой занимались. Ты знаешь, что плата за юридическую защиту может быть очень дорогой. Они могут съесть все сбережения человека в мгновение ока ".
  
  Молчание мальчика сказало ему, что угроза была получена.
  
  Клейтон посмотрел на дверной проем, где по стойке смирно стояла молодая женщина. "Лучше иди, Шон. Будь завтра пораньше. Обрежь все концы, хорошо?"
  
  "Конечно".
  
  Партнер повесил трубку, не сводя глаз с женщины. Она была одной из ночных стенографисток из отдела обработки текстов. Ее звали Кармен, она была стройной, и цвет ее лица напоминал загар недельной давности. Она носила обтягивающие блузки и темные юбки, которые были бы слишком короткими для дня, но в вечернюю смену дресс-код был более расслабленным.
  
  "Я получила ваш звонок, мистер Клейтон. Вам нужно что-нибудь продиктовать?"
  
  Клейтон посмотрел на ее ноги, затем на грудь. "Да, хочу".
  
  У Кармен был пятилетний сын, отцом которого был мужчина, который в настоящее время находился в тюрьме. Она жила со своей матерью в Бронксе. У нее были растяжки в нижней части живота и татуировка в виде розы на левой ягодице.
  
  "Почему бы вам не закрыть дверь", - сказал он. "Мы не хотим, чтобы уборщики беспокоили нас".
  
  Она подождала, пока он достанет бумажник из кармана пиджака и откроет его, прежде чем захлопнуть дверь и запереть ее.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Было почти 8 часов вечера, но по какой-то причине закрытие корпоративного слияния, которое началось в 2 часа дня, столкнулось с трудностями и еще не было завершено – некоторая задержка с одобрением японских регулирующих органов.
  
  Юристы и параюристы Хаббард, Уайт и Уиллис, работающие над делом, сжимая в руках стопки документов, сновали взад-вперед между несколькими конференц-залами, предназначенными для закрытия, как муравьи, ворующие хлебные крошки с пикника, хотя и со значительно более довольными лицами, чем их коллеги–насекомые, - предположительно, потому, что муравьи не зарабатывают коллективно 4000 долларов в час за то, что таскают кусочки размокшей пищи. Клиенты, с другой стороны – плательщики этих судебных издержек – были не чем иным, как разочарованы.
  
  Вернувшись из своей поездки в квартиру Лилик, Тейлор Локвуд узнала много интимных подробностей о закрытии дела, потому что она уклонялась от адвокатов и клиентов в течение последнего часа. Как и у клиентов по отложенной сделке, у Тейлор были свои разочарования.
  
  Джон Силберт Хемминг забыл сказать ей, что порошок для дактилоскопии не смывается.
  
  Она только что закончила снимать отпечатки пальцев со взломанного картотечного шкафа Риса и кропотливо переносила липкую ленту с двумя дюжинами скрытых документов, которые она нашла, на карточки. Она вспомнила, что сказал ей Хемминг. Да, он упоминал различные виды пудры. Он упоминал, как распределять ее повсюду и как смахивать излишки щеткой, а не сдувать.
  
  Но он не сказал ей, что это вещество похоже на сухие чернила.
  
  Как только вы – один раз – нанесли это на поверхность, чертова дрянь не вытиралась. Пятно просто становилось все больше и больше.
  
  Ее не беспокоил картотечный шкаф, в котором находилась записка. Она была обеспокоена кофейной кружкой Митчелла Риса с надписью "Величайший юрист мира", с которой она вытерла пыль, чтобы взять образцы его отпечатков пальцев и исключить их из тех, что она сняла с его шкафа.
  
  Порошок для снятия отпечатков пальцев покрывал кружку, как эпоксидная краска. Она сделала все возможное, чтобы почистить ее, затем заметила, что немного осталось на блузке. Она ущипнула рубашку за вырез и взбила бедное одеяние, чтобы посмотреть, удалит ли это пудру. Никакого эффекта. Она попыталась сдуть это и – как и предупреждал ее высокий частный детектив – плюнула в пятно, которое немедленно впитало порошок в ткань. Она подозревала, что навсегда.
  
  Тейлор вздохнула и натянула пиджак от костюма, чтобы скрыть пятно.
  
  Она поспешила в кабинет Ральфа Дадли, где взяла образцы его отпечатков пальцев, затем в кабинет Тома Себастьяна, где сделала то же самое.
  
  Наконец, вернувшись в загон для помощников юриста, она взяла образцы отпечатков пальцев Шона Лилика с нескольких предметов в его кабинке. Затем, вернувшись в свой кабинет, она положила карточки с отпечатками пальцев в конверт и спрятала его под стопкой бумаг в нижнем ящике своего стола.
  
  Она нашла номер телефона, который дал ей Лилик – Дэнни Стюарта, соседа Линды Давидофф по комнате – и позвонила ему. Его не было на месте, но она оставила сообщение, спрашивая, могут ли они встретиться, было что-то о Линде, о чем она хотела его спросить.
  
  Она повесила трубку, а затем случайно посмотрела на свой рабочий стол и с неприятным ощущением внутри заметила ежедневную записку управляющего адвоката. В графе "Вторник на следующей неделе" были эти слова.
  
  Суд присяжных New Amsterdam Bank & Trust против Ганновера и Стивера в десять утра, продолжения не будет .
  
  Пока она смотрела, внезапно позади нее раздался мощный взрыв.
  
  Тейлор развернулась, издав крик.
  
  Ее глаза встретились с глазами молодого человека в белой рубашке. Он стоял в холле и смотрел на нее. В руках он держал бутылку французского шампанского, которую только что открыл. "Эй, извини", - сказал он. Затем улыбнулся. "Мы только что закрылись. Мы наконец получили одобрение Банка Токио".
  
  "Я рада за тебя", - сказала она и, подхватив пальто, направилась по коридору, в то время как он обратил свое сонное внимание на то, чтобы открыть еще несколько бутылок и расставить их на серебряном подносе.
  
  
  Портьерщик наблюдал, как она надела пальто и вышла в вестибюль, дверь за ней захлопнулась.
  
  Он терпеливо ждал полчаса, на случай, если она что-нибудь забыла, и когда она не вернулась, он медленно пошел по коридору к кабинке Тейлора Локвуда, толкая перед собой тележку для белья, держа руку рядом с ножом для колки льда.
  
  Наверху в фирме царила суета, как в середине утра – шла какая-то гребаная деловая сделка, десятки юристов и помощников игнорировали его, – но здесь, внизу, было темно и пусто. Он задержался в кабинке женщины Локвуд, снова проверил коридоры и опустился на колени. За две минуты он вставил передающий микрофон, подобный тому, который он вставил в телефон Митчелла Рекса, в ее телефон.
  
  Портьерщик закончил работу, протестировал устройство, провел зачистку, чтобы убедиться, что его невозможно обнаружить, и направился ко входу в кабинеты помощников юриста.
  
  Неподалеку находился конференц-зал, в котором он увидел полдюжины открытых бутылок шампанского на серебряном подносе. Когда он прикоснулся к одной из них тыльной стороной ладони, то обнаружил, что она все еще холодная. Он оглянулся, натянул перчатки и поднес первую бутылку ко рту. Он сделал глоток, затем провел языком по горлышку бутылки. То же самое он проделал с остальными.
  
  Затем, почувствовав легкое возбуждение от сухого вина – и огромное чувство удовлетворения, – он вернулся в коридор и начал толкать свою тележку к задней двери.
  
  
  "Никогда не соглашайся на работу, - задумчиво произнес Шон Лилик, придерживая дверь открытой, - где тебе приходится держать все в зубах".
  
  Кэрри Мейсон, стоявшая в дверях своего потрепанного дома в Ист-Виллидж, моргнула. "Что "Никогда"?" - спросила она, входя.
  
  "Это строчка из пьесы, над которой я сейчас работаю. Я, типа, артист перформанса. Эта песня о карьере. Я называю ее "W2 Blues". Как и ваша форма W2, о налогах Говорят поверх музыки ".
  
  "Никогда не берись за работу, которая." С болью она сказала: "Я не думаю, что понимаю это".
  
  "Здесь нечего получать", - объяснил он немного раздраженно. "Знаете, это скорее социальный комментарий, чем шутка. Это о том, как нас определяют с точки зрения того, чем мы зарабатываем на жизнь. Знаете, первое, что говорят юристы при встрече с ними, это то, чем они зарабатывают на жизнь. Суть в том, что сначала мы должны быть людьми, а потом делать карьеру ".
  
  Она кивнула. "То есть, когда ты только что сказала, что ты артистка перформанса, это было что-то вроде иронии?"
  
  Теперь, он моргнул. Затем, еще более раздраженный, он кивнул. "Да, точно. Иронично".
  
  Он изучал ее уголком глаза. Девушка вряд ли была в его вкусе. Хотя в целом Лилик предпочитал женщин мужчинам (у него было и то, и другое с тех пор, как он приехал в Нью-Йорк из Де-Мойна пять лет назад), женщины, которых он хотел трахнуть, были гибкими, тихими, красивыми и выносили холодные суждения обо всех, на кого они удосуживались взглянуть.
  
  Кэрри Мейсон и близко не соответствовала его требованиям. Во-первых, она была толстой. Ну, ладно, не толстая, но округлая настолько, что ей нужны были плиссированные юбки и пышные блузки, чтобы хорошо выглядеть. Во-вторых, она была вежливой и много смеялась, что свидетельствовало о том, что она вообще редко выносит суровые суждения о ком-либо.
  
  Лилик также подозревал, что она часто краснела, и он не мог представить себя связанным с кем-то, кто краснел.
  
  "Ты знаешь, - сказала она через мгновение, - портные держат в зубах булавки и прочее. Модельеры тоже. А плотники держат в руках гвозди, когда строят дома".
  
  Это было правдой. Он об этом не подумал. И ее комментарий еще больше разозлил его на нее. "Я имел в виду, что, знаете, может быть, она держала в руках кусочки скотча, инструменты или что-то в этом роде". Затем он быстро добавил: "Смысл в том, чтобы просто заставить людей задуматься о вещах".
  
  "Ну, это действительно заставляет задуматься", - признала она.
  
  Лилик взяла у нее пальто. "Хочешь пива?"
  
  Она изучала клавиатуры и компьютеры. "Конечно".
  
  "Присаживайтесь".
  
  Она провела рукой по покрывалу с краской для галстуков и посмотрела на свои пальцы, чтобы убедиться, что краска не сошла.
  
  Простите меня, ваше королевское высочество.
  
  Она села. Он открыл пабст и протянул ей, только после этого подумав, что, вероятно, ему следовало налить его в стакан. Но забрать его обратно и найти чистую кружку теперь показалось бы глупым.
  
  "Я была удивлена, когда ты позвонил, Шон".
  
  "Да?" Лилик нажала на кассету с записью Мередит Монк. "Я собиралась. Знаешь, ты работаешь с кем-то и думаешь: "Я собираюсь позвонить ей, бла-бла-бла, бла-бла, бла-бла, но ты оказываешься втянутым во все это ".
  
  "Это, конечно, правда".
  
  "В любом случае, я подумывала о том, чтобы сходить в это место за козлятиной". Но он быстро замолчал, подумав, что, черт возьми, сказали бы его приятели из Ист-Виллидж, если бы увидели его у Карлоса с толстой опрятной принцессой?
  
  Но ему не нужно было беспокоиться, Кэрри сморщила нос при виде еды. "Козленок?"
  
  "Может быть, - сказал он, - мы найдем какое-нибудь другое место. Что тебе нравится?"
  
  "Бургеры, картошка фри и салаты. Обычные блюда, ты знаешь. Обычно я тусуюсь в барах на Третьей авеню. Там весело. Ну, знаешь, подпеваю".
  
  "Когда ирландские глаза улыбаются". Боже на небесах, спаси меня.
  
  "Ты хочешь, чтобы я..." - начала Кэрри.
  
  "А?"
  
  "Ну, я собиралась сказать, что если ты хочешь, чтобы я погладила твою рубашку, я, типа, очень хороша в такого рода вещах".
  
  Одежда представляла собой коричневую рубашку с крошечными коричневыми сценками европейских достопримечательностей. Это была одна из его любимых, и ткань была смята, как чернослив.
  
  Он засмеялся. "Ты погладишь это бедняжку, она свернется калачиком и умрет".
  
  Кэрри сказала: "Мне нравится гладить. Это лечебно. Как мыть посуду".
  
  За пять лет, проведенных на Манхэттене, он ни разу не погладил ни единого предмета одежды. Он действительно мыл посуду. Время от времени.
  
  Снаружи мужской крик прорезал ночь. Затем другой, за которым последовал протяжный стон. Кэрри встревоженно подняла глаза.
  
  Лилик засмеялась. "Это просто проститутка. Там парень показывает фокусы через вентиляционную шахту. Он ревун". Он указал на машину. "Это цифровой сэмплер. Это компьютер, который записывает звук и позволяет вам воспроизводить его через ваш синтезатор на любой ноте, которую вы хотите".
  
  Кэрри посмотрела на устройство.
  
  Лилик продолжил: "Однажды ночью я записал крики. Это было абсолютно лучшее". Он рассмеялся. "Я исполнила пьесу из хорошо темперированного клавира Баха, только вместо звуков клавесина это гей-проститутка, кричащая: "Глубже, глубже"".
  
  Она громко рассмеялась. Затем посмотрела в окно на уменьшающиеся стены. "Я бываю в центре города не так часто, как хотелось бы".
  
  "Где ты живешь?"
  
  "Восточная восемьдесятчетвертая".
  
  "Ах!"
  
  "Я знаю", - сказала она, краснея, как он и предсказывал. "Это не так уж и круто. Но я вроде как оказалась там, и у меня трехлетняя аренда".
  
  "Ну, как тебе мексиканка?" спросил он. Он взглянул на свою рубашку. Она была не такой, блядь, мятой. "За углом есть местечко, я называю его Гасиенда дель Хоул. Что-то вроде забегаловки, но еда хорошая".
  
  "Конечно, неважно". Затем она предложила: "Или мы могли бы просто потусоваться здесь. Например, заказать пиццу, посмотреть телевизор ". Кэрри кивнула на его пыльный телевизор. "Мне нравятся приветствия", - сказала она. "И М *А *С*Х".
  
  Лилик смотрел телевизор только для того, чтобы узнать об иконах поп-культуры, которых он мог поносить в своих выступлениях. Однако он должен был признать, что ему хорошо нравились M * A * S * H и повторы "Люси". И Остров Гиллигана (хотя ни одна душа во Вселенной не знала об этом) .
  
  "Это вроде как сломано. Я имею в виду, приемы довольно дерьмовые".
  
  Он подошел к своей клавиатуре Yamaha и включил ее. От усилителей в теплом воздухе послышался стон предвкушения. "Я покажу тебе, как работает сэмплер. Я сыграю что-нибудь для тебя".
  
  "Хорошо, я хотел бы это услышать. Эй, есть еще пиво?"
  
  Он подошел к холодильнику. "Это были последние. Как насчет вина?"
  
  "Конечно".
  
  Он налил в два больших бокала и протянул один ей. Они чокнулись бокалами. Она вытащила кусочек пробки, или ворсинку, или что-то еще из своего, и они оба выпили.
  
  Затем она сняла свою белую пластиковую повязку на голову и откинулась на кровать. Она провела рукой по средней части матраса. "Что это?"
  
  "Что?"
  
  "Эта шишка?"
  
  "Я не знаю. Я думаю, это наволочка".
  
  Но Кэрри нахмурилась. "Нет, это, типа, странно. Тебе лучше это проверить".
  
  Он встал и сел на кровать рядом с ней, порылся под одеялом, чтобы найти комок. Оказалось, что это не наволочка, а женская красная туфля на высоком каблуке.
  
  "Как это туда попало?" Кэрри рассмеялась, поддразнивая.
  
  "Я использовала это в одном из своих произведений".
  
  "Угу", - сказала она, не веря ему.
  
  Это правда, черт возьми, сердито подумал он. Я не гребаный трансвестит.
  
  Она посмотрела ему в глаза, и, даже не задумываясь об этом, он наклонился вперед и поцеловал ее. Он почувствовал вкус губной помады и Бинаки, которую она брызнула себе в рот, когда он был занят разливанием вина.
  
  Затем она сняла красную туфлю, бросила ее на пол и направила его руку к своей груди.
  
  Это странно.
  
  Кэрри протянула руку и выключила наклонный торшер. Единственным освещением в комнате были лампочки на дисплее синтезатора.
  
  Странно .
  
  Он начал целовать ее сильно, отчаянно, и она поцеловала его в ответ.
  
  Она сняла джинсы и свитер, Лилик уставилась на огромные груди, очерченные сетчатой тканью лифчика, с темными кругами сосков.
  
  Он целовал ее целую минуту.
  
  Странно .
  
  Лилик понял, что оставил диктофон включенным на сэмплере, он сохранит каждый звук в комнате в течение следующих двадцати минут. Он предполагал, что ему следует выключить это, но на самом деле ему не очень хотелось вставать. Кроме того, он подумал, что никогда не знаешь, когда тебе пригодятся хорошие звуковые эффекты.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Тейлор не была уверена, когда эта идея пришла ей в голову – вероятно, в 4 или 5 утра, когда она лежала в постели, слушая звуки города. Она была в состоянии наполовину бодрствования, наполовину сна – в Стране чудес или по ту сторону зазеркалья.
  
  Она думала о доказательствах, которые собрала. Краткое сравнение отпечатков на сейфе с отпечатками ее подозреваемых – Себастьяна, Лилик и Дадли – не было окончательным, но более вероятно, чем нет, что Себастьян оставил на сейфе несколько отпечатков.
  
  Но был ли какой-либо способ проверить, что он – или кто–то другой - был в фирме в ту субботнюю ночь, кроме как по табелям учета рабочего времени и журналам ввода ключей-карт.
  
  Конечно, она поняла, что так оно и было. Вор мог приехать в фирму на такси или лимузине из автосервиса поздно ночью. И он мог просто указать свое настоящее имя и номер сотрудника в квитанции о возмещении ущерба или платежном чеке.
  
  И копировальные аппараты тоже. Если бы он был в фирме по какой-то законной причине, он мог бы воспользоваться копировальным аппаратом – для активации аппарата нужно было использовать специальный ключ с вашим номером на нем.
  
  Или, подумала она, взволнованная этими зацепками, вор мог войти на один из компьютеров Lexis / Nexis.
  
  Или воспользовалась телефоном.
  
  Каждая услуга или функция в фирме, которую можно поручить клиенту (плюс восхитительная 300-процентная надбавка за накладные расходы), регистрируется в компьютерах фирмы.
  
  Она взглянула на часы, 7:40 утра.
  
  Брат.
  
  Измученная, она скатилась с кровати. По крайней мере, у нее не было похмелья – и прошлой ночью ей удалось переодеться в боксеры и футболку, спасая свою кожу от новых клеймений Victoria's Secret.
  
  Пойдем, Элис. Это становится все любопытнее и любопытнее.
  
  Ровно в 9 утра Тейлор стояла в бухгалтерии "Хаббард, Уайт и Уиллис".
  
  "Я оформляю счет для Митчелла Риса", - сказала она оператору компьютера. "Не могли бы вы показать мне карточку ксерокса, книгу учета ваучеров на такси и автосервис, телефонные разговоры и регистрационные данные Lexis / Nexis за прошлую субботу и воскресенье?"
  
  "Это не конец месяца". Оператор щелкнула жвачкой.
  
  "Митчелл хочет дать клиенту оценку".
  
  Щелчок
  
  "Приблизительная сумма выплат? Это не могло быть больше тысячи долларов. Кого это будет волновать?"
  
  "Если ты не возражаешь", - сладко сказала Тейлор. "Пожалуйста".
  
  Щелчок. "Я думаю". Женщина склонилась над клавишами и напечатала несколько строк. Она нахмурилась и напечатала снова.
  
  Тейлор склонилась над экраном компьютера, экран был пуст.
  
  Щелчок, щелчок
  
  "Я не знаю, что происходит. Здесь нет талонов на такси. По субботам они всегда есть". Тейлор очень хорошо это знала. Правило гласило, что если вам приходилось работать в субботу, фирма оплачивала ваше такси до вашей квартиры или дома и обратно.
  
  Встревоженный Тейлор сказал: "Как насчет копировальных аппаратов?"
  
  Постукивали ногти. Оператор прищурился, постучал еще немного и уставился на экран. "Что ж, это чертовски забавно".
  
  "Также никто не делал никаких копий".
  
  "Ты получила это".
  
  Щелчок
  
  "Телефоны? Лексис/ Nexis?"
  
  Звяканье ключей. "Ничего".
  
  Тейлор спросила: "Вы думаете, файлы были стерты?"
  
  "Подожди минутку". Ее пальцы постукивали так же громко, как лопающаяся жвачка.
  
  Щелчок, щелчок
  
  Молодая женщина подняла глаза. "Вот и все. Стерто. Должно быть, произошел сбой в программном обеспечении или что-то в этом роде. Файлы выплат и непредвиденных расходов за прошлую неделю были удалены. Такси, еда, копировальные аппараты, даже телефоны. Все исчезло ".
  
  "Такое когда-нибудь случалось раньше?"
  
  "Нет. Никогда".
  
  Щелчок.
  
  
  Шон Лилик зашел в кабинку Кэрри Мейсонс, чтобы пожелать ей доброго утра.
  
  Он сразу понял, как ей приятно видеть, что он соблюдает знаменитое правило "Утро после обеда".
  
  Они поговорили несколько минут, а затем он сказал, как сильно ему хочется чашечку кофе, и, как он и ожидал, она немедленно вскочила на ноги и спросила его: "Как ты этого хочешь?"
  
  "Черный", - ответил он, потому что, хотя он любил много сахара, так было круче говорить. "Черный".
  
  "Конечно, я скоро вернусь".
  
  "Ты не обязана..." - начал он говорить.
  
  "Нет проблем".
  
  Она потрусила прочь по коридору.
  
  Что дало ему шанс положить ее карточку доступа в компьютерный зал обратно в ее сумочку.
  
  Вот что было таким странным прошлой ночью.
  
  Тот факт, что секс был инициирован ею .
  
  Потому что весь смысл звонка ей состоял в том, чтобы затащить ее к себе домой, напоить, соблазнить и, когда она задремлет, украсть ее карточку доступа, которая позволила бы ему стереть контрольные файлы расходов – например, такси, на котором он добрался от фирмы до офиса адвоката истца по делу Сент-Агнес, или телефонные звонки, которые он сделал по поводу нового договора аренды с Ротстемом. После того, как он поговорил с Уэндаллом Клейтоном ранее, Лилик понял, что он был довольно неосторожен и ему нужно было, как сказал партнер, "свести концы с концами".
  
  Отсюда и грандиозное соблазнение прошлой ночью.
  
  Странно
  
  Кэрри вернулась с кофе, и когда она протянула его ему, их руки встретились, и они на мгновение посмотрели друг другу в глаза. Потребовалось, возможно, две секунды, чтобы чувство вины заставило его отвести взгляд, и он быстро сказал: "У меня большой проект. Лучше беги, я тебе позвоню".
  
  
  Дональд Бердик считал, что привлечение первого клиента в юридическую фирму было самой важной вехой в карьере юриста с Уолл-стрит.
  
  В отличие от окончания юридической школы, в отличие от поступления в коллегию адвокатов, в отличие от того, чтобы стать партнером – все это важные, но абстрактные этапы в жизни юриста – зацепить платящего деньги клиента было тем, что отличало, по его метафоре, аристократию от джентри.
  
  Много лет назад Бердик – молодой, недавно ставший партнером в "Хаббард, Уайт и Уиллис" – только что закончил восемнадцатую лунку в клубе "Мидоубрук" на Лонг-Айленде, когда один из четверки повернулся к нему и сказал: "Послушай, Дональд, я слышал о тебе много хорошего. С юридической точки зрения, я говорю. Вы заинтересованы в небольшой работе для больницы?"
  
  Это было воскресным днем, и два дня спустя Бердик представил исполнительному комитету фирмы свое первое подписанное соглашение о выплате авансового платежа – с огромным больничным комплексом Святой Агнессы на Манхэттене.
  
  В девять тридцать этим утром Дональд Бердик сидел в своем кабинете с главным исполнительным директором Сент-Агнес, высоким ветераном администрации больницы средних лет с мягким голосом. Также присутствовали Фред Ладью, старший партнер по судебному разбирательству, ведущий дело о халатности против больницы, и Митчелл Рис.
  
  Трое из этих четверых выглядели очень несчастными, хотя и по разным причинам, Бердик, из-за того, что он узнал прошлой ночью - что с новым свидетелем Сент-Агнес, вероятно, проиграет процесс о халатности, что заставит больницу поддержать Клейтона и сторонников слияния. Генеральный директор, конечно, потому что его больнице теперь грозило потерять миллионы долларов, адвокат Ладью, потому что Бердик без промедления приказал ему сегодня уйти в отставку и поручил молодому помощнику Митчеллу Рису провести перекрестный допрос нового свидетеля.
  
  Рис, с другой стороны, был спокоен, как священник, хотя было ясно, что он спал не более нескольких часов. Он готовился практически без остановки с тех пор, как Бердик и Ладью проинформировали его прошлой ночью около 9 часов вечера.
  
  "Кто этот парень?" спросил генеральный директор. "Свидетель?"
  
  "В этом-то и проблема. Он работал в больнице Святой Агнессы, когда туда доставили истца. Он не лечил пациента сам, но все это время находился в палате".
  
  "Один из наших людей? Свидетельствующий против нас?" Генеральный директор был ошеломлен.
  
  "Очевидно, он был приглашенным профессором из Калифорнийского университета в Сан-Диего".
  
  "Разве мы не можем возразить?"
  
  "Я так и сделал", - жалобно сказал Ладью. "Судья отклонил мое решение. Лучшее, что он сделал, это дал нам шанс дать показания свидетелю, прежде чем он продолжит".
  
  Рис сказал: "Я сделаю это через полчаса. Парень выступает в суде в одиннадцать".
  
  "Как вы думаете, насколько плохими будут его показания?" - спросил администратор.
  
  "Из того, что сказал адвокат другой стороны", - прямо объяснил Рис, "это может проиграть вам дело".
  
  Бердик, осознавший, что он яростно сжимал зубы, сказал: "Что ж, Митчелл, возможно, все не так безнадежно, как ты это изображаешь".
  
  Рис пожал плечами. "Я не думаю, что это безнадежно, я никогда не говорил, что это безнадежно. Но адвокаты истца увеличили свое предложение об урегулировании до тридцати миллионов, и они твердо держатся. Это означает, что этот свидетель - неопровержимый факт ".
  
  Ладью сидел и тушился. Рыхлый мужчина был бледен, как всегда, хотя в данный конкретный момент его восковой цвет лица был в значительной степени обусловлен тем фактом, что до сих пор он очень неуклюже выполнял свою работу на суде.
  
  Бердик поиграл с наманикюренным ногтем большого пальца. Он был в ярости от того, что Клейтон, вероятно, потратил тысячи долларов, чтобы разыскать этого свидетеля, и анонимно сообщил свое имя адвокату истца.
  
  "Что ты имеешь в виду, Митчелл?" Ладью спросил: "Как ты собираешься обращаться с крестом?"
  
  Рис поднял глаза и начал отвечать, но тут в дверях появилась секретарша Бердика. "Мистер Рис, ваша секретарша сказала, что вам только что сделали важный звонок. Вы можете ответить там, в конференц-зале".
  
  "Спасибо", - сказал он ей. Затем взглянул на свои часы. "Я буду занят до конца утра, джентльмены, увидимся в суде".
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Если бы она не была инициирована, Тейлор Локвуд никогда бы не узнала, что наблюдала за судебным процессом.
  
  Она увидела скучающего судью, откинувшегося на спинку стула, отвлеченных адвокатов. Она увидела клерков, небрежно расхаживающих вокруг, никто по-настоящему не концентрировался на происходящем. Она увидела ошеломленных присяжных и нескольких зрителей – с полдюжины или около того, пенсионеров, как она предположила, вроде небритых мужчин, которые по утрам отправляются поездами в Бельмонт или на ипподромы Акведук, просто чтобы провести там свои неспешные дни.
  
  Ранее она нашла Риса в холле фирмы и хотела сообщить ему о том, что узнала – об отпечатках пальцев и удаленных файлах. Но он бежал трусцой из библиотеки в свой кабинет, держа под мышками две огромные папки Redweld. Он сделал короткую паузу, чтобы сказать ей, что его вызвали для проведения экстренного перекрестного допроса и что он может встретиться с ней в здании суда на Сентер-стрит позже, около полудня.
  
  Тейлор решила присутствовать на этой части процесса и застать его в зале после, может быть, они смогли бы пообедать.
  
  Теперь она оглядела зал суда, в котором рассматривался дело Марлоу против больницы Святой Агнессы и медицинского центра , и обнаружила истца мистера Марлоу, сидевшего в инвалидном кресле, бледного и неподвижного. Небритый, волосы растрепаны. Его жена была рядом, ее рука покоилась на его руке. Отец Тейлор, сам судебный юрист, привил своей дочери достаточно цинизма, чтобы заставить ее поверить, что, хотя мужчина, несомненно, получил серьезную травму, инвалидное кресло могло быть просто подпоркой и ему не нужно было выглядеть таким разбитым, как здесь.
  
  Дверь открылась, и вошел мужчина, которого она узнала из фирмы. Ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить имя Рэнди Симмс – либо ТРЕТИЙ, либо ЧЕТВЕРТЫЙ. Она вспомнила, что он был протеже Уэндалла Клейтона. Он сидел в заднем ряду, один, убирая сотовый телефон. Он положил руки на колени и сидел совершенно неподвижно, совершенно прямо.
  
  Она оглядела остальных посетителей и была удивлена, обнаружив в галерее самого Дональда Бердика. Он тоже взглянул на Рэнди Симмса, на лице старого партнера появилась легкая хмурость.
  
  Наконец, бумаги были разложены, и судья снял очки. Грубым голосом он сказал адвокату истца, что тот может представить своего свидетеля.
  
  Адвокат встала и вызвала для дачи показаний красивого седовласого мужчину лет пятидесяти пяти. Он с удовольствием посмотрел на присяжных. Отвечая на вопросы адвоката истицы, он начал свои показания.
  
  Тейлор Локвуд работала в основном на корпоративных юристов в Hubbard, White & Willis, но она знала основы права о телесных повреждениях. Показания этого человека были явно разрушительными для Святой Агнес.
  
  Документы доктора Уильяма Морса были безупречны, и, в отличие от многих свидетелей-экспертов, которые дают показания, основанные только на том, что они прочитали в отчетах спустя долгое время после аварии, он действительно присутствовал в больнице, когда произошла предполагаемая халатность. Члены жюри выслушали его комментарии и посмотрели друг на друга, приподняв брови, очевидно, впечатленные поведением мужчины и тем, что он говорил.
  
  "Давайте повторим, что здесь произошло", - сказал адвокат истца. "В марте прошлого года врач в Сент-Агнес лечил пациента – мистера Марлоу в инвалидном кресле, истца по данному делу, – который страдал от артрита и надпочечниковой недостаточности семьюдесятью миллиграммами ацетата кортизона в сочетании со ста миллиграммами индометацина".
  
  "Это верно", - сказал Морс.
  
  "Вы видели, как он это делал?"
  
  "Я видела инъекцию, а затем посмотрела на карту позже и сразу сказала ему, какую ошибку он совершит".
  
  "И почему это было ошибкой?"
  
  "У мистера Марлоу уже было язвенное заболевание, все знают, что такого пациента ни в коем случае нельзя лечить препаратами, которые ему вводили".
  
  "Я бы возразил, сэр", - вежливо сказал Рис. "Свидетель не может говорить за, цитирую, всех".
  
  Доктор Морс поправила: "В медицинской литературе совершенно ясно сказано, что такого пациента не следует лечить этими конкретными препаратами".
  
  Адвокат истицы продолжил: "Какова была реакция этого врача, когда вы сказали ему это?"
  
  "Он сказал, что я не состою в штате, я был приглашенным врачом и, по сути, я должен заниматься своими делами".
  
  "Протестую", - снова крикнул Рис. "Слухи".
  
  Адвокат истца сказал: "Я перефразирую. Сэр, после того, как вы обратили внимание на то, что вы восприняли как опасное состояние, предпринял ли кто-нибудь какие-либо шаги, чтобы исправить это?"
  
  "Нет".
  
  "Что произошло потом?"
  
  "Я сказала медсестре внимательно наблюдать за пациентом и сказала, что, по моему мнению, у него могут быть серьезные побочные реакции. Затем я пошла к начальнику штаба".
  
  "Это, должно быть, Гарольд Симпсон?"
  
  "Да, сэр".
  
  "И какова была его реакция?"
  
  "Доктор Симпсон был недоступен. Мне сказали, что он играл в гольф".
  
  "Протестую. Слухи".
  
  "Он был недоступен", - поправил свидетель.
  
  "Что произошло потом?"
  
  "Я вернулась в палату мистера Марлоу, чтобы посмотреть, как у него дела, но он был без сознания, в коматозном состоянии. Медсестра, которую я оставила следить за его состоянием, ушла. Мы стабилизировали его состояние. Но он оставался в коматозном состоянии".
  
  "Было бы возможно, когда вы обратили внимание на лекарства, которые были неправильно прописаны, ввести противоядие ..."
  
  "Протестую", - крикнул Рис. "Он предполагает, что мы отравили истца".
  
  "Вы сделали", - отрезал доктор Морс.
  
  "Ваша честь?" Спросил Рис.
  
  "Более нейтральный термин, советник", - сказал судья адвокату истца.
  
  "Да, сэр. Доктор Морс, возможно ли было ввести другие лекарства, чтобы нейтрализовать разрушительное действие лекарств, которые назначал штатный врач Святой Агнессы?"
  
  "Абсолютно. Но это должно быть сделано немедленно".
  
  "И что произошло потом?"
  
  "Это был мой последний день в больнице. На следующий день я вернулась в Калифорнию и, как только приехала, позвонила в больницу, чтобы узнать о состоянии пациента, мне сказали, что он вышел из комы, но получил непоправимое повреждение мозга. Я оставила сообщения для главы администрации, главы процедурного комитета и главы отделения внутренних болезней. Мне так никто и не перезвонил ".
  
  "Больше вопросов нет".
  
  Шепот на галерее арахиса по поводу смертельных показаний. Тейлор согласилась с очевидной реакцией. Она подумала: "Хорошо, мы только что проиграли дело".
  
  Судья откинулся на спинку стула и сказал: "Мистер Рис, перекрестный допрос?"
  
  Митчелл Рис встал и – плавными движениями – застегнул пиджак, поправил галстук в цветочек.
  
  "Благодарю вас, ваша честь. Прежде всего, – он повернулся к присяжным, – я хотел бы представиться. Меня зовут Митч Рис, я работаю в "Хаббард, Уайт и Уиллис" вместе с моим другом и коллегой Фредом Ладью, которого, я думаю, вы знаете. И он был достаточно любезен, чтобы позволить мне навестить вас сегодня в течение нескольких часов ". Он улыбнулся, создавая дух товарищества с шестью мужчинами и женщинами, оцепеневшими от скуки после нескольких дней медицинских показаний.
  
  Присев на корточки позади двух восьмидесятилетних любителей судебных разбирательств, Тейлор наблюдала, как он медленно ходит взад-вперед.
  
  Рис сказал: "Теперь, сэр, вы знаете, что мне платят за то, что я задаю вам вопросы".
  
  Свидетель моргнул. "Я..."
  
  Рис засмеялся: "Это не вопрос. Я просто говорю вам, что мне платят за то, чтобы я был здесь, и я предполагаю, что вам платят за дачу показаний. Но я не думаю, что будет справедливо спрашивать вас, сколько вы получаете, если я не готов сказать вам, сколько получаю я. А я нет. Адвокатам все равно переплачивают ". Смех заполнил комнату. "Так что мы просто смиримся с тем фактом, что мы оба профессионалы. Мы все согласны в этом?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Хорошо".
  
  Адвокаты истца отнеслись к этому настороженно. Один из первых способов, с помощью которого адвокаты, проводящие перекрестный допрос, нападают на экспертов, - выставить их наемниками.
  
  "Теперь, доктор", - сказал Рис, "позвольте мне спросить вас, как часто вы даете показания по делам о врачебной халатности, подобным этому?"
  
  "Редко".
  
  "Насколько редким это было бы?"
  
  Свидетель поднял руку: "Я, наверное, давал показания три или четыре раза в своей жизни. Только когда я чувствую, что была совершена ужасная несправедливость и ..."
  
  Рис поднял руку и, все еще улыбаясь, сказал: "Может быть, если бы мы могли просто придерживаться ответов на мои вопросы, пожалуйста".
  
  "Присяжные оставят без внимания последнее предложение свидетеля", - пробормотал судья.
  
  "Так что можно с уверенностью сказать, что вы проводите большую часть своего времени, практикуя медицину. Не свидетельствуя против других врачей".
  
  "Это верно".
  
  "Это так освежает, доктор. Я имею в виду, что совершенно очевидно, что вы заботитесь о своих пациентах".
  
  "Помогать пациентам - для меня самое важное в мире".
  
  "Я приветствую это, сэр, и я приветствую ваше появление здесь – я имею в виду это. Потому что это очень сложные технические вопросы, с которыми моим друзьям из жюри и мне приходится бороться, и сотрудничающие свидетели, такие как вы, могут прояснить ситуацию ".
  
  Свидетель рассмеялся. "У меня есть некоторый опыт".
  
  "Давайте поговорим об этом, сэр. Итак, вы практикуете внутреннюю медицину, верно?"
  
  "Это верно".
  
  "Вы сертифицированы комиссией по внутренним болезням?"
  
  "Я есть".
  
  "И вам случалось вводить различные наркотики?"
  
  "О, да, сэр".
  
  "Можете ли вы сказать, что у вас большой опыт управления ими?"
  
  "Я бы так сказал, конечно".
  
  "Эти способы их применения включают в себя сублингвальное – это под языком, верно?"
  
  "Это верно".
  
  Рис продолжил: "И ректально, а также вводя инъекционные лекарства, подобные тем, которые получил истец".
  
  "Это правда".
  
  "Я не хочу, чтобы вы думали, что я что-то здесь замышляю, сэр. Вы показали, что мой клиент сделал что-то не так при назначении определенных лекарств, и все, что я хочу сделать, это дать понять, что ваши замечания о том, что сделал мой клиент, верны благодаря вашему опыту. Мы все согласны в этом?"
  
  "Все вместе, да, сэр".
  
  "Хорошо".
  
  Тейлор могла видеть, что присяжные просветлели. Что-то происходило. Рис был мил со свидетелем. Разве они не должны были кричать друг на друга? Присяжные были сбиты с толку, и из-за этого они начали обращать внимание.
  
  Она заметила кое-что еще. Хотя она не видела, как он изменил свою внешность, куртка Риса в какой-то момент расстегнулась, и, подняв руку, чтобы поправить волосы, он растрепал их. Он выглядел по-мальчишески. Она внезапно подумала о нем как о молодом адвокате–южанине - герое книги Джона Гришэма.
  
  Свидетель тоже расслабился. Он был менее скован, менее осторожен.
  
  Тейлор, однако, считала, что Рис зашел слишком далеко с подходом старого доброго парня. Свидетель хорошо выглядел в глазах присяжных, доверие к его показаниям повышалось. К настоящему времени, размышляла она, ее отец бы отрезал яйца этому доктору и заставил его съежиться на свидетельском месте.
  
  Рис сказал: "Теперь позвольте мне процитировать из протокола как можно лучше". Он прищурился и продекламировал: ""В марте прошлого года врач из Сент-Агнес лечил пациента – мистера Марлоу в инвалидном кресле, истца, – страдающего артритом и надпочечниковой недостаточностью, семьюдесятью миллиграммами ацетата кортизона в сочетании со ста миллиграммами индометацина "."
  
  "Это верно".
  
  "И вы показали, что не сделали бы этого".
  
  "Правильно".
  
  "Из-за его ранее существовавшего язвенного заболевания".
  
  "Да".
  
  "Но я просмотрела его историю болезни. Там нет записей о том, что у него была язва".
  
  Свидетель сказал: "Я не знаю, что случилось с картами. Но он сказал врачам, что у него язва. Я был там и слышал перепалку".
  
  "Он был в отделении неотложной помощи", - сказал Рис. "Обычно это оживленное место, много врачей, пытающихся справиться со всевозможными проблемами, с которыми я сам сталкивался – в прошлом году сильно порезал большой палец". Рис поморщился и улыбнулся присяжным. "Я настоящий недотепа", - сказал он им. Затем снова к врачу: "Итак, вы согласны с тем, что возможно, что человек, которому мистер Марлоу рассказал о своей язве, не был тем человеком, который вводил лекарства?"
  
  "Это не значит..."
  
  Рис улыбнулся. "Пожалуйста, сэр".
  
  "Это возможно. Но..."
  
  "Пожалуйста. Всего лишь вопрос".
  
  Тейлор видела, что Рис мешает свидетелю напомнить присяжным, что не имеет значения, кто знал до инъекции, потому что доктор Морс довел это до сведения персонала сразу после инъекции, когда еще было время все исправить, но персонал проигнорировал его.
  
  "Это возможно".
  
  Рис оставил это на мгновение в покое. "Итак, доктор Морс, на этом процессе было много разговоров о том, что является и не является общепринятым уровнем медицинского лечения, верно?"
  
  Морс сделал паузу, прежде чем ответить, как будто пытаясь понять, к чему клонит Рис. Он посмотрел на своего собственного адвоката, затем ответил: "Полагаю, некоторые".
  
  "Я думаю, что если бы, как вы говорите, вы не лечили пациента этими лекарствами, то, я полагаю, вы считаете, что лечение Святой Агнессы было ниже стандартов надлежащего медицинского обслуживания?"
  
  "Конечно".
  
  Рис подошел к белой доске в углу зала суда, рядом с присяжными, и провел по ней толстую линию горизонтально. "Доктор, давайте предположим, что это стандартная линия оказания медицинской помощи, хорошо?"
  
  "Конечно".
  
  Рис провел тонкую пунктирную линию на дюйм ниже. "Можете ли вы сказать, что уровень помощи, которую оказывала Святая Агнесса при введении этих лекарств, был намного ниже стандартного уровня медицинской помощи? Всего лишь немного ниже?"
  
  Морс посмотрел на своего адвоката и был встречен пожатием плеч.
  
  "Нет. Это было не просто немного ниже. Они чуть не убили человека".
  
  "Ну". Рис провел другую линию, дальше вниз. "Так далеко?"
  
  "Я не знаю".
  
  Еще одна линия. "Так далеко внизу?"
  
  Доктор Морс сказал торжественным голосом: "Это было очень далеко внизу".
  
  Рис нарисовал еще две строки, затем перестал писать. Он спросил: "Как только вы опускаетесь ниже определенного уровня стандарта ухода, ну, как бы вы это описали?"
  
  Еще один неуверенный взгляд на своего адвоката, после чего свидетель ответил: "Я бы сказал, я бы предположил, что это была халатность".
  
  "Вы бы охарактеризовали обращение Святой Агнессы с мистером Марлоу", - сказал Рис сочувственным голосом, "как халатность".
  
  "Ну, да, я бы так и сделала".
  
  Шепот удивления от нескольких человек в зале суда. Рис не только подружился со свидетелем, но и в результате его перекрестного допроса свидетель снова и снова повторял, что больница допустила ошибку. Он даже заставил свидетеля охарактеризовать поведение персонала как халатность – юридический вывод, который ни один адвокат защиты в мире не принял бы от свидетеля истца. И все же это мнение высказал сам Рис.
  
  Что здесь происходит? Тейлор взглянула на Бердика и увидела, что он подался вперед, явно обеспокоенный.
  
  В дюжине рядов позади него представитель Клейтона, Рэнди Симмс, сидел неподвижно, хотя и с легкой улыбкой на лице.
  
  Судья посмотрела на Риса, адвокат противной стороны посмотрел на Риса.
  
  "Я ценю вашу откровенность, доктор. Халатность, халатность". Рис медленно вернулся к столу, позволяя слову проникнуть в сознание присяжных. Он остановился, а затем весело добавил: "О, доктор, если вы не возражаете, у меня просто есть несколько разъяснений".
  
  "Вовсе нет".
  
  Рис сказал: "Доктор, где у вас есть лицензия на практику?"
  
  "Как я уже говорила ранее, Калифорния, Нью-Джерси и Нью-Йорк".
  
  "Никакого другого государства?"
  
  "Нет".
  
  Рис повернулся, чтобы посмотреть Морсу в глаза. "Как насчет любой другой страны?"
  
  "Страна?"
  
  "Да, сэр", - сказал Рис. "Мне просто любопытно, получали ли вы когда-либо лицензию на практику в какой-либо другой стране".
  
  Колебание. Затем улыбка. "Нет".
  
  "Вы когда-нибудь практиковали медицину в другой стране?"
  
  "Я только что сказала, что у меня не было лицензии".
  
  "Я уловила это, сэр. Но то, что я только что спросила, было "практикуется ", доктор, без лицензии. Вы когда-нибудь практиковали медицину где-нибудь за пределами Соединенных Штатов?"
  
  Мужчина сглотнул, в его глазах был ужас. "Я выполнял кое-какую волонтерскую работу".
  
  "За пределами страны".
  
  "Да, это верно".
  
  "И не будете ли вы так любезны сообщить нам, в какой стране, если это не слишком затруднит вас, доктор?"
  
  "Мексика".
  
  "Мексика", - повторил Рис. "Что ты делала в Мексике?"
  
  "Я разводилась. Мне понравилась страна, и я решила остаться на некоторое время ..."
  
  "Когда это было?"
  
  "Восемь лет назад".
  
  "И вы практиковали медицину в Мексике?"
  
  Морс смотрел на кончики своих пальцев. "Да, какое-то время. До того, как я вернулся в Калифорнию. Я открыл практику в Лос-Анджелесе. Я обнаружил, что Лос-Анджелес ..."
  
  Рис махнул рукой. "Меня гораздо больше интересует Мексика, чем Лос-Анджелес, доктор. Итак, почему вы покинули Мексику?"
  
  Доктор Морс сделал глоток воды, его руки дрожали. Адвокаты истца посмотрели друг на друга. Даже бедный истец, казалось, приподнялся в своем инвалидном кресле и нахмурился.
  
  "Развод был окончательным. Я хотела вернуться в Штаты".
  
  "Это единственная причина?"
  
  Свидетель на мгновение потерял самообладание, когда по его лицу медленно разлился цвет гнева. Наконец он справился с собой. "Да".
  
  Рис сказал: "У тебя были какие-то неприятности в Мексике?"
  
  "Проблемы, как с едой?" Он попытался рассмеяться. Это не сработало, и он снова прочистил горло и сглотнул.
  
  "Доктор, что такое Кетаджект?"
  
  Пауза. Морс потер глаза. Он что-то пробормотал.
  
  "Громче, пожалуйста", - попросил Рис, его собственный голос был спокоен и полностью контролировал себя, свидетеля, вселенную.
  
  Доктор повторил. "Это фирменное наименование препарата, родовое название которого я не помню".
  
  "Может ли это быть фирменным знаком гидрохлорида кетамина?"
  
  Свидетель прошептал: "Да".
  
  "И что это дает?"
  
  Морс несколько раз глубоко вздохнул. "Это общий наркоз". Его глаза встретились с глазами Рекса потоком, полным страха и ненависти.
  
  "А что такое общий наркоз, доктор?"
  
  "Ты знаешь. Все знают".
  
  "Все равно расскажите нам, пожалуйста".
  
  "Это раствор или газ, который приводит пациента в бессознательное состояние".
  
  "Доктор, когда вы были в Мексике, была ли у вас пациентка, мисс Аделита Корронес, семнадцатилетняя жительница Ногалеса?"
  
  Сцепленные руки. Тишина. Он хотел воды, но боялся дотянуться до стакана.
  
  "Доктор, мне повторить вопрос?"
  
  "Я не помню".
  
  "Ну, я уверен, что она вас помнит. Почему бы вам не вспомнить клинику Святой Терезы в Ногалесе. Вспомните семь лет назад. И попытайтесь вспомнить, был ли у вас такой пациент. А ты?"
  
  "Все это было подстроено. Они подставили меня. Местные жители – полиция и судья – шантажировали меня! Я была невиновна".
  
  "Доктор", - продолжил Рис, - "пожалуйста, просто ответьте на мои вопросы". Его галстук был ослаблен, лицо раскраснелось от возбуждения, и даже из задней части зала суда Тейлор могла видеть, как его глаза сияют похотью.
  
  "Семнадцатого сентября того же года, в соответствии с процедурой удаления невуса, то есть родимого пятна, с ноги мисс Корронес, вводили ли вы ей Кетаджект, а затем, когда увидели, что она без сознания, частично раздели ее, ласкали ее грудь и гениталии и мастурбировали, пока не достигли кульминации?"
  
  "Протестую!" Ведущий адвокат Марлоу вскочил на ноги.
  
  Судья сказал: "Решение отклонено".
  
  "Нет! Это ложь". свидетель плакал.
  
  Рис вернулась к столу адвоката и взяла документ. "Ваша честь, я предлагаю представить доказательство защиты Double G, заверенную копию жалобы из федеральной прокуратуры в Ногалесе, Мексика".
  
  Он передал это судье, а копию адвокату истицы, который прочитал это, скривился и сказал с отвращением: "Впустите это".
  
  "Так принято", - нараспев произнес судья и снова перевел взгляд на свидетеля.
  
  Голова доктора Морса была в его руках. "Они все это подстроили. Они шантажировали меня, я заплатил штраф, и они сказали, что опечатают протокол".
  
  "Ну, я полагаю, это было распечатано", - ответил Рис. Далее в отчете говорится, что причина, по которой мисс Корронес знала, что вы к ней приставали, заключалась в том, что вы не только ввели неправильную дозировку Кетаджека, но и ввели его неправильно, так что большая часть препарата даже не попала в ее кровоток. Это то, что говорится в отчете прокурора?"
  
  "Я..."
  
  "Правда или неправда? Отвечай на вопрос".
  
  "Они заставили меня..."
  
  "Это то, что говорится в отчете?"
  
  Всхлипывая, мужчина сказал: "Да, но ..."
  
  "Не могли бы вы сказать, сэр, что вряд ли можете утверждать, что мой клиент виновен в халатности из-за неправильного приема наркотиков, когда вы не можете даже вырубить подростка настолько, чтобы изнасиловать ее?"
  
  "Протестую".
  
  "Отозвана".
  
  "Они подставили меня", - сказал свидетель. "Просто чтобы шантажировать меня. Они..."
  
  Рис набросился на него. "Ну, тогда, доктор, вы когда-нибудь связывались с правоохранительными органами в Мехико или в Соединенных Штатах, чтобы сообщить, что вас шантажировали?"
  
  "Нет", - бушевал он. "Я заплатил им деньги за вымогательство, и они сказали, что я могу покинуть страну, и они опечатают протокол, в котором я..."
  
  "Ты имеешь в виду", - сказал Рис, "ты заплатила штраф за свое наказание. Как и любой другой преступник. Больше вопросов нет".
  
  Тейлор обнаружила, что сидит, подавшись вперед, на краю скамьи. Теперь она увидела блестящую тактику Рекса. Во-первых, он привлек внимание присяжных. Ожидая мелких препирательств, они увидели, как Рис подружился со свидетелем, удивив их и заставив сесть и послушать. Затем он заставил мужчину произнести волшебное слово, которое, по праву, Рис, или Ладью, или кто-либо другой из юридической команды Сент-Агнес никогда бы не попытался даже допустить в качестве свидетеля, не говоря уже о том, чтобы вызвать его на себя, "халатность".
  
  А затем, мастерским ударом, он связал эту характеристику – это единственное волшебное слово – с ужасным поведением свидетеля и полностью разрушил доверие к нему.
  
  Тейлор увидела блеск в лице Рексе, румянец на щеках, сжатые в волнении кулаки.
  
  Рис обернулся. Он заметил Дональда Бердика в задней части зала суда. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Ни один из них не улыбнулся, но Бердик коснулся своего лба в знак уважения.
  
  Тейлор повернулся и посмотрел на Бердика, затем за его спину. Наконец Рэнди Симмс проявил какие-то эмоции. Его губы были плотно сжаты, а глаза впились в затылок Дональда Бердика. Он встал и вышел из зала суда, в котором царила абсолютная тишина.
  
  За исключением рыданий свидетеля.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Она остановила его в коридоре суда.
  
  Рис улыбнулся, когда увидел ее.
  
  "Как я справилась?"
  
  "А ты как думаешь? Я бы сказал, что ты мыла с ним пол".
  
  "Посмотрим". Рис продолжил: "Чего большинство юристов не понимают, так это того, что перекрестный допрос - это не то, чтобы быть оратором. Это то, чтобы обладать информацией. Я вызвал частного детектива. Я потратился в Сан-Диего, и он раскопал компромат на этого парня. Это обошлось мне – ну, обошлось Святой Агнессе – в пятьдесят тысяч. Но это спасло им гораздо больше.
  
  "Тебе это понравилось, не так ли?"
  
  "Обращение с крестом? Да." Он мгновение колебался и, наконец, заговорил, хотя было ли это то, что он изначально намеревался сказать, или нет, она не могла сказать. "Иногда мне жаль их – таких людей, как этот свидетель, – когда я разрываю на части их показания. Но в этом случае все было просто. Он был насильником ".
  
  "Вы верите, что он это сделал? Что произошло в Мексике?"
  
  Он задумался. "Я предпочел поверить, что он сделал что-то не так. Это менталитет. Трудно объяснить, но, да, я в это верю".
  
  Тейлор задумалась. Вы, конечно, могли бы возразить, что их клиент, больница, тоже сделала что–то не так - разрушила жизнь истицы, и она не была уверена, что изнасилование, если оно действительно имело место, подорвало законность мнения Морса об этом.
  
  Она ничего не сказала ни о чем из этого, хотя и, действительно, она втайне завидовала Рису за его пылкое представление о добре и зле. Для нее правосудие было не совсем таким ясным, как это. Это была движущаяся мишень, похожая на птиц, за которыми она наблюдала, как ее отец охотится каждую осень. В некоторых он попадал, в некоторых промахивался, и не было никакого грандиозного замысла относительно того, в каких именно.
  
  "Послушай", - сказала она. "У меня есть кое-какие зацепки. Есть время пообедать?"
  
  "Не могу. Я встречаюсь с одним из вице-президентов из Нового Амстердама. Мне нужно быть в спортивном клубе "Даунтаун" пятнадцать минут назад".
  
  Он огляделся. "Давай поговорим позже. Но вот что я тебе скажу. Приходи ко мне на ужин".
  
  "Сегодня вечером я играю Мату Хари. Что завтра? Пятница – как тебе это?"
  
  "Пусть это будет суббота. Завтра я весь день встречаюсь с сотрудниками банка, и я уверена, что это перейдет в ужин". Он замолчал, когда кто-то прошел мимо, мужчина с песочного цвета волосами в комбинезоне, который быстро взглянул на них, а затем продолжил. Глаза Риса с беспокойством следили за удаляющимся мужчиной.
  
  "Параноик", - пробормотал он с улыбкой, быстро сжал ее руку и затем покинул здание суда.
  
  На обратном пути в фирму сила воли Тейлор иссякла, ее страсть к бургеру из фаст-фуда победила, и она решила что-нибудь перекусить.
  
  Так она узнала, что Митчелл Рис солгал ей.
  
  Вместо того, чтобы вернуться в офис, она направилась на север, в "Бургер Кинг", и когда она повернула за угол, она увидела Риса впереди нее. Но он уходил из спортивного клуба в центре города, куда, по его словам, собирался пообедать. Она замедлила шаг, сначала уязвленная, затем подумала, нет, он, вероятно, имел в виду другой спортивный клуб, Нью-Йоркский спортивный клуб на Южном Центральном парке в центре города.
  
  Только, если это было так, почему он исчез на станции метро "Лексингтон-авеню"? Поезд шел в центр города, но нигде рядом с NYAC остановок не было. И почему он вообще ехал на поезде? Правило на Уолл-стрит гласило, что если ты отправляешься куда-либо по делам фирмы, ты всегда пользуешься услугами автосервиса или такси.
  
  У Тейлор было четыре или пять серьезных отношений в ее жизни, и одна вещь в мужчинах, которая ее раздражала, заключалась в том, что их любовь к правде была далека от других качеств. Честность была ее новым стандартом любви, и она не думала, что прошу слишком многого.
  
  Рис, конечно, был не более чем ее работодателем – но все же он причинил ей боль, она была удивлена, насколько сильную.
  
  Что ж, возможно, его планы изменились – возможно, он проверил свои сообщения, обнаружил, что свидетель отменил встречу, и направлялся в Tripler's, чтобы купить пару новых рубашек.
  
  Но, повинуясь импульсу, она обнаружила, что вытаскивает жетон из сумочки и спешит вниз по лестнице метро.
  
  Почему? она задавалась вопросом.
  
  Потому что она была Алисой. Это был единственный ответ. И как только ты проскользаешь в кроличью нору, как узнал Тейлор Локвуд, ты идешь туда, куда тебя направляет судьба.
  
  Которая случайно оказалась центральным вокзалом.
  
  Тейлор последовала за адвокатом, поднимаясь по лестнице, огибая небольшую колонию бездомных. Она смотрела, как Рис покупает билет на поезд и идет к воротам. Она остановилась.
  
  Прищурившись от туманного послеполуденного света, заливавшего огромную пещеру терминала, она мельком увидела его, стоящего у торговой тележки перед воротами. Толпа пассажиров прошла между ними, заслоняя его.
  
  Она отклонилась в сторону, чтобы лучше видеть. Затем она рассмеялась про себя, когда увидела, что он купил.
  
  Одна тайна Митчелла Риса была раскрыта.
  
  Он шел к одному из пригородных поездов, неся большой букет цветов.
  
  В конце концов, у него была девушка.
  
  Достав из сумочки еще один жетон, она еще раз спустилась в пикантное метро, чтобы вернуться в фирму.
  
  
  Иногда он чувствовал себя жонглером.
  
  Том Себастьян думал о внебродвейском магическом шоу, которое он видел несколько лет назад.
  
  Себастьян помнил жонглера наиболее отчетливо. Он использовал не мячи или индейские дубинки, а топорик, зажженную паяльную лампу, хрустальную вазу, полную бутылку вина и винный бокал.
  
  Время от времени Себастьян думал об этом шоу, о напряжении, от которого сводило кишки, когда мужчина добавлял новый предмет и отправлял его в полет по дуге, с улыбкой на лице, с глазами, достигающими апогея. Все ждали, когда металл зарежется, факел загорится, стекло разобьется. Но нет, безмятежная улыбка мужчины безмолвно говорила аудитории. Пока все хорошо.
  
  Себастьян, сидя сегодня днем в своем кабинете, чувствуя себя истощенным, накачанным кокаином, накачанным фетамином, теперь сказал себе то же самое.
  
  Пока все идет хорошо.
  
  Когда он узнал, что Хаббард, Уайт и Уиллис решили не делать его партнером. Том Себастьян провел совещание с самим собой и после длительных переговоров решил сократить свое рабочее время, он собирался отдохнуть.
  
  Но это не сработало. Клиенты все еще звонили. Они часто были жадными, иногда они были ублюдками, но часто они не были ни тем, ни другим. И были они такими или нет, не имело значения. Они все еще были клиентами, были напуганы и обеспокоены и нуждались в помощи, которую мог им оказать только умный, трудолюбивый адвокат.
  
  Себастьян, к своему удивлению, обнаружил, что физически не способен замедлиться. Он продолжал в бешеном темпе, его часы были полностью поглощены двумя рефинансированиями, выкупом акций с привлечением заемных средств, возобновляемым кредитным соглашением.
  
  Его собственные сделки с недвижимостью, его специальный проект с Боском, его подружки, организация покупок с его наркоторговцем Магали, его семья, его клиенты pro bono, все в движении, все крутится, все едва под контролем.
  
  Пока.
  
  Ему отчаянно хотелось спать, и эта мысль на мгновение вызвала в памяти другую. Коричневый стеклянный флакон, спрятанный в его портфеле. Но это было не более того – мимолетный образ. Себастьяну даже в голову не приходило проскользнуть в мужской туалет, чтобы принять участие. Он никогда не употреблял наркотики в стенах "Хаббард, Уайт и Уиллис". Это был бы такой хороший грех.
  
  Он закрыл дверь в свой кабинет, затем достал из своего стола конверт из плотной бумаги. Он достал компьютерные распечатки и начал читать – все о мисс Тейлор Локвуд.
  
  Он нашел информацию захватывающей. Он набросал несколько заметок и спрятал их под промокашкой на столе, затем пропустил сами распечатки и конверт через измельчитель в своем кабинете.
  
  Сняв телефон с рычага, Себастьян набрал ее номер по памяти.
  
  "Алло?"
  
  "Привет, Тейлор".
  
  Он услышал напряжение и тревогу в собственном голосе. Это было плохо. Возьми ответственность на себя.
  
  "Том?"
  
  "Да. Как у тебя дела?"
  
  "Прекрасно, но виновен. Я заканчиваю с Громадиной".
  
  С любой другой женщиной он бы ухватился за эту черту обеими ногами и безжалостно флиртовал. Но он сдержался и небрежно сказал: "Эй, ты пережила вечер со мной. Не многие девушки могут сделать такое заявление. Ой, женщины. Хотел сказать "женщины". Я тебя еще не обидел?"
  
  "Тебя даже нет на экране радара".
  
  "Я буду стараться сильнее". На самом деле он был не в настроении шутить, но заставил себя поддерживать определенный уровень патентованного себастьяновского подшучивания. "Ты понимаешь, что мы уезжаем в аэропорт через полчаса?"
  
  "И "мы" были бы кем?"
  
  "Ты и я".
  
  "Ах. Наше бегство. Твой друг Боск был первым в очереди. Ты можешь стать лучшим адвокатом".
  
  Черт возьми, она была быстрой. У него закончились шутки. "Послушай, говоря о твоем нареченном, завтра я собираюсь поужинать в Хэмптонсе с ним и еще несколькими людьми".
  
  "Я помню, ты упоминала об этом".
  
  Она это сделала? Это было интересно. Почему она обращала внимание на их бесцеремонные комментарии? "Эй, я знаю, это совершенно в последнюю минуту, но есть ли шанс, что ты захочешь прийти?" Это даст мне шанс убить его, чтобы я мог занять место номер один ".
  
  "По-рыцарски".
  
  Он серьезно добавил: "Я должен предупредить тебя".
  
  "Да?"
  
  "Это не растянутый лимузин".
  
  "Это не нарушает условия сделки. По какому случаю?"
  
  "Это пригласить кого-нибудь на ужин в День Хэмптона. Ты знаешь об этом, не так ли?"
  
  "Я увидела карточную стойку в "Холлмарк". Я подумала, что мне придется праздновать в одиночестве с попкорном и трубочкой".
  
  "Как насчет этого? Уходи пораньше, в пять вечера. Мы вернемся к полуночи, в час."
  
  "Достаточно справедливо. Одеться?"
  
  "Бизнес".
  
  "Круто", - сказала она. "Я зайду к тебе в офис".
  
  Себастьян положил трубку и закрыл глаза. Он глубоко вздохнул. Он расслабился.
  
  Движения его воображаемого жонглера замедлились. Ненужные мысли отпали. Проекты, которые не были немедленно прекращены. Образ американки китайского происхождения, которую он подцепил прошлой ночью и с которой должен был встретиться в The Space сегодня вечером, исчез. Некоторые технические финансовые аспекты его проекта с Боском выросли, а затем исчезли, как и неприятный, мрачный портрет Уэндалла Клейтона. Наконец, Себастьян остался с двумя мыслями, медленно обдумывая их. Одним из них было соглашение о займе, над которым он работал, разложенное перед ним на столе.
  
  Другой была Тейлор Локвуд.
  
  Он придвинул соглашение к себе и посмотрел на слова с серьезным напряжением. Но прошло десять минут, прежде чем он начал их читать.
  
  
  Для Дональда Бердика в Нью-Йорке не было площади красивее, чем в Линкольн-центре.
  
  Бьющий ключом фонтан, возвышающаяся архитектура из белого камня, энергичный Шагал - все это вместе свидетельствовало о силе культуры и тронуло его сейчас, как и всегда. Это было особенно потрясающе осенними ночами, подобными этому, когда концертные залы излучали свое богатое сияние в туманный полумрак города.
  
  Бердик, засунув руки в карманы кашемирового пальто, медленно расхаживал перед фонтаном. Было прохладно, но ожидание в Метрополитен-опера, где позже вечером у него и его жены были билеты на Стравинского, несомненно, потребовало бы от него общения с любым количеством других обладателей лож, которые, как и он, были крупными покровителями искусств и рано приходили на ужин в частную столовую.
  
  В данный момент он не хотел отвлекаться.
  
  Он поднял глаза и увидел, как Серебряное облако подкатило к обочине, и Сергей выскочил, чтобы открыть Вере дверцу. Она вышла на тротуар в своей соболиной шубе. Он вспомнил, как несколько лет назад, когда Вера ждала перехода на светофор на Мэдисон-авеню, активистка движения за права животных обрызгала ее норку оранжевой краской. Его жена схватила молодую женщину за руку и повалила ее на землю, прижимая к ней до прибытия полиции.
  
  Они обнялись, и она взяла его за руку, пока они шли к отдельному входу, который вел в клуб, предназначенный для самых щедрых посетителей. Бердик однажды подсчитал, что, даже с поправкой на благотворительный вычет, каждый бокал шампанского здесь обходился ему примерно в двести долларов.
  
  Они пропустили другую пару вперед себя, чтобы они могли подняться на лифте одни.
  
  "Святая Агнесса?" Резко спросила Вера.
  
  "Митчелл выиграл. Что ж, они снизили свое предложение об урегулировании до пяти миллионов. Мы заплатим один. Это ничего. Все в больнице в восторге ".
  
  "Хорошо", - сказала она. "А договор аренды? Вы его подписали?"
  
  "Пока нет. Теперь это перенесено на понедельник. Ротстем, я ненавижу иметь с ним дело. И мы должны держать все в секрете, чтобы Уэндалл не узнал ".
  
  "Понедельник", - сказала она обеспокоенно, затем его жена взглянула на свое отражение в металлической панели лифта. Она повернулась обратно к мужу. "Я сделала несколько звонков сегодня. Разговаривала с женой Билла О'Брайена ".
  
  Это был исполнительный директор McMillan Holdings, которая была Хаббардом, крупнейшим клиентом Уайта. Компания была клиентом только Бердика, и он лично получал от McMillan около трех миллионов в год.
  
  "Проблемы?" Быстро спросил Бердик.
  
  "По-видимому, нет. Уэндалл не обращался к ним по поводу слияния".
  
  "Хорошо", - сказал Бердик. "Он даже не знает о заседании правления во Флориде на этой неделе, а если и знает, то не распространял никаких слухов о поездке туда".
  
  Бердик предполагал, что Клейтон не станет тратить время, пытаясь повлиять на Макмиллана, поскольку это было так твердо в суде по борьбе с слияниями.
  
  "Но правление обсуждало это между собой. Они задаются вопросом, будет ли слияние хорошим или плохим для них ".
  
  "Жена Билла знает об этом?"
  
  Вера деловито кивнула. "Она спит с одним из членов правления. Фрэнк Августин".
  
  Бердик кивнул. "Я задавался вопросом, с кем он встречался".
  
  Вера сказала: "Я думаю, ты должна отправиться во Флориду и поговорить с ними. Как можно скорее. Возьми их за руки, сплоти против слияния. Предупреди их о Клейтоне".
  
  "Я поеду на эти выходные. Это будет хорошим предлогом пропустить воскресную вечеринку Клейтона. Меньше всего на свете я хочу проводить время в доме этого напыщенного осла".
  
  Вера улыбнулась. "Я пойду", - весело сказала она. "Думаю, один из нас должен быть там. Просто чтобы немного выбить его из колеи".
  
  И, подумал Бердик, когда дверь лифта открылась, ты как раз та женщина, которая может это сделать.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Мисс Локвуд
  
  Мы не знаем, как вас отблагодарить за возможность просмотреть вашу демо-запись
  
  Тейлор поспешила в свою квартиру из почтового отделения своего дома, сжимая в руке три конверта с ответами от трех компаний звукозаписи. Она позвонила Дадли и сказала ему, что хочет переодеться, прежде чем встретиться с ним на ужине в его клубе в Мидтауне, и что она встретится с ним там.
  
  Идя по коридору, она фантазировала о содержимом конвертов.
  
  Это настолько пленило первого проверяющего, что он отправил его в нашотдел A & R , где оно прошло обход в рекордно короткие (простите за каламбур) сроки. Ваши виртуозные переосмысления старых стандартов в сочетании с вашими собственными работами (шедевры в слиянии) делают саму ленту достойной производства, но мы бы предложили проект из трех записей, состоящий в основном из оригинального материала .
  
  В приложении вы найдете наш стандартный контракт на запись, уже оформленный нашим старшим вице-президентом, и, в качестве аванса, чек на сумму в пятьдесят тысяч долларов. За вами заедет лимузин .
  
  Не в силах дождаться, пока она войдет внутрь, она разорвала конверты зубами, все сразу. Оторванные топы лежали, свернувшись, как плоские желтые черви, на потертом ковре позади нее, пока она читала письма с отказом от заполнения формы, которые были далеки от того, что только что нарисовало ее воображение.
  
  Тот, который больше всего говорил о музыкальном бизнесе, по ее мнению, начинался с приветствия "Уважаемый отправитель".
  
  Черт.
  
  Тейлор вышла из лифта и бросила письма в наполненную песком пепельницу рядом с кнопкой вызова.
  
  Войдя в свою квартиру, она увидела мигающий огонек на своем автоответчике и нажала кнопку повтора, одновременно снимая пальто и пиная туфли по дуге в сторону шкафа.
  
  На ее автоответчике было несколько сообщений.
  
  Ральф Дадли снова дает ей адрес своего клуба.
  
  Себастьян, подтверждаю завтрашний ужин.
  
  Рис, подтверждаю ужин в субботу.
  
  Дэнни Стюарт, сосед Линды Давидофф по комнате, извиняется за то, что не перезвонил ей, но предлагает встретиться завтра за ланчем в The Village.
  
  Три ужина и ланч, черт возьми, как шпионам удается оставаться подтянутыми.
  
  Осталось еще одно сообщение. Она нажала кнопку воспроизведения.
  
  "Здравствуйте, советник. У меня есть кое-какие новости. Я буду в городе примерно через неделю и собираюсь пригласить моего маленького юридического орла на ужин. Позвони мне, и мы составим планы ".
  
  Тейлор мгновенно оглядела свою комнату, чтобы увидеть, насколько она была прибрана – как будто в телефоне была видеокамера, транслирующая изображения непосредственно в юридическую контору ее отца.
  
  Она медленно присела на подлокотник дивана, звонок Сэмюэля Локвуда оживил вопрос, который Митчелл Рис задал вчера.
  
  Так как ты оказалась в Нью-Йорке?
  
  Тейлор вспомнила, как два года назад идеально сидела перед своим отцом, мужчиной среднего телосложения, с крупным подбородком и бледностью – по правилам, он должен был демонстрировать анемичный образ, но он заполнил гостиную их дома в Чеви-Чейз, штат Мэриленд, своим мощным образом.
  
  Она попыталась взглянуть на него в ответ.
  
  Но не смогла, конечно.
  
  Наконец, звуки весенней стрижки газона снаружи были прерваны его вопросом: "Ты можешь просто попробовать это, Тейлор".
  
  "У меня другие приоритеты, папа".
  
  "Приоритеты", - быстро сказал адвокат, набрасываясь. "Видите ли, само это слово предполагает, что есть несколько направлений, в которых вы хотели бы двигаться". Улыбка. "В глубине души ты уже допускаешь возможность того, что хотела бы стать адвокатом".
  
  "Я имею в виду..."
  
  Что она имела в виду? Она была слишком взволнована, чтобы вспомнить.
  
  "Мой талант ..."
  
  "И ты талантлива, дорогая. Я всегда признавала это. Твои оценки. Милая, пятерки по всем государственным, политическим, философским курсам, которые ты когда-либо посещала".
  
  И в музыкальной композиции, теории музыки, импровизации и исполнении.
  
  "Музыка тоже", - добавил он как нельзя кстати, рассеивая ее гнев. Затем он рассмеялся: "Но на задворках сатаны никто никогда не смог бы заработать сколько-нибудь серьезных денег, играя музыку в барах".
  
  "Я делаю это не ради денег, папа. Ты это знаешь".
  
  "Послушай, ты должна добиваться всего. Господь знает, что я добиваюсь".
  
  И у него было. Юриспруденция, бизнес, гольф, теннис, прыжки с парашютом, парусный спорт, преподавание.
  
  "Просто сейчас легче получить диплом юриста. Возвращение после того, как ты повзрослеешь, ограничивает твои возможности".
  
  Перед ним был ребенок, и Тейлор не мог придумать никаких логических возражений. Что ж, лучшие юридические умы страны вступили в судебную битву с Сэмюэлем Локвудом и проиграли. Она слабо сказала: "Я просто чувствую себя живой, когда играю музыку, папа. Вот и все, что в этом есть".
  
  "И что это, должно быть, за чувство", - сказал он. "Но помните, что мы проходим через этапы в жизни. То, что волнует нас сейчас, не обязательно является тем, что поддерживает нас всех вечно. В колледже я подавала дюжину не бьющих. И я никогда не чувствовала себя выше, чем на подающей площадке. Какой это был кайф! Но сделать это своей жизнью? Профессиональный игрок в бейсбол? Нет, у меня были другие дела. И я обнаружила, что выступление в суде доставляет мне точно такое же волнение. На самом деле, даже лучше, потому что я была в гармонии со своей природой ".
  
  "Музыка для меня не спорт, папа". Она считала, что ноет, и ненавидела себя за это.
  
  "Конечно, нет. Я знаю, что это важная часть твоей жизни". Затем он тактически напомнил: "Я был на каждом твоем концерте". Пауза. "Я только говорю, что было бы лучше преуспеть в профессии – это не обязательно закон, ни в коем случае".
  
  О, точно.
  
  "И работай в музыкальном отделе неполный рабочий день. Таким образом, если ты назовешь это концертами, верно? Если они не состоятся, что ж, у тебя все равно что-то будет. Или ты могла бы делать и то, и другое. Твоя музыка могла бы быть на первом месте, а закон - на втором ".
  
  Казалось, он забыл, что всего минуту назад освободил ее от юридической практики.
  
  Продолжая, Сэмюэль Локвуд сказал: "В наши дни существует совершенно иной подход к практике. Существуют условия неполного рабочего дня. У многих женщин другие "приоритеты" – семья и так далее. Фирмы отличаются гибкостью."
  
  "Я зарабатываю на жизнь игрой, папа. Не так много людей зарабатывают". Не то чтобы восемнадцать тысяч в год, которые она зарабатывала в клубах, играя на свадьбах и нескольких корпоративных шоу в прошлом году, можно было считать средствами к существованию.
  
  "И что это за перо у тебя на шляпе", - сказал он. Затем нахмурился. "У меня есть мысль. Как насчет компромисса?" Что, если вы устроитесь помощником юриста в одну из фирм в Вашингтоне, в одну из наших дочерних фирм, в которую я вас устрою. Вы можете попробовать себя в юридической фирме, посмотреть, понравится ли вам это. Я отложу немного денег на школу ".
  
  Сначала она сказала "нет", но Сэмюэль Локвуд был неумолим, и она в конце концов сдалась.
  
  "Но я найду работу сама, папа. Я сама себя обеспечу. Если мне понравится, я подам заявление в юридическую школу. Но по вечерам я буду играть музыку. Ничто не помешает этому ".
  
  "Тейлор". Он нахмурился.
  
  "Это лучшее, что я могу сделать. И не в Вашингтоне, я поеду в Нью-Йорк".
  
  Он перевел дыхание, а затем кивнул в знак признания ее победы над ним. "У вас есть выдержка, советник".
  
  И он одарил ее улыбкой, от которой у нее похолодела душа – потому что невольно выяснилось, что эта его "спонтанная" мысль родилась некоторое время назад и лелеялась в течение многих ночей, когда он лежал в своей двуспальной кровати в трех футах от жены, пытаясь точно понять, как манипулировать ею.
  
  Тейлор была в ярости на себя за то, что потеряла бдительность. Он никогда не предполагал, что она будет работать в Вашингтоне, не позволил бы себе связать ее с собой, устроив на работу, и никогда бы напрямую не угрожал ее музыке – из страха, что окончательно оттолкнет ее.
  
  В конце концов, несмотря на то, что она демонстративно сопротивлялась ему, оказалось, что Тейлор сыграла ему на руку.
  
  "Ты понимаешь, что я делаю это, потому что люблю тебя и забочусь о тебе", - сказал он.
  
  Нет, подумала она, я понимаю, ты делаешь это, потому что мысль о невозможности контролировать малейший аспект своей жизни тебе отвратительна.
  
  Она сказала: "Я знаю, папа".
  
  Но, как оказалось, жизнь помощника юриста была не так плоха, как она ожидала. Умная, неутомимая, не боящаяся культуры денег с Уолл-стрит и общества Манхэттена, Тейлор создала себе репутацию в фирме, быстро став одним из самых популярных помощников юриста, на которого всегда был спрос. Она обнаружила, что ей нравится эта работа и у нее есть к ней значительные способности.
  
  Поэтому, когда настал черед подавать документы в юридические школы, и Сэмюэль Локвуд спросил ее, в какие школы она решила поступить (не в том случае, если она намеревалась поступать), она ответила "какого черта", ответила "да" и купалась в лучах одобрения своего отца.
  
  Тейлор, потерявшаяся в этом сложном ответе на простой вопрос Рекса, теперь поняла, что она все еще застыла на месте, взгромоздившись на подлокотник дивана, ее рука парила над автоответчиком.
  
  Зачем именно ее отец приходил сюда? Где бы они могли поесть? Понравится ли ему место, которое она выбрала? Захочет ли он прийти посмотреть на ее выступление? Они точно не смогли бы поесть в Miracles или в одном из других клубов, в которых она играла, он бы поднял шум из-за меню. Хотите знать, на каком масле они готовили, отправляйте еду обратно, если она была приготовлена неправильно.
  
  Электронная женщина на автоответчике сказала ей: "Чтобы сохранить это сообщение, нажмите два. Чтобы стереть это сообщение, нажмите три. "
  
  Она пробила два и пошла в спальню, чтобы переодеться для свидания с Матой Хари.
  
  
  Это клуб в центре города? она подумала.
  
  Тейлор ожидала, что это будет более, ну, шикарно. Больше похоже на мощное корпоративное заведение с платиновой картой и меньше на безвкусную гостиную колледжа. Что ж, может быть, старым деньгам было позволено немного потрепаться. В любом случае, Тейлор Локвуд посмотрела на неистово яркое освещение, пыльную голову лося, торчащую из стены, потертые школьные знамена и не покрытый ковром пол и снова спросила себя. Это клуб?
  
  Но Ральф Дадли был в восторге от Клуба бизнесменов Никербокера. Он чувствовал себя здесь как дома и был рад показать свое гнездышко незнакомцу.
  
  "А теперь пойдем", - сказал партнер. И он провел ее в столовую клуба. Он подошел к тому, что, должно быть, было его обычным столиком, и, несказанно забавляя ее, фактически выдвинул для нее стул и поклонился после того, как она села.
  
  "Заказывайте стейк, мисс Локвуд. У них тоже есть курица, но закажите стейк с прожаркой, как у меня". Волнение старого партнера было заразительным, его глаза блестели, как будто он вернулся в объятия своей альма-матер.
  
  Они приказали. Дадли мгновенно взялся за свою задачу наставника и разразился серией язвительных отзывов о своей юридической школе. Это казалось бесконечной чередой тяжелой работы, безобидных студенческих шалостей, певчих в хоре, респектабельных молодых джентльменов в костюмах и галстуках и слезливо вдохновляющих профессоров.
  
  Все устарело на сорок лет, если это не было полной выдумкой.
  
  Она кивала, улыбалась так, что сводило челюсти, и время от времени говорила "Угу", или "Без шуток", или "Как насчет этого". Она получила хорошую оценку от "Это очень полезно, как раз то, что мне было интересно".
  
  Официант принес стейки, обжаренные и жирные, и хотя она не была особенно голодна, ее блюдо показалось ей очень вкусным. Дадли позаботился о том, чтобы о ней позаботились. Он был настоящим хозяином. Несколько минут они ели в тишине, пока Тейлор рассматривала молодых людей за столами вокруг них – недавних выпускников, предположила она. В белых рубашках, полосатых галстуках и подтяжках они только начинали путешествие, которое через четыре десятилетия приведет их к местам назначения, куда прибыли Дональд Бердик, Ральф Дадли и Билл Стэнли.
  
  Она посмотрела на часы. "Ты сказал, что у тебя были какие-то планы на вечер. Я не хочу им мешать. Надеюсь, ты не работаешь допоздна?"
  
  Он одарил ее очаровательной улыбкой. "Просто встречаюсь с друзьями".
  
  Таинственный WS.
  
  Тейлор сделал глоток крепкого вина, которое он заказал. "Я бы предпочел работать допоздна, чем по выходным".
  
  "Выходные?" Он покачал головой. "Никогда".
  
  "Правда?" спросила она небрежно. "Я была дома в субботу вечером. Мне показалось, что я видела тебя. На самом деле, я думаю, это было ранним воскресным утром".
  
  Он мгновение колебался, но в его поведении не было ничего уклончивого, когда он отвечал. "Не я. Может быть, это был Дональд Бердик. Да, вероятно, так оно и было. Мне сказали, что мы похожи. Нет, я не работала по выходным с тех пор, давайте посмотрим, с 79-го или 80-го. Это было дело, связанное с арестом иностранных активов. Кажется, иранских. Да, так и было. Позвольте мне рассказать вам об этом. Увлекательное дело ".
  
  Что вполне могло быть, но Тейлор не обращал на это никакого внимания. Она пыталась решить, лгал он или нет.
  
  Что ж, глядя на его обтрепанные манжеты и застиранную рубашку, она заметила мотив для кражи банкнот. Дадли был очаровательным стариком, но он не был игроком в юриспруденции Уолл-стрит и, вероятно, никогда им не был. Его сбережения таяли, его партнерская доля уменьшалась по мере того, как он зарабатывал все меньше и меньше денег для фирмы, он был бы легкой мишенью, когда кто-нибудь из Ганновера подошел и попросил его впустить в фирму человека – промышленного шпиона, вероятно, сказали бы они.
  
  Дадли закончил свой рассказ и взглянул на часы.
  
  Было девять тридцать, и он встречался с WS через полчаса, вспомнила она.
  
  Он подписал счет, и они вышли из клуба в холодный, влажный озон нью-йоркского вечера в конце ноября.
  
  Тейлор надеялась, что прохладный воздух разбудит ее, но это не возымело никакого эффекта. Наркотическое действие красного вина и тяжелой пищи притупило ее разум. Она, пошатываясь, последовала за партнером вниз по ступенькам крыльца, наполовину жалея, что не воспользовалась волшебным пробуждающим порошком Тома Себастьяна.
  
  Она поблагодарила Дадли за его проницательность и за ужин и сказала, что его школа вырвалась на первое место.
  
  Казалось, это искренне обрадовало его.
  
  Он сказал: "С тобой все в порядке, Тейлор?"
  
  "Прекрасно, просто немного устала".
  
  "Устала?" Сказал Дадли, как будто никогда не слышал этого слова. "Я провожу тебя до метро". Он зашагал по тротуару широкими, полными энтузиазма, но джентльменскими шагами.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  "Подожди".
  
  Голос Шона Лилика был настолько настойчив, что Уэндалл Клейтон остановился, застыв у заднего входа в клуб "Никербокер".
  
  "В чем дело?" - спросил партнер.
  
  "Вон там, разве вы их не видели? Это были Ральф Дадли и Тейлор Локвуд. Они выходили через главный вход".
  
  Клейтон нахмурился. Постоянным источником раздражения было то, что бывший Дадли принадлежал к тому же клубу, что и он. Он возобновил свою аристократическую походку. "И что?"
  
  "Что они здесь делают?" Лилик тревожно задумалась.
  
  "Трахаешься?" Предположил Клейтон. Он посмотрел в сторону лестницы, которая вела к частным спальням клуба.
  
  "Нет, похоже, они вышли из столовой".
  
  "Может быть, он угостил ее ужином и теперь собирается ее трахнуть. Интересно, сможет ли он все еще это сделать".
  
  "Я не хочу, чтобы они видели нас", - сказала Лилик.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я просто не знаю".
  
  Клейтон пожал плечами И посмотрел на часы. "Рэнди опаздывает. Что происходит?"
  
  Лилик сказал: "Я должен уйти около полуночи, Уэндалл. Если ты не против". Его костюм плохо сидел на нем, и он выглядел как студент колледжа, пришедший поужинать с отцом.
  
  "Полночь?"
  
  "Это важно".
  
  "Как дела?" Клейтон улыбнулся. "У тебя свидание?" Он дразняще растянул последнее слово.
  
  "Просто встречаюсь с друзьями".
  
  "Я не думаю, что это "нормально". Не сегодня вечером".
  
  Лилик мгновение ничего не говорила. Затем. "Это довольно важно. Я действительно должна".
  
  Клейтон осмотрел молодого человека. Как и большинство жителей Ист-Виллидж, он казался влажным и нечистым. "Одно из ваших представлений?"
  
  "Да".
  
  "Ага", - передразнил партнер.
  
  "Да", - мгновенно исправился Лилик, хотя и тоном, который приближался к бунтарскому.
  
  "У нас так много дел".
  
  "Я упоминала об этом неделю назад".
  
  "И какая это была напряженная неделя, вы не согласны?"
  
  "Это займет всего несколько часов. Я все еще буду в офисе в шесть, если хочешь".
  
  Клейтон позволил ему достаточно повисеть на волоске. Он сказал: "На этот раз, я полагаю, все в порядке". У него были собственные планы на сегодняшний вечер, и ему было наплевать на розовую крысиную задницу, что Лилик сделает после того, как они закончат здесь.
  
  "Спасибо ..."
  
  Клейтон отмахнулся от него и сдержанно улыбнулся Рэнди Симмсу, который в этот момент входил во вращающуюся дверь клуба.
  
  Игнорируя Лилика, как он всегда делал, Симмс сказал: "Я видел Ральфа Дадли снаружи. С женщиной".
  
  Снова задетый упоминанием о старом партнере, Клейтон рявкнул: "Цени прогноз погоды, Рэнди".
  
  Симмс был ростом шесть футов три дюйма, худощавый и крепкий. Ральф Лорен мог бы создать линию спортивной одежды для Коннектикута по его образцу. В вестибюль вошли мать и ее дочь-подросток. Они смотрели на молодого адвоката с одинаковой степенью вожделения.
  
  "Как они узнали подноготную о нашем свидетеле?" Клейтон имел в виду потрошение доктора Морса на свидетельской трибуне по делу о больнице Святой Агнессы.
  
  "Рис нанял какого-то частного детектива в Сан-Диего".
  
  "Черт возьми, это было здорово", - сказал Клейтон с восхищением. Он не очень хорошо знал Риса, но он позаботился бы о том, чтобы партнеру была гарантирована вакансия партнера в следующем или послезавтрашнем году.
  
  "Когда прибывает наш гость?" Спросил его Клейтон.
  
  "С минуты на минуту".
  
  "Расскажи мне подробности".
  
  "Его зовут Гарри Ротстем. Старший партнер в полном товариществе, которому принадлежит здание фирмы. У него есть все полномочия действовать или отключить его. Они с Бердиком планируют подписать новый договор аренды в понедельник. У Ротстема, похоже, нет любовниц, но я нашел несколько счетов на Кайманских островах. У сына две судимости за наркотики ".
  
  "Какого рода?"
  
  "Кокаин".
  
  "Я имею в виду, какого рода убеждения?"
  
  "Уголовное преступление. Одна продажа, одно хранение".
  
  "Он хороший друг Бердика?"
  
  Лицо Симмса расплылось в слабой улыбке.
  
  "Что это должно означать?" Клейтон снова огрызнулся.
  
  "Как он может быть другом Дональда?" Спросил Симмс. "Ротстем - еврей".
  
  Высокий, лысый мужчина вошел в дверь и огляделся.
  
  "Это он", - сказал Симмс.
  
  Лицо Клейтона расплылось в широкой улыбке, когда он шагнул вперед. "Мистер Ротстем. Я Уэндалл Клейтон", - позвал он. "Присоединяйся к нам, мой друг".
  
  
  На углу Мэдисон-авеню и Сорок четвертой улицы Тейлор и Ральф Дадли остановились и пожали друг другу руки.
  
  Он склонил к ней голову в викторианской манере, которую она сочла причудливой, и спросил: "Каким поездом вы едете?"
  
  "Я пойду пешком".
  
  "Полагаю, я вызову такси. Удачи тебе. Дай мне знать, как у тебя дела с Йелем". Он повернулся и ушел.
  
  Тейлор думала, что ей придется поработать частным детективом. Эй, следуй за тем такси, там для тебя пятерка. Но нет. Дадли вообще не останавливал такси. Он шел пешком, направляясь на встречу с таинственной WS, у которой он был в гостях в ночь, когда была украдена записка.
  
  Когда он был в полуквартале от дома, Тейлор последовала за ним. Они двинулись на запад сквозь жуткое освещение ночного города – глянцевую влажность улиц и витрины магазинов, освещенные для безопасности. По-прежнему много машин, некоторые кинотеатры уже закрываются, люди выходят из ресторанов по пути в клубы и бары. Тейлор почувствовала себя наполненной яркой энергией Нью-Йорка, она обнаружила, что ускорилась, чтобы не отставать от него, и почти обогнала Дадли. Она сбавила скорость и позволила ему восстановить длительное лидерство.
  
  Из яркого, холодного, поддельного дневного света Таймс-сквер. Только сейчас Тейлор почувствовала первый укол страха, когда пересекла невидимый барьер, оказавшись в городе сутенеров. Фирмы по связям с общественностью, нанятые нью-йоркскими застройщиками, назвали этот район Клинтон, почти все остальные знали его под историческим названием – более живописная Адская кухня.
  
  Тейлор продолжала свое преследование, даже когда Дадли добрался до Двенадцатой авеню, недалеко от реки, и повернул на юг, где уличных фонарей стало меньше, а кварталы опустели, покинутые даже проститутками.
  
  Затем Дадли остановился так внезапно, застав Тейлор на полуслове, что ей пришлось отпрыгнуть в дверной проем, чтобы ее не заметили.
  
  Бетон вонял прокисшей мочой. Прижавшись к тени, она почувствовала тошноту. Когда она снова посмотрела, Дадли уже не было. Тейлор подождала пять минут, неглубоко вдыхая холодный воздух, прислушиваясь к липкому гулу машин на Вест-Сайдском шоссе. Затем она направилась к тому месту, где исчез Дадли, - к дверному проему небольшого двухэтажного здания. Из окон не лился свет, она увидела, что они закрашены. Старая вывеска, выцветшая, гласила: Клуб искусства и фотографии Вест-Сайда .
  
  WS в его календаре. Итак, место, а не человек.
  
  Он пришел сюда в субботу вечером, а затем – возможно – отправился в фирму примерно в то время, когда исчезла записка.
  
  Но была ли здесь связь?
  
  Или это было просто его хобби? Фотографировать или посещать лекции об Анселе Адамсе и Пикассо?
  
  Она склонила голову набок и прислушалась. Ей показалось, что она что-то услышала. Подожди, подожди. Тейлор пыталась отгородиться от шума машин и грузовичков, и ей показалось, что она слышит музыку, что-то тягучее, полное струн, вроде Мантовани. Стоя в дверном проеме, ее ноги горели от непривычных упражнений на очень неудобных каблуках от Джоан и Дэвида, она прислонилась к камню и наблюдала, как стайка бесстрашных крыс роется в мусорной куче через улицу.
  
  Он заходит, подумала она, он должен выйти.
  
  Через сорок минут он это сделал.
  
  Дверь широко распахнулась. Тейлор уловила изображение розового и лавандового цветов. Тихая музыка и более мягкий свет полились на улицу. Подъехало радио-такси, принадлежащее компании, которой пользовалась фирма. Дадли немедленно исчез в машине, которая умчалась прочь.
  
  Вопрос был в том, что бы сделал Митчелл?
  
  Нет, вопрос был совсем не в этом. Она знала, что он сделает. Вопрос на самом деле заключался в том, хватит ли у нее мужества сделать то же самое?
  
  Ходят слухи, что у тебя есть яйца .
  
  Да, хорошо, Тейлор подошла к входной двери и нажала на звонок.
  
  Красивый чернокожий мужчина, крупный и трапециевидной формы, открыл дверь. "Да?" спросил он сдержанно и вежливо.
  
  Тейлор сказала: "Эм, я здесь". Ее голос сорвался.
  
  "Да, ты такая".
  
  "Я здесь, потому что клиент ..."
  
  "Член?"
  
  "Верно, меня направил член клуба".
  
  Вышибала посмотрела мимо нее, а затем открыла дверь, в которую вошла Тейлор.
  
  Это было похоже на вестибюль эксклюзивного отеля. Дымчатые пастельные тона, матовая медь, кожаная мебель, бар из тикового дерева. Трое японцев, все в темных костюмах, сидели на плюшевом диване и яростно курили. Они коротко посмотрели на Тейлор – с надеждой, – затем, когда она встретила их взгляд с холодным вызовом, быстро отвели глаза.
  
  Женщина лет сорока, одетая в консервативный темно-синий костюм и белую блузку, молча подошла к ней. "Чем я могу вам помочь?" Улыбка метрдотеля.
  
  "Сегодня вечером у меня было немного свободного времени. Я подумала, что стоит осмотреть это место".
  
  "Что ж, - сказала женщина, теперь играющая роль директора тура, - Вестсайдский клуб искусства и фотографии - один из старейших клубов любителей искусства в городе. Вот кое-какая литература". Она протянула Тейлор глянцевую брошюру. Были музыкальные программы, художественные шоу, занятия.
  
  Но как она могла узнать, с кем Дадли познакомился здесь?
  
  Тейлор кивнула. "Ральф не может сказать о тебе достаточно хорошего".
  
  "Ральф?"
  
  "Ральф Дадли - мой друг, я собирался встретиться с ним здесь раньше, но ..."
  
  "О," быстро сказала женщина, "вы только что разминулись с ним. Вам следовало сказать, что вы его знали". Она забрала брошюру и бросила ее в ящик стола. "Извините, я не знала, что он направил вас. УДОСТОВЕРЕНИЕ личности, пожалуйста".
  
  "Я..."
  
  "Водительские права или паспорт".
  
  Что оставалось делать Элис?
  
  Играй по правилам шиворот-навыворот, что же еще?
  
  Она передала лицензию и скрестила руки, пока женщина сравнивала лицо и фотографию, затем подошла к компьютеру и ввела некоторую информацию.
  
  По-видимому, пришли положительные результаты, и женщина вернула лицензию. "Знаете, нельзя быть слишком осторожным. Теперь наш членский взнос составляет тысячу, а почасовая оплата - пятьсот за модель. Если вы хотите мужчину, ему придется надеть презерватив. Оральный секс полностью зависит от индивидуальной модели, большинство занимается им, некоторые нет. Чаевые ожидаемы. Плата включает в себя любые стандартные игрушки, но если вы хотите что-то особенное, это, вероятно, можно организовать. Это будет наличными или платно?"
  
  "Э-э, Америкэн Экспресс"?"
  
  "Это будет отражено в вашем заявлении как художественная инструкция. Один час?"
  
  "Через час, конечно".
  
  Женщина взяла карточку и спросила: "У вас есть какие-нибудь особые пожелания?"
  
  Тейлор сказал: "На самом деле, я думал о чем-то немного необычном. Можно мне взять, э-э, модель, которую видит Ральф Дадли?"
  
  Хозяйка, приученная быть невозмутимой, не подняла глаз от платежного чека, но колебалась миллисекунду. "Вы уверены?"
  
  Думая, что она никогда ни в чем не была менее уверена в своей жизни, Тейлор Локвуд слегка улыбнулась и сказала: "Положительно".
  
  "За это полагается премия. Двойная".
  
  "Без проблем". Улыбаясь, Тейлор взяла бланк кредитной карты и ручку.
  
  Посмотрите на твердость моей руки, когда я подписываюсь за две тысячи долларов "Иисус Христос, что я делаю".
  
  Хозяйка исчезла в задней комнате, тихо заиграла музыка, гитарное исполнение "Pearly Shells". Через мгновение она вернулась с ключом. "Я поговорил с ней. У нее было не так уж много женщин, но она готова попробовать ".
  
  "Хорошо".
  
  "Я думаю, ты найдешь ее довольно милой. Вверх по лестнице, последняя комната справа, ликер бесплатный. Кока-колу мы можем дать тебе по себестоимости".
  
  "Все в порядке". Тейлор вышла в прохладный коридор.
  
  Шиворот-навыворот
  
  Она постучала в дверь. Голос позвал: "Входите".
  
  Тейлор сделала глубокий вдох, выдохнула и протолкнулась в комнату. Она остановилась, в ее глазах был полный шок – выражение, которое идеально соответствовало тому, что было на лице девушки, которая стояла топлесс в центре комнаты.
  
  Это была девочка-подросток, с которой она познакомилась в офисе Дадли, Джуни. Его внучка.
  
  Пояс с подвязками в руке девушки упал на пол с глухим звоном. Она сказала: "О, черт. Как будто это ты".
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  "Ты должна, типа, закрыть дверь", - сказала Джуни, немного придя в себя. "Это правило, Джонни, он вышибала, приходит и злится, а ты нет".
  
  Тейлор вошла в комнату, закрыла дверь.
  
  Джуни мрачно сказала: "Знаешь, Ральф не будет так уж рад, что это произошло".
  
  Тейлор прошептала: "Ты его внучка?"
  
  "Типа, хеллоооо. Что ты думаешь? Конечно, нет. Это только то, что он говорит людям ".
  
  Девушка была сильно накрашена, с темными полосами коричневых и голубых теней для век, которые делали ее лицо гладким и змеевидным. Она взяла подвязку и начала распутывать ее. "В чем дело, он один из моих старейших клиентов". Затем она рассмеялась. "Я имею в виду одного из парней, с которыми я встречаюсь дольше всех. Но, знаешь, он еще и один из старейших. Наверное, самый пожилой."
  
  Тейлор посмотрела на плюшевое кресло. "Могу я сесть?"
  
  "Настал твой час. Выпей, если хочешь".
  
  Тейлор налила игристое вино в хрустальный бокал для шампанского. "Хочешь еще?"
  
  "Я?" Джуни выглядела испуганной. "Я не могу пить, я несовершеннолетняя, ты же знаешь".
  
  Тейлор моргнула.
  
  Девушка засмеялась. "Это, типа, гребаная шутка. Конечно, я пью. Только нам не разрешают, когда мы работаем".
  
  Тейлор сказала: "Ты не возражаешь?" снимая обувь. Волна боли пронзила ее ступни, затем медленно прошла.
  
  "Возражаешь? Обычно люди снимают гораздо больше, чем обувь".
  
  "Итак, расскажи мне о тебе и Ральфе".
  
  "Полагаю, мне следует спросить, почему".
  
  "У него могут быть неприятности. Мне нужно выяснить, так это или нет".
  
  Девушка пожала плечами, имея в виду. Это недостаточно хороший ответ.
  
  "Я заплачу тебе".
  
  Это был лучший ответ.
  
  "Думаю, мне следует посмотреть на утят".
  
  "Что?"
  
  Девушка протянула ладонь.
  
  Тейлор открыла свою сумочку. Она взяла с собой не так уж много денег от взятки Риса. Она собрала около двухсот долларов, оставив двадцать себе на такси до дома.
  
  "Я получаю это как чаевые за минет", - сказала Джуни. "Если этот сукин сын продешевит".
  
  Тейлор протянула ей еще денег. "Это все, что у меня есть".
  
  Джуни пожала плечами и положила деньги в ящик комода. Она достала футболку и сняла ее через голову. "Итак, Поппи – так я его называю – ему нравятся девушки моего возраста. Он приходил к нам домой в прошлом году, и у нас было свидание. Это было совершенно по-бизотически, но мы вроде как поладили, понимаешь?" Она прошептала: "Мы начали встречаться за пределами клуба. Они очень разозлились, когда узнали. Но мы все равно это сделали. Он привез мне кое-какую совершенно дефективную одежду. Классная хрень, ты знаешь. Из хороших магазинов. В общем, мы делали кое-какие странные вещи, например, он водил меня в этот художественный музей, который был настоящей скукой. Но потом мы пошли в зоопарк. Как будто я никогда там раньше не была. Это было так дико. Мы просто продолжали тусоваться все больше и больше. Он одинок. Его жена умерла, а его дочь - полная идиотка ".
  
  "Джуни, это действительно твое имя?"
  
  "Джун. Мне нравится Джун".
  
  "Джун, в прошлую субботу вечером, Ральф был здесь?"
  
  "Да".
  
  "Когда?"
  
  "Около десяти или одиннадцати, я думаю. У нас была наша обычная встреча, ты знаешь. Я его в субботу вечером. Что-то вроде традиции".
  
  "Тогда что?"
  
  Она замолчала. Пожала плечами.
  
  "Еще двести".
  
  Девушка сказала: "Я думала, у тебя больше нет денег".
  
  "Я могу выписать вам чек".
  
  "Чек?" Джуни рассмеялась.
  
  "Я обещаю, что он не отскочит".
  
  "Это было, сколько, пятьсот, вы сказали?"
  
  Тейлор поколебалась. "У тебя хорошая память". Она выписала чек и вручила его ей. Митчелл, ты увидишь очень странный расходный счет по этому проекту.
  
  Джуни сунула чек в сумочку. "Хорошо, но он не хотел, чтобы я кому-нибудь рассказывала. Он обратился в вашу компанию".
  
  "Юридическая фирма?"
  
  "Да".
  
  "Что он делал?"
  
  "В том-то и дело. Он не сказал. Я, типа, чего ты туда собрался в такое время ночи? Я имею в виду, сейчас полночь или что-то в этом роде. Он сказал, что должен ... что–то насчет больших денег. Но он не сказал мне, что. И он сказал мне никогда никому не говорить ".
  
  По крайней мере, любой, кто не заплатил ей семьсот долларов.
  
  Тейлор спросил: "Он когда-нибудь упоминал компанию под названием Hanover & Stiver?"
  
  "Не, но он не разговаривает – я имею в виду, он не слишком много говорит о своем бизнесе. Он всегда поправляет то, что я говорю. Это так буднично-скучно".
  
  Тейлор медленно встала, сунула распухшие ноги обратно в туфли. Она, превозмогая боль, направилась к двери. Она остановилась.
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  "Восемнадцать. И у меня есть водительские права".
  
  "У меня тоже были фальшивые, милая".
  
  "Ладно, мне шестнадцать. Но я говорю Ральфу, что мне пятнадцать. Ему нравится, что я моложе".
  
  "Ты ходишь в школу или еще куда-нибудь?"
  
  Смех. "Откуда ты? В прошлом году я заработал шестьдесят восемь тысяч долларов, и у меня есть сотня Gs в, ну, ты знаешь, пенсионном фонде. Какого черта я должен хотеть ходить в школу?"
  
  Действительно, почему?
  
  Тейлор вышла в коридор, по которому разнеслась какофония голосов и звуков, сильно отличающихся от тех, к которым она привыкла в "Хаббард, Уайт и Уиллис".
  
  
  Во время ланча на следующий день, когда ее ноги лишь незначительно оправились от вчерашнего насилия, Тейлор Локвуд сидела напротив миниатюрного молодого человека в закусочной Вест-Виллидж. Дэнни Стюарт, бывший сосед Линды Давидофф по комнате.
  
  Меню заведения, которое выбрал Стюарт, состояло из блюд, которые колыхались на ветру, когда были живыми, и легких основных блюд, которые передвигались на двух или четырех ножках, причем последнее, безусловно, было любимым Тейлором.
  
  "Итак, - спросила она, - вы тоже знаете Шона Лилика?"
  
  "На самом деле совсем нет. Я познакомилась с ним через Линду и ходила на некоторые его шоу. Но для меня он немного авангардист ".
  
  "Вы редактор?"
  
  "Это в основном хобби. Некоторые из нас выпускают альтернативный литературный журнал. По профессии я компьютерный программист".
  
  Тейлор зевнула и потянулась. Хрустнул косяк. Стены заведения были плохо покрашены, завитки темной краски не покрывали более светлую эмаль под ними. Декорации были в стиле Матери Джонс и Вудстока. Но она знала, что это помещение в пятидесятые годы было бит-клубом. Уильям Берроуз и Аллен Гинзберг тусовались здесь – древний пол казался губчатым под стульями, а на деревянных колоннах были вырезаны инициалы сотен бывших посетителей. Что услышали эти стены, подумала она.
  
  Дэнни заказал ростки, орехи и йогурт, Тейлор - бургер с садом. "Бекон?"
  
  "Бекона нет", - ответила официантка сквозь проколотые губы.
  
  "Кетчуп", - попробовала Тейлор.
  
  "У нас нет кетчупа".
  
  "Горчица?"
  
  "Кунжутно-соевая паста или майонез без яиц".
  
  "Сыр?"
  
  "Сыр не вашего сорта", - ответила официантка.
  
  "Обычная будет в самый раз".
  
  Женщина исчезла.
  
  Стюарт сказал: "Мне кажется, я помню вас по похоронам Линды".
  
  Тейлор кивнула. "Я мало кого там знала, кроме тех, кто из фирмы".
  
  "Вы адвокат?" спросил он.
  
  "Помощник юриста. Как вы с ней познакомились?"
  
  "Просто случайность. Знаете, типичная нью-йоркская история. Вы приезжаете в Нью-Йорк из маленького городка, ищете жилье, вам нужен сосед по комнате, потому что арендная плата очень высока. Парень, с которым я снимала комнату, заболел СПИДом и вернулся домой. Мне нужно было разделить арендную плату, а Линда жила в каком-то общежитии для женщин. Она ненавидела это. Мы жили вместе в одной комнате, я думаю, около девяти или десяти месяцев. Пока она не умерла."
  
  "Вы хорошо ее знали?"
  
  "Довольно хорошо. Я прочитал некоторые из ее произведений и немного отредактировал для нее. Она писала для нас рецензии, и я надеялся в конечном итоге опубликовать некоторые из ее стихотворений ".
  
  "Она была хорошей?"
  
  "Она была молода, ее работа была неоформленной. Но если бы она продолжала в том же духе, я знаю, она бы куда-нибудь ушла".
  
  "Каким был ее стиль? Плат?" Тейлор прочитала некоторые стихи Сильвии Плат и вспомнила, что она тоже покончила с собой.
  
  Стюарт сказал: "Ее поэзия была более традиционно структурирована, чем у Плат. Но ее личная жизнь? Да, такая же бурная. Не те мужчины, всегда с разбитым сердцем. Слишком стойкая. Ей больше хотелось кричать и швырять вещами. Но она держала все это внутри ".
  
  Принесли еду, и Дэнни Стюарт с жадностью набросился на огромную порцию кроличьего корма. Тейлор начала готовить сэндвич, который, по ее мнению, следовало назвать не "сад", а "картонный бургер".
  
  "Как это произошло, самоубийство?" спросила она.
  
  "Она была в летнем доме своих родителей в Коннектикуте. Задняя веранда была над этим большим ущельем. Однажды ночью она прыгнула. Падение не убило ее, но она ударилась головой и потеряла сознание. Она утонула в ручье".
  
  Тейлор закрыла глаза и покачала головой. "Она оставила записку?"
  
  Он кивнул. "Ну, на самом деле это была не записка. Это было одно из ее стихотворений. Когда ты позвонила и сказала, что интересуешься ею, я подумал, что ты захочешь это увидеть. Я сделала тебе копию. Она датирована за день до ее смерти. В ней говорится о том, что она оставила жизнь позади, все заботы. Я собиралась опубликовать это в своем журнале, но, знаете, у меня не хватило духу ".
  
  Он протянул ей ксерокопию. Тейлор прочитала название. "Когда я уйду".
  
  Она посмотрела на Дэнни и сказала: "Надеюсь, я могу спросить тебя кое о чем по секрету. О чем-то, что дальше не пойдет".
  
  "Конечно".
  
  "Вы думаете, Линда покончила с собой из-за чего-то, что произошло на работе?"
  
  "Нет".
  
  "Ты говоришь довольно уверенно".
  
  "Да. Я точно знаю, почему она покончила с собой".
  
  "Я думала, никто не знал".
  
  "Ну, я так и сделала. Она была беременна".
  
  "Беременна?"
  
  "Я не думаю, что кто-то знал, кроме меня. Она получила набор для ЭПТ. Это было всего за пару недель до ее смерти. Я увидела набор в ванной и спросила ее об этом. Ты знаешь, мы были как подруги. Она доверилась мне".
  
  "Но зачем ей было убивать себя?"
  
  "Я думаю, что отец бросил ее".
  
  "Кто был отцом?"
  
  "Я не знаю. Она встречалась с кем-то, но никогда не говорила о нем и не водила его по квартире. Она действительно скрывала его ".
  
  "Расставание, которое так расстроило ее, что она покончила с собой?"
  
  Стюарт задумался. Она задумалась, изучая его лицо глазами поэта, глазами художника. В отличие от Шона Лилика, это было по-настоящему. Он сказал: "Это еще не все. Видишь ли, Линда не имела права работать в той юридической фирме. Она была слишком чувствительной. Мир бизнеса был слишком тяжел для нее. Ее слишком легко бросили. Затем, когда ее личная жизнь рухнула, я думаю, это толкнуло ее через край ".
  
  "Но вы не знаете, было ли в фирме что-то конкретное, что ее расстроило? Что-нибудь, из-за чего она могла чувствовать себя виноватой?"
  
  "Нет. Она никогда ни словом не упоминала об этом. И она, вероятно, сказала бы. Как я уже сказал, мы с ней были как, ну, сестры".
  
  Итак, кроличья нора Уолл-стрит оказалась слишком тяжелой для бедной Линды Давидофф.
  
  Не решаясь прочитать предсмертное стихотворение девушки, Тейлор положила его в сумочку и продолжила есть свой пресный ланч, пока они с Дэнни разговаривали о жизни в деревне.
  
  Ее лицо расплылось в еще одном широком зевке. Она рассмеялась, и Стюарт присоединился к ней.
  
  "Не высыпаешься в последнее время?" он задумался.
  
  "Проблема, - объяснила она, - в том, что я жила в нерабочее время, когда я не являюсь человеком, работающим в нерабочее время. Я человек, работающий в нерабочее время".
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Алиса была в очередном путешествии в зазеркалье.
  
  На этот раз, в лимузине.
  
  Тейлор и Том Себастьян мчались по скоростной автомагистрали Лонг-Айленда в пятницу после работы. Глаза водителя бросали взгляд на стрелку радар-детектора так же часто, как они смотрели на шоссе.
  
  "Я в полном восторге от того, что ты пришла", - сказал Себастьян с очевидной искренностью. "Я думал, ты собираешься танцевать буги-вуги с Большой буквой Е."
  
  "E?"
  
  "Извините, вы знаете, что я..."
  
  "Часто это получаешь?" она дополнила.
  
  "Да". Он поморщился. "Теперь позволь мне рассказать тебе о Боске".
  
  "Какая история скрывается за этим названием?"
  
  "На самом деле его зовут Брэд Оттингтон Смит. Би-О-С Боск. Я Си-бастиан Сибас. Понял? Хорошо. Его отец и мать были разлучены практически с тех пор, как он родился. У нее есть дом в Бостоне, а у его отца квартира в Верхнем Ист-Сайде. Они сохранили летний домик в Хэмптонсе и пользуются им поочередно по неделям. Они – то есть их родители – не могут разговаривать друг с другом без кровопролития, поэтому они попросили своих адвокатов назначить визиты в дом ".
  
  "А у нас неделя матери".
  
  "Правильно".
  
  "Похоже, это будет море пинков и хихиканья. Она что, злая ведьма?" Спросила Тейлор.
  
  "Все, что я скажу, это то, что она более могущественна, чем его отец".
  
  "Что он делает?"
  
  "Папа? Чем он занимается, так это тем, что он богат. Он старший партнер в инвестиционном банке Ладлум Морган".
  
  "Боск". Она засмеялась. "Я чувствую, что хочу дать ему Молочную косточку, когда называю его так. В какой фирме он работает?"
  
  Однако, как и прошлой ночью, ему стало неохота много рассказывать о Боске в профессиональном плане.
  
  "Маленький магазинчик в центре города". Себастьян занялся тем, что открыл бутылку "Будвайзера", передал ее ей и открыл другую.
  
  "Мать?"
  
  " Ада путешествует, развлекает, делает то, что делает любая пятидесятипятилетняя сестра из женского общества, управляет своим портфолио. Это около ста миллионов". Себастьян отхлебнул пива и позволил своей руке скользнуть – случайно, нарочно – к ее колену. "Эй, парень, Тейлор. Это будет примо. Хорошая еда, хорошая выпивка, хорошие люди".
  
  Она убрала его пухлые пальцы со своей юбки. "И хорошее поведение".
  
  Себастьян застонал, затем молча откинулся на спинку стула, и они смотрели в тусклые окна, как сумерки окутывают плоский песчаный пейзаж.
  
  Фамильный особняк Оттингтонов Смитов представлял собой трехэтажный готический викторианский дом, белый с темно-синей каймой, примерно в ста милях к востоку от Нью-Йорка, на южном берегу Лонг-Айленда. Две башни возвышались над вдовьими аллеями, которые выходили на огромный двор и три соединенные между собой хозяйственные постройки. Сам дом был увит скелетами виноградных лоз и глицинии. Кованый забор с шипами окружал лабиринт угодий. Большая часть территории была восстановлена зарослями форзиции, на которых виднелись редкие бурые и желтые листья.
  
  "Семейка Аддамс", - сказала Тейлор.
  
  Кольцевая подъездная дорожка была забита машинами, лимузин остановился, и они вышли. "Боже, немецких машин больше, чем в Бразилии", - сказал Себастьян.
  
  "Веранды. Я люблю веранды", - сказала Тейлор. Она села на деревянные качели и покачалась взад-вперед. "Хотелось бы, чтобы было градусов на тридцать теплее".
  
  Он позвонил в звонок. К двери подошла женщина лет пятидесяти пяти. Ее сухие светлые волосы были зачесаны набок в стиле Джеки Кеннеди и аккуратно уложены распылителем. На ней было светло-зеленое шелковое платье, расшитое розовыми и черными треугольниками, которые лихорадочно торчали во всех направлениях. Тейлор Берд заметила Шанель.
  
  Лицо женщины было продолговатым и лоснящимся, высокие кости обтягивали кожу, как натянутый парус. Ее украшения были крупными. Голубой топаз на загорелом морщинистом пальце весил около пятидесяти карат.
  
  "Томас!" Они надавили на щеки, и Тейлора представили Аде Смит – представили, затем быстро изучили динамику глаз, контур кожи. Особенно рот. Отзыв был неоднозначным, и Тейлор полагала, что понимает, почему маленьким подружкам Боска – им по двадцать три-двадцать четыре года - можно простить их молодость. Тейлор преодолела барьер в три очка, но при этом у нее едва ли была гусиная лапка или характерный подбородок.
  
  Она ненавидит меня, подумала Тейлор.
  
  И все же улыбка и обаяние Ады не дрогнули, она была правильно воспитана. "Зовите меня Адой, пожалуйста. Я не знаю, где находится Брэдфорд. Остальные в ресторане "Ден Брэдфорд", где заведует коктейлями и сигарами. Я отвечаю за ужин. Это будет в восемь."
  
  Затем она ушла.
  
  Из заднего коридора доносится пронзительный голос. "Морской окунь, морской окунь!"
  
  Себастьян подбежал к нему и что-то проворчал. "Bosk-meister! Йоу!"
  
  Они ударили кулаками, напомнив Тейлору быков, бьющих рогами баранов.
  
  Их хозяин был в хлопчатобумажных брюках и зеленой толстовке с надписью "Гарвард". Его руки и лицо были красными, глаза слезились от холода. "Мы кололи дрова для костра".
  
  Девушка захихикала над очевидной ложью.
  
  "Что ж, - сказал Боск, - доставляем его. То же самое, что и рубим. Столько же работы".
  
  Боск наклонился вперед, положив руку Себастьяну на плечи. Он прошептал: "Дженни здесь, и она привела Билли-боя, ты можешь в это поверить?"
  
  "Ни за что! Она что, совсем охренела, что ли?" Себастьян беспокойно огляделся. "А как насчет Бриттани?"
  
  "Не смогла прийти".
  
  В глазах адвоката было неизмеримое облегчение, и Тейлор вспомнила кое-что из клуба о неотвеченных телефонных звонках.
  
  Затем взгляд Боска метнулся к Тейлор. "'Lo. Ты?"
  
  "Тейлор Локвуд".
  
  "Верно, ты единственная, кто не выйдет за меня замуж".
  
  "Верно, но ты в хорошей компании". Она кивнула Себастьяну. "Я тоже не выйду за него замуж. У вас здесь хорошее место".
  
  "Спасибо. Я покажу тебе все позже. Заходи внутрь. Мы разожгли огонь".
  
  После того, как она вымыла посуду, она присоединилась к толпе в кабинете. В основном им было за двадцать. Имена пронеслись мимо – Роб, Минди и Гей-Гей, Тревор, Уиндхэм и Маккензи (оба последние женского пола), скопления современных слогов более отчетливые, чем лица красивых мужчин и хорошеньких женщин, которых они идентифицировали.
  
  Тейлор улыбнулась, помахала рукой и мгновенно забыла имена. Они были дружелюбны, но сдержанны, и Тейлор задавалась вопросом, что они думают о ней – женщине, в которой больше от wop и mick, чем от Brit, с массой кудрявых черных волос, а не дерзкого "конского хвоста", и одетой в длинную юбку с узором пейсли и черную блузку, а не в вышивку J. Crew на ее теле.
  
  Подозрение. Это было послание от женщин. От мужчин было что-то совсем другое. Что-то среднее между случайным флиртом и импульсивным приглашением потрахаться. Тейлор предположил, что скоро будет много женских пальцев, собственнически заплетающихся в петли ремней своих мужчин.
  
  Боск приготовил мартини для публики, но Тейлор ограничился пивом.
  
  "Вы адвокат?" - спросила одна блондинка.
  
  "Помощник юриста".
  
  "О", - сказала женщина, моргая. "Это интересно".
  
  "Вы нужны нам, ребята", - сказал один красивый молодой человек, нервно теребя свой Rolex. "Вы каждый день спасаете наши задницы". Казалось, он не был снисходителен, ему просто было стыдно за нее и он пытался спасти ее гордость.
  
  "Откуда вы? Бостон, верно? Я чувствую бостонца".
  
  "Родилась на Северном побережье".
  
  "О, Локуст-Вэлли?" спросила симпатичная блондинка. Резиденция cr ème de la cr ème. Дом Джей Пи Моргана.
  
  "Нет, Глен-Коув". Приятный, но заброшенный город. "Но мы переехали в Мэриленд, когда мне было двенадцать".
  
  "Ваш отец или мать занимаются бизнесом?"
  
  "О каком бизнесе может идти речь?" Невинно спросила Тейлор.
  
  "Юриспруденция, банковское дело?" Как будто других видов бизнеса не существовало.
  
  "Он управляет круглосуточным магазином", - ответила она.
  
  Себастьян, который уже высказался о ее отце и его известной юридической практике, бросил на нее загадочный взгляд.
  
  "Ну, розничная торговля", - наконец сказала одна девушка, одобрительно кивая. "В последнее время в розничной торговле хорошие наценки".
  
  "Очень хорошо", - добавил кто-то еще.
  
  И, к ее облегчению, Тейлор Локвуд перестала быть человеком в том, что касалось их самих, и их собственный разговор – настоящий и важный разговор – возобновился.
  
  
  Ужин был в ведении Ады.
  
  Она председательствовала со спокойной властностью человека, для которого соблюдение приличий в обществе является законом. Где-то, в томе Эмили Пост тридцатилетней давности, была представлена именно такая планировка Уотерфорда и Веджвуда. Хотя предполагалось, что одежда будет повседневной, появление Ады в шуршащем шелковом платье, черной бархатной повязке на голове и ожерелье с камнем лимонного цвета размером с толстый палец ясно давало понять, что, что бы ни происходило в столовых братства или закусочных клубах, к которым привыкла эта молодежь, ужин в этом особом доме будет проходить с соблюдением приличной доли формальности.
  
  Тейлор тщетно пыталась обежать вокруг сидячих мест ("О, простите, я должна была сидеть там?"), Ада с улыбкой отвела ее от подруги Боска (потенциального источника информации о "проекте"), ругая: "Мальчик, девочка, мальчик, девочка.
  
  Суп-пюре из лобстера, салат с грушами и камамбером, крошечные телячьи отбивные, окруженные завитками инь-янь из протертого горошка и моркови, зеленый салат. Настоящий дворецкий подавал еду.
  
  В перерывах между вежливыми разговорами с молодым человеком справа от нее Тейлор пыталась подслушать разговор между Боском и Себастьяном, но голос Ады был слишком громким – она была карикатурой на деньги Лонг-Айленда с плотно сжатыми челюстями. Она касалась рук мужчин своими темными костлявыми пальцами и яростно флиртовала. Однако их хозяйка знала эту игру так же хорошо, как она знала правильную формулировку для записок о хлебе с маслом. У нее не было намерения соблазнять этих мальчиков, единственным действующим органом здесь было ее эго – хотя секс был сильным подтекстом застолья и грубые шутки, некоторые из них действительно отвратительные, летали туда-сюда (высший класс, вспомнила Тейлор, в общем и целом не был пуританами).
  
  В середине приготовления профитролей и эспрессо с анисовой начинкой раздался звонок в дверь. Боск поднялся и через несколько минут вернулся с мужчиной лет сорока пяти. Его представили как Денниса Каллагана.
  
  Тейлор он сразу невзлюбил.
  
  Она не была уверена, почему. То, что она, по справедливости, могла бы назвать ухоженным, проницательным и очаровательным, она считала тщеславным (завитые волосы с напылением, зачесанные вперед, облегающий костюм с короткими манжетами, золотой браслет), напыщенным (презрительный взгляд на окружающих его детей) и нечестным (широкая улыбка, которой он не мог бы почувствовать).)
  
  Он также был оскорбителен. Он игнорировал Тейлор, пока изучал груди в блузках или свитерах каждой женщины моложе ее за столом, прежде чем льстиво улыбнуться Аде с уважением, подобающим матриарху.
  
  Затем Тейлор заметил, что атмосфера за столом значительно изменилась, на лице Себастьяна появился гнев. Он бросил мрачный, озадаченный взгляд на Боска, который пожал плечами с таким видом, который означал, что это не моя вина. Когда она увидела это, интерес Тейлор немедленно возрос. Возможно, Каллаган имел какое-то отношение к "проекту".
  
  Посетитель, чей пляжный домик, по-видимому, находился неподалеку, объявил, что сегодня он прогулял с Уолл-стрит, чтобы провести здесь пару встреч, и случайно заметил машины, когда возвращался в город. Он думал, что зайдет повидаться с Боском и Себастьяном.
  
  Мужчина взглянул на Себастьяна, и Тейлор увидела, как он снова погрозил пальцем, точно так же, как прошлой ночью Каллаган едва заметно кивнул.
  
  Таким образом, беседа оставалась светской. Когда он сел за стол и взял бокал вина – он уже поел – они поговорили о проблемах с поиском смотрителей территории и о преимуществах и рисках полета на вертолете в Манхэттен. Себастьян по-прежнему чертовски нервничал, и когда Тейлор спросила Каллагана, чем он зарабатывает на жизнь, молодой адвокат ответил за бизнесмена, быстро предложив: "Уолл-стрит, дорогой. Все здесь на Уолл-стрит. Что ж, время от времени у вас появляется один–два артиста - кстати, Тейлор музыкант ".
  
  "Неужели?"
  
  Разговор на мгновение вернулся к ней, и прежде чем она смогла спросить что-нибудь еще о Каллагане, ужин закончился, и Себастьян быстро проводил Боска и бизнесмена вниз, объяснив, что они собираются заглянуть в сигарный погреб Боска.
  
  Больше никого не пригласили, но стадо подготовительных не обиделось. Ада кивнула в сторону портвейна, шерри и ликера, и, вооружившись еще большим количеством алкоголя, вся эта публика неторопливо направилась в панорамную гостиную, чтобы еще посплетничать.
  
  Именно тогда Тейлор вспомнила. Она не сказала Себастьяну, что она музыкант.
  
  
  Вскоре несколько человек закурили сигареты, среди них Ада.
  
  Дым дал Тейлор повод осушить свой Grand Marnier и сказать, что она собирается выйти подышать свежим воздухом. Показалось ли кому-то это грубым или подозрительным, не имело значения, все они, казалось, испытывали облегчение от того, что наследница "7-Eleven" уезжает и они могут потратить некоторое время на то, чтобы всерьез поговорить.
  
  Она достала из шкафа свою кожаную куртку и вышла через парадную дверь, затем обошла дом, пока не заметила оконный колодец глубиной в четыре фута. Она спустилась в него. Кусок стекла был незакреплен, и она высвободила его. Она не могла видеть троих мужчин внизу, но их слова, донесенные теплым воздухом, доносились до нее с неловко звучащей неуверенностью разговоров, подслушанных, но не засвидетельствованных.
  
  "Надо быть осторожнее", - сказал Себастьян. "Господи, я обосрался, когда увидел тебя здесь".
  
  Каллаган сказал: "Нам все еще нужно проработать некоторые детали. И с тобой невозможно связаться, Том".
  
  "Ну, мы же не можем просто, блядь, ворваться в офис друг друга и назначить встречу прямо сейчас, не так ли? Мы должны быть осторожны с этим, договориться заранее, сохранить все в секрете".
  
  Каллаган вздохнул. "Я занимаюсь подобными вещами намного дольше, чем ты, Том. Нам это сойдет с рук. Перестань так сильно волноваться".
  
  "Я думаю о телефонах", - сказал Боск. "Вы действительно думаете, что они прослушиваются?"
  
  Себастьян сказал: "Конечно, они, блядь, прослушиваются, Иисус, не будь таким наивным".
  
  Боск. "Ну, я не могу сбегать вниз, чтобы позвонить из телефона-автомата каждый раз, когда хочу с тобой поговорить. Кто-нибудь пару раз увидит, как я это делаю, и что они подумают?"
  
  Себастьян. "Что ж, это то, что тебе придется сделать. Ты можешь перехватывать сообщения с мобильного телефона даже проще, чем со стационарных".
  
  Каллаган. "Что мы могли бы сделать – я делал это раньше – что мы могли бы сделать, так это подключить автоответчик. Вы звоните и оставляете сообщения. Я буду звонить по отдельной линии и забирать их. У нас будет вторая служба автоответчика, работающая в другом направлении ".
  
  Умно, подумал Тейлор Локвуд, хотя быть по-настоящему умным, Том, означало бы надевать перчатки, когда проверяешь картотеку, в которую собираешься вломиться, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
  
  Внезапно она почувствовала странный трепет. Что это было? Она предположила, что возбуждение от преследования, приближения к своей добыче. Что Рис чувствовала вчера в зале суда. Что, несомненно, чувствовал ее отец – в суде, на поле для гольфа, со своим любимым дробовиком в поле.
  
  Когда она была маленькой, ее отец брал ее с собой, когда отправлялся на охоту субботним утром осенью. Она ненавидела те времена, хотела вернуться домой, в постель, смотреть мультфильмы или играть на своем пианино, ходить по магазинам со своей матерью. Но Сэмюэль Локвуд с острым взглядом, жаждущий убийства, настоял, чтобы она поехала с ним. Он отнес крошечные, еще теплые тельца птиц обратно в машину, где и наступил момент, которого она так боялась. Чтобы дать ей понять, что мертвые птицы не могут причинить ей вреда, он попросил ее прикоснуться к каждой из них указательным пальцем.
  
  Ну вот, это было не так уж плохо, не так ли? Не больно. Они не могут кусаться, когда мертвы, Тейлор, помни об этом.
  
  Деннис Каллаган теперь сказал: "Послушайте, да, мы должны быть осторожны, но мы не можем позволить этому парализовать нас".
  
  "Мы гребаные воры", - сказал Себастьян. "Я что, единственный, кто воспринимает это всерьез?"
  
  Смех Боска был резким. "Ну, чего ты хочешь, Том? Ты хочешь получить портативные рации и шифраторы? Маскировку?"
  
  "Я просто немного параноик, ясно? Произошел странный сбой".
  
  "Что?"
  
  "Ну, в прошлую субботу вечером, когда я была в фирме?"
  
  "Хорошо", - предложил Каллаган.
  
  "Я убедилась, что никто не знал, что я была там – в пятницу. Я заклеила задвижку задней двери скотчем, чтобы я могла войти, не оставив никаких записей. Я была внутри. Но что происходит, так это то, что этот старый мудак, напарник, копает мой ключ и использует его, чтобы проникнуть в дом рано утром в воскресенье. Так что теперь я в системе ".
  
  Попалась, подумала Тейлор Локвуд. Джон Силберт Хемминг, ее высокий частный детектив, гордился бы ею.
  
  "Черт", - сказал Боск. "Зачем он это сделал?"
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю? Болезнь Альцгеймера".
  
  Каллаган сказал: "Это не конец света. Они не знают, что ты там делала, верно?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Ну, расслабься. Ты действительно хорошо все скрыл, Том. О, у меня подарок".
  
  "Ах, нектар богов", - сказал Себастьян.
  
  "Конечно", - сказал Боск. Долгая пауза.
  
  Затем фырканье. Еще одно.
  
  Волшебный порошок значительно поднял настроение Себастьяна. Когда он заговорил в следующий раз, он сказал со смехом: "Мне нравится это – трахаться с фирмой, которая трахнула меня, и разбогатеть в процессе".
  
  "Ты хочешь Ламборджини?" Спросил Каллаган.
  
  Боск серьезно сказал: "Мне не нравится поездка. Знаешь, тяжело".
  
  Себастьян. "Я живу на Манхэттене. Что я собираюсь делать, парковаться на другой стороне улицы с машиной за двести тысяч долларов?"
  
  "Держи это подальше от своего летнего домика, Том, как мы все делаем".
  
  "У меня нет летнего домика. И я его не хочу".
  
  Ветер хлестал ее по лицу и ушам. Она закрыла глаза от холода. Ее ноги и бедра, последний оплот тепла, немели. Она коснулась стекла, отделявшего ее от комнаты, в которой было на пятьдесят градусов теплее, где она услышала звуки, издаваемые двумя пухлыми, избалованными мальчиками, вдыхающими в ноздри остатки кокаина.
  
  Боск сказал: "Так что с этой пиздой Тейлор? Она вышла из себя?"
  
  "Пошел ты", - бесстрастно сказал Себастьян.
  
  "Нет, она тебя трахает? Это то, о чем я спрашиваю".
  
  Каллаган понюхал свой белый порошок, затем сказал: "У тебя гонады вместо мозгов, Боск. Это все, о чем ты думаешь? Секс?"
  
  "Деньги тоже. Я много думаю о деньгах, но в основном я думаю о сексе. Расскажи мне о Тейлор".
  
  "Я не хочу говорить о ней", - угрожающе сказал Себастьян.
  
  "У нее большие сиськи? Я не мог сказать. Эй, остынь, чувак? Это чертовски пугающий взгляд. Мне просто было любопытно ".
  
  Последовала пауза. И со зловещей интонацией в голосе Себастьян сказал: "Ну, не слишком ею интересуйся. Ты меня слышишь?"
  
  Тейлор почувствовала укол страха при этих словах.
  
  "Я просто..."
  
  "Ты слышишь, что я говорю?"
  
  "Эй, остынь. Я слышу тебя, Сибас, я слышу тебя".
  
  Затем разговор перешел на спорт, и, поеживаясь от холода, Тейлор оставила их наедине с их подшучиванием. Она вошла внутрь и присоединилась к толпе перед камином, наблюдая, как разговор становится спокойным, когда она вошла в комнату. Она протиснулась в центр группы и села на очаг спиной к огню, пока боль от холода не превратилась в сильный зуд, а затем, наконец, не утихла.
  
  
  Около 10 часов вечера продавец драпировок шел по Гринвич-Виллидж под огромными трапециевидными синюшно-фиолетовыми облаками, подсвеченными вечным сиянием города.
  
  Он сосредоточился на зданиях и, наконец, прибыл по адресу, который искал.
  
  У служебного входа, где пахло прокисшими отбросами, он вставил свой запорный пистолет и дюжину раз нажал на спусковой крючок, пока зубья тумблеров не выровнялись. Дверь легко открылась. Он поднялся на четвертый этаж и взломал другой набор замков - на двери конкретной квартиры, которую он искал.
  
  Оказавшись внутри, он засунул свой нож для колки льда за пояс рукояткой вверх, готовый схватить его, если потребуется, и начал обыск. Он нашел пакет с вышивкой (одна из рождественских сцен, которая наверняка не будет закончена к празднику), коробку яблочных снеков Weight Watchers, пояс с подвязками в оригинальной подарочной упаковке, который, по-видимому, никогда не носили, каноны с заплесневелыми нотами. Сложный, дорогой на вид катушечный магнитофон. Десятки кассет с одинаковым названием The Heat of Midnight Songs Тейлора Локвуда.
  
  В портфеле женщины, помимо нот, он нашел табели учета рабочего времени, журналы ввода ключей и другие документы фирмы "Хаббард, Уайт и Уиллис". Он внимательно просмотрел их и точно запомнил, что в них содержалось.
  
  Он нашел и прочитал адресную книгу этой женщины, ее календарь и счета за телефон. Он прослушал записи с ее автоответчика. Его клиентка надеялась, что у нее будет дневник, но сейчас очень немногие люди ведут дневники, и Тейлор Локвуд не стала исключением.
  
  Продавец драпировок продолжил свои поиски, медленно прогуливаясь по квартире, не торопясь. Он знал, что его клиент будет долго допрашивать его о том, что он здесь нашел, и он хотел убедиться, что ничего не упустил.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Тейлор опустилась на стул в своей кабинке.
  
  Было шесть тридцать субботнего утра. Боги печи решили, что даже адвокаты типа А еще не появятся в офисе, и поэтому "Хаббард, Уайт и Р. Уиллис" были холодны, как Анкоридж.
  
  Она дрожала как от температуры, так и от изнеможения. Они с Томом Себастьяном вернулись в город прошлой ночью. Адвокат был подавлен. Она почувствовала, что он беспокоился, что она спросит о Каллагане, и он не сможет придумать правдоподобную историю. Но его беспокоило что-то еще. Его шутливость исчезла. И однажды она поймала, что он смотрит на нее со странным, обеспокоенным выражением на лице.
  
  Она представляла себя приговоренной к смерти заключенной, а его - тюремным охранником, дистанцирующимся от того,кто вот-вот умрет.
  
  Смешно, подумала она. Тем не менее, она могла слышать его слова в своей голове.
  
  Ну, не слишком ею интересуйся .
  
  Что это значило?
  
  И как, черт возьми, он узнал, что она музыкант?
  
  Она заметила мигающий индикатор на своем телефоне, указывающий на то, что ей пришло сообщение. Она подняла трубку, чтобы проверить голосовую почту.
  
  Рис позвонил снова, чтобы напомнить ей об ужине у него тем вечером.
  
  Было еще одно сообщение.
  
  Звуковой сигнал
  
  "Привет, советник, как дела? Увидел статью о вашем магазине в юридическом журнале. О слиянии. Вы, наверное, видели это, но я отправляю это вам по факсу. Всегда будьте в курсе политики.
  
  Если бы ты только знал, папа, подумала она.
  
  "Мы планируем рождественский ужин, и мы получили приглашение от судьи Верховного суда, я дам вам угадать, от кого. Я сажаю его рядом с вами за стол. Просто держите свои более либеральные взгляды при себе, советник, я серьезно отношусь к этому. Хорошо, я буду в городе через неделю. Твоя мама передает привет. "
  
  Верховный судья Сэмюэль Локвуд никогда ничего не делал без цели. Что он имел в виду? Было ли такое расположение за обеденным столом предназначено для того, чтобы помочь ее карьере? она задавалась вопросом.
  
  Или его? цинично добавила она.
  
  Тейлор нашла факс, который отправил ее отец о слиянии фирм, быстро просмотрела его. В нем описывалась жестокая борьба между партнерами в Hubbard, White & Willis – Burdick v Clayton – и как, несмотря на враждебность, объединенные фирмы, вероятно, добились бы гораздо большего успеха в новом деловом климате, чем если бы они оставались отдельными. На фотографии были изображены Бердик и его жена.
  
  Ей в голову пришла идея.
  
  Она написала сверху: "Том, К твоему сведению". И подписалась своим именем.
  
  Воспользовавшись этим как предлогом, она поспешила в его кабинет, положила статью на его стул и, бросив взгляд в пустынный коридор, продолжила обыскивать комнату, как нетерпеливый коп-новичок на месте преступления.
  
  В его столе она нашла презервативы, бамбуковую бумагу, неоткрытую бутылку "Чивас Регал", спички из Гарвардского клуба, отеля "Палас" и различных ночных клубов по всему городу, десятки меню на вынос из ресторанов в центре города, болтливые письма от его брата, отца и матери (все аккуратно разложенные, некоторые с пометками на полях), выписки из брокерской конторы, чековые книжки (Господи, откуда у него столько денег?), несколько популярных шпионских и военных книг в мягкой обложке, заляпанный кофе экземпляр "Кодекс профессиональной ответственности юриста, разнообразные фотографии из отпуска, газетные статьи о выпусках облигаций и размещении акций, новости Пеннистока, шоколадные батончики, крошки и скрепки.
  
  Ничего о записке, никакой информации, связывающей его, Боска или Каллагана с Hanover & Stiver.
  
  На книжных полках Себастьяна стояли сотни огромных книг в темно-синих, бордовых и темно-зеленых переплетах. Они содержали копии всех завершающих документов деловой сделки, над которой работал Себастьян. Это были бы отличные места для сокрытия украденных векселей и других компрометирующих улик. Но на то, чтобы просмотреть их все, ушло бы несколько дней. Она увидела имя Себастьяна, выбитое золотом внизу каждого из них.
  
  Именно тогда она заметила уголок листа бумаги, торчащий из-под промокашки Себастьяна на столе. Еще один взгляд в коридор – по-прежнему никаких признаков жизни – и она вытащила бумагу.
  
  Записи были краткими и по существу.
  
  Тейлор Локвуд, Пятая авеню, 24.
  
  Ее возраст, посещаемые школы. Домашний адрес в Чеви Чейз. Номера телефонов в фирме и дома. Тот, которого нет в списке, тоже.
  
  Отец Сэмюэль Локвуд. Мать домохозяйка. Братьев и сестер нет. Подала заявление в юридическую школу. Два года работала в HWW. Повышение за заслуги и бонусы на высших уровнях.
  
  "Музыкант. Каждый вторник в пабе "Чудеса".
  
  Сукин сын, прошептала она. Затем положила простыню точно на то место, где она ее нашла.
  
  Она вышла из его кабинета и вернулась в холодный коридор, слыша эхо шагов, щелчок взводимых курков и свист вынимаемых ножей.
  
  И, снова и снова слыша слова Тома Себастьяна, Ну, не слишком ею интересуйся .
  
  
  В библиотеке фирмы она вошла в несколько компьютерных баз данных, на которые подписана фирма, включая систему Lexis / Nexis, которая содержит копии почти всех судебных решений, законов и постановлений в Соединенных Штатах, а также статьи из сотен журналов и газет по всему миру.
  
  Она часами пыталась найти информацию о Деннисе Каллагане, Боске и Себастьяне.
  
  Там было не так уж много того, что могло бы помочь. Брэдфорд Смит был принят в нью-йоркскую и федеральную коллегии адвокатов и в настоящее время практиковал в фирме в центре города, которая, однако, похоже, не имела никакого отношения к Hanover & Stiver или New Amsterdam Bank.
  
  Деннис Каллаган был не адвокатом, а бизнесменом. Он занимался десятками различных видов деятельности и находился под следствием за мошенничество с акциями и недвижимостью, хотя ему никогда не предъявляли обвинений. В настоящее время он был связан примерно с двадцатью различными компаниями, некоторые из которых были зарегистрированы в офшорах и которые, как она догадалась, были прикрытием.
  
  Но по-прежнему нет связи ни между кем из них и Hanover & Stiver.
  
  Информация о Себастьяне, найденная в архивах журнала "Выпускники" и юридических журналах, в которые он публиковал статьи, также не была компрометирующей, хотя, что интересно, она обнаружила, что опрятное изображение в Верхнем Ист-Сайде было поддельным. Себастьян вырос за пределами Чикаго, его отец был управляющим продуктовым магазином Kroger (отсюда, поняла она, еще одна причина забавного выражения лица, когда он услышал, как она рассказывала молодежи в Ada's, что папа управляет круглосуточным магазином.) У Себастьяна действительно была степень бакалавра в Гарварде, но это заняло у него шесть лет, потому что он работал неполный рабочий день - предположительно, работая, чтобы прокормить себя.
  
  Сертификаты юридической школы Йеля, которые она заметила у него на стене, должно быть, предназначались для курсов повышения квалификации, он получил степень юриста в Бруклинском юридическом колледже, по ночам работая судебным администратором днем – разносил повестки в некоторые из самых сложных районов внешних районов.
  
  Итак, под веселым тусовщиком скрывался другой Том Себастьян. Тот, кто был целеустремленным, амбициозным, жестким. И Тейлор знал, вспоминая разговор в кабинете Ады на нижнем этаже, что он тоже вор – трахает фирму, которая его трахнула.
  
  Теперь в библиотеку заходило все больше сотрудников, и она не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что она делает, поэтому она отключила компьютер и отправилась на административный этаж.
  
  Там она вошла в картотеку, о которой ей рассказывала Кэрри Мейсон, - большое, темное помещение, заставленное рядами шкафов. Именно здесь в отделе выставления счетов хранились оригинальные табели учета рабочего времени, которые юристы заполняли ежедневно.
  
  Убедившись, что комната пуста, Тейлор открыла ящик "D", где должны были находиться простыни Ральфа Дадли, и нашла самые свежие. Это были маленькие синие полоски копировальной бумаги, исписанные его императорскими каракулями, описывающими каждый десятиминутный период в рабочее время. Она прочитала и заменила их, а затем сделала то же самое в ящике "L" для Лилик и "S" для Тома Себастьяна.
  
  Тейлор поднялась, чтобы уйти, но затем остановилась.
  
  Шкафчик с буквой "Р" находился прямо рядом с ней.
  
  Она положила пальцы на ручку и после секундного колебания открыла ее и заглянула внутрь. Она в изумлении уставилась на буклеты с именем Митчелла Рекса на них. Их были сотни. Боже Всемогущий, почти вдвое больше, чем у большинства других юристов.
  
  Она вытащила одну наугад – сентябрь – и пролистала ее, рассматривая типичный день из жизни Митчелла Риса.
  
  Работа с новыми клиентами – 1/2 часа
  
  New Amsterdam Bank & Trust против Ганновера и Стивера – 4 1/2 часа (показания)
  
  Weston Electronic и другие против Larson Associates – 3 с половиной часа (ходатайство об отмене повестки, Дж. Брайтелл)
  
  Суд штата Нью-Йорк против Ковальски – 1/2 часа (конференция в офисе DAs, безвозмездно)
  
  Суд штата Нью-Йорк против Хаммонда – 1/2 часа (встреча с ответчиком на общественных началах)
  
  В издательстве "Ре Саммерс Паблишинг" – 2 1/2 часа (исследование, брифинг по теме банкротства главы 7)
  
  Она скользнула вперед.
  
  Ласки против союзных продуктов Взаимное возмещение
  
  Нью-Джерси против Нью-Амстердамского банка
  
  Штат Нью-Йорк против Уильямса
  
  Она подсчитала шестнадцать часов, за которые клиентам выставлялись счета. Это были шестнадцать часов продуктивной работы, без учета времени на поездки на работу, обеда, походов в туалеты и к фонтанчику с водой.
  
  Шестнадцать часов в одном дне.
  
  И каждый день было практически одно и то же.
  
  Оспаривание ходатайства, оспаривание ходатайства, на судебном процессе, написание краткого отчета, на судебном процессе, на судебном заседании, конференция по урегулированию, оспаривание ходатайства, на судебном процессе, бесплатные встречи с клиентами по уголовным делам и прокурорами .
  
  На суде, на суде, на суде
  
  Он никогда не останавливался.
  
  Ей в голову пришла мысль, и она улыбнулась про себя. Да, нет?
  
  Дерзай, Элис.
  
  Она открыла папку, содержащую самые последние из его записей. Она пролистала их, пока не нашла день, когда она последовала за ним на Центральный вокзал.
  
  В течение трех часов, пока его не было в офисе, он отмечал временной код 03.
  
  Что означало личное время.
  
  Время, которое вы проводите в кабинете дантиста.
  
  Время, которое ты проводишь на родительских конференциях.
  
  Время, которое ты проводишь в Вестчестере, со своей девушкой.
  
  Тейлор почувствовала, как ее кожа загудела от смущения, когда она просматривала другие обеденные часы за последние несколько месяцев. В сентябре он делал то же самое – обедал подолгу, только обычно это было два или три раза в неделю. В последнее время, например, в ноябре месяце, он делал это только раз в неделю.
  
  Три часа в середине дня для такого трудоголика, как Рис?
  
  Что ж, Тейлор Локвуд понимала, у нее самой были любовники.
  
  Она положила табели учета рабочего времени обратно и закрыла ящик.
  
  Снаружи было холодно, но город сиял рождественскими украшениями, и она решила пойти домой пешком. Она надела наушники Walkman, затем наушники и начала быстро ходить, думая о предстоящем вечере, ужине с Митчеллом Рисом – по крайней мере, до тех пор, пока шипение кассеты не смолкло, Майлз Дэвис не начал "Семь шагов к небесам", а остальной мир не был потерян для Тейлора Локвуда.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Ну, посмотри на это.
  
  Митчелл Рис мог бы стать профессиональным дизайнером интерьеров.
  
  Тейлор могла бы подумать, что у него не будет времени на декор – или интереса к предмету. Поэтому, когда он открыл дверь и провел ее в огромный лофт, она издала резкий, удивленный смешок.
  
  Она смотрела на одноместную комнату, вероятно, две с половиной тысячи квадратных футов. Там была отдельная спальная зона на возвышении с латунными перилами вокруг нее, в которой находились дубовый шкаф и комод в тон – и кровать, которая сразу привлекла ее внимание. Она была из темного красного дерева, с массивным изголовьем, которое затмило бы любое меньшее пространство. Изголовье кровати было вырезано в готическом стиле, а буквы, вырезанные на дереве, были потрескавшимися и потертыми. Она не могла точно сказать, кем они были – возможно, горгульями и драконами.
  
  Она подумала о мифическом существе из "Зазеркалья"
  
  Остерегайся Бармаглота, сын мой
  
  Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят
  
  Вокруг лофта были растения, скульптуры, антиквариат, высокие книжные полки, гобелены. Точечные лучи фокусировали потоки света на маленьких статуэтках и картинах, многие из которых выглядели достаточно уродливо, чтобы быть очень ценными. Стены из кирпича и штукатурки, выкрашенные в белый, серый и розовый цвета. Полы из дуба, окрашенные в белый цвет.
  
  Если этот мальчик будет готовить, пошутила она про себя, я, возможно, просто пересмотрю свой план с ребенком по почте и выйду за него замуж.
  
  "Ты сделала это только для того, чтобы произвести на меня впечатление, я знаю".
  
  Он засмеялся. "Позволь мне взять твое пальто". Рис был одет в мешковатые брюки и замызганную белую рубашку. Тапочки без носков. Его волосы все еще были влажными после душа.
  
  Тейлор выбрала ни к чему не обязывающую женщину-вамп. Черные чулки и туфли на низком функциональном каблуке. Черное платье Carolina Herrera, обтягивающее, но с высоким воротом (декольте? Соседка по комнате однажды прямолинейно оценила: Забудь о сиськах, Тейлор. Избегай глубоких вырезов. Но остальное твое тело – за это можно умереть. Носи короткое и обтягивающее. Помни об этом. Короткое и обтягивающее.)
  
  Тейлор заметила, как взгляд Рекса скользнул по всему ее телу. Он был утонченным, но недостаточно утонченным, она уловила его отражение в одном из зеркал рядом с кроватью Бармаглота.
  
  Хорошо, мисс Вестчестер, - обратилась она к таинственной подружке Риса, - вы можете втиснуть рожок в такое платье, как это?
  
  Она последовала за ним по восточному ковру. У обеденного стола были ножки, а сбоку вырезаны солнечные лики. Они были торжественны.
  
  "Ваш столик выглядит несчастным".
  
  "Ему становится скучно. У меня не так много компании. Он будет счастлив сегодня вечером".
  
  Когда Рис взял вино, которое она принесла, она внимательно посмотрела на него и решила, что он тоже не очень счастлив. Его глаза все еще были налиты кровью, и он, казалось, заставлял себя расслабиться, чтобы избавиться от назойливых отвлекающих факторов юридической фирмы.
  
  Он прошел на кухню и поставил шардоне в холодильник. Она заглянула внутрь, там не было ничего, кроме вина. "Тебе стоит как-нибудь попробовать продукты", - сказала она. "Салат-латук, апельсины. Мне сказали, что вы даже можете получить курицу, готовую к приготовлению ".
  
  "Винный погреб", - сказал Рис, смеясь. Он достал бутылку белого, "Пулиньи-Монраше". Тейлор вспомнила любимое бургундское ее отца. Рис добавил: "Холодильник вон там". Он указал на высокий Саб-Зиро, затем взял в одну руку два хрустальных бокала и отнес вино и керамический кулер в гостиную.
  
  Блин, подумала она, он действительно ловок в этом.
  
  Он налил, и они чокнулись бокалами. "За победу".
  
  Тейлор на мгновение задержала на нем взгляд и повторила тост. Вино было насыщенным и кисло-сладким, больше похожим на еду, чем на напиток. Кубок был тяжелым в ее руке.
  
  Они сели, и он рассказал ей, как нашел лофт. Когда он въехал, там было необработанное пространство, и он сам его отделал. Проект занял почти год, потому что в том году у него было три полноценных судебных процесса и он не смог встретиться с подрядчиками. "Я много спал на опилках", - объяснил он. "Но я выиграла дела".
  
  "Вы когда-нибудь проигрывали процесс?" спросила она.
  
  "Конечно. Все проигрывают судебные процессы. Кажется, я выигрываю несколько больше, чем большинство людей. Но это не волшебство. Или удача. Подготовка - это ключ. И воля к победе".
  
  "Подготовка и воля. Это могло бы стать вашим девизом".
  
  "Может, мне стоит обзавестись гербом. Интересно, что бы это было на латыни".
  
  Тейлор встала и подошла к длинной деревянной полке. "Моя мать, - сказала она, - назвала бы это полкой для безделушек. Раньше я думала, что "безделушка" по-французски означает "маленький, уродливый керамический пудель". Он рассмеялся.
  
  Она обнаружила, что смотрит на армию металлических солдат.
  
  "Я коллекционирую их", - сказал Рис. "У Уинстона Черчилля, вероятно, была самая большая коллекция в мире, и коллекция Малкольма Форбса тоже была не слишком убогой. Я занимаюсь этим всего двадцать лет или около того."
  
  "Кто они, тин?"
  
  "Веди".
  
  Тейлор сказала: "Однажды моему отцу пришла в голову идея подарить мне на Рождество солдатиков, а не кукол. Мне, должно быть, было восемь или девять. Он дарил мне пакеты с этими зелеными пластмассовыми человечками. Он тоже подарил мне B-52, так что я сбросил ядерную бомбу на большинство из них и вернулся к Барби и Пуху. У тебя есть и другие вещи? Например, пушки и катапульты?"
  
  "Все. Солдаты, лошади, пушки и кессоны.
  
  Она потягивала вино и размышляла. Иногда в жизни это безумие обрушивается прямо на тебя, и ты обнаруживаешь, что почти паришь над своим телом, как гуру или экстрасенс, смотришь на себя сверху вниз и все, что ты можешь сказать, это: "Дерьмо собачье, это так странно". Я имею в виду, вот я, Алиса в Стране чудес, в сказочном лофте, рядом с красивым мужчиной, с которым я играю в детектива, пью вино за сто долларов и разговариваю с игрушечными солдатиками.
  
  Тейлор сказала себе ни при каких обстоятельствах не напиваться.
  
  Рис поиграл с некоторыми фигурами. "У меня есть британский квадрат. Я сделал его, когда мне было шестнадцать".
  
  "Как парк? Как Трафальгарская площадь?"
  
  Рис смеялся. "Тейлор, Британская площадь? Боевое построение? Ты знаешь, Ганга Дин".
  
  "Киплинг", - сказала она.
  
  Он кивнул. "Ряды разделились на две линии. Одна стояла и перезаряжала оружие, другая опустилась на колени и выстрелила. Пушистики были единственными воинами, прорвавшимися через площадь".
  
  "Этот, э-э..."
  
  "Воины африканского племени зулусов".
  
  "Ах. Англо-бурская война".
  
  "Это было двадцать лет спустя".
  
  "О, конечно", - серьезно сказала она, кивая в знак признания.
  
  "Ты смеешься надо мной, не так ли?"
  
  Она покачала головой, но не смогла сохранить серьезное выражение лица и сказала сквозь усмешку: "Определенно".
  
  Он игриво ударил ее по руке и позволил своей руке на мгновение задержаться на тонком хлопке ее блузки.
  
  Он включил какую-то джазовую музыку.
  
  "Есть что-нибудь о твоих демо-записях?"
  
  "Ответы не были подобающими Джиму дэнди".
  
  "Для этого нужна только одна звукозаписывающая компания".
  
  Она пожала плечами. И взглянула на антикварные часы. Половина девятого. Она почувствовала, что ничего не готовится на медленном огне. Ну, поцарапай хоть одного. Он не умеет готовить. Может быть, они собирались куда-нибудь пойти. Но -
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  "Извините меня".
  
  Он впустил молодого человека на чердак. Он вежливо кивнул Тейлору и достал из большой хозяйственной сумки тарелки, завернутые в фольгу в полоску. Рис накрыл на стол тарелки из костяного фарфора, серебро и подсвечник.
  
  Портативный дворецкий сказал: "Хотите, я разолью вино, мистер Рис?"
  
  "Нет, все равно спасибо, Роберт". Рис подписал предложенный листок бумаги. Счет перешел из рук в руки.
  
  "Тогда спокойной ночи, сэр".
  
  
  На ужин были блины с белужьей икрой и сметаной, медальоны из телятины с кусочками свежих трюфелей в соусе марсала, тушеный эндивий и холодная маринованная зеленая фасоль.
  
  Никаких фальшивых бургеров и ростков для этого мальчика.
  
  Они сели за стол и начали есть. Рис сказал: "Теперь расскажи мне, что ты узнала о записке".
  
  Тейлор собралась с мыслями. "Сначала кто-то залез в компьютер и стер все выплаты, расходы и журналы телефонных звонков за субботу и воскресенье".
  
  "Все они?" Он поморщился.
  
  Она кивнула. "Вообще-то, всю прошлую неделю. Все, что могло бы связать конкретного человека с фирмой – за исключением ключей от входной двери и табелей учета рабочего времени".
  
  "Хорошо". Он кивнул, принимая это к сведению. "Кто может войти в систему?"
  
  "Это не так сложно. Вам нужна карточка доступа, но ее было бы легко украсть". Еще замечательного вина – он открыл вторую бутылку. "Позвольте мне пройтись по подозреваемым. Во-первых, Том Себастьян."
  
  Он кивнул. "Продолжай".
  
  "Ну, я сняла отпечатки пальцев с вашего сейфа и обнаружила его отпечатки сверху и сбоку".
  
  Он рассмеялся. "Ты сделала что?"
  
  "У меня есть набор частного детектива – шапочка охотника на оленей и кольцо-дешифратор, все работает. Я протерла место преступления и обнаружила двадцать пять скрытых следов – для вас это отпечатки. Пятнадцать совершенно неузнаваемых. Остальные десять, большинство из которых были партиалами, но семеро, похоже, один и тот же человек – ты, я почти уверен. Я вытерла пыль с твоей кофейной чашки – кстати, я должна тебе новую, порошок не слишком хорошо осыпался. Я выбросила его. "
  
  "Мне было интересно, что с ним случилось".
  
  "И еще трое. Пара отпечатков неопознаны, но есть около дюжины гладких пятен, как будто кто-то надевал перчатки. Отпечатки Тома довольно четкие".
  
  "Том?" Рис нахмурился. "Сукин сын".
  
  Она сказала: "Я не думаю, что он на самом деле взломал сейф, судя по расположению металла, парень, который это сделал, был в перчатках – профессионал. Но Себастьян, возможно, проверял это раньше – или пытался открыть в ту ночь, а когда не смог, вызвал эксперта. Есть ли какая-то причина, по которой он просматривал ваши файлы?"
  
  "В прошлом он работал в New Amsterdam, хотя и не в сделке Hanover & Stiver – насколько я слышал об этом, нет. В любом случае, у него не было бы права рыться в чьем-либо офисе без спроса. Он рассмеялся и с восхищением посмотрел на нее. "Отпечаткипальцев. Мне это никогда не приходило в голову".
  
  Она продолжила, объясняя ему, что Себастьян солгал о том, как поздно он остался в клубе в субботу вечером, и что она подтвердила, что он действительно был в фирме. Она рассказала ему также о Боске и Деннисе Каллагане. Как они говорили о краже чего-то из фирмы и о том, как они собирались потратить свои деньги.
  
  Она спросила: "Вы когда-нибудь слышали имя Каллаган в связи с делом Ганновера и Стивера?"
  
  "Нет". Рис покачал головой. "Но как насчет мотива Себастьяна? Он рискует тюрьмой только для того, чтобы поквитаться с фирмой?"
  
  "Почему бы и нет? Фирма была всей его жизнью. Кроме того, у него есть и темная сторона. Он был судебным исполнителем в Бруклине и Квинсе ".
  
  Рис кивнул. "Да, эти парни крутые".
  
  Скрытая угроза Себастьяна снова эхом отозвалась в ее голове.
  
  Она сказала: "Я думаю, он хочет отомстить. Но в основном, я думаю, он рассматривает деньги, которые Ганновер заплатил бы ему за потерю записки, как нечто, что фирма должна ему – за то, что его не сделали партнером. Подумайте об этом. Он продукт Хаббарда, Уайт, который шесть или семь лет обучал его хватать за горло, смотрите только на суть. Он также проверял меня ".
  
  "Ты?"
  
  Она кивнула. "У него есть небольшое досье на меня".
  
  "Почему?"
  
  "Знай своего врага?" Затем она продолжила: "Помнишь, я упоминала Дадли? Ну, ты готова к этому?"
  
  Она рассказала ему о Джуни и Клубе искусств и фотографии Вест-Сайда.
  
  "Вау", - выпалил Рис. "Эта маленькая девочка проститутка? Дадли сумасшедший. Они упрячут его навсегда за это изнасилование, предусмотренное законом, способствующее росту преступности".
  
  "И похоже, что он платит за нее тысячу долларов в неделю наличными. Ты сказал мне, что у него с самого начала проблемы с деньгами. Это его мотив. А что касается того, что он был в фирме в субботу, я знаю, что он был там и сказал Джуни, что какой-то проект, над которым он работал, будет стоить много денег. Я проверила его табели учета рабочего времени, и он не выставлял счета ни в субботу, ни в воскресенье. Так что, чем бы он тогда ни занимался в фирме, это было личное.
  
  Тейлор добавила: "Теперь у нас есть кандидат от третьей стороны".
  
  "Кто?"
  
  "Шон Лилик".
  
  "Помощник юриста? Черт возьми, он работал на меня по этому делу – он знает все подробности о записке. Но каков его мотив?"
  
  "Также деньги. Я нашла тысячи долларов, спрятанных в его квартире. Он не получал их из зарплаты помощника юриста. И он уверен, что не добился этого, занимаясь этим своим дерьмовым перформансом ".
  
  "Но его не было в фирме, когда была украдена записка, не так ли?"
  
  "Я не уверена. Он действительно пришел в субботу утром, согласно его карточке-ключу, я предположила, что он ушел, потому что он выставил счет клиенту всего за несколько часов, но, возможно, остался на всю ночь ".
  
  Рису пришла в голову мысль. "Кое-что интересное. Лилик много общается с Уэндаллом Клейтоном".
  
  Она кивнула. Она видела их вместе.
  
  "Но знаешь, что любопытно?" Рис задумался. "Лилик назначен в отдел судебных разбирательств. Не корпоративный. Почему он работал на Клейтона?"
  
  "Я не знаю".
  
  Хмурое выражение на лице адвоката. "Лилик тоже должен быть знаком с материалами дела Сент-Агнес. Возможно, он скормил Клейтону какую-то информацию, которая привела его к тому неожиданному свидетелю из Сан-Диего".
  
  "Ты думаешь, Клейтон стоит за этим?" - спросила она.
  
  Рис пожал плечами. "Святая Агнес - клиентка Дональда, как и "Нью Амстердам Банк". Все, о чем заботится Клейтон, - это завершение слияния, и саботаж клиентов Бердика - довольно эффективный способ добиться этого ".
  
  Он встал, сходил на кухню и вернулся с двумя бокалами коньяка. Он протянул один Тейлору, ликер оставил на бокале тонкие, сиропообразные волны. "Завтра Уэнделл устраивает вечеринку в своем доме в Коннектикуте. Почему бы тебе не пойти со мной. Возможно, ты сможешь что-нибудь найти".
  
  "О, я не смогла пойти. Я всего лишь помощник юриста".
  
  "Это мероприятие фирмы, они просто проводят его у него дома. Вечеринка для новых сотрудников, ежегодное мероприятие. Ты можешь пойти со мной".
  
  "Нас не должны видеть вместе".
  
  "Мы разделимся, как только окажемся внутри. Мы доберемся туда поздно и просто проскользнем внутрь". Он приподнял свой бокал в ее честь. "Хорошая работа, советник".
  
  Они чокнулись бокалами, но она, должно быть, немного поморщилась.
  
  "Что?"
  
  "'Советник'".
  
  "Тебе это не нравится?"
  
  "Ласкательное прозвище моего отца для меня. Ногтями по классной доске".
  
  "Принято к сведению", - сказал он. "Могу представить, как тяжело быть ребенком Сэмюэля Локвуда".
  
  Если бы ты только знала, подумала она, повторяя слова, которые она только что направила в телефонное сообщение своего отца ранее в тот день.
  
  Они потягивали коньяк и говорили о фирме, партнерах, делах, кто был геем, кто был на пути к партнерству, а кто нет. Она предоставила большую часть информации и была удивлена, что он так мало знал о сплетнях фирмы и ее политике.
  
  Для нее было еще более удивительно, что он так мало знал о слиянии. Хотя юристы и сотрудники "Хаббард, Уайт" потратили больше времени на обсуждение слияния, чем на выставление счетов клиентам, Рис, казалось, не обращал внимания на все это. Она упомянула слух о том, что Клейтон поручил немецкому адвокату навести справки о счетах, которые Бердик мог открыть в Швейцарии.
  
  "Неужели?" Спросил Рис с, казалось, неискренним удивлением.
  
  "Тебя это не беспокоит?" Спросила Тейлор. "О том, что произойдет, если победит Уэндалл?"
  
  Он засмеялся. "Нет. Для меня это не имеет ни малейшего значения – пока я могу рассматривать дела, хорошие дела, это все, что меня волнует. Будет ли это главный Дональд, или Уэнделл, или Джон Перелли, не имеет значения ".
  
  Они вместе убрали посуду. Он кивнул в сторону кожаного дивана, и они подошли к нему, сели и погрузились в глубокий, гибкий предмет мебели.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Тиканье часов прозвучало как далекая сирена. Отдаленный крик.
  
  Это было, когда он поцеловал ее.
  
  И она поцеловала его в ответ.
  
  Они на мгновение обнялись, его правая рука скользнула вниз по ее лицу, но двусмысленно остановилась на ее ключице.
  
  Его ладонь начала опускаться, но остановилась.
  
  Возможно, потому, что он почувствовал что-то исходящее от нее – сдержанность, осторожность, которые она на самом деле внезапно почувствовала.
  
  "Прости", - сказал он. "Я импульсивный и напористый. Скажи мне, чтобы я шел к черту".
  
  "Я бы сделала, если бы захотела".
  
  Если бы ты только знала
  
  Он откинулся на спинку стула и через мгновение сказал: "Есть кое-что, что я хотел сказать".
  
  "Конечно".
  
  "На самом деле ничего особенного. Но это не дает мне покоя. Помнишь, я сказала, что не смогу пообедать после креста? Вчера?"
  
  "Правильно". Она обнаружила, что ее сердце сильно бьется.
  
  "У меня не было встречи".
  
  Она представила трехчасовой обеденный перерыв в расписании. Цветы.
  
  "Я ездила в Вестчестер".
  
  Тейлор кивнула, ничего не сказав.
  
  Он продолжил. "Есть кое-что, о чем я не слишком много говорю. Моя мать там, в приюте".
  
  "О, мне жаль, Митчелл".
  
  Он был стойким, но она верила, что может видеть боль где-то в глубине его глаз. "Шизофрения. Это довольно плохо. Я навещаю ее пару раз в неделю. Иногда она вспоминает меня ". Он улыбнулся. "Вчера она была довольно хороша, я принес ей цветы, и она долго говорила о них".
  
  "Она принимает лекарства?"
  
  "О, да. И медсестры в доме престарелых действительно добры к ней. Дело в том, что мне трудно говорить об этом. На самом деле, ты единственная, кому я рассказала ".
  
  Она почувствовала прилив удовольствия от этой уверенности, даже большего, чем от того, что Рис выделил ее, чтобы помочь ему найти долговую расписку. "Я ничего не скажу, если я могу что-нибудь сделать ..."
  
  "Эй, как насчет простого поцелуя, чтобы простить меня за нечестность".
  
  Она засмеялась и сжала его руку. И наклонилась вперед. Быстро поцеловала его.
  
  Затем расслабила руки вокруг его шеи и продолжила целовать его.
  
  Тяжело.
  
  К чему мы клоним с этим? она задумалась.
  
  Пока она целовала и была поцелована, когда она прикасалась и была тронута, ее разум пересчитывал предложения руки и сердца (два), ухажеров, с которыми она жила (три), мужчин, с которыми она спала (тринадцать).
  
  Она подумала о тех, к кому испытывала простую нежность, кто утверждал, что безумно влюблен в нее. И обратная сторона - о тех, кого она вожделела или тосковала, кого не волновало ее существование.
  
  Но, может быть, на этот раз все будет по-другому, подумала она. Может быть, взросление, может быть, просто сводить концы с концами, выживая в этом мире, изменило ее, сделало более проницательной, наделило более здравым смыслом.
  
  Может быть, она попала в другое место – в ту Страну чудес, где жили ее отец и Митчелл Рис. Где она была им равной.
  
  Но будь осторожна, подумала она. Помнишь миф Тома Себастьяна о прекрасной женщине? Что ж, остерегайтесь мифа об абсолютном моменте, таком моменте, как этот – когда мы сидим или лежим, тесно прижавшись друг к другу, мышцы тикают, конечности максимально расслаблены, купаясь в уверенности любви. Абсолютный момент, когда разговор зарождается, делятся секретами, совпадения между вами и вашим возлюбленным расцветают, как крокусы в апреле.
  
  Абсолютный момент, когда мы забываем, что большая часть любви не вечна, что большинство слов - это просто колебания невещественного воздуха, что большинство союзов - это гнездо комических и болезненных различий, которые ни одно другое животное в мире не потерпело бы, не говоря уже о том, чтобы отчаянно преследовать.
  
  Она слегка отстранилась, стерла с его щеки следы боевой помады. Он взглянул на ее пустой бокал. Он встал и снова наполнил их оба бокала, вернулся, сел, ссутулившись в кожаном кресле, поигрывая верхней пуговицей рубашки. Его волосы были взъерошены. Он попытался убрать это обратно, но толстая запятая осталась на месте.
  
  "Знаешь что?" - спросил он.
  
  "Что это?"
  
  "Я рада".
  
  "Из-за чего?" Тейлор почувствовала это тогда, это чувство раскручивания внутри нее. Несмотря на острое предупреждение самой себе минуту назад, пружина была выпущена на свободу.
  
  Это должно было быть хорошо или плохо? Время приближалось, быстро, как скольжение мокрого листа. Хорошо? Решай, хорошо или плохо? Решай быстро, Элис, у тебя есть около трех минут.
  
  "Я рад, что мы еще не поймали нашего вора, мне нравится работать с вами". Его голос был хриплым.
  
  Рис поднял свой бокал.
  
  Давай, настал подходящий момент. Сейчас. Ты уходишь или остаешься? У тебя все еще есть сила. Она еще не истощилась. Ты можешь сделать это легко, рассеять все это. Поблагодарите его за ужин. Встаньте. Это все, что для этого потребуется.
  
  Так или иначе, решай. В конце концов, хорошо это или плохо?
  
  Она тоже подняла свой бокал и постучала, но когда он сделал глоток, часть коньяка пролилась на его рубашку спереди.
  
  "О, черт", - пробормотал он.
  
  Давай, хорошая или плохая? Прими это за свое решение. Выбирай.
  
  "Вот, позвольте мне это убрать", - сказала она.
  
  Хорошо или плохо?
  
  Она задавала себе этот вопрос дюжину раз в течение пяти секунд, или, может быть, двух секунд, или, может быть, всего одной, но ответа на него так и не получила, его рот накрыл ее рот, а руки – удивительно большие и сильные для начитанного мужчины – накрыли ее груди, и она почувствовала жар его пальцев, когда они скользнули под ее платье, нащупывая застежки.
  
  Тейлор, в свою очередь, потянулась к гладкой ткани его рубашки, крепко сжала ее и потянула его вниз, на себя.
  
  Хорошая или плохая, хорошая или порочная .
  
  
  В этот субботний вечер, поздно вечером, Дональд Бердик и Билл Стэнли сидели рядом в кожаных креслах с высокими спинками и смотрели в комнату для прислуги своего частного клуба на Брод-стрит.
  
  Именно в этой комнате каждое утро один из сотрудников клуба гладил для членов "Нью Йорк таймс", "Интернэшнл Геральд Трибюн" и "Уолл СтритДжорнал". Уолл Стрит Джорнал". Это было привилегией с тех пор, как клуб был основан в середине 1800-х годов, в то время, конечно, когда Нью-Йорк мог похвастаться более чем дюжиной газет, камердинер был занят весь день напролет. Однако теперь, когда не было сколько-нибудь ценных вечерних газет, комната использовалась по ночам только для подключения распределительной коробки, к которой были подсоединены телефоны по длинным проводам. Когда поступил звонок, эти телефоны заработали для членов клуба, сотовые телефоны были, конечно, запрещены в клубе.
  
  Бердик и Стэнли наблюдали за уравновешенным чернокожим мужчиной в смокинге, который теперь нес один из этих телефонов Бердику, который взял его с благодарственным кивком.
  
  Разговор длился всего четыре минуты.
  
  Бердик переварил информацию, закрыл глаза и, подумав, что во времена римской Империи гонца убили бы, если бы он доставил подобные новости, тем не менее вежливо поблагодарил звонившего.
  
  Он положил трубку на рычаг, камердинер появился мгновенно и снял трубку.
  
  "Что, черт возьми, это было?" Спросил Стэнли.
  
  "Договор аренды", - сказал Бердик, качая головой.
  
  "О, нет", - проворчал Стэнли.
  
  Бердик кивнул. "Он сделал это. Каким-то образом Клейтон увеличил срок аренды".
  
  Звонивший был подчиненным Ротстема, главы синдиката недвижимости, которому принадлежало здание, где располагалась фирма "Хаббард, Уайт и Уиллис". Синдикат внезапно отказался от переговоров о дорогостоящей долгосрочной аренде и собирался расторгнуть текущую аренду.
  
  Это означало, что теперь было бы гораздо разумнее с финансовой точки зрения объединить фирму с Perelli и переехать в помещение фирмы в центре города.
  
  Черт! Бердик сжал кулак.
  
  "Клейтон указывает евреям, что делать с их недвижимостью на Манхэттене?" Рявкнул Стэнли. Не было необходимости понижать голос. Единственная не протестантская секта, представленная в клубе, была папистской, и ни один из трех членов католической церкви не был здесь сегодня вечером. "Как, черт возьми, он это сделал?"
  
  Бердик не знал, и ему было все равно, но, как не так давно призналась его жена, он не мог не восхищаться Клейтоном. Он даже не думал, что партнер знал о переговорах, не говоря уже о том, что он мог разработать какой-нибудь план взяточничества – или вымогательства - чтобы так быстро сорвать договор аренды.
  
  Теперь, когда договор аренды расторгнут, все, что оставалось Бердику использовать в качестве рычага давления, - это убедить McMillan Holdings выступить против слияния.
  
  "Завтра я отправляюсь во Флориду", - сказал он.
  
  "Макмиллан?" Спросил Стэнли.
  
  Бердик кивнул. "На их заседании правления я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедиться, что они дадут Перелли понять свою позицию".
  
  "Полагаю, это некоторым поможет". Затем Стэнли пробормотал что-то, чего Бердик не мог расслышать.
  
  "Что это было?" - спросил его партнер.
  
  "Я сказал: "Помните те дни, когда все, что нам нужно было делать, это привлекать клиентов и заниматься юридической практикой?"
  
  "Нет", - кисло ответил Бердик. "Должно быть, это было до меня".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Профессор права и философ права Карл Ллевеллин написал книгу под названием Куст ежевики. Листва в его названии была метафорой изучения и практики права, и его смысл заключался в том, что эта область, во всех ее многочисленных воплощениях, бесконечна. В этой книге он написал, что "единственное лекарство от закона - это больше закона", тем самым он намекал на то, что вы не можете баловаться этой профессией. Когда вы перегружены делом, деловой сделкой, изучением юриспруденции, когда вы измотаны, когда вам невыносима мысль о продолжении дела еще хоть на мгновение, вы можете найти спасение, только продвигаясь вперед, все глубже увязая в этой путанице.
  
  Закон, как он предполагал, - бесконечно сложная, бескомпромиссная госпожа.
  
  Уэндалл Клейтон думал о почерке профессора Ллевеллина сейчас, когда он сидел за своим столом напротив Рэнди Симмса поздним воскресным утром в фирме.
  
  Вкрадчивый молодой адвокат только что сообщил тревожные новости. Им удалось саботировать долгосрочную аренду, которую пытался заключить Бердик. Но некоторые партнеры из старой гвардии фирмы отказывались голосовать за слияние. Победа Бердика на процессе по делу Сент-Агнес подбодрила их, и небольшая поддержка со стороны Билла Стэнли заставила их вернуть свои голоса в лагерь Бердика.
  
  Что означало, что теперь были некоторые сомнения в том, что у Клейтона будет достаточно голосов, чтобы во вторник одобрить слияние.
  
  "Насколько это близко?" Спросил Клейтон.
  
  "Довольно равномерно сбалансирована посередине, более или менее".
  
  "Тогда мы должны сделать это еще менее красивым".
  
  "Да, сэр".
  
  "Оставайтесь на связи, я сейчас вернусь". Клейтон встал и спустился по лестнице в загон помощника юриста.
  
  К своему удивлению, он обнаружил, что Шон Лилик был не один.
  
  Симпатичный мальчик стоял с девушкой, еще одним помощником юриста в фирме.
  
  Клейтон не понимала, что Лилик нашла в ней. Она казалась застенчивой, робкой, непритязательной. Немного, ну, полноватой тоже.
  
  В лучшем случае утешительный трах.
  
  Когда они увидели, что он приближается, они расступились, и Клейтон заметил, хотя и сделал вид, что не заметил, что они из-за чего-то ссорились. Глаза девушки были красными от слез, а бледное лицо Лилик раскраснелось.
  
  "Шон", - сказал партнер.
  
  Мальчик кивнул. "Привет, Уэндалл".
  
  "А ты кто?"
  
  "Кэрри Мейсон".
  
  "Ах".
  
  "Надеюсь, я ничему не помешал", - сказал Клейтон.
  
  "Нет. Вовсе нет".
  
  Кэрри быстро сказала: "Мы просто разговаривали".
  
  "Ах. Разговариваем. Что ж, если ты нас извинишь, Кэрри. У нас с Шоном есть кое-какие дела".
  
  Ни один из них не пошевелился. Лилик уставилась в пол. Кэрри прочистила горло и сказала: "Нам нужно скопировать кое-какие документы. Для сделки с SCI".
  
  Клейтон ничего не сказал. Он просто переводил взгляд с одного на другого.
  
  Лилик сказала ей: "Почему бы тебе не начать".
  
  Она поколебалась, затем подняла охапку бумаг и угрюмо зашагала по коридору на своих крепких ногах.
  
  Клейтон сказал: "Ты будешь на моей вечеринке сегодня вечером, не так ли, Кэрри? У меня дома в Коннектикуте".
  
  Девушка оглянулась и сказала партнеру: "Да, я буду там".
  
  "Я так рад", - сказал партнер, улыбаясь.
  
  Когда она исчезла, Клейтон сказал молодому человеку: "У нас возникли кое-какие проблемы. По поводу голосования. Мне нужна кое-какая информация. Хорошая информация. И мне нужно это быстро. Голосование послезавтра."
  
  Разумеется, параюристы – и вспомогательный персонал – имели наилучший доступ к информации в фирме. Как и в случае с дворецкими и горничными наверху, внизу, высшие эшелоны фирмы лепетали, как школьницы, перед наемной прислугой в "Хаббард, Уайт и Уиллис". Вот почему Клейтон напал на беднягу Лилика в прошлом году и начал подкупать его за информацию.
  
  Лилик сглотнула и посмотрела вниз. "Думаю, я уже сделала достаточно".
  
  "Вы были очень полезны", - мягко согласился партнер.
  
  "Я больше не хочу тебе помогать". Он посмотрел в ту сторону, где исчезла Кэрри.
  
  Клейтон кивнул. Были моменты, когда нужно было давить, и моменты, когда нужно было умиротворять. "Я знаю, тебе было тяжело. Но все, что ты сделала, было на благо всех, кто здесь работает". Он положил руку на плечо мальчика. "Мы очень близки, Шон, близки к победе. И если мы победим, что ж, это будет наградой для всей фирмы, включая тебя".
  
  Когда помощник юриста больше ничего не сказал, Клейтон сказал: "Было несколько случаев дезертирства. Мне нужны любые необычные телефонные звонки, которые мог сделать Бердик. Планы поездок. Что-нибудь в этом роде. Он отчаявшийся человек, а отчаявшиеся люди - лучшие друзья его врага. Знаешь почему? Потому что они совершают ошибки. Ты это понимаешь?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты схватываешь это, ты запечатлеваешь это в памяти?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Найди что-нибудь, и это будет стоить кучу денег. Я имею в виду пятизначную сумму".
  
  Клейтон больше ничего не сказал, а просто перевел взгляд на мальчика. Через тридцать секунд Лилик медленно произнес: "Дай мне осмотреться. Посмотрим, смогу ли я найти что-нибудь полезное".
  
  "Ах, замечательно", - сказал Клейтон. "Хотя, на самом деле, это действительно должно быть очень полезно. У меня не осталось времени на тонкости".
  
  
  Все цвета вступили в противоречие.
  
  Тейлор Локвуд оглядела одежду толпы, собравшейся в гостиной загородного дома Уэндалла Клейтона в Реддинге, штат Коннектикут. Она увидела клетчатую. Она увидела лимонно-желтую с оранжевым. Она увидела лаймовые рубашки с красными брюками.
  
  Она видела Мадрас!
  
  Ее мать рассказывала ей о Мадрасе: при старом режиме шестидесятых хиппи отмечались краской для галстуков "звездный взрыв"; в Мадрасе отмечались ботаники.
  
  Справедливости ради, столкновение оттенков касалось почти исключительно телосложения юристов старшего возраста. Группа коллег помоложе была в брюках чинос и рубашках Izod или юбках и свитерах. Много жемчугов, много светлых волос, много симпатичных лиц.
  
  Было воскресенье, около половины шестого, и Рис с Тейлором ехали сюда на круиз-контроле по широкому бульвару на машине, которую он взял напрокат. Они нашли квартиру Клейтона, дважды спросив дорогу, и, припарковавшись, вошли в дом без стука. Они стояли, никем не замеченные, в прихожей.
  
  "Мы слишком нарядно одеты", - заметила она. Рис снял галстук и засунул его в карман. "Как я выгляжу?"
  
  "Как чересчур разодетый адвокат, который потерял галстук".
  
  Он сказал: "Я займу первый этаж. Ты займешь второй".
  
  "Хорошо", - быстро сказала она. Затем она заколебалась.
  
  "Что случилось?" Спросил Рис.
  
  "Мы вроде как взломщики, не так ли?"
  
  Он быстро продекламировал: "Кража со взломом - это проникновение в жилище без разрешения с намерением совершить уголовное преступление". Он быстро улыбнулся ей. "У нас есть разрешение находиться здесь. Следовательно, это не кража со взломом ".
  
  Если ты так говоришь…
  
  Рис исчез, и Тейлор нашла бар. Бармен делал большой бизнес с кружками сладкого "Саутсайдер" с добавлением мяты. Тейлор покачала головой в ответ на предложенный напиток и взяла бокал шардоне "Прыжок оленя". Не успел сделать и первого глотка, как рядом с ней оказался мужчина, схвативший ее за руку.
  
  Том Себастьян.
  
  Она вздрогнула, услышав мысленным ухом комментарий Себастьяна к Боску, его предупреждение не слишком интересоваться ею, опасности, которые это подразумевало.
  
  "Эй, - сказал пухлый помощник, - ты нормально выздоровел?"
  
  "Восстановлена?"
  
  "После ночи, проведенной со мной".
  
  "Ничего, о чем можно было бы сообщить каким-либо официальным правительственным органам".
  
  "Превосходно". Его взгляд был уклончивым, как будто он хотел ей в чем-то признаться. Окинув взглядом комнату, он небрежно спросил: "Ты что-нибудь делаешь завтра вечером?"
  
  Что было у него на уме?
  
  "Я думаю, у меня есть немного свободного времени".
  
  "Может быть, поужинать?"
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  "Отлично. Я позвоню тебе." Он мгновение смотрел на нее без всякого выражения, и она внезапно поверила, когда посмотрела в его загадочные глаза, что если он был вором, то хотел признаться ей во всем.
  
  А если он сознается и предъявит записку? Что тогда? она задумалась.
  
  Рис или ее отец… ну, они, конечно, разрушили бы жизнь Себастьяна: вынудили бы его оставить юридическую практику в Нью-Йорке. Но ее склонностью было бы вознаградить признание анонимностью и отпустить его.
  
  Но, наблюдая, как он идет по коридору в поисках еще выпивки, она поняла, что забегает вперед.
  
  Сначала найди записку, а потом мы займемся правосудием. Тейлор прошла по коридору. По пути она заметила пожилую женщину, внимательно изучавшую ее с выражением почти веселого любопытства. Женщина напомнила ей Аду Смит, мать Боска. Тейлор пыталась избегать ее, но как только их взгляды встретились, она почувствовала силу безмолвного призыва и осталась на месте, когда женщина приблизилась.
  
  "Вы Тейлор Локвуд", - сказала женщина.
  
  "Да".
  
  "Я Вера Бердик, жена Дональда".
  
  "Рада вас видеть", - сказала Тейлор, вспомнив имя из газетной статьи, которую ее отец только что отправил ей по факсу. Они пожали друг другу руки. Женщина, должно быть, увидела удивление на лице Тейлор – удивление от того, что лагерь Бердика будет представлен на вражеской территории. Вера сказала: "У Дональда были дела сегодня вечером. Он попросил меня прийти вместо него".
  
  "Это приятная вечеринка", - сказал Тейлор.
  
  "Уэндалл был настолько любезен, что пожертвовал свой дом на этот вечер. Он делает то же самое для summer associates в июле. Для юристов это своего рода прогулка на свежем воздухе".
  
  Тишина заполнила небольшое пространство между ними, которым Тейлор вывела из тупика. "Ну, я думаю, я немного пообщаюсь".
  
  Вера Бердик кивнула, как будто ее осмотр Тейлор дал ей всю необходимую информацию. "Рада снова видеть тебя, дорогая. И удачи".
  
  Тейлор наблюдала, как жена партнера присоединилась к группе коллег неподалеку. Удачи? Когда женский голос зазвучал смехом. Тейлор снова направилась к лестнице. Она прошла половину коридора, когда услышала другой голос – мужской, мягкий, обращенный к ней. "И еще раз, кто ты?" Ее волосы на затылке встали дыбом, Тейлор повернулась, чтобы посмотреть в лицо Уэндаллу Клейтону.
  
  Сначала она была удивлена, что он был всего на пару дюймов выше ее. Затем она заметила, что вблизи он был гораздо красивее, чем казался издалека.
  
  И затем ее разум опустел. В течение трех или четырех секунд у нее не было ни одной сознательной мысли. Причиной были глаза Клейтона. Это были глаза человека, который знал, как управлять людьми, человека, которому было бы мучительно сказать "нет", даже если бы он молча выдвигал свои требования.
  
  Мужчина, в точности похожий на ее отца.
  
  "Простите?" Спросила Тейлор.
  
  Он улыбнулся. "Я снова спросил, кто ты?"
  
  Она подумала. Тем же человеком, которым я всегда была, никаких "снова" по этому поводу, горячая штучка. Затем она снова потерялась в его глазах и не попыталась резко ответить. Она сказала: "Тейлор Локвуд".
  
  "Я Уэндалл Клейтон".
  
  Она сказала: "Да, я знаю. Я бы поблагодарила тебя за приглашение, Уэндалл, но, боюсь, я разбилась. Ты собираешься меня вышвырнуть?" Она где-то нашла улыбку и натянула ее, напомнив себе, что нужно сопротивляться желанию назвать его. "Мистер Клейтон".
  
  "Напротив, вы, вероятно, единственный человек в этой команде, с которым стоит поговорить".
  
  "Я не думаю, что зашла бы так далеко".
  
  Он взял ее за руку. К ней никогда так не прикасались. Его хватка не была хваткой сторонника дисциплины, друга или любовника. В сокращении мышц чувствовалось всепоглощающее давление власти. Как будто он выжал ее душу. Через мгновение он опустил руку.
  
  - Не хотите ли осмотреть дом? - спросил Клейтон.
  
  "Конечно".
  
  "Это подлинные 1780-е годы".
  
  "Я ..."
  
  "Тейлор! Ты здесь". К ним подбежала Кэрри Мейсон.
  
  "Привет, Кэрри".
  
  "Добро пожаловать". Клейтон пожал крепко пожатую руку Кэрри Мейсон. "Шона здесь нет?"
  
  Кэрри поколебалась и сказала: "Нет, ему нужно было сделать что-то другое". Казалось, ее лицо омрачилось.
  
  "А, может быть, одно из его представлений".
  
  "Кэрри, - сказал Тейлор, - Уэндалл как раз собирался устроить мне экскурсию по своему дому. Присоединяйся к нам".
  
  "Конечно", - сказала пухленькая девушка.
  
  Клейтону не понравилось, что теперь они были втроем, но его реакция исчезла, когда Вера Бердик прошла мимо.
  
  Женщина остановилась и протянула руку Клейтону.
  
  Он улыбнулся и грациозно пожал ее руку, сжимая ее обеими своими. "Vera. Как приятно видеть вас снова. Надеюсь, Дональд выжил".
  
  "К сожалению, нет. Тот вечер по сбору средств в мэрии?"
  
  "Когда мэр вызовет вас..." - сказал Клейтон.
  
  "На самом деле губернатор", - поправила она.
  
  "- тебе лучше уйти".
  
  Тейлор почувствовала напряжение между ними, как искрящиеся провода Вера Бердик явно ненавидела партнера, и хотя Клейтон, очевидно, отвечал ей взаимностью, именно она с легкостью удерживала его взгляд, а адвокат, защищаясь, отводил глаза, когда вел тривиальный разговор.
  
  В этой живой картине Тейлор узнала правду о Клейтоне. Хотя партнер знал мужчин и как с ними обращаться, ему было комфортно только с женщинами, которых он мог сексуализировать или контролировать как своих подчиненных.
  
  Ее чуть не затошнило, наблюдая, как человек, подобный этому, чувствует угрозу – могущественный человек и, учитывая, что он мог организовать кражу банкноты из Нью-Амстердама, тот, кто был довольно опасен.
  
  "Я оставляю тебя твоим друзьям", - сказала Вера, презрение было заметно, как дыхание в холодный весенний день. Взгляд на Тейлора и Кэрри. Бессмысленная улыбка.
  
  Клейтон сказал: "Я надеюсь, что Дональду понравится мероприятие по сбору средств".
  
  
  "Дональд, ты белый как снег. Черт возьми, чувак, тебе нужно побольше свежего воздуха. Надеюсь, ты захватил с собой ракетку?"
  
  Бердик облокотился на перила пентхауса в отеле "Флитвуд" в Майами-Бич и посмотрел на прохладный диск заходящего солнца. "Боюсь, сегодня больше дел, чем удовольствий, Стив".
  
  Бердик устал. Частный самолет фирмы Canadair был недоступен – какие-то проблемы с обслуживанием, – и ему пришлось лететь в Майами коммерческим авиалайнером. Первым классом, конечно, но ему все равно пришлось стоять в очередях, а затем произошла задержка на взлетно-посадочной полосе, из-за которой он на час выбился из графика.
  
  Он прибыл измотанным, но приказал автосервису доставить его прямо сюда, прежде чем заселяться в номер.
  
  Стив Нордстром, потрясавший мартини, как первоклассный бармен, был президентом McMillan Holdings. Он был плотным и квадратным, с седыми волосами, подстриженными так безупречно, что они могли быть отлиты под давлением на заводе компании в Тетерборо, и был одет в фиолетовую рубашку Izod и белые брюки.
  
  "Пей".
  
  Бердику не хотелось алкоголя, но он знал, что возьмет предложенный стакан у Нордстрома, мужчины лет пятидесяти, чье лицо уже порозовело от поврежденных кровеносных сосудов.
  
  "Как проходит заседание правления?" Спросил Бердик.
  
  Нордстром слизнул мартини с пальца. Он счастливо улыбнулся. "В этом году мы режем дыню, Дональд. Три шестьдесят три за порцию".
  
  "А", - одобрительно сказал Бердик.
  
  "Вы читаете Journal, вы читаете Times – все в шоке, кроме нас. Привет, завтра мы встречаемся по поводу новой отраслевой ассоциации. Ты хочешь присутствовать?"
  
  "Не могу. Но скажите своим людям, чтобы следили за тем, что они говорят. Я говорила вам, что правосудие снова накаляется, и антимонопольное ведомство рассматривает возможность установления цен. Даже не упоминайте доллары. Вообще никаких цифр. Вспомни, что произошло в 72-м ".
  
  "Всегда заботишься о своем клиенте, Дональд?" Вопрос Нордстрома содержал безмолвные уточнения "самый крупный" и "самый прибыльный".
  
  Они сели за столик. Посыльный, который терпеливо ждал, принес салаты из омаров в половинках ананасов и поставил их на столик на балконе. Мужчины ели салат и рулетики с изюмом – адвокат с трудом проглатывал еду, к которой у него не было аппетита, – пока они говорили об отпуске, семье, ценах на жилье и администрации в Вашингтоне.
  
  Когда они закончили есть, Бердик взял еще один мартини и отодвинулся от стола. "Кто из наших парней здесь, внизу, помогает тебе с собранием правления, Стив?"
  
  "От Хаббарда, Уайт? Стэн Йоханнсен здесь, а Том Себастьян проделал большую часть предварительной работы на прошлой неделе. Он прикрывает фронт в Нью-Йорке. Я так понимаю, он не стал партнером. Что случилось? Он хороший человек ..."
  
  Бердик посмотрел поверх плоского пейзажа на вереницу машин, стреляющих ослепительными вспышками со скоростной автомагистрали. Через мгновение он понял, что ему задали вопрос, и сказал: "Я точно не помню насчет Тома".
  
  Он хотел, чтобы с ним был Билл Стэнли. Или Вера. Он хотел, чтобы союзники были рядом.
  
  Нордстром нахмурилась. "Но вы здесь не для этого, не так ли? По поводу заседания правления".
  
  "Нет, Стив, это не..." Бердик встал и прошелся, сцепив руки за спиной. "Хаббард, Уайт выполняет вашу юридическую работу, давайте посмотрим, тридцать пять лет?"
  
  "Примерно так. До моего времени".
  
  "Стив, я бы попросил тебя сохранить то, что я собираюсь тебе сказать, между тобой, мной и Эдом Глиддиком. По крайней мере, на данный момент. Никакой ерунды между нами".
  
  "Никогда не была". Бизнесмен застенчиво оглядел партнера. "Это по поводу слияния, я полагаю?"
  
  "Да. И в этом есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд". Бердик рассказал ему о Клейтоне и его запланированной резне после завершения слияния.
  
  Нордстром сказала: "Так ты выйдешь из игры? Это дерьмо. Ты сделал фирму такой, какая она есть. Ты - Хаббард, Уайт".
  
  Бердик рассмеялся. "Мне неприятно так выражаться, Стив, но McMillan - наш крупнейший источник дохода".
  
  "Что ж, вы оказываете нам хорошую услугу. И мы рады за это платить".
  
  "Поэтому, когда вы или Эд говорите, партнеры в фирме слушают".
  
  "И вы хотите, чтобы я выступил против слияния".
  
  "Это было бы плохо для вас и для десятков других клиентов. У Уэндалла Клейтона нет представления о том, какой должна быть юридическая фирма. Он хочет превратить нас в своего рода сборочную линию. Прибыль - это все, о чем он думает ".
  
  Нордстром взяла толстый кусок омара и облизала его, очистив от приправы, затем медленно прожевала и проглотила. "Каковы временные рамки?"
  
  "Клейтон досрочно провел голосование по слиянию. Это будет в этот вторник ".
  
  "Послезавтра? Трахни меня", - сказал Нордстром. "Этот человек сумасшедший". Он попробовал еще омара. Он остановился на изюме. "Эд сейчас на встрече за ужином, но он должен освободиться примерно через час. Я попрошу его позвонить, и мы выпьем после ужина. Около десяти или около того? Вон там, у бассейна. Не волнуйся, Дональд. Мы что-нибудь придумаем".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Клейтон быстро провел их по своему старому особняку, как гид, подгоняемый плотным графиком.
  
  Это был беспорядочный дом – большой, хотя сами комнаты были маленькими и кособокими. Балки были неровными, половицы пружинистыми. Большая часть мебели была выкрашена в тусклые колониальные цвета. Безделушки были из кованой жести, плетеных изделий и резного дерева.
  
  Он повел их наверх. Тейлор притворилась, что изучает портреты лошадей, мебель для шейкеров и шкафы, в то время как на самом деле она искала места, где у него могла быть скрытая информация о Hanover & Stiver или записке. Она заглянула в маленькую комнату, которая, казалось, была кабинетом, и увидела письменный стол.
  
  "Ты с нами, Тейлор?" Спросил Клейтон, и она поспешила присоединиться к ним. Он продолжил экскурсию. "Дом Марка Твена, в котором он умер, находится недалеко отсюда".
  
  "Вы сын американской революции?" Спросила Кэрри.
  
  Клейтон говорил с притворным негодованием, которое основывалось на настоящей гордости. "Революционеры? Они были новичками. Моя семья была одной из первых поселенцев Новой Зеландии. Мы прибыли сюда в 1628 году."
  
  "Вы голландка?"
  
  "Нет. Мои предки были гугенотами".
  
  Тейлор сказала: "Я всегда их путала в школе – гугенотов и готтентотов".
  
  Клейтон холодно улыбнулся.
  
  Оооо, не любит уколов в генеалогическое древо.
  
  "Гугеноты были французскими протестантами", - объяснил он. "Они подвергались жестоким преследованиям. В 1620-х годах кардинал Ришелье приказал осадить Ла-Рошель, крупный город гугенотов. Моя семья сбежала и поселилась здесь, Нью-Рошель, штат Нью-Йорк, кстати, назван в честь Ла-Рошели ".
  
  Кэрри спросила: "Что делали твои предки, когда попали сюда?"
  
  "Даже здесь существовало значительное предубеждение против гугенотов. Нам было запрещено заниматься многими видами бизнеса. Моя семья стала ремесленниками. В основном серебряных дел мастерами. Пол Ревир был одним из нас. Но моя семья всегда была лучшими торговцами, чем ремесленниками. Мы занялись производством, а затем финансами, хотя эта сфера в значительной степени была вытеснена другими группами ". На мгновение он выглядел хитрым, и Тейлор заподозрил, что он скрывает мнение о ранних еврейских поселенцах.
  
  "Моя семья, - продолжил он, - оказалась на Манхэттене и осталась там. Верхний Ист-Сайд. Я родился в радиусе пяти кварталов от мест рождения моих отцов и деда".
  
  Это тронуло Тейлор. "Вы уже не так часто это видите. Сегодня все разбросаны по всему миру".
  
  "Ты не должна позволить этому случиться", - искренне сказал Клейтон. "История твоей семьи - это все, что у тебя есть. Ты должна сохранить свою родословную и гордиться ею. В этом году я управляющий Французского общества.
  
  Кэрри, сидевшая в первом ряду юридической школы, моргнула. "О, я слышала об этом. Конечно".
  
  Клейтон сказал Тейлору: "После Общества Холланда это самое престижное из наследственных обществ в Нью-Йорке".
  
  Пухленькая помощница юриста была впечатлена, но вмешалась другая потребность. "Скажите, мистер Клейтон, где комната для маленьких девочек?"
  
  О, милая, не подведи меня сейчас. Тейлор хотела, чтобы Кэрри заняла Клейтона, дав ей возможность осмотреть офис.
  
  Но он сказал: "У нас возникли проблемы с тем, кто здесь, наверху. Почему бы тебе не спуститься вниз. Мы встретимся с тобой там через некоторое время".
  
  Кэрри убежала, и именно тогда Тейлор поняла, что они закончили экскурсию в спальне Клейтона. Комната была эффектной, наполненной ржавчиной от Ральфа Лорена и красными цветами, зеленью английской охоты, латунью. Это была комната аристократа.
  
  Остерегайся бармаглота, сын мой
  
  Клейтон закрыл дверь. "Ты очень привлекательна".
  
  Тейлор вздохнул. Не слишком-то тянет на утонченность, не так ли? Она сказала: "Мне пора спускаться".
  
  Он взял ее за руку. К ее удивлению, она позволила ему, и следующее, что она осознала, какое-то неопределимое давление захлестнуло ее. Она обнаружила, что сидит на кровати рядом с ним.
  
  "Уэндалл".
  
  "Посмотри на меня".
  
  Тейлор подчинилась, чувствуя растущую силу партнера, магнитом притягивающую ее душу – и все вокруг нее. Тейлор показалось, что ее волосы действительно шевелятся на этом невидимом ветру.
  
  Она подумала о солдатах из игральных карт, кружащих вокруг Алисы. Остерегайтесь...
  
  "Уэндалл"...
  
  "Я хочу сказать тебе одну вещь", - спокойно сказал он. "Это должно быть абсолютно ясно. Что бы ни случилось – или не случилось – это никак не повлияет на твою карьеру в Хаббарде, Уайт. Это понятно?"
  
  Она отдернула руку. "Я даже не знаю тебя. Я никогда даже не разговаривала с тобой раньше". Но она была потрясена, услышав, что ее слова казались слабыми, как будто она колебалась.
  
  Он пожал плечами. "Говорила со мной? Я не хочу вести дискуссию. Я хочу заняться с тобой любовью".
  
  Не было никаких физических препятствий для ее ухода. Он даже не стоял у нее на пути. Одна нога, затем другая, и она могла бы выйти прямо за дверь. И все же она этого не сделала.
  
  Клейтон скрестил ноги. Он откинул со лба кисточку волос.
  
  "У меня есть обязательства", - объяснила она.
  
  Нет, нет, нет. Не говори так. Ты принимаешь его доводы. Это все равно что оправдываться перед своим отцом. Скажи ему, чтобы он отвалил. Забудь, кто он. Забудь о деле. Просто скажи это сейчас. Отвали. Отвали.
  
  Скажи это.
  
  "Ну, Тейлор, у всех нас есть обязательства. На самом деле проблема не в этом".
  
  Она почувствовала, как у нее перехватило горло.
  
  Не глотай. Это слабость.
  
  Она сглотнула. "Мы даже не знаем друг друга".
  
  Клейтон улыбнулся, качая головой. "Эй, послушай, я не хочу жениться на тебе. Я хочу заняться с тобой любовью. Вот и все. Двое взрослых людей. Я говорю тебе, что ты привлекательная женщина ".
  
  "Я должна идти".
  
  "Это не комплимент", - продолжил он. "Это наблюдение. Я знаю, как заниматься любовью с женщинами. У меня это хорошо получается. Ты не находишь меня привлекательным?"
  
  "Дело не в этом ..."
  
  "Так ты делаешь?" быстро спросил он. Он погладил кровать и повторил: "Я хочу заняться с тобой любовью. Безвредно и просто".
  
  Тейлор улыбнулась. "Ты вообще не хочешь заниматься любовью. Ты хочешь трахнуть меня".
  
  "Нет". хрипло прошептал он. Затем улыбнулся. "Я хочу, чтобы мы потрахались вместе".
  
  Ошибка, девочка. Ему нравятся грязные разговоры.
  
  "Смотри". Он помахал рукой перед своей промежностью, как фокусник. Он был возбужден. "Ты сделала это. Не все так делают".
  
  Она обнаружила, что откидывается назад, сначала положив ладони на богатое покрывало кровати, затем локти.
  
  "Знаешь, первое, что я заметил в тебе?" Прошептал Клейтон, касаясь непослушной пряди ее волос. "Твои глаза. Даже с другого конца комнаты".
  
  Она перевернулась на бок. Она посмотрела вниз, между его ног, и сказала: "Ты довольно одаренный человек, Уэндалл. Я бы подумала, что из-за всех волнений в фирме ты будешь более рассеянным".
  
  Он поколебался, затем спросил: "Волнение?"
  
  "Слияние".
  
  Мгновение он не двигался. Она сбила его с толку. Он соблазнительно рассмеялся. "У меня довольно большой аппетит".
  
  Тейлор вгляделась в его лицо, которое находилось не более чем в двенадцати дюймах от ее. "Я где-то читала, что охотники занимаются любовью перед охотой", - сказала она. "Предполагается, что секс укрепляет руку". Она покачала головой. "Лично я думаю, что это рассеивается".
  
  "Ах, рассеяй меня, рассеяй меня". Но словам не хватило задуманной игривости, и он прозвучал как студент колледжа, отпустивший неуместную шутку. И внезапно баланс в этом состязании сместился – едва –едва - в ее пользу.
  
  Он прошептал: "Ложись, положи голову на подушку". Он говорил завораживающим голосом, и Тейлор внезапно почувствовала, как его пенис прижимается через слои ткани к ее ноге. Клейтон сказал: "У меня есть кое-какие игрушки".
  
  "А ты?"
  
  "Я могу заставить тебя чувствовать себя очень, очень хорошо. Так, как ты никогда раньше не чувствовала".
  
  Она засмеялась, и больше силы перешло на ее сторону доски. Когда заклинание не сработало, его реплики начали звучать глупо. Она спросила: "Почему ты ненавидишь Дональда Бердика?"
  
  "Мне не интересно говорить о нем. Или о слиянии".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я бы предпочел заняться с тобой любовью".
  
  "Слияние - это все, о чем все говорят".
  
  "Ты беспокоишься о своей работе? Тебе не придется беспокоиться. Я обещаю тебе это", - сказал он.
  
  "Я годами не беспокоилась о работе. В основном мне просто любопытно, почему тебе так не нравится Дональд Бердик".
  
  Она села. Клейтон казался сбитым с толку. Свидетельства его страсти не уменьшились, но он казался неуверенным – как будто он встречался и преодолевал все виды нежелания соблазнять женщин на протяжении многих лет, но внезапно столкнулся с новой защитой - шквалом вопросов.
  
  "Продолжай", - сказала она. "Скажи мне, почему".
  
  "Что ж, - наконец произнес Клейтон, - лично мне Дональд не вызывает неприязни. Он один из самых очаровательных мужчин, которых я знаю. В социальном плане я им восхищаюсь. Он прекрасный представитель старых денег ".
  
  "Ходят слухи, что вы хотите его уничтожить".
  
  Клейтон обдумал свой ответ. "Я слышу много слухов в фирме. Я подозреваю, что те, которые я слышу, ничуть не более точны, чем те, которые слышите вы. Слияние является исключительно деловым. Уничтожение людей отнимает слишком много времени ".
  
  Наконец, чары партнера полностью рассеялись.
  
  Тейлор Локвуд скатилась с кровати и провела пальцами по волосам. "Я думаю, тебе следует спуститься вниз. В конце концов, ты хозяйка".
  
  Клейтон попытался в последний раз. "Но..." Его рука скользнула по оттопыренному переду брюк.
  
  "Знаешь, Уэндалл, - сказал Тейлор, улыбаясь, - это лучший комплимент, который я получил за последние месяцы. Делает сердце девушки добрым. Но если ты меня извинишь".
  
  
  Выйдя из спальни, Тейлор прошла в ванную наверху (которая, как она заметила, казалась в идеальном рабочем состоянии). Там она подождала, пока Клейтон скроется из виду. Затем она проскользнула в его кабинет.
  
  Внутри, помимо письменного стола, стояли кресло, викторианский чайный столик, несколько торшеров, два больших шкафа, шкафов не было. Она включила лампу и приоткрыла дверь.
  
  Стол был не заперт. Его ячейки были заполнены сотнями листков бумаги. Банковские выписки, аннулированные чеки, служебные записки, заметки, личные счета, квитанции. Тейлор вздохнула от объема материала, который ей придется просмотреть, затем села в кресло из красной кожи и начала просматривать пункты один за другим.
  
  Она занималась этим в течение пятнадцати минут, когда услышала голос в дверях, сказавший: "А, вот и ты ..."
  
  Говорившим человеком был Уэндалл Клейтон.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Тейлор развернулась и встала, сбив стопку бумаг на пол. Листы разлетелись, как пролитая вода.
  
  Уэндалл Клейтон был за дверью, разговаривая с кем-то еще. Вне поля его зрения она потянулась к бумагам, затем услышала, как Клейтон сказал: "Давайте зайдем сюда на минутку, хорошо?"
  
  В отчаянии она пнула бумаги под столом, они исчезли – за исключением уголка одного письма. Она потянулась за ним, но дверь распахнулась. Тейлор прыгнула за самый большой шкаф. Она прижалась плашмя к стене, ее голова больно вдавилась в твердую, холодную штукатурку. Заговорил другой голос. Мужской голос, который она узнала. Ральф Дадли спросил: "По какому именно поводу ты хотел меня видеть, Уэндалл?"
  
  Дверь закрылась. Клейтон сказал: "Присаживайтесь".
  
  "Что-то не так?"
  
  В голосе Клейтона звучало любопытство. "Я не помню, чтобы этот свет горел".
  
  Тейлор сильнее прижалась спиной к стене.
  
  Тишина. Что они делали? Могли ли они видеть носки ее туфель, уголок газеты под столом? Был ли стул, на котором она сидела, все еще теплым?
  
  Клейтон сказал: "Ральф, ты часть, я думаю, я бы назвал это, старой гвардии, сети старых парней в фирме".
  
  "Я возвращаюсь к прошлому, это правда".
  
  "Вы с Дональдом начали примерно в одно и то же время, не так ли?"
  
  "Билл Стэнли тоже и Ламар Фредерикс".
  
  "Я довольно часто вижу тебя в DAC с Джо Уилкинсом и Портером, не так ли?"
  
  "Да, мы часто туда ходим. Что ты..."
  
  "Наслаждаешься сегодняшним вечером, не так ли?"
  
  "Довольно, Уэндалл". Голос старого партнера был полон беспокойства, когда Клейтон задавал эти приятные вопросы с немного садистскими нотками.
  
  Тишина. Переминающиеся с ноги на ногу.
  
  Клейтон продолжил. "Сегодня здесь молодые люди. Много молодых людей. Забавно, не правда ли, Ральф? Когда я был в их возрасте, я зарабатывал пятьдесят-семьдесят пять долларов в неделю. Эти молодые люди зарабатывают девяносто тысяч долларов в год. Потрясающе."
  
  "Уэндалл, ты чего-то хочешь?"
  
  "Ральф, я хочу, чтобы ты проголосовал за слияние во вторник. Это то, чего я хочу".
  
  Долгая пауза Голос старика дрожал, когда он сказал: "Я не могу, Уэндалл. Ты это знаешь. Если слияние состоится, я потеряю работу. Дональд теряет свое, как и многие люди ".
  
  "Ты будешь хорошо обеспечен, Ральф. Хорошее выходное пособие".
  
  "Я не могу. Я не могу позволить себе уйти в отставку".
  
  "Нет, конечно, нет. У вас есть расходы".
  
  Теперь голос Дадли звучал очень осторожно. "Это верно. Жить здесь дорого стоит".
  
  "Манхэттен - самый дорогой город на земле".
  
  "Мне жаль, Уэндалл. Мне придется сказать "нет" слиянию".
  
  Снова тишина. Тейлор представила, как мысли Дадли спешат догнать мысли Клейтона. Мысли Тейлора, однако, уже достигли своей печальной цели.
  
  "Вы не возражаете против откровенных разговоров?" Спросил Клейтон.
  
  "Конечно, нет.Я ценю искренность и..."
  
  "Если ты не проголосуешь за слияние, я предам огласке твой роман с шестнадцатилетней девушкой".
  
  Сдавленный смех не маскировал отчаяния. "О чем ты говоришь?"
  
  "Ральф, я уважаю твой интеллект, надеюсь, ты будешь уважать мой. Маленькая шлюха, которую ты наряжаешь и выставляешь напоказ как свою внучку, что делает это еще более отвратительным. Ты..."
  
  Тейлор услышала звук удара, удивленный смех Клейтона, ноги, танцующие в неуклюжей борьбе. Наконец, печальный, отчаянный стон Дадли – звук, наполненный болью, ненавистью и безнадежностью.
  
  Клейтон снова рассмеялся. "Правда, Ральф, с тобой все в порядке? Ну вот, теперь сядь. Ты не ушибся?"
  
  "Не прикасайся ко мне", - сказал Дадли, его голос дрогнул. Звуки рыданий пожилого мужчины тихим эхом отдавались в комнате.
  
  Клейтон терпеливо сказал: "Давай без эмоций. У меня нет причин кому-либо рассказывать. Давай немного поторгуемся. Ты очаровательна в фирме, не так ли? Ты обходительная, жизнерадостная. Ты приверженка тех дней, когда манеры адвоката были так же важны, как и его интеллект. Итак, теперь, как тебе это? Ты и трое твоих дружков меняете свои голоса в пользу слияния, и я не стану делиться твоим секретом ".
  
  "Еще трое!"
  
  "Послушай, Джо, Портер, выбери кого-нибудь другого. Но – вот хорошая часть – ты принесешь мне еще, и я добавлю по пятьдесят тысяч каждому к твоему выходному пособию. Это должно удержать тебя в подростковой киске еще на год или около того ".
  
  "Ты мерзкая", - выплюнул Дадли.
  
  "Более подлая, чем ты?" Спросил Клейтон. "Интересно. Голосование послезавтра, Ральф. Почему бы тебе не подумать об этом?" Голос Клейтона был воплощением роскошной умеренности. "Просто подумай об этом. Это твое решение. Давай, спускайся вниз, выпей и расслабься".
  
  "Если бы ты только поняла ..."
  
  Голос Клейтона пронзил комнату, как нож. "О, но в том-то и дело, Ральф. Я не могу понять. И никто другой тоже не поймет".
  
  Дверь открылась. Две пары ног удалились. Обе медленно. Одна пара с триумфом, другая в отчаянии, но звук, который они издавали, был одним и тем же.
  
  
  Все еще в тихом кабинете. Тейлор сосредоточился на одном звуке.
  
  Ритмичная и мягкая.
  
  Она осталась здесь, спрятавшись за шкафом, после того, как партнеры ушли, потому что Клейтон остался наверху, она слышала его голос откуда-то поблизости.
  
  Затем, минут через пять или около того, раздался звук. Что это?
  
  Голос, поющий? Примитивная музыка?
  
  Сначала она не могла вспомнить, где это. Оно показалось ей очень знакомым, но у нее ассоциировалось с совершенно другим местом.
  
  Ритмичная и мягкая.
  
  Нет, не могло быть.
  
  Она подошла к дальней стене и снова прижалась головой к штукатурке. Звук доносился с другой стороны – из спальни Клейтона.
  
  О, поняла Тейлор. Это звук. Конечно. Не один голос, а два.
  
  Характер деятельности не сильно удивил Тейлор, учитывая то, что она теперь знала об Уэндалле Клейтоне. Что ее, однако, удивило, так это то, что другой участницей была Кэрри Мейсон, которая создавала половину звуковых эффектов.
  
  "Трахни меня, трахни меня, трахни меня, я почти на месте. Да, да, да".
  
  Кэрри, возможно, и закончила быстро, но Клейтону потребовалось значительно больше времени. На самом деле Тейлор потратила достаточно времени, чтобы тщательно осмотреть стол партнера. Звуковая дорожка удобно помогла ей оценить, сколько времени у нее было.
  
  Она нашла только одну вещь, которая ее заинтересовала, - счет для охранной фирмы. Счет был за текущие услуги, которые начались в прошлом месяце. Должностная инструкция гласила. "По указанию клиента".
  
  Она раздумывала, не украсть ли его. Что бы сделал ее друг-детектив Джон Силберт Хемминг? Она предположила, что он воспользовался бы шпионской камерой. Но плохо экипированный Тейлор Локвуд поступил следующим образом. Она тщательно скопировала всю информацию и вернула счет обратно.
  
  Внизу она заметила, что толпа значительно поредела, как и следовало ожидать на воскресной вечеринке. Остались только заядлые тусовщики. Например, Том Себастьян, который бросился в очередные небрежные медвежьи объятия. Она увернулась от него. Он попрощался и повторил свое приглашение на ужин на завтра. Тейлор неторопливо прошлась по дому, направляясь к буфету и прислушиваясь к обрывкам приглушенных, часто пьяных, разговоров.
  
  Он собирается это сделать. Наверняка. В следующем месяце мы будем Хаббардом, Уайтом, Уиллисом, Салливаном и Перелли
  
  Ты на обеде, чувак. Бердик ни за что не допустит, чтобы это произошло.
  
  Вы понимаете, что голосование состоится во вторник? Послезавтра .
  
  Вы слышали о детективе, который просматривал швейцарские счета Бердика?
  
  Вы слышали, что Бердик поручил кому-то проверить статью Клейтона в "Юридическом обозрении" на предмет плагиата?
  
  Это чушь собачья .
  
  Вы хотите нести чушь, это слияние - чушь собачья. Никто не выполняет никакой работы.
  
  Где Дональд?
  
  Ему не нужно было быть здесь, Он послал Гиммлера вместо себя .
  
  Кто?
  
  Его жена. Видишь ли, Бердик очаровал бы мужчину до бесчувствия, Вера бы просто отрезала их. Ты знаешь истории о ней, не так ли? Леди Макбет .
  
  Тейлор заметила, что жены Бердика здесь больше не было.
  
  Затем она обвела взглядом длинный стол, на котором когда-то возвышались горы икры, ростбиф, стейк тартар и цыпленок с кунжутом. Теперь осталась только брокколи.
  
  Тейлор Локвуд ненавидела брокколи.
  
  
  Во внутреннем дворике пентхауса отеля Fleetwood на Майами-Бич-Стрип Эд Глиддик отправил мяч для гольфа рядом с чашей для гольфа, встроенной в АстроТурф крыши.
  
  "Черт возьми", - сказал он о промахе и посмотрел на подтянутого молодого человека рядом с ним, который без эмоций наблюдал за выстрелом. Стоя прямо, как шомпол, он не сделал Глиддику фальшивых комплиментов и сказал только: "Я играю в теннис, а не в гольф".
  
  Этим человеком был Рэндалл Симмс III, протеже Уэндалла Клейтона égé. Это был он, который пиратски захватил зафрахтованный Хаббардом, Уайтом и Уиллисом самолет, чтобы опередить Дональда Бердика во Флориде для встречи с руководителями McMillan Holdings.
  
  В то время как сам Бердик остужал пыл у заместителя главы компании Стива Нордстрома, Симмс встречался с Глиддиком, председателем правления и генеральным директором McMillan.
  
  McMillan была компанией, которая ничего не делала, кроме как владела другими компаниями, которые либо производили непонятные промышленные детали, либо предоставляли необходимые, хотя и непонятные услуги другим предприятиям, либо, в свою очередь, владели другими компаниями или их частями. Причуды этой структуры и функции, однако, не должны были свидетельствовать о том, что Глиддик не знал, как удовлетворить потребности рынка, когда он увидел, что one McMillan стабильно входит в двадцатку самых прибыльных компаний мира.
  
  В шестьдесят пять лет Глиддик был сутулым и с брюшком посредине корабля. Его румяная кожа покрылась морщинами от многолетнего пребывания на солнце на полях для гольфа и теннисных кортах по всему миру. Редкие седые волосы, нос крючком.
  
  Поэтому он сказал Симмсу: "Уэндалл не спустился ко мне. Вместо этого он послал тебя". Симмс ничего не сказал.
  
  Глиддик поднял руку. "Что означает только одно. Ты - сила, верно?"
  
  Не улыбаясь, Симмс скрестил руки на груди и наблюдал, как Глиддик пропустил еще один легкий удар. "Уэндалл хотел немного дистанцироваться от того, что я собираюсь вам сказать".
  
  "Это все из-за того гребаного слияния, не так ли?"
  
  "Я бы предложил нам зайти внутрь", - сказал Симмс. "Кто-нибудь мог бы направить на нас антенну. Вы знаете, они действительно делают такие штуки. Их показывают не только в кино".
  
  "Я знаю".
  
  Глиддик вошел в комнату, закрыл окно и задернул шторы. Симмс смешал виски для них обоих. Глиддик удивился, как этот человек, которого он никогда не встречал, узнал, что это его напиток.
  
  Председатель пригубила сладкую смесь. "Вы знаете, что Дональд Бердик прямо сейчас встречается со Стивом Нордстромом".
  
  "Мы знаем".
  
  Мы.
  
  "Так чего же ты хочешь, я имею в виду, хочет Уэндалл?"
  
  "Мы хотим, чтобы вы сообщили всем фирмам – нашей и Джона Перелли, – что вы хотите, чтобы слияние состоялось".
  
  "Почему мы не должны хотеть, чтобы это прошло?"
  
  Симмс прямо сказал: "Дональда и его дружков там после этого не будет".
  
  "А!" - кивнул Глиддик. "Я понимаю".
  
  "Возможно, вы испытываете к нему некоторую лояльность", - сказал Симмс.
  
  "Черт возьми, я действительно чувствую к нему преданность".
  
  "Конечно, ты знаешь. Вы были друзьями годами. Но отложив это на мгновение, давай поговорим о том, почему ты бы хотел, чтобы фирмы объединились", - сказал Симмс.
  
  Это ловкий парень – он мне нравится, подумал Глиддик, но сразу же отказался от идеи попытаться отобрать его у Хаббарда, Уайта, чтобы тот работал на Макмиллана. Уэндалл Клейтон был не из тех, у кого вы крали сотрудников.
  
  Симмс продолжил: "Мы просмотрели ваши счета, Эд Бердик грабит вас вслепую. Ваши судебные издержки полностью вышли из-под контроля. Вы платите двести баксов в час сотрудникам-первокурсникам, которые ни хрена не смыслят. Вы платите за доставку лимузином, когда курьеры могут пользоваться общественным транспортом. Вы платите премиальные за рутинную юридическую работу. Если вы поможете слиянию, мы сократим ваши расходы всего на пять миллионов в год ".
  
  "Пять?"
  
  "Пять. И если слияние состоится, Перелли может взять на себя твою работу по трудовому праву. Прямо сейчас этим занимаются Маверн, Симпсон, и, честно говоря, они идиоты. Они ни хрена не сделали, чтобы не допустить профсоюзы к операциям ваших подчиненных в штатах Орегон и Вашингтон. Перелли - самый жесткий адвокат по трудовым спорам в Нью-Йорке. Он трахнет ваши профсоюзы в задницу ".
  
  Глиддик покачал головой. "Дональд был в нашем совете директоров, я не знаю, как долго. У него есть друзья по всей компании. Многим людям не понравится, что мы его предали ".
  
  "По-доброму?" Симмс произнес это слово так, как будто оно было на иностранном языке. "Ну, лояльность важна. Но она работает в обоих направлениях. Я бы подумал, что вам придется заслужить лояльность. И вы думаете, адвокат, который упускает план поглощения своего клиента, заслуживает этого?"
  
  "А. О чем ты говоришь?"
  
  "Ходят слухи. Только слухи, но мы с Уэндаллом думаем, что они верны".
  
  "Мы постоянно это слышим. Черт возьми, в прошлом году мы превзошли прогнозы в каждом квартале. Все были бы рады приобрести нас ".
  
  "Но все ли тайком связываются с вашими институциональными инвесторами?"
  
  Стакан Глиддика застыл на полпути ко рту. "Кто?"
  
  "GCI в Торонто".
  
  "Вемрауб, этот гребаный еврейский придурок". Бросил взгляд на Симмса, чтобы проверить, не семит ли молодой человек, но результаты сканирования оказались обнадеживающими. Ариец. "Я видела его только на прошлой неделе в Лондоне. У него было огромное каменное лицо".
  
  Симмс продолжил: "Мы думаем, что до тендерного предложения осталось четыре месяца. Если вы подождете, то заплатите фирме по поглощению миллион или два за защиту. Перелли может получить четверть от этой суммы. И он может справиться с этим таким образом, чтобы ваши акционеры и ключевые сотрудники не занервничали и не сбежали. Это то, что у него получается лучше всего ".
  
  "Дональд не знает об этом?"
  
  "Нет. Мы узнали через Перелли.
  
  Допив свой напиток, Симмс налил еще.
  
  "Рэнди, я не знаю. Я не могу спорить с тем, что ты говоришь, с цифрами. Это моральное решение. Мне не нравятся моральные решения. Может быть..."
  
  Раздался стук в дверь. Молодая женщина. Блондинка ростом примерно пять футов два дюйма, одетая в короткую кожаную мини-юбку и обтягивающую белую блузку, вошла в номер.
  
  "Мистер Симмс, у меня есть файл, который вы просили".
  
  "Спасибо, Джин". Он взял толстую папку из манильской бумаги. "Джин, это мистер Глиддик".
  
  Они пожали друг другу руки, глаза Глиддика скользнули по белому шелку на ее груди, под которым отчетливо виднелся кружевной лифчик.
  
  "Джин - ассистентка в фирме, которой мы здесь время от времени пользуемся".
  
  "Приятно познакомиться с тобой, Джин".
  
  Симмс похлопал по папке. "Там много других материалов о том, как слияние пошло бы на пользу твоей компании, Эд". Он посмотрел на часы. "Послушайте, у меня сейчас назначена телефонная конференция. Я сделаю это из своей комнаты, чтобы не беспокоить вас. Просмотрите этот материал, подумайте о том, что я говорю ".
  
  "Конечно", - сказал Глиддик, все еще оглядывая фигуру Джин. Она широко улыбнулась пухлому бизнесмену.
  
  "Послушай, Джин, - сказал Симмс, - ты ведь знаешь Майами, верно?
  
  "Ну, теперь, я прожила здесь всю свою жизнь", - послышался мелодичный акцент.
  
  "Тогда, может быть, вы могли бы помочь мистеру Глиддику найти место, куда мы с ним могли бы пойти послушать какую-нибудь музыку - джаз, или кубинскую, или еще что-нибудь".
  
  "Я была бы счастлива". Молодая женщина села на кровать и взяла путеводитель по развлечениям. Ее юбка высоко задралась. "Если он не против".
  
  "Я был бы признателен за ваш вклад", - сказал Глиддик.
  
  Симмс сказал: "Мы сейчас не при исполнении, Джин, как насчет того, чтобы налить себе выпить. И еще одну для мистера Глиддика тоже".
  
  "Спасибо, Рэнди, я думаю, что так и сделаю".
  
  "Я вернусь примерно через час", - сказал Симмс.
  
  "Это было бы прекрасно", - ответил Глиддик, кладя папку на стол и наблюдая, как Джин дерзко встала с кровати и направилась к бару. Каким-то образом при этом с нее слетели туфли.
  
  Моральное решение
  
  Когда Симмс уже собирался переступить порог, Глиддик сказал: "Одна вещь, Рэнди?" Высокий адвокат обернулся. "Может быть, ты мог бы сначала позвонить, прежде чем возвращаться в комнату?"
  
  "Не проблема, Эд".
  
  
  В 10 часов вечера, когда Рис ускорялся на юг по шоссе, которое должно было доставить их из дома Клейтона в Коннектикуте обратно в город, Тейлор растянулась на откидном сиденье арендованного Линкольна.
  
  Она слушала стон передачи. Из-за дряблой подвески ее чуть не укачало. Она рассказала ему о шантаже Клейтона Дадли, а затем о счете, который она нашла.
  
  "Службы безопасности, ориентированные на клиента"?" Спросил Рис. Затем он кивнул. "Эвфемизм для промышленного шпионажа. Хорошая работа, найти это. За сколько это было?"
  
  "Две тысячи в месяц".
  
  "Это довольно низко за кражу записки. Возможно, это за шпионаж за людьми для слияния".
  
  "Вы слышали разговор на вечеринке? Боже мой, это партнеры-первокурсники, и все, о чем они говорили, это о слиянии. Уэндалл в затруднительном положении. Если он не доведет это до конца, он потеряет много доверия ".
  
  Рис рассмеялся. "Ха, если он не доведет слияние до конца, он потеряет свою работу. " Он оглянулся и поймал ее в разгар очередного огромного зевка. "Ты в порядке?"
  
  "Раньше я спала".
  
  "Я попробовал это однажды", - сказал Рис, пожимая плечами. "Это проходит". Он протянул руку и начал массировать ее шею.
  
  "О, это мило". Она закрыла глаза. "Ты когда-нибудь занимался любовью в машине?"
  
  "Никогда не имел".
  
  "Я тоже никогда не была. Я даже никогда не была в кинотеатре "драйв-ин"".
  
  Рис сказал: "Однажды, когда я был в старшей школе, я – Господи!"
  
  Сильный толчок. Глаза Тейлор резко открылись, и она увидела прямо перед собой белую машину. Она вывернула на их полосу. Рис свернул на обочину, но "Линкольн" соскользнул с ровной поверхности и начал спускаться по крутой насыпи.
  
  "Митчелл". Тейлор закричала и вскинула руки вверх, когда деревья и растения неслись на них со скоростью семьдесят миль в час. Ходовая часть скрипела и стонала, металлические и пластиковые опоры лопались. Затем за окнами машины замелькали кусты и тростник.
  
  Крикнул Рис: "Эта машина, эта машина! Он столкнул нас с дороги! Он столкнул нас..."
  
  Он тормозил, пытаясь удержать руль, когда тот бешено вращался взад-вперед, передние шины ударялись о камни и ветки. Машина замедлила ход, продираясь сквозь подлесок, тростник и сорняки цвета буйволовой кожи хлестали по лобовому стеклу.
  
  Голова Тейлор ударилась об окно, она была оглушена. Она почувствовала тошноту, страх и сильную боль в спине.
  
  Затем они замедлились, когда склон выровнялся. Автомобиль все еще кренился, но колеса начали двигаться, становясь управляемыми. Она услышала, как Рис благоговейно произнес: "Сукин сын", и увидела, как он улыбнулся, когда машину начало медленно заносить на скользкой растительности. Тридцать миль в час, двадцать пять.
  
  "Хорошо, хорошо", - пробормотал Рис себе под нос. Он осторожно въехал в занос, слегка затормозив, восстанавливая контроль, теряя, а затем вновь обретая его. "Ладно, поехали", - соблазнительно прошептал он огромному "Линкольну".
  
  Машина замедлилась до десяти миль в час, Тейлор взяла его за руку и прошептала: "О, Митчелл". Они улыбнулись друг другу, испытывая головокружение от облегчения.
  
  Но когда она посмотрела ему в лицо, его улыбка исчезла.
  
  "Боже!" Он всем весом нажал ногой на тормоз, Тейлор посмотрела вперед и увидела, как кустарник исчез, когда они вырвались из листвы и перевалили через гребень, на крутой склон, который вел вниз к огромному водохранилищу диаметром в полмили, поверхность которого разбивалась о неспокойные волны. Заблокированные колеса без сопротивления скользили по инею и покрытым росой листьям.
  
  "Тейлор!" позвал он. "Мы входим, мы входим!" С последним сильным толчком пейзаж и далекий серый горизонт исчезли. Волна черной маслянистой воды ударила в лобовое стекло и начала поступать в машину из дюжины мест одновременно.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  В одиннадцать вечера того же дня в Майами в гостиничном номере Дональда Бердика зазвонил телефон.
  
  Партнер ждал Эда Глиддика весь вечер и заснул, полностью одетый, на диване в своей комнате.
  
  "Да, алло?" сонно спросил он.
  
  "Мистер Бердик?" спросил женский голос.
  
  "Совершенно верно. Кто это?"
  
  "Меня зовут Джин. Я звоню по поводу мистера Глиддика".
  
  Джин? Бердик задумался. Кто это был? У Эда Глиддика двадцать лет была одна и та же секретарша, Хелен, и он никуда без нее не выезжал.
  
  "Да, Джин, что ж, я ждала встречи с Эдом весь вечер. С ним все в порядке?"
  
  "Мистер Глиддик попросил меня позвонить вам и извиниться. Боюсь, он не сможет вас принять".
  
  Бердик был зол и разочарован, но сказал: "Ну, в любом случае, уже поздно. Мы можем встретиться за завтраком. Я..."
  
  "На самом деле, сэр, боюсь, он вообще не сможет увидеться с вами в этой поездке. У него непрерывные встречи в течение следующих двух дней, а потом ему нужно возвращаться домой в Батл-Крик".
  
  Бердик закрыл глаза и вздохнул. Итак, Клейтон снова попал в засаду.
  
  "Понятно. Случайно, сегодня вечером в городе не было другого адвоката из "Хаббард, Уайт и Уиллис"?"
  
  "Я бы не знал, сэр".
  
  "Хорошо", - устало сказал Бердик, понимая, что звонить Стиву Нордстрому бессмысленно – этот трус даже не взял бы трубку. "Если бы вы могли передать сообщение Эду от меня".
  
  "Я была бы счастлива".
  
  "И ты тоже, Брут?" Это у тебя есть?"
  
  "Хм, понимаю, сэр. Поймет ли он, что это значит?"
  
  "Я уверен, что он это сделает". Бердик положил телефон на рычаг, затем снова поднял его, чтобы позвонить своей жене.
  
  
  Перед ними огромное водохранилище простиралось, слегка плещущимися волнами достигая деревьев на противоположном берегу. Луна отражалась в воде, разбиваясь на тысячу полумесяцев на текстурированной поверхности. Это было бы довольно романтично, если бы они не были мокрыми и замерзающими.
  
  Тейлор Локвуд и Рис сидели на переднем сиденье взятого напрокат "Линкольна", скрестив ноги, чтобы их ступни не касались шести дюймов воды, заполнявшей дно салона автомобиля.
  
  После заноса к подножию холма с драматическим завершением – всплеском при торможении, похожим на аттракцион в Диснейленде, – "Линкольн" погрузился примерно на восемнадцать дюймов в воду и перестал тонуть.
  
  Водохранилище было огромным, но здесь, по-видимому, очень мелко.
  
  Они рассмеялись – резко и немного истерично, – но затем юмор быстро испарился, когда они поняли, что, хотя они и могут открыть дверь, им предстоит тридцатифутовый или сорокафутовый переход по ледяной воде до пустынной дороги, где им придется ждать помощи, не имея возможности согреться.
  
  Рис позвонил в полицию по своему мобильному телефону, а затем они поджали ноги и закутались в свои пальто.
  
  Диспетчер заверил их, что патрульная машина и спасательный грузовик будут там через десять минут. Но это было некоторое время назад, и, поскольку Рис не смог сказать им точно, куда они сбежали с дороги, он предположил, что их спасение может быть неминуемым даже сейчас. "Кто это был?" Спросила Тейлор.
  
  "Вор, я предполагаю, что не разглядел его как следует. Парень средних лет, белый, в шляпе, с поднятым воротником. Я даже не разглядел, что это была за машина. Просто белая полоса ".
  
  "Несчастный случай?"
  
  "Ни за что", - ответил Рис. "Он управлял для нас".
  
  "Кто был на вечеринке – кто мог знать, что мы там были?" Рис пожал плечами.
  
  "Том Себастьян, Дадли. И большинство маленьких гусиных лапок Клейтона, кроме Рэнди Симмса". Затем он на мгновение замолчал, наконец сказав: "Я думаю, пришло время рассказать полиции о том, что произошло. Расскажи им все".
  
  "Нет!" Она покачала головой.
  
  "Я не думала, что это произойдет, Тейлор. Я никогда не думала, что это может перерасти в насилие".
  
  Она сказала: "Убивать нас не имело бы смысла. Это наверняка привлекло бы полицию, а он хочет этого не больше, чем мы. Он не знал, что мы свернем с дороги. Он просто пугал нас ".
  
  Рис задумался.
  
  Тейлор придвинулась к нему ближе. "Мы почти на месте, я это чувствую. Суд послезавтра. Давай просто продержимся до тех пор. "Она обхватила его голову обеими руками. "Только до тех пор?"
  
  "Я не знаю".
  
  Но он слабел. Она повторила: "Только до тех пор", хотя, когда она произнесла эти слова на этот раз, они были произнесены не как вопрос, а как приказ. Он открыл рот, чтобы возразить, но она покачала головой и коснулась его губ пальцем.
  
  Он наклонился ближе, следуя за движением ее пальца к ее собственным губам. Они крепко поцеловались, и их руки обвились друг вокруг друга.
  
  Мгновение спустя эти объятия были прерваны несколькими зондирующими фонариками, их яростные галогенные лучи сошлись на машине. Когда Рис и Тейлор отпрянули друг от друга, они услышали смех и веселый голос. "Ого, посмотри на эту машину! Похоже, она парит. Хэнк, смотри! Я имею в виду, ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?"
  
  На что другой голос ответил: "Конечно, нет. Ни разу за месяц воскресений".
  
  
  За обедом в понедельник, за день до суда в Нью-Амстердаме, Тейлор Локвуд сидел в пивной "Мак Сорли Олд Эль Хаус" на Манхэттене и наблюдал, как Джон Силберт прихлебывает кружку эля.
  
  Возможно, он и не был традиционным частным детективом, который на работе выпивал скотч, но этот парень любил свое пиво. Высокий мужчина допил шестую кружку темного напитка и заказал еще три. "Они маленькие".
  
  Верно, они были, хотя у Тейлор были проблемы с ее секундантом. У Клейтона она выпила больше вина, чем собиралась, и почти не выспалась из–за купания в резервуаре - и присутствия Риса в постели рядом с ней.
  
  Она рассказала Хеммингу о деле Верховного суда, который потребовал, чтобы в паб допускали женщин, много лет это было заведение только для мужчин.
  
  "Кое-какое достижение", - пробормотал Хемминг, глядя на резные столы из голого дерева, коллекцию поперечных рычагов, покрытую темным слоем пыли, и толпы молодых парней из братства, кричащих и улюлюкающих. Он сердито посмотрел на пьяного, проливающего пиво студента, ковыляющего к ним. Мальчик поймал взгляд огромного мужчины и быстро сменил направление. С неподдельным любопытством в голосе детектив спросил Тейлор: "У нас что, свидание?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "А", - сказал он и кивнул. "Как сработали отпечатки пальцев?"
  
  "Неплохо. Я пришлю тебе открытку".
  
  "Если хочешь, я покажу тебе, как делать плантаторы".
  
  "Растительные отпечатки?"
  
  "Очень хорошо, но неумело, мисс Локвуд".
  
  "Тейлор".
  
  "Ноги".
  
  Тейлор протянула ему листок бумаги с информацией из счета, который она нашла в столе Уэндалла Клейтона. "Джон, ты когда-нибудь слышал об этой компании?"
  
  Он прочитал: "Тройная охрана? Их нет в окрестностях Нью-Йорка. Но мы можем предположить, что это подлая организация ".
  
  "Почему это?"
  
  "Это старый трюк, чтобы попасть в начало телефонной книги – чтобы ваш список был первым. Назовите свою компанию с большим количеством "А". Вы хотите, чтобы я это проверил?"
  
  "Ты можешь?"
  
  "Конечно". Официант с пятнадцатью кружками в одной руке пронесся мимо и уронил еще две, без спроса.
  
  "Стал бы кто-нибудь из службы безопасности – скажем, из этой сомнительной организации "Трипл А" – совершать преступление?"
  
  "Переходила проезжую часть?"
  
  "Хуже".
  
  "Воровать яблоки?"
  
  "Эта категория. Более ценная, чем фрукты".
  
  Он сел и на мгновение возвышался над ней, затем снова наклонился вперед. "В крупных охранных фирмах, таких как наша, абсолютно нет. Вы совершаете преступление, вы теряете лицензию, и ваше поручительство аннулируется. Но эти мелкие организации, – он постучал по бумаге, – есть тонкая грань между хорошими парнями и плохими парнями. Я имею в виду, кто-то должен внедрять жучки, которые находит моя компания, верно? А установка жучков незаконна ".
  
  "Есть что-нибудь смешное?"
  
  "В моей профессии это не художественный термин".
  
  "Скажем, гипотетически пытаясь столкнуть кого-то с дороги".
  
  "Прогнать кого-нибудь ...?"
  
  Тейлор прошептала: "Дорога".
  
  Хемминг мгновение поколебался и сказал: "В таком месте – тройной уровень безопасности – да, возможно, вы могли бы найти там кого-нибудь, кто согласился бы это сделать. И похуже".
  
  Тейлор допила горький темный эль. Она открыла сумочку, достала двадцатку и сделала знак официанту.
  
  "Существует ли мистер Локвуд?" Спросил Хемминг.
  
  "Да, но вам бы на самом деле не понравился мой отец".
  
  "Ну, что-нибудь из категории "жених и #233; бойфренд". Знаешь, эти надоедливые парни, которые, как правило, добираются первыми?"
  
  "Не совсем".
  
  Джон Силберт Хемминг сказал: "Как насчет ужина?"
  
  "Не могу".
  
  "Я собиралась позволить тебе убрать меня, чтобы ты мог вычесть это".
  
  Она засмеялась и сказала: "У меня есть планы на ближайшее будущее".
  
  "Планы - это то, чем пользуются подрядчики и судостроители".
  
  "Как-нибудь в другой раз?" спросила она. "Я серьезно".
  
  "Конечно", - сказал Хемминг. Затем, когда она начала вставать, он поднял палец, который вернул ее на место. "Есть одна вещь, которая у меня есть. Друг. Он носит значок и работает в заведении под названием One Police Plaza, и я подумала, может, тебе пора ему позвонить. Просто поболтать."
  
  Тейлор прокрутила в памяти поездку сквозь листву к водохранилищу прошлой ночью и подумала, что идея Хемминга была отличной.
  
  Но она ответила: "Нет".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Они вместе гуляли по Бэттери-парку. Взгляд Ральфа Дадли был прикован к Статуе Свободы, возвышающейся над гаванью, как сестра фигуры слепого правосудия. Джуни молча шла рядом с ним. Он хотел взять ее за руку, но, конечно, не сделал этого. Подобно туристам, они направлялись посмотреть на памятник поближе.
  
  Дадли задался вопросом, сколько людей возраста Джуни знали строки, вырезанные на основании статуи, знали, что они из стихотворения Эммы Лазарус "Новый колосс".
  
  Отдай мне свою усталую, свою бедную,
  
  Ваши сбившиеся в кучу массы, жаждущие вздохнуть свободно,
  
  Жалкие отбросы вашего многолюдного берега
  
  Почти никаких.
  
  Но он также задавался вопросом, сколько юристов с Уолл-стрит знали об этом?
  
  Их тоже немного.
  
  "На лодке, типа, холодно?"
  
  "Ты говоришь что-то вроде "снова и снова". Помни, ты собиралась это посмотреть".
  
  "Как скажешь".
  
  "Я уверена, мы можем посидеть внизу, где тепло. Мы выпьем немного горячего шоколада".
  
  "Или пива", - пробормотала она.
  
  "Ха", - сказал Дадли. "Подойди сюда на минутку".
  
  Он кивнул на скамейку, и они сели, Дадли задавался вопросом, как и тысячу раз за этот год, почему он так увлечен этим маленьким существом.
  
  "Йоу, ну что, как дела?" - спросила она. Иногда она выражалась нецензурно, и он ничего не мог сказать, чтобы вывести ее из этого состояния. Он понял, что лучше всего игнорировать ее жеманство. Рано или поздно они уходили.
  
  "У меня здесь кое-какие бумаги. Вам на подпись. Мы не смогли бы сделать это в фирме".
  
  Она надела наушники Walkman. Он снял их с нее и пригладил ее волосы. Она сморщила лицо.
  
  "Вы должны подписать их".
  
  "Вроде, хорошо".
  
  Он достал их из своего портфеля и протянул ей.
  
  "Хорошо", - сказала она, щелкая жвачкой. "Дай мне ручку".
  
  Дадли полез в карман куртки и обнаружил, что случайно прихватил свой механический карандаш Cross. "Черт, я забыл свой".
  
  "У меня, вроде бы, есть один". Она полезла в сумочку и вытащила его. Но как только она это сделала, на землю упал листок бумаги. Дадли взял его и начал отдавать обратно, когда взглянул на чек.
  
  Он увидел имя Джуни.
  
  Он увидел имя Тейлор Локвуд.
  
  Его рука замерла в воздухе между ними.
  
  Дадли посмотрел на нее с яростью на лице. "Что это?
  
  "Я..."
  
  "Что, черт возьми, ты натворила?"
  
  "Поппи?" - спросила она, роняя свой плеер. Он разбился об асфальт.
  
  "Как ты могла?" - прошептал он. "Как ты могла?"
  
  
  Попытка затащить Алису в кроличью нору манхэттенской квартиры была слезливой историей.
  
  Джед настолько глуп, что Ральф Дадли мой дядя? И моя тетя – это его жена – скончалась сегодня два года назад, и он чувствовал себя действительно паршиво. Я хотела приготовить ему ужин, просто чтобы подбодрить его .
  
  Она показала пакет из продуктового магазина в качестве доказательства.
  
  Вот тебе пятьдесят за беспокойство. Ничего не говори, хорошо? Это сюрприз .
  
  Тейлор Локвуд оделась в свой лучший деловой костюм, чтобы развеять опасения швейцара. Он оглядел ее с ног до головы, положил деньги в карман, сунул ей запасной ключ и снова повернулся к крошечному телевизору.
  
  Она знала, что Дадли здесь не будет. Она столкнулась с ним в коридорах, и он сказал ей, что берет отгул, чтобы показать Джуни Статую Свободы. Угрюмая девушка была в вестибюле, ожидая его. Тейлор вздрогнул при мысли о них двоих вместе. Что касается девушки, то она переводила взгляд с лица Дадли на Тейлора и обратно. И просто казалась скучающей.
  
  Тейлор вошла внутрь и обнаружила, что квартира Дадли оказалась намного меньше и скромнее, чем она ожидала.
  
  Хотя она знала о его финансовых проблемах, она предполагала, что такой пожилой партнер юридической фирмы с Уолл-стрит, как Дадли, будет жить по крайней мере в простой элегантности, какой бы пресыщенной она ни была. На самом деле, площадь четырех комнат в довоенном здании была ненамного больше, чем в ее собственной квартире. Стены были покрыты дешевой краской, которая покрывалась пятнами там, где она была тонкой, и облуплялась там, где маляры потрудились нанести несколько слоев. Не было никакой возможности, что окна когда-нибудь снова откроются.
  
  Она бегло осмотрела гостиную, которая была заставлена старой мебелью, у некоторых из которых потрескавшиеся ручки и ножки были аккуратно связаны бечевкой. Она увидела расколотые вазы, кружева, которые были порваны и небрежно зашнурованы, книги, афганки, трости, коллекцию помятых серебряных портсигаров. Стены были увешаны старыми фотографиями родственников в рамках, включая несколько фотографий Дадли в молодости с крупной, недружелюбно выглядящей женщиной. Он был красив, но очень худ и смотрел в камеру с серьезным самоанализом.
  
  В его спальне, рядом с аккуратно застеленной кроватью, она нашла что-то похожее на деревянное туловище с одним из пиджаков Дадли, висящих на плечах. На небольшой подставке на груди трупа лежала щетка для чистки одежды, а на полу перед ней стояла пара тщательно начищенных туфель на поношенных каблуках.
  
  Его суетливость облегчала ее работу взломщика. В каждом ящичке его дубового стола на колесиках лежала одна-единственная, четко обозначенная категория документов. Фальшивые счета, телефонные накладные, письма от его дочери (наименее заполненное отделение), деловая переписка, гарантийные талоны на бытовую технику, письма от организации его выпускников, квитанции. Он отделил оперные программы от симфонических программ и от балетных программ.
  
  Тейлор закончила осмотр стола за десять минут, но не смогла найти ничего, что связывало бы Дадли с запиской или с Hanover & Stiver. Обескураженная, разгоряченная и грязная после обыска, она вошла в кухню, освещенную бледным светом со двора, на который выходило единственное маленькое окно комнаты.
  
  Тейлор прислонилась к раковине. Перед ней стоял маленький кухонный столик Дадли, по обе стороны от которого стояли два стула красного дерева. Одна сторона стола была пуста. На другом был выцветший коврик, на котором стояла дорогая фарфоровая тарелка с зазубринами, набор тяжелых столовых приборов из серебра, бокал для вина – все было приготовлено для его одинокого ужина в тот вечер. В центре тарелки лежала накрахмаленная белая салфетка, свернутая и удерживаемая ярко-красным кольцом для салфеток. Безвкусное кольцо было единственным предметом, явно неуместным Тейлор выбрала дешевый пластик, такой продается в дешевых магазинах на Таймс-сквер, где туристы покупают персонализированные сувениры – стаканчики, тарелки, крошечные номерные знаки.
  
  Она перевернула его, имя, небрежно выбитое на пластике, было Поппи .
  
  Подарок от Джун, объекта его извращенного желания. Ее час истек. Книга "Убирайся отсюда, Элис". Ничего, сердито подумала она, я ничего не нашла. Ни единого намека на то, где могла быть записка. Она засунула пакет с продуктами, в котором были только скомканные газеты, в мусоропровод и ушла.
  
  Итак, можем ли мы устранить Дадли? она задумалась. Нет, но мы можем поместить его ниже в списке, чем Тома Себастьяна.
  
  Ну, не слишком ею интересуйся.
  
  Она очарует молодого адвоката, допросит его – придурка, который собирал на нее информацию. Она вспомнила вчерашнее обеспокоенное выражение его лица. Возможно, признание будет получено сегодня за ужином. Она все еще лелеяла эту надежду.
  
  Выйдя на улицу, она на мгновение остановилась, потерла глаза. Завтра, с тревогой подумала она, суд состоится завтра.
  
  Тейлор вышла на улицу, чтобы остановить такси.
  
  
  Том Себастьян сидел в баре "Синего дьявола" на дальнем краю Западной Пятьдесят седьмой улицы, недалеко от реки Гудзон.
  
  Отличное место, оценил он, там была в основном чернокожая публика, одетая суперски. Он работал над "водочным буравчиком", представляя своего жонглера и думая: "Пока все так хорошо".
  
  Но также думаю, черт возьми, я нервничаю.
  
  Он обдумывал то, что должно было произойти сегодня вечером.
  
  Было ли это главной ошибкой способа?
  
  Какое-то время он так думал. Но теперь он не был так уверен. Понятия не имел.
  
  Но этому суждено было случиться, жребий был брошен, подумал он, формулируя ситуацию клише é, которое он счел недостойным адвоката его уровня.
  
  Он обнаружил, что хладнокровно рассматривает партнерство в "Хаббард, Уайт и Уиллис", и вспомнил – почти с удовольствием, – что всегда считал достижение партнерства вопросом жизни и смерти.
  
  Смерть
  
  После того, как Уэндалл Клейтон вызвал его в свой кабинет и сказал своим мягким голосом, что фирма пришла к выводу, что не сможет предложить ему партнерство, Себастьян три или четыре минуты сидел неподвижно, улыбаясь партнеру и слушая, как мужчина описывает планы фирмы относительно увольнения Себастьяна.
  
  Улыбка, да, но на самом деле это был пристальный взгляд, который Клейтону – если бы этот гребаный придурок вообще заметил – должно быть, показался оскалом безумия, зубы оскалены, глаза прищурены в психотическом прищуре.
  
  "Мы хотели бы сделать тебя партнером, Том – тебя здесь уважают, – но ты понимаешь, что необходимо экономить".
  
  Это означает просто, что Себастьян не был клоном Уэндалла Клейтона и, следовательно, был расходным материалом.
  
  Влияние на экономику. О, как этот термин – чисто корпоративный оборот речи – подействовал на него, как кислота.
  
  Слушая Клейтона, он опустил голову и увидел, что на столе партнера что-то лежит - инкрустированное блюдо с арабским рисунком. Глаза Себастьяна были прикованы к блюду, как будто он мог заключить ужасную реальность в перегородку é и сбежать, оставив свою печаль в ловушке позади.
  
  И теперь он думал о проблеме Тейлора Локвуда.
  
  Но он изо всех сил старался оттолкнуть ее, выкинуть из головы и снова заменил ее образом жонглера.
  
  Он взглянул на свои часы.
  
  Ладно, давайте сделаем это. Он встал из-за стойки, сказал бармену, что вернется через пять.
  
  Пока .
  
  
  Не особо задумываясь об этом, мужчина в "Додже" потянулся к пассажирскому сиденью и нащупал неисправность – автоматический дробовик Remington 12-го калибра.
  
  Шесть патронов в расширенном магазине. Еще шесть втиснуты в сиденье деловым концом вниз.
  
  Однако он не был сосредоточен на оборудовании, его взгляд был прикован к женщине, идущей по улице навстречу толстяку Тому Себастьяну, который помахал ей рукой, странно улыбаясь. Выглядишь обосранным.
  
  Ладно, значит, эта сука была той самой.
  
  Мужчина в "Додже" наблюдал за ней, гадая, какое у нее тело под пальто. Ему бы понравилось, если бы она была на высоких каблуках. Ему нравились высокие каблуки, а не эти дурацкие черные туфли на плоской подошве, которые носила эта баба.
  
  Мужчина в "Додже" проверил, нет ли сине-белых и пешеходов, которые могли бы помешать выстрелу.
  
  Очистить улицу, очистить зону обстрела.
  
  Он подал машину вперед, затем медленно затормозил и остановился в двадцати футах от женщины. Она взглянула на него с небрежным любопытством. Ее глаза встретились с его, и, когда он поднял пистолет, она поняла, что происходит. Она закричала, подняв руки.
  
  Ей некуда бежать.
  
  Он прицелился поверх прицела и нажал на спусковой крючок. Огромная отдача оглушила его плечо. Он быстро представил себе женщину, получившую заряд картечи в бок, скользящее попадание. Он выпустил еще две пули ей в спину, но, судя по тому, как она упала, в нее попала только одна пуля, и даже это не было точным попаданием.
  
  Что ж, если она еще не умерла, то, вероятно, скоро умрет. И в самом худшем случае она выйдет из строя на несколько месяцев.
  
  Люди кричали и выли клаксонами, когда машины с визгом останавливались, избегая пешеходов, которые ныряли на улицу в поисках безопасности.
  
  Мужчина в "Додже" быстро разогнался до следующего перекрестка, проскочил на красный, затем сбросил скорость и, оказавшись вне поля зрения сбитого, осторожно поехал вверх по городу, соблюдая скоростной режим, старательно останавливаясь на каждом светофоре, на который он попадал.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Тома Себастьяна со скованными руками ввели в здание участка двое полицейских в форме.
  
  Все уставились на него – копы, пьяные водители, проститутки, пара адвокатов.
  
  "Мужчина", - прошептал кто-то.
  
  Это была кровь, которая покрывала пиджак и белую рубашку Себастьяна. Никто не мог понять, как кто-то мог быть покрыт таким количеством крови и не иметь дюжины ножевых ранений.
  
  Круглолицый адвокат тяжело опустился на скамейку, ожидая, когда к нему подойдет сотрудник службы бронирования, и уставился на свои коричневые кончики крыльев. Рядом с ним сидела девушка, высокая чернокожая проститутка в майке и горячих штанах под шубой из искусственного меха. Она посмотрела на кровь, затем быстро покачала головой, дрожа.
  
  "Иисус", - прошептала она.
  
  Себастьян почувствовал тень над собой, кто-то шел близко. Он поднял глаза и моргнул.
  
  Тейлор Локвуд спросила: "С тобой все в порядке? Кровь.
  
  Себастьян кивнул, затем закрыл глаза и снова медленно опустил голову. "Кровь из носа", - пробормотал он.
  
  Дежурный сержант грубо спросил ее: "Кто ты?"
  
  Тейлор спросила: "Что случилось?"
  
  Он оглядел ее черные нейлоновые чулки, короткую черную юбку и кожаную куртку. "Убирайтесь отсюда, леди. Он пропускает свое свидание на ночь".
  
  В ней проснулась частичка отцовского темперамента. "И я еду сюда, чтобы встретиться со своим клиентом. Так что, думаю, я тоже скучаю по своему. Что-нибудь еще, что вы хотели бы занести в протокол?"
  
  Лицо мужчины покраснело. "Эй, я не знал, что вы адвокат".
  
  Она понятия не имела, что произошло. Она появилась в ресторане и обнаружила, что ведется расследование на месте преступления. В кого-то стреляли, а Себастьяна арестовали.
  
  Она рявкнула: "По какому делу его арестовали?"
  
  "Пока ничего. Арестованный разговаривает по телефону с судебно-медицинским экспертом". Он вернулся к куче бумаг.
  
  Блин, это было много крови.
  
  Подошел офицер в форме, худощавый мужчина с зачесанными назад волосами, сединой на висках. Он оглядел Тейлора и остался недоволен. У него было бы общее предубеждение против адвокатов защиты в целом (которые часами мучили полицейских на свидетельской трибуне и низводили их до уровня кучки некомпетентных людей) и женщин-адвокатов защиты в частности (которым приходилось доказывать, что они могут мучить более жестоко, чем их коллеги-мужчины).
  
  Тейлор Локвуд склонила голову набок и попыталась выглядеть как любительница острых ощущений. "Я адвокат мистера Себастьяна. Что происходит?"
  
  Внезапно здание участка наполнил рев голосов. "Эй, Тейлор!"
  
  Она застыла. О, брат, почему сейчас? Это был один из тех моментов, когда богам становится скучно и они решают проткнуть тебя насквозь просто ради забавы. Тейлор неслышно вздохнула и повернулась на голос, теперь снова гремящий: "Тейлор Локвуд, верно?"
  
  Огромный полицейский с лицом, полным лопнувших сосудов, загорелый после отпуска в Вегасе или на Багамах, прошествовал через комнату. Он был не при исполнении служебных обязанностей, одет в дизайнерские джинсы и ветровку. Чуть за сорок, тридцать фунтов лишнего веса. Аккуратные, подстриженные бритвой светлые волосы. Мальчишеское лицо.
  
  Ничего не оставалось делать, решила она, кроме как идти до конца. Совет ее отца: если ты собираешься блефовать, блефуй так, как будто завтра не наступит.
  
  "Привет", - сказала она, улыбаясь.
  
  "Это Томми Блонд. Разве ты не помнишь? Томми Бьянка, из дела Поджиолли".
  
  "Конечно, Томми. Как у тебя дела?" Она взяла его массивную мозолистую руку.
  
  Мужчина смотрел сверху вниз на Себастьяна. "Он в порядке?"
  
  "Кровотечение из носа - это все", - сказал арестовавший. "Мы думали, что он тоже принял одну таблетку. Скорая осмотрела его, сказала, что с ним все будет в порядке, он следит за своими ноздрями".
  
  Томми Блонд посмотрел на арестовавшего и дежурного сержанта. "Эй, обращайся с этой леди правильно. Она в порядке. Она работала с адвокатом, которого уволил Джоуи, ты помнишь – Джоуи Погиолли из шестого отдела? Уволил его в прошлом году, какой-то мудак подал на него в суд, сказал, что Джоуи обработал его при обыске… Эй, Тейлор, ты тогда была помощником юриста. Что, ты ходишь в юридическую школу?"
  
  "Спокойной ночи", - сказала Тейлор, ухмыляясь и задаваясь вопросом, начнет ли нервный пот, собравшийся у нее на лбу, стекать по подбородку и уносить с собой косметику.
  
  "Это здорово. Мой ребенок подает заявление в Бруклин. Хочет работать в ФБР. Я сказал ему, что агентам больше не обязательно иметь диплом юриста, но он хочет все делать правильно. Может быть, как-нибудь он мог бы поговорить с тобой о школе? У тебя есть открытка?"
  
  "Со мной никого. Извините".
  
  Она взглянула на Себастьяна, уставившегося в пол.
  
  Томми Блонд спросил: "Что за история, Фрэнк?"
  
  Арестовавший сказал: "У нас есть жертва, убитая возле "Блу Девил", ее зовут Магали Санчес. Высококлассный торговец кокаином вторгся на чужую территорию. Мы думаем, что тот, кто ее убил, не был уверен, как она выглядит, и использовал его, - он кивнул в сторону Себастьяна, - чтобы идентифицировать убийство. Или, может быть, они хотели прихлопнуть ее на глазах у клиента. Отправить сообщение, знаете ли. При ней было около десяти граммов, все упаковано и готово к доставке. А у мистера Себастьяна было четверть грамма… Вот почему мы его задержали ".
  
  Тейлор закатила глаза. "Четверть грамма? Давайте, ребята".
  
  "Тейлор, я знаю, о чем ты просишь ..." Затем Томми Блонд сказал: "Это много крови. Ты уверен, что это просто кровотечение из носа?"
  
  Она вспомнила модное словечко. "Какова была ваша вероятная причина для обыска?"
  
  "Вероятная причина?" Арестовавший удивленно моргнул. "Он махал известному наркоторговцу, которого замочили прямо у него на глазах? Это не вероятная причина – это чертовски, блядь, верная причина ".
  
  "Давай поговорим". Она подошла к доске объявлений. Томми Блонд и арестованный посмотрели друг на друга, а затем последовали за ней. Она стояла, опустив голову, и резко прошептала арестованному: "Да ладно, его никогда раньше не арестовывали. Конечно, этот парень засранец, но четверть грамма? Мы с тобой оба знаем, что такой ошейник необязателен."
  
  Тейлор все это выдумала.
  
  Арест: "Я не знаю… Всех бесит, что эти придурки с Уолл-стрит думают, что они могут покупать и продавать наркотики, и мы ничего не собираемся с этим делать ".
  
  "Давайте заключим сделку", - продолжил Тейлор. "Вот что я вам скажу. Верните его мне, и он даст вам показания о покойной мисс Санчес и ее друзьях – при условии, что они анонимны и ему никогда не придется давать показания в суде против кого бы то ни было. И я заставлю его пообещать завязать с этой дрянью ".
  
  "Что ты скажешь?" Обратился Томми Блонд к офицеру в форме.
  
  "Послушай, - настаивал Тейлор, - он работает на ту же фирму, что освободила твоего приятеля Джоуи. Это должно что-то значить".
  
  Джоуи, вспомнил Тейлор, был патрульным, который, возможно, действительно немного увлекся своей дубинкой в отношении того чернокожего парня, который, возможно, поднял бумажник, но, возможно, и нет. И кто, возможно, потянулся за той монтировкой, хотя, забавно, она была найдена в двадцати футах от места потасовки. В скорой помощи наложили пятьдесят восемь швов, чтобы исправить дело рук офицера Джоуи на лице ребенка.
  
  При аресте Тейлор бросила взгляд, который является сокращением в правоохранительных органах. Это переводится как "Мне не нужно это дерьмо".
  
  "Хорошо, уберите его отсюда. Но скажите ему, чтобы он исправился. Я имею в виду, на самом деле. В следующий раз они никого здесь не оставят. Отведите его в отдел по борьбе с наркотиками в "Плазе" на следующей неделе и дайте им показания ". Он написал имя на карточке. "Спросите вот этого детектива".
  
  Тейлор сказал: "Спасибо, джентльмены".
  
  Томми Блонд снова пожал ей руку. "Горжусь тобой, маленькая леди. Адвокат. Все в порядке". Он направился к раздевалке.
  
  Тейлор вернулась к Себастьяну, который откинулся на спинку стула, вне пределов слышимости переговоров. Он еще не знал, что свободен.
  
  Она опустилась на колени рядом с ним, посмотрела на кровь на его лице и рубашке. Это было просто великолепно. Она сказала: "Том, возможно, я смогу тебе помочь. Но я должен спросить тебя кое о чем, на что мне нужен честный ответ. Посмотри на меня."
  
  Глаза мальчика. Возмущенные, обиженные, испуганные глаза мальчика.
  
  "Вы недавно просматривали картотеку Митчелла Рекса. Зачем?"
  
  Морщина пролегла по его окровавленному лбу, когда он нахмурился. Он шмыгнул носом. "О чем ты говоришь?"
  
  Тейлор грубо сказала: "К черту все, Том, я могу вытащить тебя отсюда или я могу убедиться, что тебя арестуют. Это будет концом твоей жизни в Нью-Йорке. Теперь тебе решать ".
  
  Он вытер слезы со своих щек. "Митчелл выполняет судебную работу в "Нью Амстердам". Я веду большую часть их корпоративной работы, мне, вероятно, понадобились какие-то файлы, которые у него были ".
  
  "Вы были в его личном деле?"
  
  Себастьян снова нахмурился. "Эта штука, которая стоит у него в кабинете с замками на ней? Да, несколько месяцев назад я извлекла оттуда кое-какие файлы, несколько мировых соглашений по иску о предоставлении обеспеченного кредита пару лет назад. Они были мне нужны. Она не была заперта, и Рис уехал из города по делам. Что все это значит?"
  
  "Вы довольно хорошо знаете Новый Амстердам?"
  
  "Что это ..."
  
  "Отвечай мне", - рявкнула она.
  
  "Знаешь их?" Он вытер лицо салфеткой и посмотрел на кровь. Он горько рассмеялся. "Я работаю на них годами! Я нянчусь с ними! Я держу их за руки и рассказываю о сделках. Пока Бердик забирает их гребаный чек. Я рядовой, делающий за них всю работу. В то время как Фред Ладью приглашает их на ужин и играет с ними в теннис. Я тот, кто до трех утра занимается документами. Я их адвокат ". Он вздохнул. "Да, я знаю их довольно хорошо".
  
  Тейлор посмотрела ему в глаза и поверила ему. Но она настаивала. "Ты был в фирме в субботу вечером, неделю назад. Ты солгал мне об этом. Ты пробралась через заднюю дверь."
  
  "Откуда ты это узнала?" - спросил он. Но его голос затих, когда он заметил, что ее взгляд снова стал холодным. "Прости. Да, я был там. Я действительно солгала, но мне пришлось. Послушайте, когда меня обошли с поста партнера, я решила открыть свою собственную фирму. Именно этим мы с Боском и занимаемся. Деннис Каллаган занимается для нас недвижимостью, продает несколько офисных помещений в центре города. Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь в "Хаббард, Уайт" пока знал. Вот почему я солгал ".
  
  "Докажи это".
  
  Ошеломленный, он достал свой мобильный телефон и набрал номер. "Деннис? Это Том. Я соединяю кое-кого с линией. Расскажи ей точно, что ты делаешь для нас с Боском".
  
  Она взяла трубку и просто сказала: "Продолжайте".
  
  Каллаган мгновение поколебался, затем сказал ей то же самое, что и Себастьян. "Хорошо, спасибо". Она отсоединилась и вернула Себастьяну телефон.
  
  "Откуда вы получили всю эту информацию обо мне? Материал под промокашкой вашего стола".
  
  Еще одно моргание. Еще один наклон головы. "Ты появилась в моей жизни совершенно внезапно. Ты просто была там, и я не знал почему. Ты была интересной. Ты мне понравилась, я пыталась разузнать о тебе. Это то, чем я занимаюсь – я адвокат. Так я работаю ".
  
  Она посмотрела на несчастного толстяка и поняла, что он невиновен. Он взглянул на нее один раз, но был вынужден быстро отвести взгляд, как будто испугался того, что увидел.
  
  Странное чувство охватило ее. Ее лицо горело, ее подташнивало. И она поняла, что впервые в жизни сделала то, что сделал бы ее отец, что сделал бы Митчелл Рис. Она была жестокой в победе.
  
  Власть.
  
  Она чувствовала, что Себастьян, побежденный перед ней, окровавленный и напуганный, как ребенок, принадлежал ей. Копы принадлежали ей. Ощущение было волнующим.
  
  "Вы можете сказать мне, что происходит?" спросил он.
  
  "Нет", - твердо ответила она. "Я не могу". Она встала. Он с беспокойством посмотрел на полицейских.
  
  "Все в порядке", - сказала она. "Ты можешь идти домой".
  
  "Я могу..."
  
  "Ты можешь уйти. Все в порядке".
  
  Себастьян медленно поднялся на ноги, и она взяла его за руку, чтобы поддержать. Они направились к двери.
  
  Проститутка смотрела, как они уходят, и цинично сказала. "Боже мой, вот это и есть система правосудия, которую мы создали сами. Кто-нибудь хочет Эгги?"
  
  
  Поздним вечером в понедельник – до голосования по слиянию оставалось всего пятнадцать часов – Уэндалл Клейтон сидел в конференц-зале напротив Джона Перелли.
  
  Усталость навалилась на Клейтона, как мокрый плащ. Но, в отличие от Перелли, Клейтон не ослабил галстук и не закатал рукава своей белой хлопчатобумажной рубашки Sea Island. Он сидел так же, как сидел последние четыре часа, выпрямившись, лишь изредка наклоняя голову, чтобы протереть налитые кровью глаза или потянуться.
  
  Рядом с ним сидели Рэнди Симмс и еще один из молодых партнеров Клейтона. С Перелли здесь тоже было несколько его помощников.
  
  Симмс и другой молодой человек были в исполнительном комитете Хаббарда, Уайт Бердик приложил все усилия, чтобы не допустить их, но Клейтон провел их выборы, хотя Бердик сохранил контроль. Перед ними были черновики документа, соглашения о слиянии, разложенные, как пациент под внимательным взглядом хирурга.
  
  Клейтон бросил взгляд за дверь на молодую женщину, секретаря из внештатной юридической фирмы по подбору персонала. Женщина знала все основные системы обработки текстов в Соединенных Штатах, могла писать под диктовку и набирала 110 слов в минуту. Эти навыки приносили ей сорок два доллара в час, хотя в данный момент ей платили этот гонорар исключительно за то, чтобы она потягивала кофе и читала потрепанную книжку в мягкой обложке под названием "Сдавайся, любовь моя" .
  
  Он задавался вопросом, хватит ли у него сил трахнуть ее через час или два, после завершения заключительных переговоров, Клейтон подумал, что это может быть рискованно, он был совершенно измотан.
  
  Перелли носил очки в полукруглой оправе, низко сидевшие на его носу. Он поднял глаза и уставился в глаза Клейтону. "Я должен сказать вам – мои люди недовольны вашим требованием. Об отстранении Бердика. Даже с учетом возврата денег ".
  
  "Что ты хочешь сказать?" Хладнокровно спросил Клейтон.
  
  "Он мог бы подать в суд. Пожилой мужчина, EEOC. Он мог бы устроить беспорядок".
  
  "Мы юристы. Наша работа - устранять беспорядок".
  
  "Мы бы предпочли оставить его у себя на некоторое время. Скажем, на год. Постепенно его ликвидируем".
  
  Клейтон рассмеялся. "Таких людей, как Дональд Бердик, нельзя выбрасывать из игры. Либо он главный, либо полностью ушел. Такова его натура".
  
  Перелли снял очки и потер переносицу.
  
  Этот жест объяснял, что в рядах фирмы Перелли произошел значительный бунт из-за Бердика. И Клейтон знал, что должен действовать немедленно.
  
  "Если вы хотите Хаббарда, Уайт –Бердик должен уйти", - небрежно продолжил он. Он аристократическим жестом указал на окно, за которым блестела ночная Уолл-стрит. "Если тебе нужен Бердик, Джон, иди и найди себе другую фирму".
  
  "Ты бы пошла пешком?"
  
  "И не оглядываться назад".
  
  Помощники Перелли неуверенно заерзали на своих стульях.
  
  Прошло мгновение, и ни одна клеточка на лице Уэндалла Клейтона не выдала того электрического напряжения, которое он чувствовал.
  
  Наконец Перелли рассмеялся. "Черт возьми, мы с тобой собираемся вместе заработать серьезные гребаные деньги". Они с Клейтоном окончательно пожали друг другу руки.
  
  Перелли встала и потянулась. "Ты собираешься подписать соглашение о слиянии специальной ручкой, Уэндалл? Как это делает президент?"
  
  "Нет, я просто воспользуюсь этой старой штукой".
  
  Он продемонстрировал потрепанную перьевую ручку Parker, которой пользовался годами. Вскоре после того, как Клейтон начал работать в Hubbard, White, он оказался на закрытии без ручки. Дональд Бердик бросил на него сердитый взгляд и сунул ему эту самую ручку. "Ты всегда должен быть готов, Уэндалл. Сохрани это как напоминание".
  
  Уэндалл Клейтон отложил ручку и помог другим мужчинам разложить документы, в то время как он диктовал инструкции по копированию и сборке копий казни Сдавайся, любимая женщина. Завтра, после того как фирма одобрит слияние, эти документы будут доставлены в большой конференц-зал для подписания соглашения с партнерами Перелли. Поскольку подписи должны были поставить так много людей, логистика заключения сделки была масштабной.
  
  Полчаса спустя, возвращаясь в свой кабинет, Клейтон остановился и быстро обернулся, почувствовав, что кто-то быстро приближается по темному коридору.
  
  Человек исправлялся ради него.
  
  На мгновение он действительно подумал, что Дональд Бердик сошел с ума и собирается напасть на него.
  
  Но нет, это был Шон Лилик.
  
  Красноглазый помощник юриста набросился на Клейтона с яростью. "Ты трахнул ее! Ты сукин сын!"
  
  "Тихо, ты, маленький засранец!" Клейтон прошептал, что Джон Перелли еще не ушел.
  
  "Ты трахнул ее!"
  
  "Кто?"
  
  "Кэрри Мейсон".
  
  Клейтон посмотрел на молодого человека с некоторым удивлением. "И?"
  
  "Как ты могла это сделать?"
  
  "Когда я смотрел в последний раз, Шон, этой девушке было больше восемнадцати и она не была замужем". Он приподнял бровь. "На ней было твое обручальное кольцо с художественной резьбой? Со вкусом подобранный, но маленький солитер? Я ни одной не заметила."
  
  "Мне не нужен твой гребаный сарказм, Уэндалл".
  
  Итак, у щенка есть несколько зубов. Он никогда раньше не видел их обнаженными.
  
  "Успокойся, Шон, кто, черт возьми, она для тебя? Она толстая маленькая чистокровная опрятница, а ты главный герой авангардных Капулетти и Монтекки. У вас нет ничего общего, кроме половых желез, раздутых вашими различиями ".
  
  "Как ты могла так с ней обращаться?"
  
  "Я относилась к ней очень хорошо. Кроме того, на ум приходит слово "по обоюдному согласию"".
  
  "Она была пьяна. Она думает, что ты использовал ее".
  
  "Она взрослая. Что она думает, это ее дело. Не твое и не мое". Клейтон оглянулся в сторону конференц-зала. Он опустил лицо и спросил: "Что? Ты думал, что вы двое переедете в Локаст-Вэлли и заведете детей? Ради Бога, Шон. Ты не сумасшедший. Пойди найди какую-нибудь девушку с ежиком, проколотыми половыми губами и грязными ногтями ".
  
  "Я ненавижу тебя".
  
  "Нет, ты этого не делаешь, Шон. Но даже если бы ты это сделал, твоя ненависть не имеет значения. Важно то, что я тебе нужна. Завтра голосование по слиянию компаний, и у меня нет на это времени. Получи урок, сынок. Если кто–то трахает твою девушку, вопрос не в том, кто это сделал и как я могу поквитаться - вопрос в том, почему она этого хотела? Подумай об этом ".
  
  Мальчик замолчал.
  
  Клейтон все еще мог видеть гнев и горечь на его лице. Более спокойным тоном он сказал: "Это случилось однажды. Она была пьяна, я был пьян. У меня нет намерения когда-либо видеть ее снова ". Это было настолько близко к искреннему извинению, насколько когда-либо мог быть Уэндалл Клейтон.
  
  Лилик, казалось, осознал это. Он не был доволен, но Клейтон видел, что он выбил почву из-под своего гнева.
  
  "Я скажу ей, - пошутил Клейтон, - какой ты замечательный человек".
  
  Клейтон поднял палец. Он сказал: "Завтра, рано утром – в моем кабинете? Завтра у нас важный день. Нам нужно подготовить тысячу документов. Фаланги пройдут маршем по Риму ".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  К северу от Четырнадцатой улицы, где Тейлор Локвуд вышла из жаркого, вонючего метро по пути к Митчеллу Рису, широкие тротуары были редкими.
  
  После того, как она посадила Тома Себастьяна в такси, Тейлор вернулась в свою квартиру, переоделась и теперь направлялась доложить Рису, что один подозреваемый устранен, но что она по-прежнему понятия не имеет, где может быть записка, которая понадобится ему в суде завтра утром, чуть более чем через двенадцать часов.
  
  Она кружила по участкам льда, вспоминая, как ее учитель музыки учил ее воспринимать шаги как музыкальные ритмы. Когда она шла, она разбивала промежутки между постукиванием шагов на половинки нот, четверти нот, восьмые, тройные, пунктирные четверти и восьмые, нашептывая ритмы.
  
  Раз, два и, э-э, три, четыре…
  
  Шум позади нее, шаги по шероховатому бетону.
  
  Она быстро обернулась, но никого не увидела.
  
  Еще квартал. Теперь улицы были совершенно пустынны. В этом районе, Челси, недалеко от Шестой авеню, находилось несколько жилых лофтов и ресторанов, похожих на пещеры, но именно эта улица была домом для профессиональных фотографов, типографий, складов и корейских импортеров. Ночью это было пустое, мрачное, темное, функциональное место, и она почувствовала еще один холодок беспокойства.
  
  Раз, и два, и три, и -
  
  Внезапно пейзаж исчез, когда рука легла ей на грудь, а ладонь зажала рот.
  
  Она закричала.
  
  Мужчина начал тащить ее в переулок.
  
  Черт возьми, нет.
  
  Она пыталась освободиться, но сумела лишь заставить нападавшего упасть, все еще яростно сжимая ее за шею. Они приземлились на какие-то ящики и упали на скользкую брусчатку. Мужчина оказался на ней сверху и выбил дыхание из ее тела. Задыхаясь, она закрыла лицо руками, не в силах позвать на помощь.
  
  Мужчина поднялся на колени. Тейлор воспользовался этим шансом, чтобы отвернуться, почувствовав запах гниющих ростков фасоли, куриных костей и чеснока из ресторанного мусора. Она увидела, как поднялся кулак, готовый опуститься к ее лицу.
  
  Но гнев взорвался в ней, и, все еще задыхаясь, она сильно оттолкнулась ногами, врезавшись в бедро мужчины и отбросив его к стене. Тейлор схватила первое, что смогла найти в качестве оружия – кусок зазубренного бетона - и, пошатываясь, поднялась на ноги, собираясь замахнуться острым камнем.
  
  Ее рука замерла, когда она услышала рыдания мужчины. Скрипучий голос хрипел между всхлипываниями. "Почему, почему, почему?
  
  "Ты", - прошептала она.
  
  Ральф Дадли вытер лицо и уставился на нее с неприкрытой ненавистью. Он не обратил никакого внимания на камень в ее руке. Он неуклюже поднялся, подошел к перевернутому мусорному баку и сел на него, задыхаясь. "Зачем ты это сделала?"
  
  "Ты что, с ума сошла?" Она отбросила камень и начала отряхивать пальто, стирая масляные пятна. "Посмотри на это! Ты что, с ума сошла?"
  
  Старый партнер тупо уставился в землю. "Я шел за тобой от твоей квартиры. Я не знаю, что я хотел сделать. Я действительно думал о том, чтобы убить тебя".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Вы следили за мной. Вы подкупили моего… Вы подкупили Джуни, чтобы узнать обо мне. Затем я спросила коллегу, видел ли он вас в моем офисе, и он сказал, что видели".
  
  Тейлор пожала плечами. "Ты солгал мне, Ральф. Ты солгал о том, что был в фирме неделю назад, в субботу".
  
  "И что?" Он пригладил свои спутанные волосы, осмотрел свой поврежденный сюртук.
  
  "Что ты делала в фирме?"
  
  "Это не твое дело".
  
  "Может быть, и нет. Но, возможно, это так. Что ты делал?"
  
  "Я люблю эту девушку".
  
  Тейлор ничего не сказала.
  
  "Она заставляет меня чувствовать себя такой живой. Я ненавижу, что она занимается этим бизнесом. Она тоже, я знаю, что любит. Но у нее нет выбора ".
  
  В своем воображении она увидела дешевое красное пластиковое кольцо для салфеток.
  
  Поппи
  
  Страх Тейлор сменился жалостью. Желания убежать, дать ему пощечину, положить руку ему на плечо и утешить его были уравновешены.
  
  Он поднял голову, холодный свет, падавший сверху, упал на его узкое лицо и придал ему безумный и мертвенно-бледный вид. Он начал говорить, затем опустил лицо в руки. Дюжина машин врезалась в выбоину на улице рядом с ними, прежде чем он заговорил. "Почему ты это сделала?"
  
  "Сделать что, Ральф?"
  
  "Расскажи Уэндаллу Клейтону о нас".
  
  "Я ничего не говорила Клейтону".
  
  "Кто-то". Он снова вытер лицо. "Кто-то сказал ему".
  
  "О, пожалуйста". Тейлор рассмеялась. "Эта юридическая фирма похожа на виллу Макиавелли. У каждого есть шпионы".
  
  "Но почему ты пошла в клуб "Вест Сайд"? Почему ты последовала за мной?"
  
  "В фирме проблемы. Мне нужно было знать, где были некоторые люди в определенное время. У меня возникло ощущение, что ты мне лжешь, поэтому я последовал за тобой после ужина. Теперь расскажи мне, что ты делала в фирме."
  
  Он покачал головой.
  
  Так же, как она поступила с полицейским, который арестовал Себастьяна, Тейлор теперь опустила голову и сказала: "Ральф, я могу засадить тебя в тюрьму на долгое время – из-за этой девушки. И я сделаю это, если ты не будешь сотрудничать. Без ерунды. Расскажи мне, чем ты занималась в фирме ".
  
  Выражение ненависти на его лице охладило ее, но он наконец сказал: "Отец Джуни умер два года назад и оставил ей немного денег. Но ее мать и отчим держат все это в тайне. Они пытаются получить это для себя. Я проводил каждые выходные и половину ночей в фирме, изучая трасты, имущество и фидуциарное право. Я собираюсь вернуть ей деньги ". Он вытер слезы. "Я не мог никому рассказать в фирме, потому что они узнали бы, что она не моя внучка, и тогда они могли бы выяснить реальную ситуацию. Кроме того, я взяла взаймы под свой партнерский взнос столько, что фирма уволила бы меня, если бы узнала, что я трачу свое время на проект, который не приносит Хаббарду, Уайту никаких денег ".
  
  Он поднял глаза, несчастный и потерянный. "Я действительно не очень хороший юрист. Я могу очаровывать людей, я могу развлекать клиентов, но это единственный настоящий закон, которым я занимался за многие годы".
  
  "Докажи это мне".
  
  - Не думаю, что я должен тебе что-то еще, - натянуто сказал он.
  
  И снова та же темная сила, которую она чувствовала раньше, наполнила сердце Тейлор Локвуд, и она хрипло прошептала: "Докажи это мне, или я пойду в полицию".
  
  Раненый зверь, Дадли колебался. Затем он посмотрел вниз, открыл свой портфель. Подтолкнул его к ней.
  
  Она мало что знала о праве трастов и наследственного имущества, но было ясно, что эти документы – петиции в суд по делам суррогатной матери, копии дел и переписка – подтверждали то, что он ей сказал.
  
  "Вы были в фирме ранним воскресным утром после Дня благодарения".
  
  "Да", - ответил он, как будто был свидетелем на перекрестном допросе.
  
  "Вы использовали ключ Тома Себастьяна?"
  
  "Да. Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что я была в ту ночь. Я приехала туда около половины второго. После того, как побывала в клубе "Вест Сайд"."
  
  Она спросила: "Где вы работали в фирме?"
  
  "Только в библиотеку и мой кабинет. В комнату отдыха. В столовую – выпить кофе".
  
  "Вы видели там кого-нибудь еще?"
  
  Дадли медленно раскачивался взад-вперед на мусорном баке под дождем резких уличных фонарей. Его дыхание вырывалось маленькими облачками, когда он теребил дыру в своем пальто. "На самом деле, - ответил он, - я так и сделал".
  
  
  Дверь на чердак была открыта. Она остановилась в коридоре, увидев трапецию пепельного света, падающую в коридор. Тейлор почувствовала укол паники. В порыве пугающих воспоминаний она вспомнила белую машину, сбившую их с дороги, и, хотя в то время она считала, что вор намеревался только напугать их, на мгновение ей показалось, что этот человек вернулся и убил Митчелла. Она подбежала к двери и толкнула внутрь.
  
  Он лежал на диване, одетый в синие джинсы и мятую рубашку. Его волосы были взъерошены, а руки свисали по бокам. Его глаза неподвижно смотрели в потолок.
  
  "Митчелл?" спросила она. "С тобой все в порядке?"
  
  Он медленно повернулся на бок и посмотрел на нее. Слабая улыбка. "Должно быть, задремал".
  
  Тейлор присела рядом с ним на корточки и взяла его за руку. "Я думала, ты ранен или что-то в этом роде".
  
  Она почувствовала легкое пожатие его руки на своей. Он посмотрел на ее куртку и джинсы: "Что с тобой случилось?"
  
  Тейлор рассмеялась. "Небольшой матч по борьбе".
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  "Ты должна увидеть другого парня". Затем она сказала: "Я знаю, кто вор".
  
  "Что"?" Его глаза вернулись к жизни. "Кто?"
  
  "Уэндалл Клейтон".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Я устранила Тома и Дадли". Она рассказала ему о приключении Себастьяна с полицией и нападении на нее старого партнера. Затем она сказала: "Клейтон впустил вора той ночью".
  
  "Но он не был в фирме", - сказал Рис.
  
  "Да, он был. Дадли видел его. И ключевая запись Клейтона не появилась, потому что он пришел в фирму в пятницу".
  
  Рис кивнул, закрыв глаза от очевидного ответа. "Конечно. Он был там все выходные, работая над слиянием. Он не уезжал до воскресенья. Он оставался на две ночи. Должно быть, спала на диване. Я должна была подумать об этом ".
  
  Тейлор продолжил. "Я только что вернулся в фирму и проверил его табели учета рабочего времени. Мы бы увидели, что он заказывал еду, делал телефонные звонки и ксерокопии, но все эти записи были стерты, помнишь?"
  
  Улыбка Риса исчезла. "Однако это не значит, что он украл записку".
  
  "Но Дадли сказал мне кое-что еще. Примерно в половине четвертого или в четыре утра в воскресенье он увидел этого человека, похожего на уборщика, проходящего по фирме с конвертом. Дадли подумал, что было странно, что у него было что-то подобное. Он заметил, что тот вошел в кабинет Клейтона с конвертом, но вышел без него. Дадли ничего не сказал ему – или кому-либо еще о нем – потому что он работал над чем-то, не связанным с бизнесом фирмы.
  
  "Я поговорила со своим частным детективом. Он сказал, что существует гарантия "Три А" – квитанция, которую я нашла в столе Уэндалла, – и он проверил слухи. Это во Флориде. Он сказал, что у их фирмы репутация чернорабочего. По его словам, это эвфемизм для обозначения грубых действий, таких как кража документов, прослушивание офисов и даже сбивание людей с дороги. Это тот, кого Дадли видел, Клейтон впустил его в фирму, и он украл записку после того, как ты ушла домой."
  
  Рис сказал: "И ты думаешь, что записка в том конверте?"
  
  "Я думаю, да. Как вы сказали, он, вероятно, спрятал это в стопке документов в своем кабинете. Я собираюсь обыскать это. Только мы должны подождать. Он все еще был за своим столом, когда я уходила из фирмы, и не было похоже, что он собирался уходить в ближайшее время. Я вернусь в фирму и подожду, пока он уйдет на ночь ".
  
  "Тейлор. Что я могу сказать?" Он крепко обнял ее, и она обвила его руками. Их руки начали скользить вверх и вниз по спинам друг друга, и внезапно это было так, как будто все сжатое напряжение, которое они чувствовали на прошлой неделе, было преобразовано в совершенно другой вид энергии и теперь внезапно вырвалось наружу.
  
  Комната пришла в движение, его руки обхватили ее, подхватили под ноги, подняли ее. Рис отнес ее к огромному столу в столовой и положил на него, книги падали, бумаги разлетались по полу. Он опустил ее на стол, ее блузка и юбка по спирали разлетелись в стороны, его собственная одежда разлетелась по более широкой траектории. Он уже был тверд. Он прижался своим ртом к ее губам, их зубы встретились, и он двинулся вниз по ее шее, покусывая. Сильно нажимая на ее соски, живот, бедра. Она попыталась подняться к нему, но он держал ее в плену, ее ягодицы и ноги были изрезаны острыми углами книги законов. К голоду добавилась боль.
  
  Затем он оказался сверху, всем весом придавив ее грудь, а его руки обхватили ее поясницу и притянули к себе. Она была совершенно неподвижна, ее дыхание вышибло из легких его требовательными поглаживаниями.
  
  Тейлор почувствовала похожий голод, и она впилась ногтями в его твердую спину, ее зубы сжались от слюноотделяющей жажды боли, которую это причиняло.
  
  Они двигались так минуты или часы – она понятия не имела. Наконец она закричала, содрогнувшись, ее пальцы на ногах подогнулись, голова ударилась о стол. Он закончил мгновение спустя и рухнул на нее.
  
  Тейлор подняла руки. Два ногтя были в крови. Она вытолкнула книгу законов из-под себя, она упала с гулким стуком. Она закрыла глаза, и они оставались закрытыми таким образом долгое время.
  
  Она ненадолго задремала.
  
  Когда она проснулась полчаса спустя, она обнаружила, что Рис сидит за своим столом, одетый только в рубашку, делает заметки, читает дела. Она мгновение смотрела ему в спину, затем подошла к нему, поцеловала в макушку.
  
  Он повернулся и прижался головой к ее груди. "Теперь все зависит от тебя", - сказал он. "Я собираюсь продолжить расследование, как будто мы не можем найти записку". Он кивнул на бумаги, окружавшие его. "Но я буду надеяться на лучшее".
  
  
  В три часа ночи, одетая в костюм взломщицы от Levi's и черную блузку, Тейлор Локвуд вошла в "Хаббард, Уайт и Уиллис".
  
  В ее черной спортивной сумке лежала пара лайковых перчаток, набор отверток, плоскогубцы, молоток. Фирма казалась пустой, но она двигалась по коридорам в полной тишине, останавливаясь в затемненных конференц-залах, прислушиваясь к голосам или шагам.
  
  Ничего.
  
  Наконец она добралась до офиса Уэндалла Клейтона и начала обыск.
  
  К половине пятого она изучила большую часть и не нашла никаких признаков записки. Но на полу рядом с его буфетом все еще оставались две высокие стопки документов, которые она еще не просмотрела.
  
  Она продолжила поиск. Она закончила один и ничего не нашла. Она начала второй.
  
  И в этот момент в соседнем коридоре послышались бодрые шаги по мраморному полу и голос Уэндалла Клейтона прогремел кому-то: "Голосование по слиянию состоится через шесть часов, мне нужны эти гребаные документы сейчас".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  На самом деле он нигде не жил, кроме как здесь. В мрачных, гулких ротондах зданий суда, подобных этому. В мраморных коридорах, освещенных молочно-белым солнечным светом, просачивающимся сквозь грязные окна пятидесятилетней давности, в дубовых коридорах, пахнущих горькой бумагой из библиотек и картотек. За столами адвокатов, похожими на тот, за которым он сейчас сидел, Митчелл Рис изучал зал суда вокруг себя, где вскоре должен был прозвучать первый залп по делу New Amsterdam Bank & Trust, Ltd против Hanover & Stiver, Inc. Он изучал сводчатые потолки, строгую ложу присяжных и судейскую скамью, напоминающую боевую рубку военного корабля, пыльный флаг, фотографии суровых судей девятнадцатого века. В данный момент комната не была освещена. В этом месте был потертый, изношенный вид, это напомнило ему старые вагоны метро. Что ж, это было уместно, в конце концов, правосудие было просто еще одной услугой, предоставляемой правительством своим гражданам, вроде общественного транспорта и уборки мусора.
  
  Он посидел несколько минут, но почувствовал беспокойство, внезапно встал и начал расхаживать по комнате.
  
  И что, размышлял он, произойдет, если Тейлор не найдет записку?
  
  Он полагал, что сможет найти альтернативы. Но из-за того, что Митчелл Рис был очень целеустремленным, из-за того, что он был тем, кто, как однажды сказал Тейлор, оставил позади разум, логику и даже безопасность в этом безумном путешествии, он испытывал сильное отчаяние, пытаясь найти этот крошечный клочок бумаги. Он так сильно хотел выиграть этот спор. Он встал и подошел к грязному окну, через которое наблюдал за мужчинами и женщинами, спешащими по Сентер-стрит, адвокатами, судьями и клиентами. Все были одеты в костюмы, но провести различие между ними было легко. Адвокаты зарабатывали большие судебные сумки, клиенты носили портфели, а судьи не зарабатывали ничего.
  
  Он прошел к судейской скамье, затем на галерею присяжных. Театр.
  
  Победа - это театр, размышлял он. Откровение пришло к нему в начале его карьеры – он представлял маленького мальчика, ослепшего на один глаз, когда газонокосилка выпустила камень из травосборника прямо в лицо ребенку. Отец мальчика использовал ножовку, чтобы срезать защитную дефлекторную панель, полагая, что при установленном дефлекторе двигатель работает сильнее и расходует больше газа. Рис подал в суд на производителя, утверждая, что устройство было неисправным, поскольку не было предупреждения о том, что пользователям не следует отключать панель.
  
  Практически все понимали, что – поскольку непосредственной причиной травмы было изъятие устройства отцом – у Риса не было абсолютно никаких шансов на победу. Скучающий судья знал это, как и высокомерный адвокат ответчика и самодовольный юрист страховой компании ответчика.
  
  Однако семь человек не знали о невозможности судебного процесса. Одним из них был Митчелл Рис. Остальные были шестью членами жюри, которые присудили сопливому, жалеющему себя маленькому ребенку миллион семь десятых бакса. Театр.
  
  Это было ключом к судебному разбирательству - немного логики, немного закона, много индивидуальности и значительный театр.
  
  Он взглянул на дверь в зал суда, желая, чтобы она открылась и Тейлор Локвуд поспешила внутрь с запиской в руке.
  
  Но, конечно, она оставалась закрытой.
  
  После того, как он больше ничего не услышал от нее после того, как она ушла на работу в фирму в 3 часа ночи, он несколько часов поспал, побрился и принял душ, а затем надел свой лучший костюм от Армани для судебных разбирательств. Он собрал свои документы, позвонил клиентам, чтобы они встретились с ним в здании суда, затем поспешил в центр города, где проскользнул в похожий на пещеру куполообразный собор Верховного суда штата Нью-Йорк.
  
  Что ж, теперь он размышлял, что это не в его власти. Либо Тейлор найдет это, и жизнь пойдет в одном направлении, либо она этого не сделает, и наступит совершенно другой набор последствий.
  
  Митчелл Рис не молился, возможно, тридцать лет, но сегодня он обратился с коротким посланием к неопределенному божеству, которое, как он представлял, было чем-то похоже на слепое Правосудие, и попросил ее беречь Тейлор Локвуд и, пожалуйста, пожалуйста, позволить ей найти записку.
  
  Ты так много сделала, Тейлор, теперь сделай еще немного. Для нас обоих.
  
  
  Тейлор Локвуд стояла в личной ванной комнате Уэндалла Клейтона.
  
  Сейчас было 9 утра, и она пряталась здесь несколько часов, ожидая, когда партнер сделает перерыв, чтобы она могла продолжить просмотр оставшейся стопки бумаг.
  
  Но Клейтон ни разу даже не встал, чтобы потянуться. Все это время он сидел как вкопанный за своим столом, читал, снимал телефонную трубку и звонил партнерам и клиентам. Новости, которые он получал, были, по-видимому, хорошими для его стороны, ей было ясно, что слияние будет одобрено и что обе фирмы подпишут его позже в тот же день.
  
  Рис сейчас был бы в суде, вероятно, в отчаянии от того, что не получил от нее известий.
  
  Но она ничего не могла сделать, кроме как ждать. Прошло десять минут. Затем еще десять. И, наконец, Клейтон поднялся.
  
  Слава Богу, он собирался кое-что проверить. Она хватала оставшуюся стопку и убегала с ней в свою кабинку, просматривая ее там. Затем -
  
  У нее внутри все сжалось, Клейтон вообще не выходил из офиса. Ему нужно было в туалет, и он шел прямо туда, где сейчас пряталась Тейлор Локвуд, в комнату без единого шкафа или душевой кабинки, где она могла бы спрятаться.
  
  
  "Совещание судей, ваша честь?" Спросил Митчелл Рис. Он стоял перед столом истца.
  
  Судья выглядела удивленной, и Рис мог понять почему. Судебный процесс только начался. Вступительные заявления были завершены, и редко случалось, чтобы коллегиальное совещание – короткая неформальная встреча адвокатов вне пределов слышимости присяжных – проводилось на столь ранней стадии, пока не произошло ничего, о чем два адвоката могли бы поспорить.
  
  Судья поднял брови, и лощеный седовласый адвокат Hanover & Stiver поднялся на ноги и медленно подошел к скамье подсудимых.
  
  Зал суда был наполовину пуст, но Рис был огорчен присутствием нескольких репортеров. Он не знал, зачем они здесь, они никогда не освещали дела такого рода.
  
  Чья-то политическая рука? он задумался.
  
  За столом ответчика сидел Ллойд Ганновер, загорелый и подтянутый, его волосы были зачесаны вперед челкой, на лице было выражение блаженной уверенности.
  
  Два адвоката стояли у скамьи подсудимых, Рис тихо сказал: "Ваша честь, у меня есть ситуация с наилучшими доказательствами, которую я хотел бы выдвинуть, чтобы представить копию рассматриваемого векселя".
  
  Адвокат Ганновера медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Риса. Однако судья был поражен больше. "У вас нет самой записки?"
  
  Никто в ложе присяжных или где-либо еще в зале суда не мог слышать этот обмен репликами, но удивление на лице юриста было очевидным. Несколько зрителей посмотрели друг на друга, и один или два репортера слегка наклонились вперед, акулы, почуявшие кровь.
  
  Ганноверский адвокат коротко сказала: "Ни в коем случае. Неприемлемо. Я буду бороться с тобой по этому поводу до конца, Рис".
  
  Судья спросила: "Это был оборотный инструмент?"
  
  "Да, ваша честь. Но существует прецедент признания копии на данном этапе, при условии, что оригинал будет передан до приведения решения в исполнение".
  
  "При условии, что вы получите судебное решение", - возразил ганноверский адвокат.
  
  "Препирательства выводят меня из себя, джентльмены". Когда присяжные не слушали, судья мог ругаться в свое удовольствие.
  
  "Извините, сэр", - сокрушенно пробормотал адвокат Ганновера. Затем он сказал: "Вы докажете мне, что записка уничтожена – я имею в виду, покажите мне пепел – и тогда вы сможете приобщить копию к доказательству. Но если нет, я ходатайствую об увольнении ".
  
  "Что случилось с оригиналом?" - спросил судья.
  
  "Он у нас в фирме", - небрежно сказал Рис. "У нас произошел какой-то технический сбой при доступе к нему".
  
  "Техническая ошибка при доступе к нему?" - выпалил судья. "Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Насколько я понимаю, наши системы безопасности функционируют неправильно".
  
  "Ну, разве это не было бы удобно, если бы записка исчезла прямо сейчас?" - сказал ганноверский адвокат. "Особенно с учетом того, что мы намерены поставить под сомнение определенные аспекты исполнения записки".
  
  Рис горько усмехнулся. "Позвольте мне правильно понять – вы говорите, что с радостью взяли деньги моего клиента, но теперь вы не уверены, что они правильно оформили кредитное соглашение, поэтому вам не нужно возвращать их?"
  
  "Мы думаем, что банк пытался выйти из игры, потому что процентные ставки изменились, и они хотят инвестировать капитал в другое место".
  
  "Ваш клиент пропустил выплату процентов за шесть месяцев", - сказал Рис, повышая голос достаточно громко, чтобы могли слышать присяжные. "Как именно –"
  
  "Разве я не ясно выразилась, черт возьми? Никаких препирательств, никаких гребаных комментариев по существу дела на коллегиальном совещании. Итак, мистер Рис, это очень необычно. Для предъявления иска к векселю, особенно к оборотному векселю, требуется оригинал документа. Согласно правилу наилучших доказательств, если вы не можете объяснить уничтожение векселя, вам запрещается приобщать копию к доказательствам ".
  
  Рис спокойно сказал: "Я хотел бы подать ходатайство о представлении других доказательств существования записки".
  
  "Ваша честь, - сказал адвокат противной стороны, - я хотел бы указать, что клиент мистера Рексе подал в суд на записку, которая, как он утверждает, должным образом оформлена. Он обязан представить эту записку. Копия не покажет, что имело место вмешательство со стороны клиента мистера Риса ".
  
  Рис возразил: "Ваша честь, очень важно, чтобы отправление правосудия не увязало в технических деталях. Записка является всего лишь доказательством задолженности – и, должен отметить, остающейся неоплаченной – компании Hanover & Stiver. Это правда, что правило наилучшего доказательства обычно требует наличия оригинала, но есть исключения. Я уверен, что мы все знакомы с правилами гражданского судопроизводства ".
  
  "Но это не купчая, мистер Рис", - сказал судья. "Это оборотный документ стоимостью в сотни миллионов долларов".
  
  "При всем должном уважении к мистеру Рису, - сказал ганноверский адвокат, - мне вспоминается случай, когда однажды было подано аналогичное заявление о пропаже банкноты, и оказалось, что рассматриваемый документ был продан банком третьей стороне. Я бы никогда не предположил, что New Amsterdam Bank виновен в подобном правонарушении, но мы не можем так рисковать ".
  
  Рис подошел к столу адвоката и вернулся с какими-то документами. Он вручил одну копию адвокату и одну судье. "Ходатайственные документы Я предлагаю представить вторичные доказательства записки, в которой я изложил суть вопроса. Если вы хотите объявить перерыв на двадцать четыре часа, чтобы дать возможность моему оппоненту ответить ..."
  
  "Больше никаких задержек", - отрезал судья. "Это дело достаточно испортило мой календарь".
  
  Другой адвокат покачал головой. "Вы потеряли записку, Рис, я готов к судебному разбирательству. Ваша честь, я ходатайствую о вынесении прямого вердикта в пользу моего клиента".
  
  Судья пролистал длинную сводку, которую подготовил Рис, затем удивленно приподнял бровь. "Хорошая работа, мистер Рис, блестящий анализ". Затем он отбросил сводку в сторону. "Но это ничего не меняет. Никакие вторичные доказательства не будут допущены".
  
  Сердце Риса упало.
  
  "С другой стороны, я не вынесу направленного вердикта в отношении Ганновера. Что я сделаю, так это удовлетворю ходатайство об отклонении дела без предвзятости. Это позволит мистеру Рису возбудить свое дело в будущем. Однако, учитывая характер финансового состояния ответчика, я сомневаюсь, что у них найдется много денег для взыскания с вашего клиента, мистер Рис. Вам лучше поговорить с вашим добытчиком, виновным в халатности. Я думаю, ваш клиент может обратиться к вам за возмещением ущерба по этому делу. И это на сумму в двести пятьдесят миллионов долларов."
  
  Адвокат противной стороны приступила к формальностям. "Ваша честь, я ходатайствую об отводе ..."
  
  "Митчелл!" - позвал женский голос из глубины зала суда.
  
  Судья подняла глаза, свирепо глядя на вторжение. Все на галерее и в ложе присяжных повернулись, чтобы посмотреть, как Тейлор Локвуд спешит по проходу.
  
  "Обычно спрашивают разрешения, прежде чем кричать в моем зале суда, юная леди", - саркастически отрезал судья.
  
  "Простите меня, сэр, мне нужно на минутку поговорить с адвокатом истца".
  
  Адвокат Ганновера сказал: "Ваша честь, я ..."
  
  Судья жестом велела ему замолчать и кивнула Тейлору вперед.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  "Я сожалею, ваша честь", - сказал Тейлор Локвуд.
  
  Судьи были государственными служащими, угождавшими воле народа, но, как с юных лет напоминал ее отец, никогда нельзя быть слишком почтительной к юристам или, как он выразился даже младшему школьнику Тейлору, никогда нельзя целовать слишком много судейских задниц.
  
  Она подошла к Рису и вручила ему конверт. Внутри была долговая расписка, выглядевшая такой же обыденной и прозаичной, как копия, которую он показал ей при их первой встрече.
  
  Митчелл Рис достал документ и медленно выдохнул.
  
  "Ваша честь, на данный момент истец хотел бы представить вещественное доказательство А." Он передал его адвокату противной стороны, который посмотрел на Тейлора взглядом, полным дистиллированной ненависти. "Возражений нет". Он вернул записку в дрожащие руки Риса.
  
  Рис вернулся на свое любимое место, перед скамьей присяжных. "Ваша честь, прежде чем продолжить рассмотрение моего дела, я сначала должен извиниться перед судом и присяжными за эту задержку". Он сокрушенно улыбнулся. Шестеро мужчин и женщин улыбнулись или кивнули в ответ и простили его, прерывание добавило элемент драматизма в дело.
  
  "Хорошо, хорошо, мистер Рис, давайте продолжим", - проворчал судья, его шансы на быстрый побег в гольф или теннис были разрушены.
  
  "Одну минуту, ваша честь". Адвокат "Ганновер и Стивер" наклонился к одному из своих клиентов, вероятно, Ллойду Ганноверу, предположила Тейлор, судя по его гладкому, загорелому виду, который соответствовал тому, что Рис рассказывал ей о нем. После небольшого разговора адвокат встал. "Снова подойдите к скамье подсудимых? С адвокатом противной стороны?"
  
  Судья жестом пригласила их подняться. Адвокат защиты сказал: "Ваша честь, мои клиенты хотели бы представить истцу предложение об урегулировании".
  
  Судья подняла бровь, глядя на Риса. Отец Тейлор также научил свою дочь, что мировое соглашение - это Святой Грааль судей. Обремененные бесконечной рабочей нагрузкой, они бесконечно предпочитали, чтобы стороны согласились урегулировать свои разногласия, а не выясняли отношения в суде. Судья, возможно, даже смог бы сегодня пробить девять лунок.
  
  "Мы позаботимся об этом", - натянуто сказал Рис.
  
  Адвокат придвинулась ближе к Рису и прошептала: "Послушай, ты можешь внести судебное решение в отношении номинальной стоимости векселя плюс проценты, но у компании вряд ли останется достаточно наличных, чтобы собрать такую сумму к тому времени, когда ты приведешь его в исполнение. Не говоря уже о том, что твои судебные издержки съедают большую часть остального ".
  
  "Номер", - сказал Рис. "Просто назови мне номер".
  
  Судья. "Дайте ему номер".
  
  "Шестьдесят пять центов с доллара".
  
  Рис сказал: "Восемьдесят центов с доллара США наличными, не оборотные инструменты, активы или материальное имущество, даже золото".
  
  "Мы пытаемся сотрудничать. Но мы должны быть реалистами", - сказал адвокат Ганновера. Затем он зловеще добавил: "Денег просто не будет через несколько месяцев".
  
  "Тогда нам просто придется пойти посмотреть", - весело сказал Рис. "Итак, Ллойд Ганновер лично гарантировал выплату долга. Я готова допросить – прошу прощения, дать показания – каждого из его родственников и каждого его делового партнера за последние десять лет, чтобы выяснить, где он спрятал деньги ".
  
  "Он не прятался..."
  
  "Мы проверим каждую сделку, в которой он когда-либо был замешан, каждую благотворительную организацию, которой он когда-либо давал деньги, фонды колледжа его ребенка".
  
  "Он совершенно невиновен в сокрытии средств, если вы на это намекаете".
  
  Рис пожал плечами. "Увольнение без предубеждения. Восемьдесят центов с доллара. Наличными. И мы закрываемся в течение одной недели. Если нет, то у Ллойда Ганновера и всех, кого он когда-либо знал, не будет ни минуты покоя ".
  
  Адвокат на мгновение задержал на нем взгляд и шагнул обратно к своему клиенту, который выслушал, бросил обжигающий взгляд на Риса, затем что-то прошептал адвокату.
  
  Когда мужчина вернулся, он сказал: "Согласен". Рис кивнул и сказал: "Мы выполним условие сейчас".
  
  "Мы не хотим отнимать у суда время, я предлагаю ..."
  
  "Я думаю, его честь предпочел бы потратить несколько дополнительных минут сейчас, а не рисковать вернуться сюда через несколько недель для полноценного судебного разбирательства. Я прав насчет этого, ваша честь?"
  
  "Вы, мистер Рис. Напишите условие от руки, и мы его подпишем".
  
  Адвокат защиты вздохнула и поспешила обратно, чтобы сообщить плохие новости клиенту.
  
  После того, как оформление документов было завершено, товарищи обменялись рукопожатиями, оппоненты обменялись взглядами, и зал суда опустел.
  
  В ротонде здания суда вице-президенты и исполнительные директора Нового Амстердама собрались вместе, наслаждаясь облегчением. Тейлор последовала за Рисом в небольшой вестибюль, в котором находились телефоны-автоматы, которые, в отличие от большинства в городе, находились в старомодных кабинках с закрывающимися дверями. Он затащил ее внутрь одной из них и крепко поцеловал. Через мгновение он отпустил ее и откинулся назад. "Что, черт возьми, произошло? Где ты была?"
  
  "Я почти закончила обыск в кабинете Клейтона, но он пришел пораньше, чтобы уладить кое-какие последние дела по слиянию. Я спряталась в ванной ".
  
  "Иисус. Что произошло потом?"
  
  "Около девяти или около того ему пришлось воспользоваться туалетом. Но я выкрутила лампочки до того, как он туда добрался. Поэтому он пошел по коридору. Когда он это сделал, я схватила последнюю стопку бумаг и побежала с ними в свою каморку. Я нашла все это в конверте, в котором была записка ".
  
  Рис взял листы бумаги, которые предложил Тейлор. Покачав головой, он внимательно их просмотрел. Копия письма в Национальный юридический журнал. "Небрежность в обеспечении безопасности обходится фирме-клиенту". В письме обвинялись Бердик и исполнительный комитет. Там также был напечатанный на машинке список с именами нескольких других клиентов и делами, которые Клейтон собирался саботировать, при этом, предположительно, перекладывая вину на Бердика.
  
  Затем Тейлор достала из сумочки маленький магнитофон и показала крошечную микрокассету. "Это тоже было в конверте". Она вставила кассету в проигрыватель и нажала кнопку. Они услышали голос Риса, хриплый от помех, говорящий с ней о векселе. Она отключила его.
  
  "Сукин сын", - сказал Рис. "Он прослушивал мой офис. Вот как он узнал, что мы за ним охотимся. Он знал все это время. Он… "Затем Рис сделал паузу и посмотрел на свои часы. "О, нет".
  
  "Что?"
  
  "С минуты на минуту фирма начнет голосование по слиянию. Мы должны рассказать об этом Дональду. Это все изменит".
  
  Он схватил телефон и полез в карман за мелочью.
  
  
  Вечный двигатель действительно существует.
  
  Фактически, в бизнесе, где простые законы науки ничего не значат по сравнению с силой жадности и амбиций, это один из важнейших принципов.
  
  Дональд Бердик почувствовал скрытое течение этой энергии, окружающей каждого партнера, когда он или она вошли в большой конференц-зал. В основном они чувствовали себя неловко. Они задержались у двери, делая вид, что оставляют сообщения секретарю конференц-зала, делая вид, что ждут товарищей, чтобы они могли войти с живым щитом или, по крайней мере, с союзниками, чтобы отвести взгляды партнеров, представляющих другую сторону проблемы слияния, от своих.
  
  Как всегда, мало кто из молодых партнеров смотрел Бердику в глаза, но этим утром он почувствовал, что это уклонение было вызвано не расстоянием в социальном положении, а враждебностью со стороны его противников и стыдом в сердцах тех, кто его предал.
  
  Датская выпечка на лиможском фарфоре, кофе в стерлинговой посуде были практически нетронуты. Бердик, опустив глаза, просмотрел документ о кредите, который не нуждался в проверке. Он слышал разговоры о "Джетс" и "Джайентс", о концертах, об отпусках, о закрытии, о бестактности адвоката противоположной стороны, о последних восхождениях Верховного суда на Олимп, о слухах о распаде других юридических фирм.
  
  Наконец, в одиннадцать часов, Бердик начал призывать собрание к порядку. Он собирался попросить провести голосование за кворум, когда.
  
  "Извините меня", - сказал Рэнди Симмс, которого Дональд Бердик не мог не представить себе симпатичной пиявкой.
  
  "Да?" Бердик угрожающе растянул это слово.
  
  Симмс сказал: "Мы не все присутствуем".
  
  Неторопливо обводя взглядом стол, Бердик сказал: "Но у нас есть кворум".
  
  "Ну, мистера Клейтона здесь нет".
  
  "Либо у нас есть кворум, и в этом случае собрание продолжается, либо у нас его нет, и в этом случае оно не состоится. Из кого состоит этот кворум, насколько я помню, вопрос, вызывающий какое-либо беспокойство в Правилах порядка Роберта ".
  
  "Я просто подумала, что, возможно, было бы уместно ..." Но слова скользкого молодого подхалима были прерваны смелым стуком. Дверь открылась, и вошла секретарша Бердика с запечатанным конвертом. Игнорируя всех в комнате, старший партнер взял его, вскрыл печать своей золотой ручкой и прочитал записку. Он протянул ее Биллу Стэнли, который удивленно моргнул.
  
  Бердик сказал: "Если вы извините нас, пожалуйста, на минутку. Нужно кое-что уладить. Мы объявляем перерыв на пятнадцать минут. Билл, ты тоже приходи".
  
  Дональд Бердик был так зол, каким Тейлор его никогда не видела. Он взглянул на нее, и она отвернулась от его нарастающей ярости.
  
  Они сидели в кабинете Бердика. Билл Стэнли сидел на диване, положив толстую лодыжку на толстое колено, и перечитывал бумаги, которые Тейлор нашел в кабинете Клейтона.
  
  Стенли пробормотал: "Что за глупый, очень глупый поступок".
  
  Но Бердик набросился на Риса. "Почему, черт возьми, ты не рассказала мне о записке?"
  
  Рис сказал: "Это было решение суда. Я не хотел, чтобы об этом узнали. У меня был свой способ справиться с этим".
  
  "Вы почти проиграли дело", - выплюнул Бердик. "Вы чуть не дали себя убить".
  
  Рис легко выдержал гнев. "Клейтон не собирался причинять нам вред. Я уверен, что инцидент с машиной был просто для того, чтобы напугать нас. Что касается проигрыша, что ж, да, я воспользовалась этим шансом ".
  
  "Вы рисковали нашим клиентом, потому что боялись потерять работу".
  
  Сотрудник выпалил в ответ: "Конечно, это была одна из причин. Но это было также потому, что, если бы об этом стало известно, это было бы плохо для фирмы. По моей оценке, мы должны были действовать скрытно ".
  
  "Тайно", Ты говоришь как чертов шпион". Бердик забрал бумаги и магнитофон у Стэнли. "Он так сильно хотел слияния, что пошел на это?" Гнев Бердика уступал место изумлению.
  
  Стэнли что-то обдумал. "Вы приобщили записку к вещественным доказательствам, верно?"
  
  Рис кивнул. "Ганновер согласился урегулировать. Мы собираемся закрыться в Бостоне на следующей неделе".
  
  "Ну, тогда Клейтон узнает, что ты нашла это. Он поймет, что у него неприятности".
  
  Бердик кивнул. "Вот почему его нет на собрании". Старый партнер потер глаза. "Какой беспорядок".
  
  "Гребаный скандал", - прорычал Стэнли. "Последнее, что нам нужно".
  
  "Поделись со мной некоторыми соображениями по оценке ущерба", - обратился Бердик к пухлому партнеру.
  
  "Наверное, не ужасно". Он кивнул Рису и Тейлор. "Они никому не сказали". Пронзительный взгляд на Тейлор. "Верно? Ты никому об этом не упоминала?"
  
  "Нет, конечно, нет. Когда я нашла эти вещи в офисе Клейтона. Я отнесла их прямо Митчеллу в здание суда. Я даже не звонила, потому что думала, что телефоны могут прослушиваться. Больше никто не знает, что я делала ".
  
  Стэнли кивнул и продолжил: "Проблема будет в том, чтобы уговорить его уйти. Он знает, что мы боимся огласки, поэтому мы не собираемся обращаться в полицию или подавать на него в суд. Чертовски умно, если вдуматься. Он подстраивает подложение записки, чуть не теряет нашего клиента, и когда мы ловим его с поличным, у него практически есть иммунитет от ответственности ".
  
  Бердик покачал головой. "Мы найдем способ свергнуть его. Этот человек должен." Его голос затих, когда раздался настойчивый стук в дверь.
  
  "Войдите".
  
  Дверь быстро открылась, и на пороге появилась одна из секретарш Бердика. Ее лицо было белым, а глаза красными от слез.
  
  "В чем дело, Кэрол?"
  
  О, нет, подумала Тейлор. Случилось именно то, чего они боялись – прошел слух, что Клейтон украл записку.
  
  Но трагедия была несколько иного порядка.
  
  Женщина ахнула: "О, мистер Бердик, это ужасно. Они только что нашли Уэндалла Клейтона в гараже внизу. В его машине. Он..."
  
  "Что, Кэрол?"
  
  "Он застрелился. Он мертв".
  
  
  
  ДВОЕ. Люди самой известной добродетели
  
  
  "Вы, конечно, будете соблюдать Правила боя?" заметил Белый Рыцарь, надевая шлем…
  
  "Я всегда так делаю", - сказал Красный Рыцарь, и они начали колотить друг друга с такой яростью, что Алиса спряталась за деревом, чтобы быть подальше от ударов.
  
  – Льюис Кэрролл, "В зазеркалье"
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  С момента самоубийства Клейтона прошло всего несколько часов. Но Тейлору Локвуду казалось, что прошли дни – учитывая все заклинания, которые Дональд Бердик сотворил после трагедии.
  
  Сначала он появился на собрании по голосованию за слияние и сообщил новость партнерам. Затем, оставив ошеломленных мужчин и женщин делать то, что они захотят из смерти этого человека, он немедленно вернулся в свой кабинет, где Рису и Тейлору было приказано оставаться.
  
  Старший партнер справлялся с бесконечным потоком телефонных звонков и встреч со своими закадычными друзьями. До сих пор он разговаривал с мэрами и офисами губернатора, бюро судебно-медицинской экспертизы, полицией, Министерством юстиции, прессой.
  
  Тейлор был поражен, увидев появление жены Бердика, вошедшей в кабинет своего мужа без предупреждения, без малейшего приветствия Риса или Тейлора. Женщина, очевидно, знала все о самоубийстве, и они с мужем удалились в небольшой конференц-зал рядом с его офисом и закрыли дверь. Пять минут спустя Бердик вернулся один.
  
  Он сел, откинулся на спинку стула, а затем спросил Риса и Тейлор: "У вас есть что-нибудь еще, имеющее отношение к Уэндаллу или краже? Вообще что-нибудь?"
  
  Рис покачал головой и посмотрел на Тейлор, которая тупо сказала: "Я не думала, что это произойдет".
  
  Бердик мгновение непонимающе смотрел на нее, затем повторил: "Что-нибудь еще?"
  
  "Нет", - сказала она.
  
  Он кивнул и достал из кармана конверт. "В машине была предсмертная записка, та, которую нашла полиция. Говорили о давлении на работе, о том, что они подавлены". Бердик посмотрел на Риса и Тейлор. Он добавил: "Но он написал еще одно. Оно было у него на столе, адресованное мне".
  
  Он передал лист бумаги Рису, который прочитал его, а затем передал Тейлору.
  
  Дональд, прости меня. Я посылаю это тебе конфиденциально, чтобы информация о моей краже записки не попала в новости. Так будет лучше для всех.
  
  Я хочу, чтобы вы знали, что я искренне верила, что слияние спасет фирму. Но я упустила из виду, как далеко мне следует зайти. Все, что я приведу, - это стихи Мильтона: "Люди самой известной добродетели иногда, преступая, наиболее верно соблюдали закон".
  
  Бердик забрал письмо обратно и запер его в своем столе. "Я постараюсь сохранить эту записку в тайне". Он кивнул на ящик. "Я поговорю с комиссаром полиции, и я не думаю, что у него будут с этим проблемы. Это Хаббард, грязное белье Уайта и никого другого. Огласка была бы вредна для всех. Плохо для фирмы. Плохо и для вдовы Клейтона тоже."
  
  "Вдова?" Внезапно спросил Тейлор.
  
  Бердик ответил: "Да, Уэнделл был женат. Разве вы не знали?"
  
  "Нет", - сказала она. "На днях ее не было в Коннектикуте. Я никогда не видела ее ни на одном из приемов фирмы. Он никогда не носил кольца".
  
  "Ну, я думаю, сейчас он бы этого не сделал, не так ли? Учитывая его внеклассную деятельность".
  
  Его вдова.
  
  Слова задели. Перед смертью Клейтон-мужчина был скрыт под Клейтоном - безжалостным аристократом. То, что у него была жена – и, возможно, дети или живые родители, братья и сестры – было шоком.
  
  "Газеты получат смягченную историю", - продолжил Бердик. "Я позвонил в компанию по связям с общественностью. Билл Стэнли сейчас с ними. Они готовят заявление. Если кто-нибудь спросит, мы передадим вопросы им." Он опустил голову и посмотрел в глаза Рекси, затем Тейлору. У нее было то же чувство, что и тогда, когда она встречалась взглядом с Рисом или Клейтоном. Или со своим отцом. Они притягивали тебя, заставляли забыть, кто ты есть, забыть свои собственные мысли. В глазах Бердика она увидела волю и уверенность, крепкие, как бронза. Ее разум опустел. Он спросил: "Ты поддержишь меня в этом? Если бы я думал, что полное раскрытие информации чего-то добьется, я бы без колебаний раскрыл все. Но я не вижу в этом никакой пользы ".
  
  Люди самой известной добродетели
  
  Рис сказал: "Я не буду лжесвидетельствовать, Дональд. Но я не буду ничего добровольно предлагать".
  
  "Достаточно справедливо". Партнер посмотрел на Тейлора.
  
  Она кивнула. "Конечно, я согласна".
  
  Волосы у нее на затылке зашевелились.
  
  Вдова
  
  Тейлор заглянула в конференц-зал, внутри которого Вера Бердик с седыми волосами, собранными на голове в величественный пучок, разговаривала по телефону. Она оглянулась и поймала взгляд Тейлор. Женщина наполовину проиграла и захлопнула дверь.
  
  У Бердика зазвонил телефон, и он ответил на звонок. Он одними губами пробормотал что-то о том, что звонок от кого-то из мэрии, но Тейлор был занят. Она видела перед своим мысленным взором настоящую предсмертную записку, спрятанную в столе Бердика. Она смутно слышала, как Бердик говорил с звонившим низким, успокаивающим тоном. Она смотрела на его длинное, скуластое лицо, тщательно выбритое, его редкие седые волосы были аккуратно причесаны.
  
  И Тейлор Локвуд подумала. Какого черта она делала все это время? Что, по ее мнению, произойдет, когда она поймает вора? Задумывалась ли она когда-нибудь о последствиях?
  
  Ни разу.
  
  Известная добродетель
  
  Бердик повесил трубку и удовлетворенно кивнул. "Я думаю, нам это сойдет с рук".
  
  Тейлор попыталась понять, что он имел в виду.
  
  "Офис судмедэксперта собирается подтвердить факт самоубийства. Генеральный прокурор согласен. И мы можем сохранить нашу другую предсмертную записку в тайне".
  
  Рис разразился изумленным смехом. "Судмедэксперт уже вынес решение?"
  
  Бердик кивнула, затем посмотрела на Тейлор и Риса слегка зловещим взглядом, который она истолковала как "Не будьте слишком любопытны по этому поводу".
  
  Партнер посмотрел на свои часы. Он протянул руку Рису, затем Тейлор, которая сначала хотела вытереть свою ладонь. Она была влажной, как мочалка, у Бердика же была совершенно сухой.
  
  "Вам двоим нужно немного отдохнуть. Вы пережили адскую неделю. Если вам нужно немного личного времени, я это устрою. Не выйдете из отпуска или больничного. Вы сейчас заняты?"
  
  Рис направился к двери. "У меня на следующей неделе закрывается Ганноверское урегулирование в Бостоне. Это единственное, что стоит на первом плане".
  
  "Вы, мисс Локвуд?"
  
  "Нет, ничего", - ответила она, все еще оцепенев.
  
  "Тогда возьми небольшой отпуск. На самом деле, я бы настоятельно тебя к этому призвал. Возможно, так будет лучше всего".
  
  Тейлор кивнула и начала говорить, но заколебалась. Она ждала появления какой-нибудь важной мысли, какой-нибудь фразы, которая четко резюмировала бы то, что только что произошло.
  
  Ничего не происходило, ее разум застопорился.
  
  Выйти сухой из воды?
  
  "О, Митчелл", - сказал Бердик, улыбаясь, как будто самоубийство больше не занимало даже части его мыслей.
  
  Рис обернулся.
  
  "Поздравляю с ганноверским соглашением", - сказал партнер. "Я бы сам согласился на семьдесят центов за доллар. Вот почему вы судебный исполнитель, а я нет".
  
  Он встал и направился в небольшой конференц-зал, где его ждала жена. Однако Бердик не сразу открыл дверь. Тейлор заметила, что он подождал, пока она и Рис не покинули офис.
  
  
  Они молча дошли до загона помощника юриста.
  
  Казалось, все в коридорах уставились на нее. Как будто они знали, какую роль она сыграла в смерти партнера.
  
  Рядом с ее кабинкой, в месте, где зал был пуст, Рис взял ее за руку. Он наклонился и прошептал: "Я знаю, что ты чувствуешь, Тейлор. Я знаю, что чувствую я. Но это была не наша вина. Мы никак не могли этого предвидеть ".
  
  Она ничего не сказала.
  
  Он продолжил: "Даже если бы полиция была вовлечена, произошло бы то же самое".
  
  "Я знаю", - сказала она мягким голосом. Но это прозвучало неубедительно, ужасно неубедительно. Потому что, конечно, она ничего подобного не знала.
  
  Рис попросил: "Приходи сегодня на ужин".
  
  Она кивнула. "Хорошо, конечно".
  
  "Как дела в восемь?" Затем он нахмурился. "Подожди, сегодня вторник, ты играешь на пианино в своем клубе, верно?"
  
  Это был вторник? Мысль о развратниках в зале и упоминание Дмитрием ее атласного прикосновения внезапно вызвали у нее отвращение. "Думаю, я отменю встречу на сегодня".
  
  Рис слабо улыбнулся. "Увидимся позже". Казалось, он искал, что бы добавить, но больше ничего не сказал. Он оглядел коридор, чтобы убедиться, что там пусто, затем крепко обнял ее и ушел.
  
  Тейлор позвонила мисс Стрикленд и сказала ей, что берет отгул до конца дня. Однако она не смогла снять трубку с начальника, все, что женщина хотела сделать, это поговорить о самоубийстве Клейтона. Наконец ей удалось повесить трубку. Тейлор избежала встречи с Кэрри Мейсон, Шоном Лиликом и полудюжиной других помощников юриста и выскользнула через заднюю дверь фирмы.
  
  Дома она сложила грязную одежду в корзину, но дошла только до входной двери. Она остановилась и сложила белье. Она включила свою клавиатуру Yamaha и несколько часов включала музыку, а затем вздремнула.
  
  В шесть вечера того же дня она позвонила Рису домой.
  
  "Послушай", - сказала она. "Прости, я не смогу прийти сегодня вечером".
  
  "Конечно", - неуверенно сказал он, затем спросил: "С тобой все в порядке?"
  
  "Да. У меня есть форма. Плохая".
  
  "Я понимаю". Но его голос звучал раздраженно. "Неужели это. Давай, скажи мне, то, что произошло, повлияет на нас?"
  
  О, брат, тебе вряд ли когда-нибудь удастся заставить мужчин говорить серьезно. А потом, в самый неподходящий момент, ты не сможешь их остановить. "Нет, Митч. Дело не в этом. Мне просто нужно немного свободного времени ".
  
  "Все, что ты захочешь", - сказал он. "Все в порядке, я буду здесь. Просто, наверное, я скучаю по тебе".
  
  "Спокойной ночи".
  
  "Приятных снов. Позвони мне завтра".
  
  Она долго принимала ванну, затем позвонила домой. Тейлор была обеспокоена, услышав ответ своего отца.
  
  "Господи, Тэйли, что, черт возьми, произошло в твоем магазине?"
  
  Теперь никакого "советника". Они возвращались к ее школьному прозвищу.
  
  "Я только что услышал", - продолжил ее отец. "Это был кто-то, на кого ты работала, этот парень Клейтон?"
  
  "Я знала его, да. Не слишком хорошо".
  
  "Что ж, послушайся моего совета. Не высовывайся, юная леди".
  
  "Что?" спросила она, сбитая с толку его профессорским тоном.
  
  "Не высовывайся. У фирмы останутся шрамы от самоубийства. Мы не хотим, чтобы что-то из этого отразилось на тебе".
  
  Как могут затянуться шрамы? Цинично подумала Тейлор. Но, конечно, она ничего другого не сказала, кроме. "Я всего лишь помощник юриста, папа. Репортеры из "Таймс" не собираются писать обо мне".
  
  Хотя, добавила она про себя, если бы они рассказали всю историю по правилам, они должны были.
  
  "Покончил с собой?" Сэмюэл Локвуд задумался. "Если ты не выносишь жару, держись подальше от кухни".
  
  "Возможно, в этом было нечто большее, чем просто выдерживать жару, папа".
  
  "Он выбрал трусливый выход и навредил вашему магазину".
  
  "Не моя", - сказала Тейлор. Но ее голос был мягким, и Сэмюэль Локвуд не услышал.
  
  "Ты хочешь поговорить со своей матерью?" спросил он.
  
  "Пожалуйста".
  
  "Я доберусь до нее. Просто помни, что я сказал, Тэйли".
  
  "Конечно, папа".
  
  Ее мать, которая явно перебрала с бокалом вина, была рада получить весточку от дочери и, к облегчению Тейлор, ничуть не встревожилась из-за того, что произошло в фирме. Тейлор перешла в совершенно другой режим общения с ней – гораздо менее оборонительный и напряженный, – и женщины начали болтать о мыльных операх, дальних родственниках и рождественской поездке Тейлор домой в Мэриленд.
  
  Женщина была такой жизнерадостной и успокаивающей, что Тейлор, по наитию, увеличила продолжительность своего пребывания с трех дней до семи. Черт возьми, Дональд Бердик хочет, чтобы я взяла отпуск? Ладно, я возьму небольшой отпуск.
  
  Ее мать была в восторге, и они поговорили еще несколько минут, но затем Тейлор сказала, что ей нужно идти, она боялась, что ее отец снова выйдет на связь.
  
  Она положила замороженный пакет со спагетти в кастрюлю с водой. Это и яблоко были ужином. Затем она легла на диван и посмотрела повтор "Приветствий".
  
  Митчелл Рис звонил один раз, но она позволила своему автоответчику говорить за нее. Он оставил короткое сообщение, сказав только, что думает о ней. Эти слова немного подбодрили ее.
  
  Но все равно, она не перезвонила.
  
  Тейлор Локвуд, свернувшись калачиком на старом диване, под бессмысленно бормочущий телевизор перед ней, думала о том, как она была подростком, а ее лабрадор-ретривер забирался в постель рядом с ней и лежал, уткнувшись в соседнюю подушку, пока она не прогоняла его. Тогда она была неподвижна, ожидая сна, пока почувствовала в тепле, исходящем от пустой подушки, первые проблески понимания того, что боль, которую вызывает в нас одиночество, является ложной болью и вообще не имеет ничего общего с одиночеством.
  
  Действительно, она верила, что одиночество исцеляет.
  
  Она подумала о Рисе и задалась вопросом, был ли он другим, был ли он похож на ее отца, который искал компании, когда у него были проблемы – хотя Сэмюэлю Локвуду когда-либо требовалось присутствие не его семьи, а деловых партнеров, политиков, коллег-партнеров и клиентов.
  
  Но это совсем другая история, устало подумала она.
  
  Она откинулась на спинку дивана и десять часов спустя открыла глаза навстречу серому утру.
  
  На следующий день она взяла выходной и провела большую часть утра и после обеда за рождественскими покупками. Когда она вернулась домой ближе к вечеру, был еще один звонок от Риса и любопытный от Шона Лилика. Он казался пьяным и несколько минут бессвязно говорил о смерти Клейтона, в его голосе слышались нотки раздражения. Он упомянул, что Кэрри Мейсон не пойдет с ним на поминальную службу Клейтона, и спросил, хочет ли Тейлор пойти.
  
  Нет, подумала она. Но не перезвонила ему.
  
  Том Себастьян тоже оставил сообщение, прося ее перезвонить. Она ему тоже не позвонила.
  
  Она порылась в почте, которую забрала внизу, и нашла среди рождественских открыток конверт с собственным адресом от музыкальной компании. Ее сердце упало, когда она почувствовала толстую кассету внутри и поняла, что в ней содержится. Разорвав конверт, она перевернула его, и ее демо-кассета с грохотом выпала на стол.
  
  Это была не последняя из кассет, которые она разослала на рассмотрение – в разных компаниях все еще выходило около полудюжины кассет, – но это была важная, единственная кассета, которая попала в комитет по артистам и репертуару лейбла.
  
  Ответного письма не было, кто-то просто набросал на ее собственной сопроводительной записке: "Спасибо, но не для нас".
  
  Она бросила его в коробку Macy's вместе с остальными и, наконец, открыла утреннюю "Нью    Йорк Таймс". Она прочитала статью, которую избегала весь день, озаглавленную.
  
  
  АДВОКАТ С УОЛЛ-СТРИТ УБИВАЕТ СЕБЯ
  
  ДАВЛЕНИЕ В ФИРМЕ "БЕЛАЯ ОБУВЬ"
  
  УПОМИНАЕТСЯ В ДЕЛЕ "СМЕРТЬ ПАРТНЕРА", 52
  
  
  Бердику, по-видимому, это действительно сошло с рук.
  
  Его мастерство было поразительным. Ни слова о деле "Ганновер и Стивер", ничего о краже векселя. Ничего о ней, Митчелле или слиянии.
  
  Была процитирована Бердик, назвавшая смерть ужасной трагедией и заявившая, что профессия потеряла блестящего адвоката. Репортер также процитировал нескольких сотрудников фирмы – в основном Билла Стэнли (ну, пиар-фирму) – обсуждавших огромную загруженность Клейтона и его капризность. В статье сообщалось, что в прошлом году Клейтон выставил счет за более чем две тысячи шестьсот часов работы, что является огромным числом для юристов с его стажем. Была врезка, посвященная стрессу среди перегруженных работой профессионалов.
  
  Она вздохнула и отбросила газету, затем смыла чернила с рук, как будто это была кровь.
  
  В половине шестого раздался звонок в дверь.
  
  Кто бы это мог быть? Соседи? Том Себастьян напал на нее, умоляя о свидании?
  
  Ральф Дадли просто напал на нее?
  
  Она открыла дверь.
  
  Митчелл Рис, одетый в ветровку, вошел внутрь и спросил, есть ли у нее кошка.
  
  "Что?" спросила она, сбитая с толку его быстрым появлением.
  
  "Кошка", - повторил он.
  
  "Нет, а что? У тебя аллергия? Что ты здесь делаешь?"
  
  "Или рыбу, или что-нибудь еще, чем тебя нужно регулярно кормить?"
  
  Она была так рада видеть его в игривом настроении – так отличающемся от шока на его лице после смерти Клейтона, – что пошутила в ответ: "Просто случайные ухажеры. Но на данный момент ни одного, как я думаю, вы знаете."
  
  "Пойдем вниз, я хочу тебе кое-что показать".
  
  "Но..."
  
  Он прижал палец к губам. "Поехали". Она последовала за ним на улицу, где ждал лимузин, черный "Линкольн". Он открыл дверь и указал внутрь, где она увидела три большие сумки от Paragon Sporting Goods и два комплекта новых лыж Rossignol, лежащих поперек сидений.
  
  Тейлор рассмеялась. "Митчелл, что ты делаешь?"
  
  "Время для моего урока. Разве ты не помнишь? Ты собиралась научить меня кататься на лыжах".
  
  "Где? Центральный парк?"
  
  "Вы знаете какое-нибудь местечко под названием Кэннон? Это в Нью-Гэмпшире. Я только что позвонил по погодному номеру. Четыре дюйма нового пороха. Я не знаю, что это значит, но даже записанный голос звучал взволнованно, так что я предполагаю, что это хорошо ".
  
  "Но когда?"
  
  "Но теперь", - сказал он.
  
  "Просто так?"
  
  "Самолет фирмы у трапа в Ла Гуардиа. И они выставляют нам счет по часам, так что я предлагаю тебе поторопиться. Иди собирай вещи ".
  
  "Это безумие. Как насчет работы?"
  
  "Звонил Дональд – он или его жена узнали, что ты любишь кататься на лыжах, поэтому он приказал нам взять небольшой отпуск. Он оплачивает нам поездку со всеми расходами. Он назвал это рождественским бонусом. Я думаю, я купила все, что нам нужно. В магазине мне сказали, что купить. Лыжи, палки, черные эластичные брюки, ботинки, крепления, свитера, защитные очки. И... Он поднял коробку.
  
  "Что это?" Спросила Тейлор.
  
  "Это? Самая важная вещь из всех".
  
  Она открыла его. "Аварийный шлем?"
  
  "Это для меня". Он пожал плечами. "Может быть, ты учитель". Он улыбнулся. "А может быть, и нет".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Шлем был неплохой идеей. Рис пробыл на склоне Банни на горнолыжном курорте Кэннон в Нью-Гэмпшире всего пятнадцать минут, когда упал и повредил большой палец.
  
  Один из курортных врачей, жизнерадостный индиец, записал это на пленку.
  
  "Он сломан?" Спросил Рис.
  
  "Нет, это не перелом".
  
  "Почему это так больно?"
  
  "В пальцах много нервов", - сказал доктор, сияя. "Много, много нервов".
  
  После они сидели в маленькой гостиной в гостинице.
  
  "О, Митчелл, я так плохо себя чувствую", - сказала она. "Но ты провел очень достойный первый заход".
  
  "Мой большой палец на ощупь не слишком респектабельный. Он всегда такой холодный?"
  
  "В Кэнноне самые холодные и ветреные трассы в Новой Англии, дорогой", - сказала она, притягивая его голову к своей шее. "Недалеко отсюда люди замерзли до смерти".
  
  "Правда? Ну, мы бы не хотели сейчас слишком веселиться, не так ли?"
  
  Рис на самом деле не казался слишком расстроенным ни из-за аварии, ни из-за погоды. И вскоре она поняла почему. Он предпочел пересидеть день с тем, что прихватил с собой контрабандой – документами о закрытии Ганноверского поселения. Тейлор тоже не возражала, ей не терпелось выбраться на трассы с двойным покрытием и надрать кому-нибудь задницу на лыжах, а не нянчиться с ним на трассах для начинающих или беспокоиться о нем на промежуточных этапах.
  
  Она поцеловала его. "Сиди в ложе и веди себя прилично".
  
  Когда она, хрустя, пробиралась к лифтам, он крикнул: "Удачи. Я полагаю, ты не говоришь: "Сломай ногу".
  
  Она улыбнулась, надела лыжи и заскользила вниз по небольшому склону к подножию подъемника.
  
  На вершине горы она слезла с кресла и затормозила, остановившись сразу за лифтом. Она наклонилась и вымыла очки снегом. В Белых горах, как она и сказала ему, было чертовски холодно, и ветер постоянно обдувал ее лицо. Она надела шелковые прокладки для рук и надела рукавицы, затем заняла позицию шестом и посмотрела вниз с горы. У нее всегда было впечатление, что большинство трасс не выглядят такими крутыми сверху, как снизу, но когда она посмотрела вниз, в сторону охотничьего домика, более чем в полумиле прямо под ней, она увидела обрыв, а не склон. Ее пульс участился, и она сразу поняла, насколько Митчелл был прав, организовав поездку. Как важно было уехать из города, дистанцироваться от Хаббарда, Уайта и Уиллиса, от призрака Уэндалла Клейтона.
  
  Она оттолкнулась от гребня горы.
  
  Это был лучший забег в ее жизни.
  
  Внезапно в ее вселенной не осталось ничего, кроме скорости, снега и ритма ее поворотов.
  
  Скорость, скорость, скорость.
  
  Это было все, чего она хотела. Ее рот был слегка приоткрыт в форме эллипса, что наводит на мысль о страхе или сексуальных высотах. У нее пересохли зубы и заныли от холодного потока, но боль только усилила прилив самозабвения.
  
  Тейлор танцевала над могулами так, как девочки прыгают через двойную голландскую скакалку на игровых площадках. Однажды ее лыжи оторвались от земли, и она приземлилась так, как будто снег робко поднялся, чтобы погладить дно из стекловолокна. Деревья, кусты, другие лыжники были стремительно проносящимся мимо фоном, казалось, все притихли, прислушиваясь к режущему шипению ее Rossignol.
  
  Она была уверена, что разгоняется на шестьдесят или семьдесят миль в час. Волосы хлестали ее по плечам и спине. Она пожалела, что не позаимствовала шлем Разведчика – не для безопасности, а чтобы уменьшить сопротивление ветра в спутанной массе сопротивления.
  
  Затем все было кончено. Она бросилась к остановке у начала пробега, ее бедра болели, но сердце наполнилось восхитительным приливом страха и победы.
  
  Она сделала четыре пробега таким образом, пока на последнем, на большом могуле, не потеряла контроль и ей пришлось размахивать руками, чтобы восстановить равновесие.
  
  Это отрезвило ее.
  
  Ладно, милая, одного самоубийства в неделю достаточно.
  
  У подножия горы она сбросила лыжи и ослабила застежки ботинок. К ней подошел высокий худощавый мужчина и сказал с немецким акцентом: "Эй, знаешь, это была довольно удачная пробежка. Может быть, ты хочешь еще одну?"
  
  "Э-э, нет, не совсем".
  
  "Хорошо, хорошо. Эй, как насчет чего-нибудь выпить?"
  
  "Извините". Она взяла свои лыжи и направилась к домику. "Я здесь со своим парнем".
  
  И она внезапно осознала, что, клянусь Богом, она была.
  
  
  Тейлор вернулась и обнаружила Риса в отличном настроении, крошечная комната была завалена бумагами, доставленными FedEx или DHL. Он разговаривал по телефону, но жестом подозвал ее к себе и крепко поцеловал, затем продолжил разговор.
  
  Она села на кровать, морщась, когда стягивала свитер и эластичные брюки, и начала массировать свои бедра и икры.
  
  Примерно в это время Рис повесил трубку и убрал папки в угол.
  
  Проснувшись в середине дня, они посетили несколько антикварных магазинов, в которых не было драгоценных коллекций сырных блюд и медных геодезических инструментов, которые можно найти в Коннектикуте или Нью-Йорке. Это были амбары, набитые мебелью. Ряды пыльных стульев, столов, комодов, банок из-под маринадов, кроватей с балдахином и шкафов. Очень по-деревенски, практично и ухоженно.
  
  Никто из владельцев магазинов, казалось, не ожидал, что они что-нибудь купят, и они этого не сделали.
  
  В тот вечер они поужинали в одной из полудюжины взаимозаменяемых гостиниц в округе, их меню практически не отличалось, они нашли телячью отбивную, стейк, цыпленка, утку в апельсиновом соусе, лосося или форель. После этого они выпили в общей комнате перед огромным камином.
  
  После того, как они занимались любовью той ночью и Рис уснул, Тейлор Локвуд лежала под одеялом garden patch из ста шестиугольников хлопка и чувствовала успокаивающее давление мужского бедра рядом с ней. Она почувствовала холодный воздух, когда он ворвался через приоткрытое окно и собрался на полу. Она пыталась забыть об Уэндалле Клейтоне, о Хаббарде, Уайте и Уиллисе, о жизни по ту сторону зазеркалья.
  
  В 4 часа утра она, наконец, заснула.
  
  
  В четверг утром Тейлор была первой в очереди на подъем. Она быстро пробежала на лыжах свою первую пробежку, вдыхая чистый электрический аромат снега, едкий аромат каминного дыма, слыша резкое шипение своих поворотов на зернистом снегу.
  
  Однако сегодня скорость не оказала того очищающего эффекта, который был в ее первый день на свободе. Она чувствовала себя одинокой, испуганной, уязвимой. Как в первый раз, когда отец заставил ее кататься на велосипеде без тренировочных колес. Он посадил ее на высокий "Швинн", направил его вниз по склону и толкнул. (Она отказывалась кричать до тех пор, пока шаткое переднее колесо не задело бордюр и она не вылетела через руль на тротуар.)
  
  Она совершала ошибки, слишком умело каталась в обороне и чуть не проиграла плохо.
  
  У подножия горы она загрузила свои лыжи и ботинки во взятую напрокат машину.
  
  Нет, пап, я не собираюсь снова садиться на гребаную лошадь, подумала она сейчас.
  
  Она поехала в их гостиницу и вернулась в номер, где Рис принимал душ. Она налила кофе из кофейника, который он заказал, и опустилась в заплесневелое кресло.
  
  Размышления.
  
  Где и в качестве первого основания для возбуждения дела Тейлор Локвуд умышленно ,
  
  Снаружи она могла видеть других лыжников, спускающихся с горы, некоторые быстро, некоторые робко.
  
  и с полным осознанием последствий, без ордера или другой лицензии, войдите в офис некоего Уэндалла Клейтона, покойного, и
  
  Она отхлебнула кофе.
  
  Где и в качестве первого основания для возбуждения дела Тейлор Локвуд умышленно установила и обнародовала определенные факты о некоем Уэндалле Клейтоне, покойном, которые вызвали
  
  Тейлор откинулась на спинку стула и закрыла глаза.
  
  это заставило упомянутого покойного вышибить себе гребаные мозги .
  
  Митчелл Рис, завернутый в полотенце, открыл дверь ванной и, улыбаясь с приятным удивлением, подошел к ней. Поцеловал ее в губы.
  
  "Вернулась пораньше. Ты в порядке".
  
  "Я не знаю. Было не весело. Большой палец все еще болит?" спросила она.
  
  "Немного. Говорю тебе, я не силен в такого рода вещах. Мне гораздо лучше удаются простые, безопасные виды спорта ". Казалось, он нащупывает шутку, возможно, что-нибудь милое о сексе, но он почувствовал, что она расстроена. Он сел на кровать напротив нее.
  
  "Так в чем дело, Тейлор?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Что это?" он настаивал.
  
  "Митчелл, ты знаешь историю?"
  
  Он показал открытой ладонью, чтобы она продолжала.
  
  Она спросила: "Вы знаете, что такое Звездная палата?"
  
  "Только то, что это был средневековый английский суд, почему?"
  
  "Мы узнали об этом из моего курса европейской истории в колледже. Это вспомнилось мне прошлой ночью. Звездная палата была судом без присяжных, управляемым короной. Когда король думал, что обычный суд может принять решение против него, он возбуждал дело в Звездной палате. Вас вызвали к этим специальным судьям – тайным советникам короля. Они притворялись, что у них суд, но вы можете догадаться, что произошло. Если король хотел, чтобы он был виновен, он был виновен. Очень быстрое правосудие, очень эффективное ".
  
  Он посмотрел на кофе, взболтал его. Он поставил чашку, больше не отпивая. Его лицо было мрачным.
  
  Она выпалила: "Господи, Митчелл, этот человек мертв".
  
  "И ты думаешь, что это твоя вина".
  
  Спазм гнева прошел через нее. Почему он не может понять? "Я была такой глупой". Тейлор коротко взглянула на него. Интересно, что чувствовал Клейтон, поднимая пистолет. Было ли ранение тяжелым? Была ли боль? Как долго он прожил после нажатия на спусковой крючок? Что он увидел? Вспышка желтого света, секунда замешательства, дикий поток мыслей, а потом ничего?
  
  "Тейлор", - сказал Рис взвешенными словами, "Клейтон был сумасшедшим. Ни один здравомыслящий человек не украл бы записку в первую очередь, и ни один здравомыслящий человек не покончил бы с собой, если бы его поймали. Ты не можешь предвидеть таких людей ".
  
  Она крепко сжала его руку. "Но в том-то и дело, Митчелл. Ты думаешь, проблема в том, что Уэндалл обошел нас с фланга – что наша вина в том, что мы были недостаточно умны. Но ошибка заключалась в том, что мы с самого начала не должны были играть в эту игру. Эта фирма похожа на Страну чудес – у нее есть свой собственный набор правил, которые в половине случаев даже не имеют смысла, но ты никогда не задумываешься об этом, потому что ты так глубоко погружен в это место. Все шиворот-навыворот. Все перевернуто с ног на голову ".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Что мы должны были обратиться в полицию. И мы должны были позволить фишкам упасть куда угодно. Так что Нью Амстердам ушел бы из фирмы. Ну и что? А ты? Ты один из лучших адвокатов в Нью-Йорке. Ты бы приземлилась на ноги ".
  
  Он встал и подошел к окну.
  
  Наконец он тихо сказал: "Я знаю, я знаю. Ты думаешь, я не жил именно с тем, о чем ты говоришь?" Он повернулся к ней лицом. "Но если я не возложу часть вины к ногам Клейтона, это подорвет все мои убеждения как юриста". Он коснулся своей груди. "Это подорвет все, кем я являюсь. Ты знаешь, это то, с чем мне тоже придется жить, я имею в виду, ты сделала то, о чем я тебя просила. Но в конечном счете это было мое решение ".
  
  Итак, вот еще один аспект Митчелла Риса – не всемогущий, не контролирующий себя, не невосприимчивый к боли.
  
  Она подошла к нему, опустила голову ему на плечо. Его рука скользнула по ее волосам. "Прости, Митчелл. Это очень странно для меня. Это не то, к чему мисс или Сэвви готовит работающую девушку ".
  
  Он погладил ее по плечам.
  
  "Могу я попросить об одолжении?" сказала она.
  
  "Конечно".
  
  "Мы можем вернуться?"
  
  Он был удивлен. "Ты хочешь уйти?"
  
  "Я прекрасно провела время. Но я в таком отвратительном настроении, что не хочу портить наше совместное времяпрепровождение, и я думаю, что со мной было бы скучно ".
  
  "Но я еще не научилась кататься на лыжах".
  
  "Ты шутишь? Ты выпускница Школы лыжных травм имени Тейлора Локвуда. Ты можешь пойти сейчас и сломать руки и ноги в одиночку. С таким образованием никто не знает, как далеко ты можешь зайти ".
  
  "Посмотрим, когда я смогу достать самолет".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  В четверг днем Тейлор Локвуд стояла перед Музеем искусств Метрополитен на Пятой авеню, глядя на многоквартирный дом из коричневого кирпича через дорогу, расположенный настолько далеко от дикой природы Нью-Гэмпшира, насколько это возможно, с концептуальной точки зрения.
  
  Она еще раз проверила адрес и убедилась, что нашла нужное здание. Внутри торжественный швейцар внимательно оглядел ее, а затем позвонил наверх, чтобы доложить о ней.
  
  Она получила одобрение, и он кивнул в сторону лифта.
  
  "Шестой этаж", - сказал он.
  
  "В какой квартире?" спросила она.
  
  На мгновение он выглядел смущенным, затем сказал: "Это весь этаж".
  
  "О".
  
  Она вошла в обитый кожей лифт, и ее медленно перенесли в отдельный вестибюль. Она пригладила волосы, глядя в огромное бронзовое зеркало. Фойе было выдержано в темно-красных тонах и украшено георгианской отделкой из желтого и белого ласточкиного хвоста. На картинах были изображены старинные английские сцены охоты.
  
  Гипсовые свитки, херувимы, ангелы и колонны были повсюду.
  
  Нестареющая, неулыбчивая женщина в простой темно-синей сорочке открыла дверь, попросила ее подождать и исчезла в коридоре. Тейлор заглянула в дверной проем. Комнаты были увеличенными копиями фойе. Она снова посмотрела в зеркало и уставилась на себя, на человека, который был худее, чем она ожидала. Худее и что еще? Более осунувшийся, изможденный, мрачный? Она попыталась улыбнуться, это не помогло.
  
  По ней скользнула тень, и в дверях появилась миссис Уэндалл Клейтон, женщина средних лет, одетая в строгую одежду прямого покроя с крупным рисунком, которую до сих пор иногда предпочитают люди, научившиеся стилю в шестидесятых. Ее прямые волосы были зачесаны назад и идеально уложены распылителем. Ее худое лицо было суровым. Тональный крем был нанесен толстым слоем, но ее кожа была не в порядке, и Тейлор могла видеть красные пятна под блинчиком.
  
  Они пожали друг другу руки и представились.
  
  Тейлор последовала за женщиной в гостиную, какого черта я это делаю? внезапно она задумалась. Какой возможный смысл это могло иметь?
  
  Я здесь, чтобы выразить вам свое глубочайшее сочувствие .
  
  Я здесь, чтобы сказать, что работала с вашим мужем .
  
  Я здесь, чтобы сказать, что, хотя он мертв, не чувствуй себя слишком плохо из-за того, что он пытался соблазнить меня .
  
  Миссис Клейтон сидела выпрямившись в неудобной атласной спинке, Тейлор - в мягком кресле.
  
  Я здесь, потому что помогла убить вашего мужа .
  
  Вдова спросила: "Чай? Кофе?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Тейлор. А затем поняла, что платье женщины было красным и что это вряд ли можно было назвать домом в трауре – комната была увешана старинными рождественскими украшениями, а в воздухе витал слабый, но насыщенный аромат сосны. Из стереосистемы играла классическая рождественская музыка. Тейлор посмотрела на приподнятую бровь женщины и выражение ее лица, в котором не было горечи или печали. Это было больше похоже на любопытство.
  
  "Я работала с вашим мужем, миссис Клейтон".
  
  "Да".
  
  "Я просто пришла сказать тебе, как мне жаль".
  
  И Тейлор поняла тогда, только в тот момент, что произнести эти слова было всем, что она могла сделать. Наблюдая за тем, как эта флегматичная одинокая женщина (Тейлор не могла представить ее в роли половины Клейтонов) закуривает сигарету, она поняла, что духи Дональда Бердика и Веры Бердик, а также самих господ Хаббарда, Уайта и Уиллиса сопровождали ее здесь и прикладывали холодные пальцы к ее губам. Она не могла, даже здесь, в доме Клейтона, сделать то, что отчаянно хотела сделать, объяснить.
  
  Объясните, что именно она раскрыла ужасные тайны о своем муже, что она была причиной – непосредственной причиной, как сказал бы закон, – его смерти. Нет, признания не будет. Тейлор знала, что ее связывает. В этом совместном предприятии Хаббард, Уайт и Уиллис сохранили ее душу.
  
  "Это очень любезно с вашей стороны". После паузы спросила женщина. "Я видела вас на похоронах? Там было так много людей".
  
  "Меня там не было, нет". Тейлор откинулась на спинку стула, чувствуя себя неловко, и скрестила руки на груди. Пожалела, что не попросила кофе, чтобы занять руки.
  
  Теперь она оглядела комнату, осознавая ее размеры. Потолки были высотой в двадцать футов. Это напомнило ей особняки и дворцы Национального фонда в Англии. Тейлор сказал: "Он был превосходным адвокатом".
  
  Вдова Клейтона сказала: "Я полагаю". Она осматривала крышку стола. Похоже, это была проверка пыли. "Но тогда мы мало говорили о его карьере".
  
  Тейлор считала квадраты на ковре. Пытаясь разобраться в рисунках. Наконец-то Святой Георгий и дракон, как она считала.
  
  Остерегайтесь бармаглота.
  
  Вдова сделала паузу. "По правде говоря, мисс Локвуд, я немного сбита с толку. Я вас не знаю, хотя мы, возможно, встречались раньше. Но вы, кажется, искренне расстроены смертью моего мужа, и я не могу понять почему. Вы не похожи на маленьких подхалимов, которые появились после его смерти – помощников в фирме. Они думали, что скрывают это, но я видел их насквозь – по их глазам было видно, что их позабавила его смерть. Я знаю, что они посмеивались над этим за кружкой пива, когда были одни. Ты знаешь, почему они были здесь?"
  
  Тейлор молчала.
  
  "Они пришли, потому что думали, что до фирмы дойдет весть о том, что они выполнили свой долг. Их появление могло принести им еще одно-два очка, приблизить их на шаг к тому, чтобы стать партнерами". Она затушила сигарету. "Что, конечно, так иронично, потому что они вообще не понимали ситуации. Им следовало избегать этого дома, как будто это был лепрозорий. Если до Бердика дойдет слух, что юные Сэмюэль, Фредерик и Дуглас выражали мне свое почтение, что ж, тогда, Боже мой, они на голландском. В худшем случае у них хватило здравого смысла выбрать не ту сторону, в лучшем случае они демонстрировали забвение политики юридической фирмы.
  
  "Итак, вы видите, мисс Локвуд, я немного озадачен вашим призывом к сочувствию". Улыбка. "Звучит вполне по-викториански, не так ли? Призыв к сочувствию. Что ж, вы здесь не для того, чтобы подхалимничать. Вы здесь не для того, чтобы злорадствовать. Ваша одежда и поведение говорят мне, что вам наплевать на то, что думают о вас Дональд Бердикс и Уэндалл Клейтоны всего мира. Ты явно не из тех маленьких податливых созданий, которых он выбирал для своих, осмелюсь использовать эвфемизм, подружек. Нет, ты искренне расстроена, я это вижу. Что ж, возможно, вы уважали моего мужа как юриста и амбициозного бизнесмена. Но я очень сомневаюсь, что вы уважали его как человеческое существо. И я без сомнения знаю, что он вам не нравился ".
  
  "В твоей жизни была потеря, и я сожалею", - спокойно сказала Тейлор. "Я не имела в виду ничего больше или меньше этого". Она замолчала, наблюдая, как эта проницательная женщина прикуривает очередную сигарету костлявыми, красными руками. Казалось, что дым, который выходил из ее носа и рта, с годами забрал с собой ее вес и мягкость.
  
  Миссис Клейтон наконец рассмеялась. "Что ж, я ценю это, мисс Локвуд. Простите мой цинизм. Надеюсь, я вас не обидел. Но не надо меня жалеть. Боже, нет. Ты молода. У тебя нет никакого опыта в браках по расчету."
  
  Ну, давай не будем заходить так далеко, подумала Тейлор, прокручивая в голове множество образов: две односпальные кровати ее родителей, ее мать с бокалом вина, одиноко сидящая перед телевизором, ее отец, звонящий в полночь и сообщающий, что он остался в своем клубе. Ночь за ночью, за ночью.
  
  Вдова Клейтона сказала: "Полагаю, вы бы сказали, что наши отношения даже не были браком. Это было слияние. Его активы и мои. Определенный дух товарищества. Любовь? Была ли какая-то любовь между Williams Computing и RFC Industries, когда они объединились? Назову лишь одну из сделок, которая отняла у Уэндалла так много времени." Она окинула взглядом парк, усеянный тонкими ветвями, остатки снега едва сохранились в тенях. "И в этом, видите ли, ирония судьбы".
  
  "Что?"
  
  "Любви – между нами никогда не было. И все же я та, кем он был больше всего доволен. Холодный, коварный Уэндалл, властный брокер. Мастер контроля. Но однажды, оказавшись за пределами нашей жизни, он оказался в море. Уязвимый. Вот почему он покончил с собой, конечно. Из-за любви. "
  
  "Что ты имеешь в виду?" Тейлор услышала свой вопрос, ее сердце быстро забилось.
  
  "Он покончил с собой из-за любви", - повторила вдова. "Это единственное, чего Уэнделл не понимал и не мог контролировать. Любовь. О, как он этого хотел. И, как и многим красивым, могущественным людям, ему было отказано в этом. Он был алкоголиком от любви. Он сходил с ума от своих пьянств. Со своими цыпочками. Со своими маленькими шлюхами. И их было много – женщины стекались бы к нему. Должен вам сказать, что и некоторые мужчины тоже. Как все они хотели бы его."
  
  "Он увозил их кататься в экипаже, покупал им розы, заказывал поднос с завтраком в Ле Пенгор и отправлял в их апартаменты. Уэндалл ухаживал. Конечно, все они были катастрофами. Девушки никогда не соответствовали тому, чего он хотел. Те, что постарше, оказались такими же поверхностными, материальными и холодными, – она снова рассмеялась, стряхивая горсть пепла в пепельницу, – такими же холодными, как и я. Или он выбирал молодого щенка, какую-нибудь ингу, которая отчаянно цеплялась за него, перестраивала свою жизнь вокруг него. Затем он чувствовал руки на своей шее, тянущие его вниз. Кто-то полагалась на него. Милорд, мы не могли допустить этого, не так ли? Тогда он бросал их. И возвращался ко мне. Чтобы залечить свои раны."
  
  Тейлор вмешалась, чтобы вернуть разговор в нужное русло. "Что вы имеете в виду, говоря о его самоубийстве? Покончил с собой из-за любви?"
  
  "Это единственное, что имеет смысл. Должно быть, он безумно влюбился в кого-то и был уверен, что она та самая. Когда она сказала ему "нет", это, должно быть, опустошило его ".
  
  "Но в записке, которую он оставил, говорилось, что на него оказывалось давление на работе, стресс".
  
  "О, он написал это для моей пользы. Если бы он упомянул девушку, что ж, это смутило бы меня ". Она засмеялась. "Идея о том, что Уэндалл покончил с собой из-за давления? Да ведь он жил для давления. Он не был счастлив, если у него не было десяти проектов одновременно. Я никогда не видел его более счастливым, чем в последние несколько месяцев, когда он работал над слиянием, заключал сделки для своих клиентов, а затем планировал другую фирму ".
  
  "Какая другая фирма?"
  
  Она осторожно посмотрела на Тейлор, затем затушила сигарету. "Я полагаю, это больше не имеет значения. На случай, если слияние не состоится, он собирался уйти из "Хаббард, Уайт и Уиллис", забрать своих парней и пару дюжин партнеров и открыть собственную фирму. Это был его альтернативный план. Я думаю, он почти предпочел это слиянию. Потому что у него был бы именной партнер. Он всегда хотел, чтобы его имя было на фирменном бланке "Клейтон, Джонс и Смит " или как там его ".
  
  Другая фирма? Тейлор задумалась.
  
  Вдова возобновила изучение флоры Центрального парка. Затем улыбнулась. "Эта записка. Он мог бы сказать в записке, как он был недоволен мной как женой. Нашей совместной жизнью. Но он этого не сделал. Я был очень тронут ".
  
  Поднявшись, миссис Клейтон посмотрела на часы. "Я хотела бы поговорить с вами подольше". Она взяла свой портсигар "Данхилл". "Но у меня через десять минут бридж-клуб".
  
  
  Аристократизировать
  
  Тейлор Локвуд сидела за столом Уэндалла Клейтона.
  
  Был поздний полдень, и желто-серое освещение освещало комнату от бледного солнца над Нью-Йоркской гаванью. Свет в офисе был погашен, а дверь закрыта.
  
  Она посмотрела на записи на выцветшем листе бумаги.
  
  Аристократизировать
  
  Это было слово? Тейлор взглянула на медь, ковры, вазы, роспись на кафеле, стену с переплетами для сделок, стопки бумаг, подобных той, в которой хранились записки и магнитофонные записи ее бесед с Митчеллом Рисом. Огромное кресло заскрипело, когда она пошевелилась.
  
  Люди самой известной добродетели
  
  Повернувшись еще раз лицом к окну, она решила, что, было ли это реально или нет, "аристократизм" определенно описывает сущность Уэндалла Клейтона.
  
  У нее не было причин оставаться в фирме. Технически она все еще была в отпуске, любезно предоставленном Дональдом Бердиком. Она могла уйти в любой момент, улыбнуться мисс Стрикленд и безнаказанно выйти через парадную дверь. Фактически, она должна была появиться на чердаке Митчелла Рекса прямо сейчас. (Оказалось, что он все-таки умеет готовить и планировал приготовить им на ужин салат тортеллини, в настоящее время он сам пек хлеб.) Она хотела лежать в его огромной ванне, замечательной ванне с ножками-когтями, нежиться в воде, держа бокал вина на тонкой ножке, и вдыхать запах того, что он готовит для салата тортеллини.
  
  Вместо этого Тейлор ссутулилась в кресле Клейтона и медленно повернулась по кругу на 360 градусов один, два, три раза.
  
  Алиса кружилась, падая в кроличью нору, Алиса билась об океан слез, Алиса спорила с Королевой Червей.
  
  Отрубить им головы, отрубить им головы!
  
  Тейлор перестала вращаться. Она приступила к тому, ради чего пришла сюда, к детальному изучению содержимого письменного стола и картотечных шкафов Уэндалла Клейтона.
  
  Полчаса спустя Тейлор Локвуд медленно спустилась по лестнице в загон помощника юриста. Она убедилась, что в соседних кабинках никого нет, затем просмотрела свою адресную книгу и нашла номер своего любимого частного детектива, Джона Силберта Хемминга.
  
  
  Он внезапно остановился, потрясенный, наблюдая, как она выскальзывает из кабинета Уэндалла Клейтона, осторожно оглядываясь по сторонам, как будто не хотела, чтобы ее видели.
  
  Шон Лилик нырнул в затемненный конференц-зал, где Тейлор Локвуд не мог его видеть. Он чертовски испугался, когда, направляясь к офису Клейтона, увидел внезапную тень, появившуюся в дверном проеме. На долю секунды вся его шикарная, циничная чувствительность в стиле ретро-панк Ист-Виллидж исчезла, и он подумал. Черт возьми, это призрак.
  
  Какого черта она там делала? теперь он задавался вопросом.
  
  Лилик подождал, пока она уйдет и коридор опустеет. Затем он тоже нырнул в кабинет мертвого партнера и запер за собой дверь.
  
  
  Это был превосходный салат тортеллини– наполненный всевозможными вкусностями, только половину из которых она узнала. Хлеб был кривобоким, но Рис красиво его намазал. В какой бы форме мы ни готовили, это было восхитительно на вкус. Он открыл холодный Пуйи-Фюисс.
  
  Они ели в течение десяти минут, Тейлор кивал, рассказывая ей о предстоящей конференции по урегулированию в Бостоне, во время которой Hanover & Stiver переведет основную сумму кредита обратно в Новый Амстердам. Он рассказывал анекдоты о некоторых сомнительных деловых операциях Ллойда Ганновера. Обычно ей нравилось, когда он говорил о своей работе, потому что, хотя она не всегда понимала нюансы, оживление и энтузиазм, освещавшие его лицо, были заразительны.
  
  Однако сегодня вечером она была рассеянна.
  
  Он, наконец, понял, что что-то не так, и его голос затих. Он выглядел обеспокоенным, но прежде чем он смог задать ей вопрос, Тейлор со стуком отложила вилку. "Митчелл".
  
  Он снова наполнил их бокалы и, приподняв бровь, посмотрел на нее.
  
  "Есть кое-что, что я должна тебе сказать".
  
  "Да?" осторожно спросил он, возможно, подозревая какое-то личное признание.
  
  "Я кое-что выяснила об Уэндалле Клейтоне".
  
  Рис отпил вина. Кивнул.
  
  "Он не убивал себя". Тейлор взяла со стола кривобокий кусочек хлебной корочки и бросила его себе на тарелку. "Он был убит".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Митчелл Рис улыбнулся, как будто ожидая удара.
  
  Тогда. "Почему ты так думаешь?"
  
  "Я ходила навестить его вдову", - сказала Тейлор. Затем она быстро добавила: "О, я не собиралась рассказывать ей о том, что произошло – о записке и обо всем остальном. Но..." Она сделала паузу. "Ну, ты знаешь, я не уверена, почему я пошла. Это было то, что я просто должна была сделать".
  
  Он сказал: "Я слышал, она стерва".
  
  Тейлор пожала плечами. "Она была достаточно вежлива со мной. Но знаешь, что она мне сказала? Что, если Уэнделлу не удастся провести слияние, он собирается открыть свою собственную фирму".
  
  "Что?" Рис нахмурился.
  
  Кивнув, она сказала: "Он все это спланировал. Я порылась в его столе в фирме. Я нашла бизнес-планы, заявки на получение банковского кредита. Он даже выбрал название фирмы "Клейтон, Стоун и Сэмюэлс". У него был напечатан образец фирменного бланка, и он разговаривал с брокером о месте в здании "Эквайбл". "
  
  Рис тоже отложил свою посуду. "Но если он был готов открыть свою собственную фирму, для него не имело смысла рисковать своей карьерой, чтобы протолкнуть слияние".
  
  "Вот именно. Кража записки? Его лишили бы адвокатуры, если бы поймали. И он, вероятно, был бы привлечен к ответственности ". Тейлор поднял палец. "Еще одно. Подумай о пистолете".
  
  "Пистолет, который он использовал?"
  
  "Хорошо. Я позвонила своему детективу, моему частному детективу, и он поговорил с несколькими своими приятелями в полицейском управлении. Пистолет, который он использовал, был подделкой Smith & Wesson 38 калибра, изготовленной в Италии. Серийного номера нет. Это одно из самых популярных уличных ружей. "Это как ваш Макдональдс с огнестрельным оружием", - вот что сказал Джон. Но если вы собираетесь покончить с собой, зачем покупать оружие, которое невозможно отследить? Вы идете в магазин спортивных товаров, предъявляете водительские права и покупаете дробовик двенадцатого калибра ".
  
  "Или", - сказал Рис, наклоняясь вперед, "зачем вообще стрелять в себя? Это грязно, неприятно для твоих близких. Я бы подумал, что ты припаркуешь свою машину в гараже с работающим двигателем".
  
  Она кивнула в знак согласия. "Я думаю, что кто-то другой украл записку и подбросил ее в кабинет Клейтона. Затем, когда мы нашли ее, он убил Клейтона, чтобы все выглядело как самоубийство".
  
  "Кто этот "он"?" Спросил Рис.
  
  "Сначала я подумал, не могла ли это сделать его вдова. Я имею в виду, что она устраивала вечеринку в честь бриджа сразу после его смерти. Она знала о его любовных связях. Так что у нее, безусловно, был мотив ".
  
  "И она, должно быть, унаследовала от него несколько долларов".
  
  "Верно. Но потом я задумался, и мне кажется, что убийце нужно было знать о фирме и иметь к ней доступ. Вдова Клейтона не похожа на Веру Бердик, которая все время рядом. Кроме того, миссис Клейтон не казалась такой уж расстроенной всеми его делами."
  
  "Хорошо", - предположил Рис, "как насчет одного из них? Любовника? Кого-то, кого Клейтон бросил?"
  
  "Конечно, это возможно. Или муж или жена кого-то, с кем у него был роман. Но, - добавил Тейлор, улыбаясь, - как насчет некоторых людей, которых мы считали подозреваемыми? Ральф Дадли. Клейтон узнал о Джуни и шантажировал его ".
  
  "И Том Себастьян Клейтон был главной причиной, по которой он не стал партнером".
  
  "Мне это тоже приходило в голову. И еще одна возможность". Рис нахмурился, качая головой. Тейлор указала вверх. "Иди наверх".
  
  "Дональд Бердик?" Рис рассмеялся. "Послушай, я знаю, что мотив есть. Но Дональд? Я не могу в это поверить. Кто бы ни украл записку, он рисковал не только моей карьерой, но и рисковал потерять клиента – если бы мы проиграли дело. Дональд ни за что не стал бы подвергать Нью-Амстердам риску ".
  
  Тейлор возразила: "Но не было никакого риска. В самом худшем случае, если бы мы не нашли записку, Дональд послал бы своего вора забрать записку из офиса Клейтона, и она обнаружилась бы в картотеке или еще где-нибудь вовремя, чтобы вы могли представить ее в суде ".
  
  Рис кивнул, обдумывая это.
  
  "И посмотрите, как хорошо Бердик все скрыл. Судебно-медицинский эксперт, прокурор, пресса. Никто не знает о краже векселя. И все остальное – улики, которые мы нашли в кабинете Клейтона, настоящая предсмертная записка – я уверен, что Бердик к настоящему времени уничтожил это."
  
  Но затем Рис покачал головой. "Давай подумаем об этом. Если это Бердик, помни, что он очень дружен с мэрией и Олбани. Мы не можем доверять полиции. Мы пойдем в офис прокурора США, у меня там все еще есть друзья. Я позвоню им ..."
  
  "Но разве Дональд не позвонил кому-нибудь в Министерство юстиции?" спросила она. "После того, как они обнаружили тело?"
  
  Рис сделал паузу. "Я не помню. Да, я думаю, что он это сделал".
  
  Тейлор сказала: "Завтра ты едешь в Бостон на закрытие соглашения. Ты знаешь кого-нибудь из тамошних представителей правосудия?"
  
  "Да, знаю. Я не разговаривала с ним некоторое время. Давай посмотрим, там ли он все еще". Он подошел к своему столу, нашел свою адресную книгу и поднял трубку телефона. Но он посмотрел на это уныло.
  
  "Жуки?" Спросила Тейлор.
  
  "Давайте не будем рисковать – мы спустимся вниз". На улице они нашли телефон-автомат, и Рис позвонил с помощью кредитной карты.
  
  "Сэм Лэтем, пожалуйста. Привет, Сэм, Митчелл Рис". Мужчины, очевидно, хорошо знали друг друга, и Тейлор сделала вывод из разговора, что они оба были прокурорами в Нью-Йорке несколько лет назад. После нескольких "что-бы-ни-случилось" Рис поделился с ним своими подозрениями по поводу смерти Клейтона. Они договорились встретиться в офисе прокурора США в Бостоне на следующий день, после закрытия Ганноверского соглашения. Он повесил трубку.
  
  "Он уговаривает своего босса и агента ФБР встретиться со мной".
  
  Тейлор почувствовала, как с нее свалился огромный груз. Наконец-то власти были вовлечены. Предполагалось, что система должна была работать именно так.
  
  Они вернулись наверх. Рис закрыл входную дверь и запер ее на задвижку, затем подошел к ней сзади, заключил ее в свои объятия. Она откинула голову назад и медленно повернулась так, чтобы они оказались лицом к лицу.
  
  Он взглянул на стол, где стояла незаконченная еда - исключительно вкусный салат тортеллини, холодное вино, черствый хлеб. Она улыбнулась и кончиками пальцев повернула его голову обратно, чтобы он посмотрел на нее.
  
  Она крепко поцеловала его.
  
  Не говоря ни слова, они подошли к кровати Рексе.
  
  
  Пока не все так хорошо.
  
  Том Себастьян откинулся на спинку своего офисного кресла, отложив в сторону документы, над которыми работал все утро, - возобновляемое кредитное соглашение для банка "Нью Амстердам".
  
  Он должен был чувствовать себя комфортно, должен был быть доволен, Но он был обеспокоен.
  
  Уэндалл Клейтон, человек, который уничтожил его шансы на партнерство в Хаббард, штат Уайт, исчез – мертв, как подстреленный фазан на одной из охотничьих гравюр, висящих в офисе партнера.
  
  Хорошо.
  
  Но его жизнь на самом деле не казалась хорошей. У него было мрачное ощущение, что весь его мир вот-вот разлетится на части. И это ужасало его.
  
  Три раза он тянулся к телефону, колебался, клал руки на свои толстые бедра и оставался на месте.
  
  Он заглянул под свой блокнот и увидел заметки, которые он собрал о Тейлоре Локвуде за последние десять дней или около того.
  
  Тейлор Локвуд - единственная причина, по которой все было не так хорошо.
  
  Давай, мистер гребаный переговорщик, прими решение.
  
  Но в конечном счете, он знал, никакого решения вообще не было. Потому что оставалось сделать только одно.
  
  Проблема заключалась в том, чтобы найти в себе мужество сделать это.
  
  
  На следующее утро Рис позвонил Тейлор из Бостона.
  
  Она была у себя дома, она решила, что безопаснее держаться подальше от фирмы. Он позвонил, чтобы сообщить, что урегулирование прошло хорошо. Деньги из ганноверского соглашения были благополучно переведены на счет в Новом Амстердаме, и он терпел безжалостный взгляд Ллойда Ганновера и оскорбления в адрес адвокатов на протяжении всего процесса закрытия.
  
  Рис направлялся на встречу со своим другом в офис прокурора США.
  
  "Я скучаю по тебе", - сказал он.
  
  "Поторопись домой", - сказала она ему. "Давай оставим это позади и вернемся кататься на лыжах по-настоящему".
  
  "Или, - пошутил он, - возвращайся за покупками и ужинай в гостиницах".
  
  "Рано или поздно я доставлю тебя на склоны черного алмаза".
  
  "Что за черт? У меня все еще остался один большой и восемь пальцев".
  
  После нескольких рождественских покупок Тейлор зашла перекусить в кафе на Шестой авеню, за углом от ее квартиры.
  
  Сидя за прилавком, она размышляла, что подарить Рису на Рождество. У него была вся одежда, в которой он нуждался. Вино было слишком безличным.
  
  Затем она вспомнила о его коллекции свинцовых солдатиков.
  
  Она найдет ту, которая идеально подойдет ему – только одну. Особенную, антикварную, дорогую. Но где? Ну, это был Нью-Йорк, город, который мог похвастаться районами, посвященными особым интересам, - швейным районом, цветочным районом, даже районом швейных машин. Вероятно, где-то в центре города была группа магазинов, торгующих антикварными игрушками.
  
  Рядом с ней сел мужчина, крупный рабочий в сером комбинезоне и бейсбольной кепке. В нем было что-то смутно знакомое, и она подумала, не работает ли он в ее многоквартирном доме, здание было старым, и там всегда были люди, делающие ремонт.
  
  Он вытащил книгу и начал читать.
  
  Принесли куриный суп Тейлор, и пока она посыпала его табаско, мужчина рядом с ней сделал глоток кофе. Когда он ставил чашку на место, его локоть сбил книгу на пол. Она упала к ее ногам.
  
  "О, извините", - сказал он, краснея.
  
  "Без проблем", - сказала она и наклонилась, чтобы поднять книгу. Когда она протянула ее ему, он благодарно улыбнулся и сказал: "Мне нравится это место. Ты часто сюда приходишь?" След какого-то акцента из одного из отдаленных районов.
  
  "Некоторые".
  
  "Со своим парнем?" спросил он, печально улыбаясь. Она кивнула и позволила маленькой лжи выполнить двойную функцию - дать ему понять, что она не заинтересована, и спасти его эго от категорического отказа.
  
  "Ну что ж", - вздохнул он и вернулся к своей книге.
  
  Когда она уходила, он готовил двойной чизбургер. Он помахал ей рукой и крикнул: "Счастливого Рождества".
  
  "Ты тоже", - сказала она.
  
  Вернувшись домой, она вытащила телефонную книгу из-под кровати и посмотрела магазины игрушек.
  
  Что ж, давайте начнем с самого начала.
  
  Когда она встала, чтобы взять телефон, она поняла, что чувствует слабость, как будто подступает простуда. У нее тоже немного болела голова. Она пошла в ванную за аспирином, проглотила его и вернулась в спальню, чтобы начать обзванивать магазины в поисках рождественского подарка для Recce.
  
  Чувствую усталость.
  
  Она откинулась на кровать и взяла трубку беспроводного телефона.
  
  Она набрала первую цифру, когда ахнула и быстро села. Жгучая боль пронзила где-то глубоко в животе. Ее лицо покрылось потом.
  
  "О боже", - прошептала она. Не грипп, не сейчас.
  
  Вспоминая, что она часто болела на Рождество, когда была маленькой. Терапевт, к которому она обращалась некоторое время, задавалась вопросом, не было ли это ее страхом перед праздником, проводимым властным отцом.
  
  "О!" Она снова застонала, сильно сжимая кожу над уколом обеими руками. На мгновение это прекратилось, а затем взорвалось новым приступом агонии.
  
  Тейлор встала, усилив ощущение тошноты. Комната начала вращаться, и она попыталась удержать свое падение на паркетный пол. Ее голова ударилась о туалетный столик, и она потеряла сознание.
  
  Когда она открыла глаза, она увидела когти.
  
  Когти Бармаглота, выпотрошившие ее, разрывающие живот, горло, заднюю часть рта, кромсающие ее плоть.
  
  Она прищурилась. Нет, нет, это были всего лишь когти на ножках ее кровати. Она -
  
  Боль снова оглушила ее, и она застонала низким, животным звуком.
  
  Пот заливал ей глаза и стекал по носу, она обхватила себя руками и подтянула ноги, пытаясь остановить боль. Каждая мышца была твердой, как резина, она пыталась усилием воли прогнать боль, но это не возымело эффекта. Затем тошнота захлестнула ее, и Тейлор доползла до туалета, открыла сиденье и приподнялась на одной руке, пока ее рвало, казалось, часами.
  
  Ее руки дрожали, кожа была воспалена. Она смотрела на крошечные шестиугольные плитки перед собой, пока снова не потеряла сознание. Сознание вернулось, и она попыталась схватить телефон. Но ее мышцы не выдержали, и она снова упала на пол. Из далекого измерения она услышала глухой удар – звук, с которым ее голова ударилась о плитки.
  
  Теперь она поняла, что ее отравили. Мужчина в ресторане. Рабочий в комбинезоне и бейсболке. Он был тем, кто украл записку, тем, кто столкнул их с дороги, тем, кто убил Уэндалла Клейтона.
  
  Вот почему он показался знакомым – потому что она, должно быть, видела его в фирме или следила за ней и Рисом ранее. Возможно, он подслушал ее разговор с Джоном Силбертом Хеммингом. Возможно, он прослушивал ее телефон в офисе или даже в ее квартире.
  
  Она -
  
  Затем яд снова начал бурлить, и ее по-настоящему вырвало, она не могла дышать, пыталась звать на помощь, хлопала рукой по комоду, чтобы кто-нибудь услышал и пришел к ней на помощь. Упали флаконы с духами, косметикой, снежок "Алиса в Стране чудес" упал на пол и разбился, вода и блестки забрызгали ее.
  
  Она начала колотить кулаком по полу – пока не поняла, что ее рука ничего не чувствует, она полностью онемела. Тейлор Локвуд начала плакать.
  
  Она подползла к телефону, набрала 911.
  
  "Чрезвычайная ситуация с полицией и пожарными".
  
  Она не могла говорить. Ее язык стал деревянным. Воздух становился все разреженнее, его высасывало из комнаты.
  
  Голос сказал: "Здесь кто-нибудь есть? Алло? Алло?" Руки Тейлор перестали работать. Она уронила телефон. Она закрыла глаза.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  "Что случилось?" Спросила Кэрри Мейсон.
  
  Врачом была женщина лет тридцати пяти. У нее были прямые светлые волосы, и она не пользовалась косметикой, за исключением ярко-голубых теней для век. На бейдже врача было написано "доктор В. Сарравич".
  
  Женщина сказала: "Ботулизм".
  
  "Ботулизм? Пищевое отравление?"
  
  "Боюсь, она съела какую-то сильно испорченную пищу".
  
  "С ней все будет в порядке?"
  
  "Ботулизм гораздо серьезнее других видов пищевых отравлений. Она без сознания, в шоке. Сильное обезвоживание. Прогноз неутешительный. Мы должны связаться с ее семьей, если таковая у нее есть. Она жила одна, и, по-видимому, полиция не смогла найти ее адресную книгу или какую-либо информацию о ближайших родственниках. Мы нашли ваше имя и номер телефона на карточке в ее сумочке ".
  
  "Я не знаю, где живут ее родители. Я дам вам имя того, кто может связаться с ними. Могу я ее увидеть?"
  
  "Она в отделении интенсивной терапии. Вы не можете сейчас навестить ее", - сказал доктор Сарравич. Все медики были такими серьезными, подумала девушка.
  
  Кэрри спросила: "Это действительно плохо?"
  
  Она поколебалась – уступка деликатности – и сказала: "Боюсь, это может быть смертельно, и даже если это не так, может быть нанесен какой-то непоправимый ущерб".
  
  "Какого рода ущерб?"
  
  "Нервно-мышечная".
  
  "В ее руки?" Спросила Кэрри.
  
  "Возможно".
  
  "Но она музыкант", - встревоженно сказал помощник юриста. "Пианистка".
  
  "На данный момент еще слишком рано что-либо говорить". Появились ручка и бумага, и доктор спросила: "Итак, с кем мне следует связаться?"
  
  Кэрри написала имя и номер телефона. Доктор заглянул в блокнот. "Дональд Бердик. Кто он?"
  
  "Глава фирмы, в которой она работает. Он может рассказать вам все, что вы хотите знать".
  
  
  Глаза Тейлор медленно открылись. Ее кожу жгло от лихорадочной пескоструйной обработки. Ее зрение было затуманено. Ее голова была зажата в тисках огненного давления. Ее ноги и руки были бесполезны, как деревянные бруски, приросшие к туловищу. Тошнота и спазмы все еще бушевали в животе, а в горле пересохло, как бумага.
  
  Рядом с ней была молодая женщина в бледно-голубой униформе, застилавшая кровать.
  
  Тейлор никогда не испытывала такой боли. Каждый вдох приносил боль. Каждое подергивание было пульсацией боли. Она предположила, что нервы в ее руках и ногах подверглись короткому замыканию – она не могла пошевелить конечностями.
  
  Прошептала Тейлор.
  
  Никакой реакции от молодой женщины.
  
  Она закричала.
  
  Служительница склонила голову набок.
  
  Она снова закричала.
  
  Никакой реакции. Тейлор закрыла глаза и отдохнула после мучительных усилий.
  
  Несколько минут спустя кровать была застелена. Когда служанка направилась к двери, она взглянула на Тейлор.
  
  Тейлор закричала: "Яд".
  
  Помощница наклонилась. "Ты что-то сказала, милая?" Тейлор почувствовала запах фруктовой жвачки у нее изо рта, и ее чуть не стошнило.
  
  "Яд", - сумела произнести она. "Я была отравлена".
  
  "Да, пищевое отравление", - сказала девушка и собралась уходить.
  
  Тейлор закричала: "Я хочу Митчелла!"
  
  Девушка показала часы на своем пухлом запястье. "Еще не полночь. Сейчас около шести".
  
  "Мне нужен Митчелл. Пожалуйста".
  
  Тейлор отчаянно пыталась удержать сознание, но оно улетучилось, как горсть сахара. У нее было впечатление, что она изо всех сил пытается вскочить с кровати и позвонить Митчеллу в Бостон, но затем она поняла, что ее ноги и руки начали сводить судороги. Затем над ней стояла медсестра, с тревогой смотрела на нее и, потянувшись к кнопке вызова, яростно нажимала на нее снова и снова.
  
  И затем комната погрузилась во тьму.
  
  
  В 19.30 вечера в кооперативе Дональда Бердика зазвонил телефон.
  
  Он был в гостиной. Он услышал, как Вера ответила на звонок, затем мысленно последовал за ее шагами, когда они завершили круг, закончившийся у арочного входа рядом с ним. Появилось ее спокойное лицо.
  
  "Позвони, Дон", - сказала Вера. "Это доктор".
  
  Wall Street Journal скомкалась в его руке. Он встал, и они вместе пошли в кабинет.
  
  "Да?" спросил он.
  
  "Мистер Бердик?" спросил женский деловитый голос. "Это снова доктор Вивиан Сарравич. Из Манхэттенской больницы общего профиля. Я звоню по поводу мисс Локвуд".
  
  "Да?"
  
  "Боюсь, у меня плохие новости, сэр, мисс Тейлор впала в кому. По мнению нашего невролога, она не выйдет из комы в ближайшем будущем, если вообще выйдет. И если она это сделает, у нее наверняка будут необратимые повреждения мозга и нервно-мышечной системы ".
  
  Бердик покачал головой Вере. Он протянул телефон так, чтобы она тоже могла слышать. "Все настолько плохо?"
  
  "Это самый тяжелый случай ботулизма, который я когда-либо видела. Инфекция была намного сильнее, чем обычно. У нее было две дыхательные недостаточности. Нам пришлось подключить ее к аппарату искусственной вентиляции легких. И питательная трубка, конечно."
  
  "Ее семья?"
  
  "Мы сказали им. Ее родители уже на пути сюда".
  
  "Да, хорошо, спасибо, доктор. Вы будете держать меня в курсе?"
  
  "Конечно, я сожалею. Мы сделали все, что могли".
  
  "Я уверена, что ты это сделала".
  
  Бердик повесил трубку и сказал своей жене: "Она, вероятно, не выживет".
  
  Вера нейтрально кивнула, а затем взглянула на горничную, которая бесшумно появилась рядом с ними. "Они здесь, миссис Бердик".
  
  "Проводи их в кабинет, Нита".
  
  
  Дональд Бердик налил портвейн в бокалы "Уотерфорд". Его руки оставили отпечатки пальцев в легком налете пыли на бутылке, которая, как он заметил, была выставлена в 1963 году.
  
  Год, когда был убит президент-демократ. Год, когда он заработал свой первый миллион долларов. Год, который оказался очень удачным для марочного портвейна.
  
  Он понес бокалы гостям. Билл Стэнли, Ламар Фредерикс, Вуди Креншоу – все старые чудаки, могла бы сказать его внучка, если бы дети все еще употребляли это слово, чего, конечно, не было, – и три других члена исполнительного комитета. Три молодых партнера, к которым Бердик старался быть добрым и почтительным.
  
  Три партнера, которые в данный момент были в абсолютном ужасе – потому что они были подобраны и отшлифованы Уэндаллом Клейтоном, а затем внедрены им в исполнительный комитет.
  
  Мужчины были в кабинете Бердика. Снаружи мокрый снег шлепал по свинцовым стеклам окон.
  
  "За Хаббарда, Уайта и Уиллиса", - сказал Бердик. Бокалы были подняты, но не зазвенели вместе.
  
  Реконструкция началась быстро. Только один из лакеев Клейтона был уволен сразу – высокий молодой Рэнди Симмс III, юрист средней руки, но чертовски коварный нацистский подхалим, как заметила Вера Бердик. Ее восхитительной задачей было распространять через свою собственную социальную сеть слухи о различных видах незаконного мошенничества, в которых был виновен молодой партнер. К тому времени, когда она закончила, он был полностью занесен в черный список и был изгоем в мире нью-йоркского права и общества Верхнего Ист-Сайда.
  
  Что касается других симпатичных молодых мужчин и женщин-партнеров на стороне Клейтона, их никто не просил уходить, теоретически предполагалось, что они будут работать еще усерднее, чтобы избавиться от заражения. Этих сепаратистов и коллаборационистов обрили наголо, а затем отправили в комитеты по летнему отдыху и найму.
  
  Эти трое Безымянных были последней инстанцией в Чистке.
  
  Один из них сказал: "Твоя жена, Дональд, очаровательная леди".
  
  Бердик улыбнулся. Они, конечно, встречались с Верой до этого вечера, хотя она никогда не подавала им ужин, никогда не развлекала их, никогда не рассказывала им истории о своих путешествиях и анекдоты о своих знаменитых политических друзьях, короче говоря, никогда не допрашивала их, как опытный следователь.
  
  Он поставил бутылку года убийства на середину чайного столика.
  
  Он сказал: "Билл знает это, но для всех вас у меня есть кое-какие новости. Завтра я встречаюсь с Джоном Перелли. У нас, конечно, проблема. Позиция Перелли заключается в том, что обсуждения Уэндалла с ним предполагают подразумеваемое соглашение о продолжении слияния, даже несмотря на то, что вся фирма никогда его не одобряла ".
  
  Один из Безымянных кивнул. Впечатленный тем, что мужчина ответил на его взгляд, Бердик продолжил: "Он думает, что мы договорились вести переговоры добросовестно. Теперь фирма решила, что мы не хотим идти вперед просто потому, что мы не хотим идти вперед. Это не добросовестно. У нас подразумеваемая проблема с контрактом. Посмотри на Тексако и Пензойла".
  
  Еще один Безымянный. "Я знаю закон, Дон". Это было немного дерзко, как сразу понял юноша, он продолжил более раскаивающимся тоном: "Я согласен, что у них был бы спор, но я думаю, что мы достаточно хорошо подстраховались, так что с уходом Уэндалла основная сделка изменилась".
  
  Вера прямо спросила: "Было ли присутствие Клейтона условием, предшествующим продвижению вперед?"
  
  Двое Безымянных моргнули, услышав, как очаровательная женщина идеально обрисовала правовую ситуацию одним простым вопросом.
  
  "Нет".
  
  Ее муж, улыбаясь, пожал плечами. "Тогда, я полагаю, у нас все еще есть наша проблема".
  
  Первая Безымянная спросила: "Но чего бы они хотели в качестве средства правовой защиты? Конкретное действие?"
  
  Бердик решил, что этот человек идиот, и сделал мысленную пометку предоставить ему только незначительную работу до конца его пребывания в Хаббарде, Уайт. "Конечно, нет. Суды не могут заставить нас объединиться ".
  
  Билл Стэнли сказал: "Они хотят денег. А чего хотим мы?" Когда никто не ответил, он ответил сам,
  
  "Тишина".
  
  Бердик сказал: "Больше никакой огласки. Ни при каких обстоятельствах. Старший партнер покончил с собой? Достаточно плохо, и мы из-за этого потеряем клиентов, мой друг. Затем иск от Перелли? Нет, я хочу их упредить ".
  
  Ламар Фредерикс, круглый, лысый и поджарый после двух недель игры в гольф на Антигуа, сказал: "Упредить? Ты имеешь в виду взятку? Прекрати нести чушь и скажи нам, сколько это будет стоить".
  
  Бердик посмотрел на Стэнли, который сказал группе: "Мы бы заплатили Перелли двадцать миллионов. То есть до. Мы начнем с меньшего, конечно. Полное освобождение и согласие ничего не говорить прессе. Если они это сделают, возместите ущерб в двойном размере ".
  
  Креншоу фыркнул. "Как это отразится на наших партнерских долях?"
  
  Бердик отрезал: "Это сократит операционную прибыль. Возьмите калькулятор и посчитайте сами".
  
  "Купятся ли они на это?"
  
  Бердик сказал: "Я буду настолько убедителен, насколько смогу. Причина, по которой вы все здесь, заключается в том, что это были бы необычные расходы. Я не хочу представлять это фирме. Поэтому, чтобы санкционировать это, нам нужно три четверти голосов исполнительного комитета ".
  
  Конечно, никто из них не предполагал, что это был исключительно светский ужин, но только до этого момента они поняли весь смысл приглашения. Они были колеблющимися голосами и проходили проверку, Бердик должен был знать, где они находятся.
  
  "Итак," бодро сказал Бердик, "мы все согласны?"
  
  Это было последнее изгнание нечистой силы из Уэндалла Клейтона. В этих трех подтянутых, симпатичных юристах жило то, что осталось от его амбициозного духа.
  
  Было ли его наследие, задавался вопросом Бердик, таким же могущественным, как этот человек?
  
  Взгляды встретились. Никто не сглотнул и не перетасовал. Когда Бердик призвал к голосованию, каждый с энтузиазмом сказал "За".
  
  Бердик улыбнулся и, налив еще портвейна, похлопал одного из них по плечу – добро пожаловать в клуб. Он был глупым партнером, тем, чья профессиональная жизнь с того дня превратится в сущий ад.
  
  Затем Бердик сел в свое глянцевое кожаное кресло с откидной спинкой и задумался о том, как сильно он презирает их за то, что у них не хватило мужества принять упавший стандарт Клейтона и засунуть его себе – Бердику – в задницу. Затем он помрачнел. "О, просто чтобы ты знал. Боюсь, у нас есть еще одна проблема".
  
  "Что вы имеете в виду?" Голос Стэнли был похож на хриплый скулеж.
  
  "Одна из помощниц юриста находится в больнице", - объяснила Вера Бердик. "Это довольно серьезно. У меня такое чувство, что она не выживет".
  
  "Кто?" Безымянный осмелился спросить.
  
  "Тейлор Локвуд".
  
  "Тейлор? О, нет, не она. Она одна из лучших ассистенток, которые у меня когда-либо были на закрытии. Что случилось?"
  
  "Пищевое отравление. Никто точно не знает, как она его получила".
  
  "Должны ли мы..." - начал спрашивать один из Безымянных.
  
  Но Вера Бердик перебила. "Я в курсе всего. Не волнуйся".
  
  Билл Стэнли покачал головой. "Боже, я только надеюсь, что это было не то, что мы приготовили. Не мог бы ты передать портвейн, Дональд?"
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Митчелл Рис закрыл свою судебную сумку и сунул ее под сиденье шаттла из Бостона, когда рано утром следующего дня они подъезжали к Ла Гуардиа.
  
  От Тейлора Локвуда по-прежнему не было звонка, и он не смог дозвониться до нее в фирме. Он получил только ее голосовое сообщение.
  
  Он задавался вопросом, что происходит.
  
  Но пока он смотрел на коричнево-серые просторы Бронкса под собой, его мысли вернулись к похоронам Уэндалла Клейтона, состоявшимся в епископальной церкви на Парк-авеню. Слова министра отчетливо пришли на ум.
  
  Я вспоминаю один раз, когда мне довелось встретиться с Уэндаллом, это было субботним вечером, поздно. Мы случайно прогуливались вместе по Мэдисон-авеню, он возвращался из фирмы, я с какого-то мероприятия в моей конгрегации
  
  Священник покинул кафедру и, подобно ведущему ток-шоу, спустился в свою аудиторию.
  
  и мы провели несколько минут в праздной беседе. Хотя мы были в очень разных жизнях, я увидела, что между его профессией и моей было поразительное сходство .
  
  Он выразил некоторую озабоченность по поводу молодого мужчины или женщины, юриста его фирмы, которые страдали от сомнений. Уэндалл хотел вдохновить этого prot ég é стать лучшим адвокатом, каким они могли бы быть .
  
  Присутствовали сотни людей. Большинство партнеров из Hubbard, White & Willis, многие коллеги, многие друзья.
  
  точно так же, как я по-своему справляюсь с духовными сомнениями у нашей молодежи.
  
  Настоящая церковь, Рис вспомнил ее огромной, заостренной, готической, прочной. Все балки соединялись в идеальном унисоне – высоко в воздухе. Это было подходящее место для восхваления аристократичного мужчины.
  
  Затем он вспомнил о другой смерти в фирме – Линде Давидофф. Ее похороны, решил Рис, прошли намного лучше. Церковь была более сдержанной, священник более расстроенным. Рису казалось предпочтительнее получать больше слез и меньше слов от людей в сутане во время траура.
  
  Министр Клейтона в Верхнем Ист-Сайде был прав в одном, хотя они с Клейтоном действительно происходили из одного сословия – дворян и средневекового духовенства. В картах таро их мастью будут пентакли. Выбирайте этот знак для темных людей, обладающих властью и деньгами.
  
  Агрессивные мужчины.
  
  Священник воспользовался возможностью проповедовать, точно так же, как Клейтон воспользовался собственным шансом – и погиб в результате своей досягаемости.
  
  Внезапный скрежет и резкий хлопок снижающихся колес самолета прервал мысли Риса. И когда он выглянул в окно, Рис решил, что это ирония судьбы, что он увидел под собой огромное скопление плотных кладбищ в Квинсе – целый город кладбищ. Он наблюдал, пока она не исчезла под крылом и они не приземлились.
  
  Спускаясь по трапу к терминалу, Рис увидел свою фамилию на карточке, которую держал водитель лимузина.
  
  "Это для Митчелла Риса?" спросил он.
  
  "Да, сэр. У вас есть багаж?"
  
  "Только это".
  
  Мужчина забрал свои сумки.
  
  Рис дал ему адрес фирмы.
  
  "Мы должны были остановиться в другом месте, сэр".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Боюсь, что возникла какая-то проблема".
  
  Рис забрался на заднее сиденье "Линкольна". "Что за проблема?"
  
  "Какая-то чрезвычайная ситуация".
  
  Сорок минут спустя водитель затормозил перед выкрашенными в желтый цвет дверями пристройки к Манхэттенской больнице общего профиля. Там было пусто, если не считать нескольких больших синих контейнеров с биологически опасными веществами и отдельно стоящей окровавленной каталкой. Казалось, что из нее только что извлекли тело и отволокли к могиле нищего.
  
  Войдя внутрь, Рис остановился у стойки администратора, и его провели по длинному, тускло освещенному коридору.
  
  Он нашел комнату в подвале, которую искал, и толкнул дверь.
  
  Тэйлор Локвуд с серым лицом и красными глазами удивленно моргнула при его появлении и выключила мыльную оперу, которую смотрела.
  
  Она улыбнулась. "Митчелл, это ты! Поцелуй меня – это не заразно - тогда посмотри, сможешь ли ты перевязать какую-нибудь еду. Я умираю с голоду".
  
  
  "Пососи лед", - сказал Рис, вернувшись через несколько минут.
  
  Тейлор нахмурилась.
  
  "Я спросила их, что ты можешь есть. Они сказали, что тебе следует пососать лед".
  
  Она кивнула на капельницу. "Глюкоза. Это чистые углеводы. Я умираю от желания съесть гамбургер".
  
  Рис спас ей жизнь. "Ты выглядишь, ну, ужасно".
  
  ""Ужасно" - это комплимент, учитывая, как я действительно выглядела. Медсестра говорит мне, что я невероятно быстро поправилась ".
  
  "Что случилось?"
  
  Тейлор кивнула. "Я была глупа. Я уверена, что мой телефон тоже прослушивался, либо в моей квартире, либо в кабинке. Я должна была подумать об этом. В общем, нас поймали – кто-то над нами. А потом вчера за обедом этот парень садится рядом со мной. Он роняет книгу – я имею в виду, притворяется, что роняет книгу, – и когда я наклонилась, чтобы поднять ее для него, я думаю, он впрыснул культуру ботулизма в мой суп ".
  
  "Господи, ботулизм? Самое опасное пищевое отравление из всех возможных".
  
  Она кивнула. "Я думаю, он получил это в лабораториях Дженнеко".
  
  "Наш клиент?"
  
  "Ага".
  
  "Я разговаривала здесь с патологоанатомом. Он сказал мне, что "Дженнеко" проводит много исследований антитоксинов – ну, знаете, вроде противоядий".
  
  "Итак, тот, кто убил Клейтона, украл какую–то культуру - или рассказал убийце о Дженнеко, и он украл ее?"
  
  Она кивнула.
  
  "Прошлой ночью я чувствовала себя намного лучше, но я позвонила Дональду и сказала ему, что я почти мертва, в коме".
  
  "Ты что?"
  
  "Я хотела, чтобы по фирме разнесся слух, что я почти мертва. Я боялась, что убийца попытается снова. Я позвонила и притворилась своим врачом ". Она слабо рассмеялась. "Я позвонила своим родителям и сказала им, что, что бы они ни услышали, со мной все в порядке – хотя, должна сказать, я была склонна позволить своему отцу еще немного повозмущаться. Кэрри Мейсон - единственная, кто знает, что со мной все в порядке ".
  
  Рис погладил ее по щеке. "Ботулизм ... который мог убить тебя".
  
  "Доктор сказал мне, что, "к счастью", я приняла слишком много этой культуры. Я немедленно заболел, и, ну, слово, которое они использовали, было, цитирую, эвакуировано большинство бактерий. Боже, это было неприятно. Я говорю о горе Сент-Хеленс ".
  
  Он крепко обнял ее. "Нам не придется беспокоиться о том, что нечто подобное повторится. Вчера днем я разговаривал с Сэмом, моим другом из прокуратуры США. Он приезжает завтра со специальным прокурором из Вашингтона. Мы собираемся встретиться с ним в федеральном здании в три – если ты будешь готова ".
  
  "Я буду готова к этому. Кто бы ни стоял за этим… мы собираемся остановить их ..." Ее голос затих. "Что случилось, Митчелл?"
  
  "Неправильно?" Его глаза были пустыми и обеспокоенными. "Тебя чуть не убили… Мне так жаль. Если бы я знал ..."
  
  Она наклонилась вперед и поцеловала его. "Эй, я сбросила те пять фунтов, которые набрала на День благодарения, и еще немного. Считай это ранним рождественским подарком. А теперь давай, убирайся отсюда. Когда ты увидишь меня в следующий раз, я обещаю, что не буду выглядеть как призрак Марли ".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Девушка застенчиво вошла в больничную палату, прикрываясь букетом экзотических цветов, которые она, вероятно, выбрала вручную у флориста из Верхнего Ист-Сайда.
  
  "Ого", - сказала Тейлор Кэрри Мейсон, смеясь над масштабной аранжировкой. "Что-нибудь осталось в тропическом лесу?"
  
  Пухленькая девушка поставила вазу на прикроватный столик и села в функциональное серое кресло возле кровати Тейлор, внимательно изучая ее.
  
  "Ты выглядишь в тысячу раз лучше, Тейлор", - сказала Кэрри. "Все такие, о, боже, она умирает, я хотела сказать им, но не сделала. Ни единой живой души, как ты и сказал ".
  
  Тейлор вкратце рассказала ей о ее состоянии и поблагодарила девушку за то, что она осталась с ней сразу после того, как ее госпитализировали.
  
  "Это, типа, без проблем, Тейлор. Ты выглядела довольно больной".
  
  Попытка убийства делает это с тобой.
  
  "Что ж, я скоро выйду. Возможно, неделю или около того не буду есть, но будет неплохо снова встать в вертикальное положение".
  
  Девушка избегала взгляда Тейлор. Она встала и расставила цветы, и именно это навязчивое действие сказало Тейлор, что ее что-то беспокоит.
  
  "В чем дело, Кэрри?"
  
  Девушка помолчала, повернувшись спиной к Тейлор, затем снова села. По ее щекам текли слезы. Она вытерла лицо тыльной стороной мясистой ладони. "Я..."
  
  "Продолжай, расскажи мне. В чем дело?"
  
  "Мне кажется, я знаю, почему мистер Клейтон покончил с собой. Я думаю, это была моя вина".
  
  "Твоя вина?" Спросила Тейлор. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, хорошо. Ты знаешь Шона".
  
  Один из самых занятых шпионов фирмы Тейлор кивнул.
  
  "Ну, видишь ли, на прошлой неделе Шон пригласил меня на свидание. Я пошла к нему домой. И я подумала, что он хочет пойти со мной на свидание, и я была очень, очень взволнована этим. Потому что я была влюблена в него, типа, какое-то время. Но оказалось, я имею в виду, дело в том, что он просто хотел порыться в моей сумочке ".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы получить мой код доступа для входа в компьютеры фирмы. Один из операторов сказал мне, что он вошел в систему под моим именем пользователя".
  
  Тейлор вспомнила щелкающего жвачкой компьютерного оператора и пустой экран, на котором должна была быть информация о такси, компьютерной настройке и телефонных звонках. Это было интересно. Она кивнула девушке, чтобы она продолжала, и внимательно слушала.
  
  "Когда я узнала, что он сделал, я совершенно разозлилась. Я спросила его, как он мог это сделать? Я имею в виду, он так использовал меня. В любом случае, он пришел в ярость и извинился. Но я была так зла. Ну, я хотела поквитаться с ним и..." Она снова занялась стеблями странных цветов. "И когда я была в Коннектикуте с мистером Клейтоном и тобой. Ну, после этого он приставал ко мне, мистер Клейтон, вы знаете, и что ж, мы вроде как переспали вместе ".
  
  Тейлор кивнула, вспомнив, что она подслушала свидание из логова Клейтона. Бедная девушка, захваченная вихрем глаз и обаяния партнера.
  
  "Итак, Шон узнал, и у него была крупная ссора с Клейтоном. Это было действительно жестоко. Я думаю, Шон угрожал обратиться в исполнительный комитет по поводу того, что произошло, и Клейтон испугался, что его уволят, и покончил с собой ".
  
  Тейлор нахмурился. Значит, он и Лилик поссорились. Ей никогда не приходило в голову, что Лилик мог убить Клейтона.
  
  Затем она снова сосредоточилась на обезумевшей Кэрри. Она, конечно, не могла ничего сказать о смерти Клейтона, но она могла успокоить девушку. "Нет, Кэрри, это не имеет к этому никакого отношения". Улыбка женщины женщине. "Уэндалл Клейтон переспал с половиной фирмы, и ему было наплевать, знает ли об этом кто-нибудь еще. Кроме того, я разговаривала с Дональдом. Я знаю, почему Клейтон покончил с собой. Я не могу тебе сказать, но это не имело никакого отношения к тебе или Шону ".
  
  "Неужели?"
  
  "Обещаю".
  
  "Несмотря на то, что случилось, он мне действительно вроде как нравится – я имею в виду Шона. Он странный, но в глубине души он не такой странный, каким кажется. Мы вроде как все уладили. Я думаю, я ему нравлюсь ".
  
  "Я рада это слышать".
  
  Тейлор решила, что пришло время выписываться из больницы. Она притворно зевнула. "Послушай, Кэрри, сейчас я собираюсь немного поспать".
  
  "О, конечно. Почувствуй себя лучше". Кэрри обняла ее. Затем она спросила: "О, еще одна вещь – ты знаешь, где находится общее архивное дело Объединенных благотворительных организаций Нью-Йорка?"
  
  "Понятия не имею, что я никогда на них не работала".
  
  Девушка нахмурилась. "Ты этого не сделал?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Сегодня утром я была в тюрьме и увидела жену Дональда Бердика в вашей камере".
  
  "Vera?"
  
  "Да. Она рылась в твоем столе. И я спросил, что ей нужно, и она сказала, что проводит сбор средств для UCNY и ей нужен файл. Она думала, что он у тебя. Но мы не смогли его найти ".
  
  "Я никогда не проверяла ни одно из их файлов. Должно быть, это ошибка".
  
  Кэрри взглянула на телевизор, и ее лицо просветлело. "Эй, смотри, это Смелое и красивое. Это мое любимое! Раньше я любила летние каникулы, чтобы смотреть все мыльные оперы. Больше так не могу. Все, конечно, меняется, когда ты начинаешь работать ".
  
  Что ж, это правда.
  
  Взгляд Тейлор рассеянно скользнул по экрану, наблюдая за актерами, погруженными в собственные интриги и желания. Когда она повернулась к двери, чтобы попрощаться с Кэрри, помощник юриста уже ушла.
  
  Тейлор чувствовала себя неловко. Лилик, Дадли, Себастьян, Бердик или кто-то другой пытались отравить ее. Они могли узнать, что она больше не в коме, и попытаться снова. Она вызвала медсестру на этаже, которой, в свою очередь, удалось разыскать ординатора. Молодой врач, видя нетерпение в ее глазах, неохотно согласился выписать ее, как только с оформлением документов будет покончено.
  
  После того, как он ушел, она откинулась на спинку кровати и поискала в сумочке свою страховую карточку.
  
  Она нашла сложенный лист бумаги, засунутый в конец адресной книги.
  
  Это было стихотворение, которое Дэнни Стюарт дал ей, стихотворение Линды Давидофф, ее предсмертную записку. Она поняла, что никогда не читала его, что она теперь и сделала.
  
  Когда я уйду
  
  Линда Давидофф
  
  
  Когда я уйду, я буду путешествовать налегке
  
  и поднимись над
  
  панорама моего одиночества
  
  Я поплыву к тебе, быстро и высоко,
  
  невесомая как прикосновение ночи
  
  Когда я уйду, я стану светом
  
  это показывает нашу r любовь дорогим, существенным образом
  
  (В конце концов, что такое душа, как не любовь?)
  
  После того, как все примирено, и тьма
  
  отброшенный,
  
  Я отправлюсь налегке, перенесусь домой, к тебе.
  
  в плавучести чистого и мирного полета
  
  
  Тейлор Локвуд подумала о Линде, красивой, тихой поэтессе-цыганке. Она очень медленно перечитала эти строки еще раз.
  
  Затем она прочитала их еще раз.
  
  Мгновение спустя в дверях появился огромный санитар. "Мисс Локвуд, хорошие новости. Звонил начальник тюрьмы".
  
  Он усмехнулся, она нахмурилась, не понимая.
  
  Затем мужчина произнес остальную часть того, что стало бы его обычной шуткой. "Это полное прощение. Вы свободны." И он вкатил инвалидное кресло в комнату.
  
  
  Тейлор Локвуд рано узнала, кто был настоящим центром власти в Хаббарде, штат Уайт.
  
  Одной из самых влиятельных была невысокая круглолицая женщина лет шестидесяти. Миссис Бендикс не раз использовала свои чудесные способности к памяти и ассоциациям, чтобы спасти жизни почти всех адвокатов и помощников юриста в фирме, находя непонятные папки, погребенные среди миллионов документов, лежащих на серых металлических полках.
  
  Она была дуайен огромной картотеки фирмы.
  
  Теперь Тейлор стояла над вспененными голубыми волосами миссис Бендикс, пока женщина листала карточки размером три на пять, которые были ее компьютером. Тейлор молча ждала, пока она закончит, миссис Бендикс – даже больше, чем старший партнер – была человеком, которого никто не перебивал. Когда она закончила, она подняла глаза и моргнула. "Мне сказали, что ты в больнице. Мы внесли свой вклад в покупку цветов".
  
  "Они были прекрасны, миссис Бендикс. Я пришла в себя быстрее, чем ожидала".
  
  "Они сказали, что ты была почти мертва".
  
  "Современная медицина".
  
  Миссис Бендикс критически оглядела джинсы и толстовку Тейлор. "В этой фирме действует дресс-код. Ты одета для отпуска по болезни, а не для работы".
  
  "Это немного необычно, миссис Бендикс. Но у меня проблема, и вы, пожалуй, единственный человек, который может мне помочь".
  
  "Вероятно, так и есть. Не нужно гладить".
  
  "Мне нужно дело".
  
  "Который из них? У вас есть около девятисот текущих на выбор".
  
  "Старое дело".
  
  "В таком случае возможности безграничны".
  
  "Давайте сузим круг поисков до лабораторий Дженнеко. Может быть, патент ..."
  
  "Хаббард, Уайт не занимается патентной работой. Мы никогда этого не делали и, я уверен, никогда не сделаем".
  
  "Хорошо, как насчет контракта на разработку бактериальных или вирусных культур или антитоксинов?"
  
  "Нет".
  
  Тейлор посмотрела на ряды картотечных шкафов. Какая-то мысль промелькнула, затем успокоилась. Она спросила: "Вопросы страхования, хранения продуктов, токсинов, пищевого отравления и так далее?"
  
  "Извините, звонок не прозвенел, хотя в 1957 году у нас действительно была круизная линия, в качестве клиента я получил скидку и съездил на Бермуды. Я ел макароны, которые мне очень не понравились. Но я отвлекся."
  
  В отчаянии Тейлор надула щеки воздухом.
  
  Миссис Бендикс сказала дразняще: "Поскольку вы сказали токсины, пищевое отравление и так далее, я предполагаю, что вы имели в виду токсины, пищевые отравления и так далее".
  
  Тейлор знала, что, когда такие люди, как миссис Бендикс, наживают на тебя, ты проглатываешь червяка и крючок целиком. Она сказала: "Возможно, я поступила преждевременно, когда квалифицировала себя".
  
  "Что ж, - сказала женщина, - мои мысли возвращаются к… Она закрыла глаза, сминая свои тени для век цвета оружейного металла, затем драматично открыла их". Biosecurity Systems, Inc. Переговоры по контракту с Genneco на покупку и установку новой системы безопасности Genneco в Тетерборо, штат Нью-Джерси. Насколько я понимаю, два года назад переговоры были кошмаром ".
  
  "Безопасность", - сказал Тейлор. "Я об этом не подумал".
  
  Миссис Бендикс сказала: "По-видимому, нет".
  
  "Можете ли вы сказать мне, проверял ли кто-нибудь файлы по этой сделке за последние несколько месяцев?"
  
  Это было выше ее понимания. Женщина вытащила журнал регистрации и быстро пролистала его, затем открыла, чтобы Тейлор посмотрела Тейлор кивнула. "Я бы тоже хотела это проверить, если ты не возражаешь".
  
  "Конечно".
  
  Затем по лицу Тейлор пробежала хмурая тень. "Я хотел бы знать, не могли бы мы просто рассмотреть еще одно досье. Это может оказаться сложнее".
  
  "Я живу для испытаний", - ответила миссис Бендикс.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Департамент социальных служб штата Нью-Йорк сработал быстро.
  
  После одного анонимного телефонного звонка в полицию "Вестсайдский клуб" стал главной темой вечерних выпусков всех таблоидов в Нью-Йорке.
  
  Хотя джентльмены не читают подобных газет, на этот раз Ральф Дадли сделал исключение, поскольку в Times статья появится только завтра утром. Теперь он сидел за своим столом, освещенным лишь единственной потрепанной латунной лампой и тусклым декабрьским сумеречным светом, проникающим в его кабинет, и уставился на одну и ту же статью, которую прочитал уже четыре раза. Полдюжины человек были арестованы, а две несовершеннолетние проститутки были помещены в приемные семьи в северной части штата Нью-Йорк.
  
  Прощай, Джуни, подумал Дадли.
  
  Он совершил последнюю поездку, чтобы увидеть ее – как раз перед тем, как позвонить в 911, что навсегда закрыло Клуб искусства и фотографии Вест-Сайда.
  
  "Вот", - сказал он, протягивая ей юридический документ в синей обложке.
  
  Она уставилась на это, ничего не понимая. "Например, что это?"
  
  "Это постановление суда. Судебный пристав наложил арест на банковские счета и дом вашей матери и отчима, и они поместили деньги в специальный трастовый фонд для вас".
  
  "Мне… Нравится, я этого не понимаю".
  
  "Деньги, которые оставил тебе твой отец? Суд отобрал их у твоей матери, и они возвращают их тебе. Я выиграла свое ходатайство ".
  
  "Вау, как радикал! Сколько это стоит?"
  
  "Сто девяносто две тысячи".
  
  "Потрясающе! Могу я..."
  
  "Ты не можешь прикасаться к нему в течение трех лет, пока тебе не исполнится восемнадцать".
  
  "Или что-то еще", - добавила она.
  
  "И ты получишь это, только если пойдешь в школу".
  
  "Что? Это гребаная фальшивка".
  
  Это также было неправдой. После того, как ей исполнилось восемнадцать, никаких обязательств по деньгам не было, как, несомненно, сказал бы ей сотрудник трастового фонда. Но у нее было бы несколько лет, чтобы подумать об этом, и она могла бы просто попробовать пройти курс или два. Джуни могла бы просто преуспеть в школе, она была, как он заключил, более сообразительной, чем половина юристов "Хаббард, Уайт и Уиллис".
  
  Она обняла его, а затем посмотрела на него таким застенчивым взглядом, который раньше растопил бы его. Но он сказал, что ему нужно идти. У него была важная встреча – с телефоном-автоматом. Он долго смотрел на нее, затем поцеловал в щеку и ушел.
  
  Ему было интересно, скажет ли Джуни что-нибудь о нем. Она, конечно, была в состоянии не только нарушить хрупкое равновесие в его карьере, каким оно было, но и отправить его в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
  
  Эти возможности он обдумывал с поразительным спокойствием, потягивая кофе из фарфоровой чашки. Он взвесил шансы и решил, что она ничего не скажет. Хотя жизнь жестоко обошлась с ней и она обладала опасными качествами тех, кто осваивает навыки выживания до наступления зрелости, Джуни, тем не менее, была движима своего рода справедливостью. Она видела сущностное добро и сущностное зло, соответственно распределяла свою лояльность и придерживалась своего выбора.
  
  Было мало взрослых с таким восприятием или с таким мужеством.
  
  Кроме того, Дадли предпочел поверить, что девушка любила его, по крайней мере, по ее осторожному определению этого слова.
  
  Прощай, Джуни.
  
  Теперь он отложил газету и откинулся на спинку стула.
  
  Размышляя о том, что впервые за сорок лет работы адвокатом он отказался от очаровательных людей и попыток завоевать клиентов. Скорее, он немного освоил юриспруденцию. В этой небольшой области знаний он теперь был лучшим в городе по реституции родительских распределений, полученных по завещанию (хотя сам он предпочитал думать о субничествах как о "спасении шкуры подростков-проституток"). И он гордился тем, чему научился и что сделал.
  
  Тем не менее, оставалась еще одна потенциальная проблема. Тейлор Локвуд знал его секрет.
  
  Он поднял трубку телефона и набрал номер, по которому звонил так часто за последние два дня, что запомнил его наизусть.
  
  Ответил главный оператор Манхэттенской больницы общего профиля. Он попросил поговорить с медсестрой на этаже о состоянии помощника юриста.
  
  Они неохотно обсуждали детали, но по тону – а также по слухам, ходившим по фирме, – было ясно, что девушка при смерти.
  
  Может быть, она умерла. Это решило бы все проблемы.
  
  Но затем к телефону подошел санитар. Мужчина выслушал вопрос Дадли и ответил бодрым голосом: "Не беспокойтесь, сэр. Вашу племянницу, мисс Локвуд, сегодня выписали. У нее все хорошо ".
  
  От этой новости его словно пронзил электрический разряд. Он повесил трубку.
  
  После смерти Клейтона она была единственным человеком, который мог разрушить его хрупкую жизнь здесь, в фирме. Она была единственной угрозой для его зарождающейся жизни настоящего юриста. Так много в законе связано с риском, размышлял Дадли, некоторые приемлемы, некоторые нет. На чью сторону встал Тейлор Локвуд?
  
  Он откинулся назад, глядя в окно на крошечную полоску Нью-Йоркской гавани, видневшуюся между двумя кирпичными стенами снаружи его офиса.
  
  
  Когда она покидала фирму через печально известную заднюю дверь – она заметила, что она больше не была заклеена скотчем, – Тейлор Локвуд почувствовала чье-то присутствие рядом с ней.
  
  Она ступила на тротуар Черч-стрит, которая когда-то была береговой линией нижнего Манхэттена. Теперь свалка протяженностью в полмили расширила остров до Гудзона и гавани.
  
  Остановившись, она оглянулась назад.
  
  Это была тихая улица с несколькими плохими ресторанами, девчачьим баром (по иронии судьбы, рядом с задним входом в церковь Святой Троицы) и грязными служебными входами в ряд офисных зданий. Улица теперь была практически пустынна.
  
  Она заметила нескольких бизнесменов, спешащих в один из близлежащих спортивных залов или из него, и нескольких строительных рабочих. Несколько фургонов были припаркованы на узкой улице, наполовину на тротуаре. Ей пришлось обойти фургон для чистки драпировок, чтобы выйти на улицу и поймать такси.
  
  Конечно, их не было.
  
  Затем в выпуклом диске широкоугольного зеркала заднего вида на одном из фургонов она заметила мужчину, который смотрел в ее сторону.
  
  Она ахнула.
  
  На этот раз в признании не было ничего двусмысленного.
  
  Это был мужчина в бейсболке, тот, кто сидел рядом с ней в кафе.
  
  Убийца, вор.
  
  Хорошо. Он не знает, что ты его видела. Ты можешь выпутаться из этого.
  
  Небрежно покачав головой, как будто обескураженная отсутствием такси, Тейлор медленно повернулась обратно к тротуару.
  
  Затем мгновенно развернулась и, побежав так быстро, как только могли нести ее все еще слабые ноги, направилась прямо к населению.
  
  Она оглянулась один раз и увидела, что мужчина оставил всякое притворство – он бежал за ней. Он сунул руку под комбинезон и вытащил длинный темный предмет. Сначала она подумала, что это пистолет, но потом поняла, что это нож или нож для колки льда.
  
  Все еще обезвоженная и испытывающая сильную боль от отравления, ее мышцы начали замедляться. Оценивая расстояния, Тейлор поняла, что она не доберется до Бродвея или одной из других оживленных улиц до того, как убийца доберется до нее.
  
  Она внезапно остановилась посреди улицы и побежала трусцой вниз по бетонным ступенькам к станции метро на Ректор-стрит. В любом случае, это было лучше, чем улица – на платформе были бы не только люди, но и у продавца жетонов в будке была бы горячая линия с транспортной полицией. Убийца не последовал бы за ней сюда. Он -
  
  Но он шел следом, на его лице была мрачная решимость – убить ее. Взгляд назад показал, что он прибавил скорость, как будто почувствовал ее усталость и готовился нанести решающий удар.
  
  "Помогите мне", - закричала она испуганной молодой женщине в будке для выдачи жетонов. Три или четыре человека бросились врассыпную или пригнулись, когда Тейлор перепрыгнула турникет и тяжело упала на платформу. Один мужчина попытался помочь ей, но она в ярости закричала: "Убирайся. Нет, убирайся!"
  
  Позади нее раздались новые крики, когда убийца добрался до подножия лестницы и стал искать ее.
  
  Бизнесмен, находившийся поблизости, увидел нож для резки льда в руке убийцы и попятился.
  
  Поднявшись на ноги, она побежала так быстро, как только могла, вдоль платформы к дальнему выходу из метро. Она услышала, как статичный голос продавца жетонов выкрикнул: "Оплатите проезд", когда убийца запрыгнул на платформу и направился за ней.
  
  Бегом, насколько могла, она дошла до конца платформы и повернулась, чтобы взбежать по лестнице к выходу.
  
  Но она была прикована.
  
  "О, Иисус", - воскликнула она. "Нет".
  
  Тейлор вернулась на платформу и увидела убийцу с бесстрастным лицом, который теперь медленно шел, внимательно изучая ее с расстояния тридцати футов. Прикидывая пути ее побега.
  
  Она спрыгнула с платформы и провалилась на четыре фута в грязь между рельсами. Отвернувшись от убийцы, она побежала по туннелю, спотыкаясь о скользкие шпалы.
  
  Он был прямо за ней, ничего не говоря, не угрожая ей и не призывая ее остановиться. Никаких переговоров – ему нужно было сделать только одно – убить ее.
  
  Тейлор преодолела всего около двадцати футов, когда, измученная, поскользнулась на скользком куске галстука и чуть не упала. К тому времени, как она восстановила равновесие, убийца прыгнул и схватил ее за лодыжку. Она тяжело ударилась о твердый кусок дерева.
  
  Отдышавшись, она сделала выпад другой ногой и попала ему подошвой в рот или щеку – сильный удар, - и он захрипел и ослабил хватку.
  
  "Пошла ты", - пробормотал он, сплевывая кровь.
  
  "Нет, пошел ты!" - закричала она. И пнула снова.
  
  Он увернулся от нее и замахнулся киркой.
  
  Тейлор откатился в сторону и промахнулся. Но она не могла подняться на ноги, он шел вперед слишком быстро, размахивая сталью, не давая ей обрести равновесие.
  
  Наконец ей удалось встать, но как раз в тот момент, когда она собиралась броситься бежать, он схватил ее за пальто и вытащил из-под нее ноги. Она снова упала на землю, ее голова сильно ударилась о галстук. Она в изнеможении поднялась на четвереньки.
  
  "Нет", - сказала она. "Пожалуйста".
  
  Убийца вскочила, готовая наброситься. Но Тейлор оставалась неподвижной, на четвереньках, ошеломленная.
  
  "Чего ты хочешь?" - выдохнула она, задыхаясь, опустошенная.
  
  По-прежнему никакого ответа. Но почему он должен был отвечать? Было ясно, чего он хотел. Она была крошечной птичкой, на которую охотился ее отец, она была жертвой Червонной Королевы – отрубить ей голову, отрубить ей голову.
  
  Оружие отодвигается, его острый, как игла, кончик нацелен ей в лицо. Она подняла голову и жалобно посмотрела на него. "Не надо, пожалуйста".
  
  Но он наклонился вперед и сделал выпад киркой, целясь ей в шею.
  
  Именно тогда она упала на живот и поползла назад.
  
  Она притворялась, оставаясь на четвереньках, как измученный солдат, когда на самом деле у нее – где–то - оставалась крошечная толика сил.
  
  "Ах, ах, ах, ах".
  
  Тейлор прищурилась на него, все еще находясь в позиции нападения, вытянув правую руку, сжимающую это ужасное оружие.
  
  "Ах, ах, ах, ах!" Ужасный стон из его горла.
  
  В своей спешке ударить Тейлор ножом, он проигнорировал то, что находилось прямо за пределами ее тела – то, во что она пыталась втянуть его, ударившись об электрифицированный третий рельс метро, сила тока в котором была больше, чем на электрическом стуле.
  
  "Ах, ах, ах, ах".
  
  Не было ни искр, ни треска, но каждый мускул в его теле вибрировал.
  
  Затем в его глазах появилась кровь, а его песочного цвета волосы загорелись.
  
  "Ах, ах, ах ..."
  
  Наконец мышцы один раз напряглись, и он рухнул на рельсы, языки пламени плясали на его воротнике, манжетах и голове.
  
  Тейлор услышала голоса и электронный звук раций с платформы на Ректор-стрит. Она предположила, что это были транзитные копы или обычная полиция Нью-Йорка.
  
  Не имело значения, что она не хотела их видеть или разговаривать с ними.
  
  Теперь она знала, что есть только одно, что может спасти ее. Тейлор Локвуд повернулась и исчезла в темноте туннеля.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  "Вы не возражаете, если я скажу? Я имею в виду, вы примете близко к сердцу, если я скажу, что вы не очень хорошо выглядите?" Спросил Джон Силберт Хемминг.
  
  Тейлор Локвуд сказала крупному частному детективу: "Я похудела на восемь фунтов за два дня".
  
  "Неплохая диета. Возможно, тебе стоит написать книгу. Мне сказали, что на этом можно заработать кучу денег ".
  
  "Мы не смогли продать это – секретный ингредиент не такой аппетитный. Сейчас я чувствую себя лучше".
  
  Они были в пабе "Чудеса". Она пробовала греческий куриный суп, приправленный лимоном. Его не было в меню. Жена Дмитрия приготовила его сама. У нее были некоторые проблемы с ложкой – ей приходилось держать пальцы согнутыми, ее кольца имели тенденцию отваливаться, если она этого не делала.
  
  "Может быть, - осторожно пошутил он, - тебе следовало принять мое предложение поужинать. Вероятно, это было бы лучше, чем то, где ты в итоге поела".
  
  "Ты знаешь, Джон, я хотела бы этого". Затем она сказала: "Мне нужна услуга".
  
  Хемминг, который ел гамбургер, сказал: "Если это не незаконно и не опасно, и если вы согласитесь пойти со мной в оперу через неделю, начиная с субботы, ровно в восемь часов, я был бы счастлив оказать услугу".
  
  Она подумала и сказала: "Один из трех?"
  
  "Которая из них?"
  
  "Я бы хотела сходить в оперу".
  
  "О, дорогая. Тем не менее, это меня очень радует. Хотя и нервирует – учитывая, что ты отказываешься от двух других блюд. Итак, в чем заключается услуга?" Он кивнул в сторону своей тарелки. "Это очень вкусный гамбургер. Могу я предложить вам немного?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Ах!" - Он продолжил есть. "Услуга?" он повторил.
  
  Через мгновение она спросила: "Почему люди убивают?"
  
  "Вспыльчивость, безумие, любовь и иногда за деньги".
  
  Ложка в ее руке зависла над поверхностью супа, затем мягко приземлилась на стол. Она отодвинула тарелку. "Услуга в том, что я хочу, чтобы ты мне кое-что приготовила".
  
  "Что?"
  
  "Пистолет. Тот самый, о котором я тебе говорила – без каких-либо серийных номеров".
  
  
  Это было бы похоже на увольнение из фирмы. Конец очередного дня в Hubbard, Папки White & Willis складываются в стопку, парадные туфли заменяются Adidas и Reeboks, места в юридических книгах помечаются на ночь, правки опускаются в ящик "Входящие" для ночных сотрудников текстовой обработки.
  
  В четырех милях отсюда Тейлор Локвуд пряталась на чердаке Митчелла Риса. Она была обеспокоена тем, что человек, стоящий за смертью Клейтон, мог выяснить, что она была ответственна за смерть одного наемника и вызвала второго, который прямо сейчас наблюдал за ее квартирой.
  
  Она взяла покрытый шрамами серый револьвер 38-го калибра, который подарил ей Джон Силберт Хемминг. Она почувствовала его приятный запах - масла, дерева и металла, нагретых ее рукой. Она взвесила маленький пистолет, который оказался намного тяжелее, чем она предполагала.
  
  Затем она положила пистолет в сумочку и нетвердой походкой направилась на кухню Митчелла Рекса, где нашла ручку и один из его желтых блокнотов foolscap.
  
  Она быстро написала записку – он должен был вернуться домой с минуты на минуту – и она не хотела, чтобы он был здесь и удерживал ее от того, что она должна была сделать.
  
  Своим корявым почерком Тейлор пообещала, что все объяснит ему позже – если ее не убьют или не арестуют, – но она умоляла его, пожалуйста, пожалуйста, держаться подальше от фирмы сегодня вечером. После всего обмана и ужасов последних двух недель она узнала, кто был убийцей Уэндалла Клейтона. Она получила пистолет и, наконец, собиралась убедиться, что правосудие восторжествует.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Тейлору Локвуду никогда не нравилась эта комната – большой конференц-зал в фирме.
  
  Во-первых, здесь всегда было сумрачно – комната пастельных тонов была настолько слабо освещена, что цвета становились мутными и нереальными. Во-вторых, она ассоциировала это с большими собраниями, на которых администратор-помощник юриста собирала свою паству и произносила всем им ободряющую речь, которая сводилась к призыву не увольняться только потому, что прибавки в этом году составят всего 5 процентов.
  
  Бессмысленный пролетарский лепет.
  
  Тем не менее, в восемь часов вечера здесь была Тейлор Локвуд, сидевшая в большом вращающемся кресле у основания буквы U, кресле, которое Дональд Бердик зарезервировал для себя.
  
  Внезапно огромные двери из тикового дерева в комнату открылись, и Митчелл Рис вбежал внутрь.
  
  Он остановился, задыхаясь, когда увидел пистолет в ее руке.
  
  Она посмотрела на него с удивлением. "Митчелл, что ты здесь делаешь?"
  
  "Твоя записка. Я прочитал записку, которую ты оставила. Где, ты думала, я буду?"
  
  "Я говорила тебе не приходить. Почему ты меня не послушал?"
  
  "Что ты собираешься делать с пистолетом?"
  
  Она рассеянно улыбнулась. "Это довольно очевидно, не так ли? Я должна спасти нас".
  
  "Завтра приезжает прокурор США. Не делай этого с собой".
  
  "Копы? Прокурор США?" Она скептически рассмеялась. "И что бы они сделали? У нас нет никаких доказательств. Мы с тобой никогда не будем в безопасности. Нас сбили с дороги, я был отравлен. Меня чуть не зарезали ".
  
  "Что?"
  
  Она пока не рассказала ему о последнем нападении. Она пробормотала: "Это всего лишь вопрос времени, когда мы будем мертвы – если я не остановлю все прямо здесь. Сейчас".
  
  "Вы не можете просто хладнокровно застрелить кого-то".
  
  "Я заявлю о самообороне. Безумие".
  
  "Защита от невменяемости не работает, Тейлор. Не в подобных случаях".
  
  Она потерла глаза.
  
  "Человек, который украл записку, мертв".
  
  "Что?"
  
  "Уборщик, или кем он там был, тот, кто подсыпал яд в мою еду – он. Он попытался снова. Он преследовал меня в метро. Но его ударило током".
  
  "Господи. Что сказала полиция?"
  
  "Нет". Она покачала головой. "Я не обращалась к ним. Это не принесло бы никакой пользы, Митчелл. Они просто наняли бы кого-нибудь другого".
  
  "Ну, и кто же это?" спросил он. "Кто стоит за всем этим?"
  
  Она не ответила. Она посмотрела вверх, через плечо Рексе, и сказала: "Обернись и узнай". Она спрятала пистолет за спину и крикнула: "Мы здесь. Проходите."
  
  Рис резко обернулся.
  
  Фигура выступила из тусклого света коридора в более глубокую тень в конце конференц-зала. Дональд Бердик с идеальной осанкой, как у бального танцора, прошел мимо дверей, которые с тяжелым щелчком закрылись.
  
  Партнер позвал с другого конца комнаты, его голос звенел глухо, как колокол сквозь туман. "Тейлор, это ты". Он кивнул Рису.
  
  "Удивлена, что я все еще жива?"
  
  "Ваш звонок, в нем не было никакого смысла. Что все это значит по поводу смерти Уэндалла?" Он подошел к ним на расстояние десяти футов и остановился. Он остался стоять. "Мы думали, ты заболела".
  
  "Ты имеешь в виду, ты надеялась, что я мертва". Она медленно подняла пистолет.
  
  Его рот открылся. Он моргнул. "Тейлор, что ты с этим делаешь?"
  
  Она начала говорить. Ее голос дрогнул, а затем она прочистила горло. "Я отрепетировала речь, Дональд. Я забыла ее. Но что я точно знаю, так это то, что вы наняли этого человека, чтобы он украл записку и подстроил самоубийство Клейтона. Затем вы заставили его столкнуть нас с дороги и попытаться убить меня – дважды."
  
  Щеголеватый партнер издал резкий лающий смешок. "Ты с ума сошел?" Он посмотрел на Митчелла в поисках помощи. "Что она говорит?"
  
  Рис покачал головой, с беспокойством глядя на Тейлор.
  
  "Я просмотрела журналы архивирования, Дональд. На прошлой неделе ты проверял досье на Дженнеко. Я видела твою подпись".
  
  "Может быть, и так. Я не помню. Дженнеко - мой клиент".
  
  "Но не было бы причин проверять этот файл. Он не был активен. В рамках переговоров по контракту их страховщик проанализировал их хранилище патогенов в Нью-Джерси. По сути, это был план того, как проникнуть в заведение. Вы проверили файл и передали информацию своему наемному убийце. Он вломился, украл немного культуры ботулизма и отравил меня ".
  
  "Нет, клянусь, я этого не делала".
  
  "И когда это не сработало, ты послал его ударить меня ножом. Что ж, он мертв, Дональд. Как тебе это нравится?"
  
  "Я не знаю, о чем ты говоришь". Он начал поворачиваться и уходить.
  
  "Нет!" Закричала Тейлор. "Не двигайся". Она направила на него пистолет. Напарник отшатнулся назад, беспомощно подняв руки.
  
  "Тейлор!" Крикнул Рис.
  
  "Нет!" она закричала и взвела курок пистолета Бердик попятился к стене, в его глазах застыли огромные диски ужаса Рис.
  
  Они стояли в этих позах долгую минуту. Тейлор уставилась на пистолет, словно желая, чтобы он выстрелил сам по себе.
  
  "Я не могу", - прошептала она наконец. "Я не могу этого сделать".
  
  Пистолет опустился.
  
  Рис медленно шагнул вперед и забрал у нее пистолет. Он обнял ее за плечи. "Все в порядке", - прошептал он.
  
  "Я хотела быть сильной", - сказала она. "Я хотела убить его. Но я не могу этого сделать".
  
  Бердик сказал им обоим: "Клянусь, я не имел никакого отношения к ..."
  
  Она вырвалась из рук Рекси и в ярости посмотрела на Бердика. "Вы можете думать, что полиция, мэр и все остальные у вас в кармане, но это не остановит меня от того, чтобы убедиться, что вы проведете остаток своей жизни в тюрьме!"
  
  Тейлор схватила телефон со стола.
  
  Партнер покачал головой. "Тейлор, что бы ты ни думала, это неправда".
  
  Она только начала набирать номер, когда чья-то рука протянулась, забрала у нее трубку и положила ее на рычаг.
  
  "Нет, Тейлор", - сказал Митчелл Рис. Он вздохнул и поднял пистолет, дуло которого было направлено на нее, как единственная черная жемчужина. "Нет", - тихо повторил он.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  Она издала слабый смешок удивления.
  
  Почти такой же звук издал сам Митчелл Рис, когда несколько дней назад она сказала ему, что Клейтон был убит. Затем ее улыбка исчезла, и с бездонным ужасом в голосе она спросила: "Что ты делаешь?"
  
  Его лицо было каменным, глаза ничего не выражали, но ответ был ясен.
  
  "Ты, Митчелл?" прошептала она.
  
  Дональд Бердик сказал: "Кто-нибудь из вас расскажет мне, что здесь происходит".
  
  Рис проигнорировал его. Все еще держа пистолет на них обоих, он подошел к двери, выглянул наружу, убедился, что коридор пуст, и вернулся. Он сердито сказал ей: "Какого черта ты не остановилась, когда должна была, Тейлор? Почему? Все было так тщательно спланировано. Ты все испортила".
  
  Бердик в ужасе сказал: "Митчелл, это был ты? Ты убил Уэндалла Клейтона?"
  
  Глаза Тейлор на короткое мгновение закрылись. Она покачала головой.
  
  Рис сказал ей: "Уэндалл Клейтон убил женщину, которую я любил".
  
  Тейлор нахмурилась, затем сказала: "Линда? Линда Давидоф?"
  
  Рис медленно кивнул.
  
  "О, Боже мой".
  
  Через мгновение Рис сказал: "Это было все из-за мужчины и женщины. Вот так просто". Его брови поднялись. "Мужчина, у которого никогда не было времени на отношения, женщина, которая была красивой, творческой и блестящей. Два человека, которые никогда раньше не любили друг друга. Не настоящая любовь. Это было не самое удачное сочетание. Амбициозный, жесткий юрист. Лучший в юридической школе, лучший в фирме. Женщина была поэтом – застенчивой, чувствительной. Не спрашивайте меня, как они сблизились. Возможно, противоположности притягиваются. Тайный роман в юридической фирме на Уолл-стрит. Они работали вместе и начали встречаться. Они влюбились. Она забеременела , и они собирались пожениться ".
  
  Прошло мгновение, и Рис, казалось, взвешивал слова, чтобы выбрать одно из них. Наконец он продолжил: "Однажды на выходных Уэндалл работал над делом, и ему понадобился помощник юриста. Линда сильно сократила свои часы – именно тогда она перестала работать на меня, и Шон Лилик занял ее место. Но она все еще иногда работала. Она выполнила несколько заданий для Уэндалла Клейтона, и он стал одержим ею. В один из выходных в сентябре он узнал, что она была в летнем доме своих родителей в Коннектикуте, недалеко от его дома. Он пошел к ней, попытался соблазнить ее. Она позвонила мне, плача. Но прежде чем я смог подняться туда или она смогла убежать, произошла борьба, и она упала в овраг. Она умерла. Клейтон оставила свое стихотворение, чтобы все выглядело как самоубийство ".
  
  "Все это, - прошептала Тейлор, - было фальшивкой. Ты лгала обо всем. Твоя мать в больнице? Ты вообще не собиралась ее навещать. Ты собиралась в Скарсдейл – отнести цветы на могилу Линды". Рис кивнул.
  
  Ноготь указательного пальца Тейлор коснулся мрамора. "О, Митчелл, теперь все так чертовски ясно". Она посмотрела на Бердика. "Разве ты не видишь, что он сделал?" Она повернулась лицом к Рису, который прислонился к темному, кроваво-красному столу для совещаний, выглядя изможденным и бледным. "Вы привлекли одного из своих клиентов–преступников по программе pro bono - что? Наемный убийца? Вы заставили его взломать ваш собственный картотечный шкаф, украсть записку Ганновера и спрятать ее в кабинете Уэндалла. Затем ты заставила его установить жучок в твоем собственном офисе, чтобы ты выглядела как можно более невинной. Вы записали несколько разговоров, а затем подбросили кассеты с запиской. Вы поручили мне выследить его."
  
  Она на мгновение задумалась. "Затем, на вечеринке у Клейтона, я нашла квитанцию из службы безопасности наверху, куда вы послали меня на поиски – после того, как вы ее туда подбросили. Наконец-то я нашла записку в офисе Клейтона ". Она горько рассмеялась. "И после Ганноверского процесса ваш наемный убийца убил его сразу же – потому что его нельзя было обвинить в том, чего он не совершал".
  
  Адвокат не предприняла никаких попыток отрицать что-либо из этого.
  
  Она продолжила: "И его предсмертная записка. Она была поддельной, не так ли? Кто ее подделал? Другой клиент преступника?"
  
  Помощник приподнял бровь, признавая точность ее вывода.
  
  Она горько рассмеялась, взглянув на партнера.
  
  Люди самой известной добродетели.
  
  Рис пристально смотрел на нее, бесстрастный, как статуя.
  
  Не сводя глаз с Риса, не отрываясь от него, Тейлор сказала: "И Дональд оказал большую помощь, не так ли?" Она повернулась к партнеру. "Ничего личного, Дональд, но ты устроил чертовски хорошую дымовую завесу". Теперь у нее дрожали руки. Потекли слезы. "А что касается меня, ну, ты довольно пристально следила за своей пешкой. Все, что тебе нужно было сделать, это посмотреть поверх подушки".
  
  При этих словах на его лице расцвело немного эмоций – как первые трещинки на весеннем льду. Рис достал из кармана бумажный носовой платок и начал тереть спусковую скобу, рукоятку и раму пистолета. Он кивнул. "Ты не поверишь мне, если я скажу тебе, что то, что произошло между нами, не было частью плана".
  
  "Чушь собачья! Ты пыталась убить меня".
  
  Его глаза расширились. "Я не хотел причинять тебе боль! Ты должна была остановиться, когда должна была!"
  
  Бердик сказал: "Но, Митчелл, как ты мог так рисковать? Ты любишь закон. Ты бы рискнул всем ради этого, ради мести?"
  
  Он улыбнулся с таким же мрачным выражением лица, как охотничье поле в декабре. "Но не было никакого риска, Дональд. Разве ты меня до сих пор не узнал? Я знал, что мне это сойдет с рук. Каждый нюанс был спланирован. Каждое действие и реакция. Каждый шаг ожидался и оберегался. Я планировала это точно так же, как я планирую свои судебные процессы. Не было никакого способа, чтобы это не сработало ". Он вздохнул и покачал головой. "За исключением тебя, конечно, Тейлор. Ты была недостатком. Почему ты просто не отпустила это? Я убил злого человека. Я оказала фирме – черт возьми, я оказала миру – услугу ".
  
  "Ты использовала меня!"
  
  Дональд Бердик тяжело опустился на стул, опустив голову. "О, Митчелл, все, что тебе нужно было сделать, это обратиться в полицию. Клейтона арестовали бы за смерть девушки".
  
  Молодой адвокат резко рассмеялся. "Ты так думаешь? И что бы произошло, Дональд? Ничего. Любой недоделанный адвокат по уголовным делам мог бы его вытащить. Не было ни свидетеля, ни вещественных доказательств. Кроме того, вы, как никто другой, должны знать, к скольким услугам Клейтон мог бы прибегнуть. Дело даже не дошло бы до большого жюри."
  
  Его внимание на мгновение переключилось на пистолет. Он умело открыл его и увидел шесть патронов в барабане. Затем он достал из кармана записку, которую ему написала Тейлор Локвуд, записку о том, что собирается встретиться лицом к лицу с убийцей. Он сложил ее в плотный квадратик, шагнул вперед и сунул ей в нагрудный карман.
  
  Она прошептала, кивая на это: "Я написала свою собственную предсмертную записку, не так ли? Я убила Дональда, а затем себя. О, мой Бог".
  
  "Это твоя вина", - пробормотал он. "Тебе следовало просто двигаться дальше, Тейлор. Тебе следовало позволить Клейтону остаться в аду, а остальным из нас заняться своими делами".
  
  "Моя вина?" Она наклонилась вперед. "Что, черт возьми, с тобой случилось? Неужели все закончилось? Наконец-то? Давить, давить, давить годы и годы этого. Выиграть дело, выиграть это чертово дело – это все, что ты видишь, все, что тебя волнует! Ты больше не знаешь, что такое правосудие. Ты вывернула его наизнанку ".
  
  "Не читай мне нотаций", - устало сказал он. "Не говори со мной о вещах, которых ты не можешь понять. Я живу по закону, я сделал его частью себя".
  
  Бердик сказал: "Ты никак не сможешь оправдать это, Митчелл. Ты убил человека".
  
  Рис потер глаза. Через мгновение он сказал: "Тебя часто спрашивают, почему ты ходишь в юридическую школу. Ты пошла, потому что хотела помогать обществу, зарабатывать деньги, продвигать правосудие?" Это то, что люди всегда хотят знать. Справедливость? Ее так мало в мире, так мало справедливости в нашей жизни. Может быть, в целом это уравновешивает, может быть, Бог смотрит откуда-то сверху и говорит: "Да, довольно хорошо, я оставлю все как есть". Но вы оба знаете закон не хуже меня. Невиновные люди отбывают срок, а виновные выходят сухими из воды. Уэндалл Клейтон убил Линду Давидофф и собирался выйти на свободу. Я не собиралась позволить этому случиться ".
  
  Тейлор сказал: "Предсмертная записка – "Люди самой известной добродетели Клейтонов" ... Как все прошло?"
  
  Рис сказал: "Иногда, преступая, наиболее верно соблюдала закон".
  
  "Значит, ты имела в виду себя, а не Клейтона".
  
  Рис торжественно кивнул. "Это обо мне".
  
  "Митчелл, - прошептал Бердик, - просто опусти пистолет. Мы пойдем в полицию. Если ты поговоришь с ними ..."
  
  Но Рис медленно подошел к Тейлор. Он стоял в двух футах от нее. Она не двигалась.
  
  "Нет!" - закричал Бердик. "Не беспокойтесь о полиции. Мы можем забыть о том, что произошло. Нет необходимости, чтобы это выходило за пределы этой комнаты. В этом нет необходимости.
  
  Рис мельком взглянул на партнера, но ничего не сказал. Все его внимание было приковано к Тейлор. Он коснулся ее волос, затем щеки. Он прижал дуло пистолета к ее груди.
  
  "Я хотел бы". Он взвел курок пистолета. "Я хотел бы..."
  
  Тейлор вытерла выступившие слезы. "Но это я, Митчелл. я. Подумай о том, что ты собираешься делать".
  
  "Пожалуйста, Митчелл", - сказал Бердик. "Деньги, ты хочешь денег? Где-нибудь начать все сначала?"
  
  Но именно Тейлор подняла руку, чтобы заставить партнера замолчать. "Нет. Он зашел слишком далеко. Больше нечего сказать".
  
  Наконец-то на лице Риса появились слезы. Пистолет дрогнул и поднялся. На мгновение показалось, что оно левитирует, возможно, он намеревался прикоснуться холодным дулом к собственному виску и нажать на спусковой крючок.
  
  Но его глубинная воля победила, и он снова опустил на нее черное оружие.
  
  Алиса в этом ужасном мире по ту сторону зазеркалья оставалась совершенно неподвижной. Идти было некуда. Все, что она могла сделать, это закрыть глаза, что она сейчас и сделала.
  
  Митчелл Рис, практичный, как всегда, поднес левую руку к лицу, чтобы защититься от взрыва – и ее разбрызганной крови, - а затем нажал на спусковой крючок.
  
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
  В притихшем конференц-зале металлический щелчок прозвучал так громко, как мог бы прозвучать выстрел.
  
  Глаза Риса на мгновение сверкнули. Он нажал на спусковой крючок еще три раза.
  
  Еще три щелчка эхом разнеслись по комнате. Его рука опустилась.
  
  "Подделка", - прошептал он тоном человека, наблюдающего невозможное. "Это подделка".
  
  Тейлор вытерла текущие по лицу слезы. "О, Митчелл".
  
  Бердик шагнул вперед и решительно отвел пистолет от себя.
  
  Тейлор сказала: "Пистолет настоящий, Митчелл, но пули - всего лишь реквизит". Она покачала головой. "Все, что у меня было, это предположения. Мне нужны были доказательства того, что это сделал ты".
  
  Рис прислонился к стене. "О, Боже мой!" Он уставился на Тейлор. "Как?" прошептал он. Она никогда не видела такого потрясения ни в чьих глазах – чистое, непонимающее изумление.
  
  "Много подсказок. Сегодня я наконец собрала их воедино", - сказала она. "Что заставило меня задуматься, так это стихотворение, стихотворение Линды".
  
  "Стихотворение?"
  
  "Та, которую Уэндалл оставила в качестве предсмертной записки. Я прочитала ее в больнице, и, знаете, все подумали, что это предсмертная записка. Но никто на самом деле не понял, о чем она. Это было стихотворение о любви. Речь шла не о самоубийстве, а о том, чтобы оставить одиночество и безлюдье и начать новую жизнь с тем, кого она любила. Любой, кто собирался покончить с собой, не оставил бы это как предсмертную записку. Дэнни Стюарт, ее сосед по комнате, сказал, что она написала это всего за несколько дней до смерти ".
  
  Он покачал головой. "Невозможно. Вы не могли бы сделать такого рода выводы, не на основании предсмертной записки, возвращенной мне".
  
  "Нет, конечно, нет. Просто это натолкнуло меня на мысль, что, возможно, она не убивала себя. Но потом я начала думать обо всем, что произошло с тех пор, как ты попросила меня помочь тебе найти записку, обо всем, что я узнала. Я думала о том, как ты отталкивала меня от других подозреваемых в сторону Клейтона. Я думал о том, каким стратегом ты была, о распутстве Клейтона, о том, как тебе было бы легко получить оружие у одного из твоих клиентов по программе криминальной помощи на общественных началах. Твои поездки на могилу Линды. Я попросил своего друга-частного детектива проверить твою мать. Да, она была параноидальной шизофреничкой. Но она умерла четыре года назад. О, Митчелл, ты посмотрел мне прямо в глаза и солгал. Мне хотелось плакать, когда ты рассказала мне о своей матери ". Тем не менее, он выдержал ее взгляд, в его глазах не было и тени раскаяния. "Затем, - продолжила она, - я позвонила в офис прокурора США в Бостоне. Твой друг Сэм не работает на них уже четыре года. Ты подделала тот звонок ему с улицы перед своим лофтом, не так ли?" Ее гнев прорвался наружу. "Ты чертовски хороший актер, Митчелл".
  
  Затем, успокоившись, она продолжила. "Веские доказательства? Вы сами помогли мне в этом – в тот первый день, когда я встретил вас, когда вы упомянули, что записи в юридических фирмах содержат всевозможную информацию о том, где люди были и как они проводят свое время. Я просмотрела табели учета рабочего времени за год и точно выяснила, что произошло. Там все в порядке. Вы с Линдой работаете вместе, вместе берете отгулы, регистрируете время в пути для клиентов на одну и ту же дату, совместные талоны на питание. Затем время Линды сокращается, и она берет отпуск по болезни и подает страховые заявления, потому что она беременна. И вскоре после этого она умирает ".
  
  "Затем я нашла файлы переговоров по контракту на систему безопасности Genneco. И, да, они были переданы Дональду. Но если бы он использовал их, чтобы получить доступ к ботулизму, он, черт возьми, не стал бы использовать свое собственное имя. Затем я попросил миссис Бендикс найти любые другие файлы, которые Дональд предположительно недавно проверил. Был один случай – страховой иск. Когда машина съехала с дороги и, казалось, собиралась утонуть в водохранилище в Вестчестере, но оказалась на выступе скалы, который не дал ей утонуть. Точно в том же месте, где мы въехали в водохранилище той ночью. Тебе нужно было представить все так, будто Клейтон был в таком отчаянии, что хотел убить нас, чтобы он был в таком отчаянии, что покончил с собой. Верно? Я прав?"
  
  Он неохотно кивнул.
  
  "О, конечно, у многих людей были мотивы убить Клейтона. Том Себастьян, Дадли, Шон Лилик и Дональд здесь. Даже жена Дональда. И, вероятно, дюжина других людей. Но я решил, что вы ошибались, когда сказали мне, что мотив - это самое важное в поимке убийцы. Нет, самое важное - это найти человека, у которого есть воля к убийству. Помнишь твоего герольда, Митчелл? Подготовка и воля? Ну, из всех людей в этой фирме ты была единственной, кто, как я верил, действительно мог кого-то убить. То, как ты уничтожила того доктора на перекрестном допросе, говорило о том, что у тебя было сердце убийцы, я мог это видеть ".
  
  "Но даже тогда я не была абсолютно уверена. Поэтому я позвонила Дональду сегодня вечером, и мы устроили этот собственный маленький спектакль – чтобы выяснить наверняка".
  
  "Ты не понимаешь", - отчаянно прошептал Рис. "Клейтон был чистым злом. Иначе не было способа привлечь его к ответственности. Он..."
  
  Рука Тейлор взлетела к нему ладонью наружу. "Правосудие?", - бушевала она. "Правосудие?" Она вздохнула и опустила голову, говоря в микрофон, спрятанный у нее под воротником.
  
  "Джон, не мог бы ты зайти, пожалуйста?"
  
  Открылась дверь, и вошел Джон Силберт Хемминг. Рис уставился на огромного мужчину, который крепко схватил Риса за руку и защищающе встал между адвокатом и Тейлор.
  
  Мужчина мягко сказал ей: "Ты могла бы остановиться раньше, прежде чем он попытался воспользоваться этим". Кивая на пистолет. "У нас было достаточно видеозаписи для вынесения обвинительного приговора".
  
  Она смотрела в уклончивые глаза Риса, когда сказала шепотом: "Я должна была знать".
  
  Наручники защелкнулись быстро, с хрустящим, дребезжащим звуком.
  
  "Ты не можешь этого сделать!" С горечью пробормотал Рис. "У тебя нет законных полномочий. Это незаконное задержание и похищение. И эта гребаная запись незаконна. Ты будешь подвергнут..."
  
  "Ш-ш-ш", - сказал Джон Силберт Хемминг.
  
  "... к гражданской ответственности и уголовным обвинениям, которые я буду добиваться на федеральном уровне и на уровне штата. Вы не представляете, какие неприятности ..."
  
  "Ш-ш-ш", - повторил крупный мужчина, зловеще глядя на Риса сверху вниз. Адвокат замолчал.
  
  Видя Риса, стоящего перед ней, странно вызывающего, даже сердитого на то, что они с ним сделали, она задавалась вопросом, собирается ли она закричать, или дать ему пощечину, или даже дотянуться до его горла своими руками, которые, казалось, обладали силой, более чем достаточной, чтобы задушить его до смерти.
  
  Рис сказал: "Тейлор, я могу заставить тебя понять. Если ты просто..."
  
  "Я больше ничего не хочу слышать".
  
  Но она обращалась только к Джону Силберту Хеммингу, который торжественно кивнул и сопроводил адвоката в вестибюль фирмы, чтобы дождаться полицию.
  
  
  Она провела час, давая несколько пространных показаний двум лишенным чувства юмора детективам из Полис Плаза. Она отказалась подвезти домой галантного Джона Силберта Хемминга, но пообещала, что позвонит ему по поводу их оперного "свидания", слово, которое она демонстративно использовала.
  
  "С нетерпением жду этого", - сказал он, наклоняя голову, чтобы войти в кабину лифта.
  
  Тейлор медленно вернулась в свою кабинку. Она была почти у цели, когда услышала звук ксерокса и заметила. Шон Лилик копировал ноты на ксероксе рядом с ручкой помощника юриста. Он поднял глаза и выпалил: "Тейлор! Ты выписалась из больницы? Мы слышали, ты была совершенно больна".
  
  "Восставшая из мертвых", - сказала она, взглянув на музыку, копирование которой он, вероятно, поручал клиенту.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Если бы ты только знала .
  
  "Я буду жить".
  
  Он кивнул в сторону рукописи. "Взгляните. Мой последний опус. Это об Уэндалле Клейтоне. На днях я нашла все эти фотографии, бумаги и прочее в его кабинете, и я пишу эту оперу о нем. Я собираюсь спроецировать фотографии на экран и взять немного текста Шекспира и ..."
  
  Она наклонилась ближе и с раздраженным видом заставила его замолчать. "Шон, могу я дать тебе несколько советов?"
  
  Он посмотрел на ноты. "О, это всего лишь грубые свинцовые листы, я собираюсь аранжировать их позже".
  
  "Я не это имела в виду", - зловеще прошептала она. "Слушай сюда. Если Дональд Бердик еще не знает, что ты была шпионкой Клейтона, он узнает примерно через день или два".
  
  Он с беспокойством посмотрел на нее. "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю об этом. Собирай свои вещи и убирайся отсюда, я бы рекомендовал уехать из города".
  
  "Кто ты, черт возьми, такая, чтобы ..."
  
  "Ты думаешь, Клейтон был мстительным, ты еще ничего не видел. Дональд засудит твою задницу за каждый пенни из денег, которые Клейтон заплатил тебе, чтобы ты была его лаской".
  
  "Пошел ты. Какие деньги?"
  
  "Которую ты спрятал под своим вонючим матрасом".
  
  Он моргнул в шоке. Он начал спрашивать, откуда она это знает, но сдался. "Я просто ..."
  
  "И еще кое-что. Оставь Кэрри Мейсон в покое. Она слишком хороша для тебя".
  
  Парень пытался выглядеть сердитым, но в основном он был напуган. Он схватил свои бумаги и поспешил прочь по коридору. Тейлор вернулась в свою кабинку. Она только села и начала проверять телефонные сообщения, когда услышала, что кто-то подходит к ней сзади. Она быстро обернулась, встревоженная.
  
  Том Себастьян стоял в дверях, засунув руки в карманы.
  
  "Эй, - сказал он, - всего лишь я, мистер тусовщица. Не хотел тебя напугать".
  
  "Том..."
  
  "Я была в бешенстве, когда услышала, что ты заболела. Они не пустили меня к тебе. Ты получила мои цветы?"
  
  "Я могла бы. Я была совершенно не в себе, я не могла прочитать половину карточек".
  
  "Ну, я волновалась. Я рада, что с тобой все в порядке. Ты похудела".
  
  Она кивнула и ничего не сказала.
  
  Напряженный, неловкий момент. Его голос дрогнул, когда он сказал: "Итак".
  
  "Итак", - сказал он, "В любом случае, я просто хотел, чтобы ты знала. Похоже, я ухожу".
  
  "Фирма?"
  
  Он кивнул. "О чем я тебе говорил, о той новой фирме, которую я открываю с Боском? Это должно произойти. Завтра мой последний день здесь. У меня десять сотрудников из Хаббарда, Уайт едет со мной. И куча клиентов тоже. У нас уже заключено пятнадцать соглашений об авансовых выплатах. Святая Агнесса, Макмиллан, Новый Амстердам, RFC и куча других ".
  
  Тейлор рассмеялась. "Ты шутишь!" Это были Хаббарды, крупнейшие клиенты Уайта. На них приходилось около трети доходов фирмы.
  
  Том сказал: "Мы собираемся проделать ту же работу, что и Хаббард, но Уайт взял с них примерно половину. Они все равно были готовы уйти. Большинство президентов и генеральных директоров, с которыми я разговаривал, говорили, что все присутствующие уделяют слишком много внимания слияниям и политике фирмы и недостаточно юридической работе. Они сказали, что другие партнеры и я были единственными, кому было на них насрать ".
  
  "Вероятно, это правда".
  
  "Забавно, что, если бы я стала партнером, на меня бы распространялось соглашение о неконкуренции, поэтому я не смогла бы брать с собой клиентов. Но поскольку я всего лишь юрист, фирма не может меня остановить".
  
  "Поздравляю, Том".
  
  Она начала поворачиваться обратно к своему столу. Но он нервно шагнул вперед и коснулся ее руки. "Дело в том, Тейлор". Он неловко сглотнул. "Дело в том, что я должен кое-что сказать". Он огляделся, его глаза были темными и встревоженными. "Я потратил много времени". Он сглотнул. "Я потратила много времени, думая о тебе и проверяя тебя. То, что ты нашла в моем кабинете, мои записи о тебе? Я не должна была этого делать, я знаю. Но я просто не мог выкинуть тебя из головы ".
  
  Тейлор встал, взглянул на ее руку. Он убрал с нее свою ладонь и отступил назад. "Что ты хочешь сказать?" спросила она.
  
  "Я говорю, что узнала о тебе кое-что, что представляет для меня проблему".
  
  Она пристально посмотрела на него. "Да?"
  
  "Я узнал, что ты из тех людей, которых я, думаю, никогда больше не встречу. С кем, я думаю, я мог бы провести остаток своей жизни ". Он отвел взгляд. "Наверное, я хочу сказать, что думаю, что люблю тебя".
  
  Она была слишком удивлена, чтобы даже рассмеяться.
  
  Он поднял пухлую руку. "Я знаю, ты считаешь меня глупым и неотесанным. Но я не обязан быть таким. Я не могу вести себя так в своей новой фирме. Я отказываюсь от наркотиков. Именно по этому поводу я встречался с Магали в ночь, когда ее убили – в ночь, когда ты вытащил меня из тюрьмы. Я не собирался ничего выигрывать – я собирался сказать ей, что больше не собираюсь у нее покупать. Я делал это для тебя. Затем, той ночью в "Голубом дьяволе", я собирался спросить, не хочешь ли ты, может быть, сходить со мной куда–нибудь - вроде, я думаю, на постоянное место жительства. Он покачал головой, услышав старомодное слово. "У меня было все спланировано, то, что я собиралась сказать, но потом Магали застрелили, и тебе пришлось внести за меня залог. Вся ночь превратилась в ад, и я даже не мог посмотреть тебе в лицо, не говоря уже о том, чтобы сказать тебе, что я чувствовал к тебе ".
  
  Она начала говорить, но он глубоко вздохнул. "Нет, нет, нет, пока ничего не говори. Пожалуйста, Тейлор. Просто подумай о том, что я сказал. Ты сделаешь это? У меня будет фирма, у меня будут деньги, я смогу дать тебе все, что ты захочешь. Если ты хочешь поступить в юридическую школу, прекрасно. Ты хочешь заниматься музыкой, прекрасно. Ты хочешь иметь дюжину детей, прекрасно."
  
  "Том..."
  
  "Пожалуйста, - умолял он, - не говори "да" и не говори "нет". Просто подумай об этом ". Он глубоко вздохнул и, казалось, был на грани слез. "Господи, я величайший в мире гребаный переговорщик, и вот я нарушаю все свои правила. Смотри, здесь все ". Он протянул ей большой белый конверт.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  "Я составила что-то вроде памятки о сделке".
  
  Теперь она не смогла удержаться от смеха. "Меморандум о сделке?"
  
  Он ухмыльнулся. "Для нас. О том, как мы могли бы все уладить. Не паникуй, мы не вступим в брак до четвертой фазы".
  
  "Четвертая фаза?"
  
  "Мы отнесемся к этому спокойно. Пожалуйста, просто прочтите это и оставьте идею на некоторое время".
  
  "Я прочитаю это", - сказала она.
  
  Затем, не в силах сопротивляться, он обнял ее и крепко прижал к себе. Он отступил, прежде чем она смогла сказать что-нибудь еще.
  
  Не слишком интересуйтесь ее комментарием Себастьяна в адрес Боска. Это было предупреждение от ревнивого любовника, а не потенциального убийцы.
  
  Тейлор закрыла лицо руками и тихо рассмеялась. Подумав, я думаю, можно с уверенностью сказать, что это была за ночь.
  
  На ее столе был беспорядок, обыск Веры Бердик оставил его не в очень хорошем состоянии. Когда она позвонила Бердику по поводу Риса ранее вечером, она прямо спросила его, почему его жена рылась в ее вещах.
  
  "Вера никому не доверяет", - сказал Бердик, смеясь. "Дочь Сэмюэля Локвуда? Она была уверена, что ты работаешь с Клейтоном, помогая ему протолкнуть слияние – или, после его смерти, саботируешь меня. Ты должна считать это комплиментом."
  
  Так муха должна чувствовать себя польщенной тем, что она - лучший выбор пауков на ужин.
  
  Тейлор заметила мигающий красный огонек на своем телефоне, она подняла трубку и нажала кнопку воспроизведения.
  
  "Привет, советник".
  
  Привет, папа.
  
  "Послушай, надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, Потому что у меня есть кое-какие планы на завтра. Утром я приезжаю в Ла Гуардиа, как насчет того, чтобы ты заехал за мной?" Я заказала столик на обед в Four Seasons. Я хочу тебя познакомить кое с кем из Скаддена. Старший партнер. Он сказал, что они ищут людей вроде моего маленького отличника. Теперь, возьми ручку. Мой самолет прибывает в..."
  
  Нажмите Тейлор Локвуд нажала на кнопку.
  
  Сообщил электронный голос женщины. "Ваше сообщение было удалено".
  
  Она повесила трубку.
  
  Тейлор надела плащ и пошла по полуосвещенным коридорам. Славянские уборщицы в синей униформе передвигались из кабинета в кабинет на своих тележках на колесиках. Тейлор могла слышать вой пылесосов, доносящийся с разных сторон. Она представила, что чувствует кислый запах пороха, как будто Рис на самом деле выпустил настоящие пули из тяжелого пистолета. Но, проходя мимо конференц-зала, заваленного тысячами бумаг, она поняла, что запах был всего лишь остатком сигарного дыма. Ранее вечером здесь, возможно, была заключена сделка . Или, может быть, все развалилось. Или, может быть, переговоры были отложены на завтра или послезавтра. В любом случае участники покинули комнату на некоторое время, оставив после себя только острый аромат табака как свидетельство этого успеха, неудачи или неуверенности.
  
  Полиция уехала. Бердик уехал. Партнеру нужно будет немного отдохнуть – утром у него будет много дел. Придется обратиться за дополнительной помощью. Тейлор подозревал, однако, что у Дональда Бердика и его жены останется значительный инвентарь.
  
  Она прошла через фирму, нажала кнопку дверного замка и вошла в вестибюль. Дверь за ней закрылась, и когда прибыл лифт, она устало вошла внутрь.
  
  Снаружи на Уолл-стрит было почти так же тихо, как в залах Хаббарда, Уайта и Уиллиса. Этот район был дневным местом. Там усердно работали и рано укладывались спать. В большинстве офисов было темно, бармены перестали разливать напитки, такси и машин было мало.
  
  Время от времени кто-нибудь в темном пальто появлялся из вращающейся двери, а затем исчезал в лимузине или такси или спускался по лестнице метро. Интересно, подумала она, куда они направлялись? В один из себастьянских клубов, чтобы удовлетворить какую-нибудь личную похоть, как Ральф Дадли, спланировать переворот, как Уэндалл Клейтон? Или, может быть, просто удалиться в свои квартиры или дома, чтобы поспать несколько часов, прежде чем завтра снова начнется рутинная работа?
  
  Что это было за место, перевернутая вверх дном земля на дне кроличьей норы.
  
  Но, размышляла Тейлор, была ли это ее земля? Путешествия Алисы в Страну чудес и Зазеркалье, в конце концов, были снами, и девочка в конце концов пробудилась от них.
  
  В данный момент она не могла сказать. Тейлор остановила такси, села внутрь и дала водителю адрес своего жилого дома. Когда грязный автомобиль с визгом отъехал от тротуара, она ссутулилась на сиденье, уставившись на засаленную перегородку из оргстекла.
  
  Спасибо, что не куришь с 50-центовой доплатой после 8 часов вечера Такси было в квартале от ее квартиры, когда она наклонилась вперед и сказала водителю, что передумала.
  
  
  Тейлор Локвуд сидела в центре внимания.
  
  Дмитрий взлохматил свои вьющиеся волосы и наклонился к микрофону (Его обычная подозрительность исчезла, когда она сказала ему: "Я сыграю бесплатно. Ты оставляешь себе квитанции – все до единой, – но чаевые мои. И, Дмитрий. Никаких нежных прикосновений. Не сегодня, хорошо?")
  
  "Дамы и господа..."
  
  Она зловеще прошептала: "Дмитрий".
  
  "...я с удовольствием представляю мисс Тейлор Локвуд за фортепиано".
  
  Он нажал на выключатель, управляющий искусственным прожектором. Она улыбнулась толпе и коснулась клавиш, холодных и гладких, как стекло, наслаждаясь их податливостью, когда начала играть.
  
  Через полчаса Тейлор выглянула на косоглазые огни, ослепительные вспышки звезд сияли на ней так ярко, что она не могла разглядеть посетителей. Возможно, шаткие столики были полностью заняты. Или, может быть, место было пустым, В любом случае, если кто-то и был в аудитории, они слушали в абсолютной тишине.
  
  Она улыбнулась, не им, а только себе, и медленно покачивалась, играя попурри из Гершвина, которое она сама аранжировала, все вращалось вокруг Rhapsody in Blue. Сегодня вечером она часто импровизировала, играя джазовые гармонии и умные риффы, позволяя музыке нести саму себя, ноты взлетали и перегруппировывались, а затем взлетали на рискованные высоты. Но Тейлор Локвуд никогда не опускала руки полностью и была осторожна, чтобы через регулярные промежутки времени переходить к теме, она знала, как сильно люди любят эту мелодию.
  
  
  
  Джеффри Дивер
  
  
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"