Бэгли Десмонд : другие произведения.

Десмонд Бэгли Оползень

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Десмонд Бэгли
  
  Оползень (Коллинз, Лондон и Глазго)
  
  
  Глава 1
  Я УСТАЛ, КОГДА ВЫШЕЛ ИЗ АВТОБУСА В ФОРТ ФАРРЕЛЛ. Какой бы хорошей ни была подвеска автобуса и насколько удобными ни были сиденья, все равно чувствуешь себя так, словно просидел несколько часов на мешке с камнями. Итак, я устал, и Форт Фаррелл на первый взгляд не произвел на меня особого впечатления. Форт Фаррелл, самый большой маленький город на внутреннем северо-востоке, по крайней мере, так было написано на табличке на границе муниципалитета. Они определенно не думали о Доусон-Крик.
  Это была конечная остановка автобуса, и он оставался там недолго. Я вышел, никто не вошел, он развернулся и направился обратно к Пис-Ривер и форту Сент-Джон, обратно к цивилизации. Население форта Фаррелл временно увеличилось на одного человека.
  Было около трёх часов и у меня было время сделать то, что определит, останусь ли я в этом маленьком городке с городскими претензиями. Поэтому вместо того, чтобы искать отель, я оставил чемодан в камере хранения и спросил, где мне найти здание Маттерсона. Толстый маленький человек, который, казалось, был фактотумом депо, посмотрел на меня сверкающими глазами и хихикнул: «Вы, должно быть, здесь чужой».
  «Учитывая, что я только что вышел из автобуса, такая возможность не исключена», — признал я. Я хотел получить информацию, а не дать ее.
  Он зарычал, и мерцание исчезло. «Оно там. Главная улица; вы не можете пропустить это, если вы не слепы, — коротко сказал он. Он был из тех шутников, которые думают, что у них есть монополия на остроумие: в маленьких городках их полно. Он мог попасть в ад. У меня не было настроения заводить друзей, хотя вскоре мне пришлось попытаться влиять на людей.
  Хай-стрит была главной улицей, прямой, словно нарисованной линейкой. И это была не только главная улица, но и практически единственная улица в Форт-Фаррелле с числом жителей 18 06 плюс я. Она содержала обычную серию зданий с фальшивыми фасадами, пытавшихся выглядеть больше, чем они есть на самом деле, и в которых размещались предприятия, которыми пользовалось местное население. пытался заработать честным долларом, автозаправщики и автодилеры, продуктовый магазин, называвший себя супермаркетом, парикмахерская, «Парижские моды», торгующие женскими нарядами, магазин рыбы и охотничьих снастей. Я увидел, что имя Маттерсон появляется с монотонной регулярностью, и пришел к выводу, что Маттерсон может многое сказать о Форт-Фаррелле.
  Во всяком случае, передо мной стояло единственное настоящее, приличное здание на этом месте. Оно достигало гигантской высоты в восемь этажей и должно было быть зданием Маттерсона. Надеюсь, впервые я ускорил шаг, но снова замедлился, когда Хай-стрит превратилась в небольшую площадь с подстриженными лужайками и тенистыми деревьями. В центре площади стояла бронзовая статуя мужчины в военной форме. Сначала я подумал, что это военный мемориал, но оказалось, что основателем этого места был некий Уильям Дж. Фаррелл, лейтенант Коялского инженерного корпуса. Этот человек давно умер, и слепые глаза его образа невидяще смотрели на фальшивые фасады Хай-стрит, в то время как птицы неуважительно пачкали его форменную фуражку.
  Затем я недоверчиво уставился на название площади, и ледяной холод пробежал по моей спине. Тринавант-сквер стояла на пересечении Хай-стрит и Фаррелл-стрит, и это название, поднятое из забытого прошлого, ударило меня, как удар под дых. Шок еще не прошел, когда я добрался до здания Маттерсона.
  Говард Маттерсон был человеком, с которым было трудно разговаривать. Я выкурил три сигареты в его кабинете, изучая всепоглощающее обаяние его секретаря и думая об имени Тринавант. Это было не такое уж распространенное имя, поэтому оно появлялось в моей жизни с некоторой регулярностью; на самом деле я встречался с ней только один раз, и при таких обстоятельствах я бы предпочел не думать о них снова. Можно было сказать, что Тринавант изменил мою жизнь, но невозможно было сказать, к лучшему или к худшему. Я еще раз поспорил о целесообразности пребывания в Форт-Фаррелле, но плоский кошелек и пустой желудок могут стать веским аргументом, поэтому я решил подождать, чтобы услышать, что может предложить Маттерсон.
  Совершенно неожиданно секретарь Маттерсона сказал: «Мистер Маттерсон может вас видеть сейчас. «Телефонного звонка не было, и телефонных звонков не было. Я криво улыбнулся. Так что он был одним из таких. Один из тех парней, которые демонстрируют свою силу, говоря: «Заставьте Бойда подождать полчаса, мисс Динджес, а затем отправьте его», с запоздалой мыслью: «Это покажет ему, кто здесь главный». Но, возможно, я недооценил его, возможно, он был действительно занят. Это был крупный, грузный мужчина с румяным лицом и, что меня удивило, немногим старше меня, лет тридцати трех. Судя по тому, что его имя часто встречалось в Форт-Фаррелле, я ожидал другого человека; у молодого человека обычно нет времени построить империю, даже небольшую. Он был широко сложен и мускулист, но, судя по пухлым щекам и складкам шеи, имел склонность к полноте. Однако, каким бы высоким он ни был, я возвышался над ним на несколько дюймов. Я точно не гном.
  Он встал из-за стола и протянул руку. «Рад познакомиться с вами, мистер Бойд. Дон Хальсбах рассказал мне о вас много хорошего.
  «Ничего», — подумал я, учитывая, что я нашел для него состояние. Затем я справился с сокрушительным рукопожатием Маттерсона. Я почти сжал его пальцы, чтобы доказать, что я такой же негодяй, как и он, и он ухмыльнулся. — Хорошо, пожалуйста, сядь, — сказал он, отпуская мою руку. — Я расскажу вам все, что вам нужно знать об этом деле. Это довольно банальный случай.
  Я сел и вынул сигарету из пачки, которую он толкнул через стол. «Позвольте мне прояснить одну вещь, мистер Маттерсон», — сказал я. — Я не хочу тебя обманывать. Это не должна быть долгосрочная работа. Я хочу освободиться к весенней оттепели».
  Он кивнул. 'Я знаю это. Дон сказал мне, что ты хочешь вернуться на Северо-Западные территории на лето. Как вы думаете, можно ли заработать деньги на такой геологии? '
  Другие сделали это. Было сделано много хороших открытий. Я верю, что в земле больше металла, чем мы можем себе представить, и нам просто нужно его найти. - Он ухмыльнулся мне. «Мы имеем в виду вас. ' Он покачал головой. «Вы опережаете свое время. Северо-Запад еще не готов к освоению. Какой смысл делать большое открытие посреди дикой природы, если его эксплуатация должна стоить миллионы? Я
  пожал плечами. «Если находка достаточно большая, деньги поступят автоматически».
  — Возможно, — неопределенно сказал Маттерсон. «В любом случае, по словам Дона, вам нужна краткосрочная работа, чтобы можно было отложить что-нибудь и вернуться обратно. Вот и все, не так ли? '
  'Это верно.'
  — Хорошо, тогда я твой мужчина. Дело в том, что компания Matterson убеждена в потенциале этой части Британской Колумбии и мы по уши занимаемся ее развитием. Мы ведем множество взаимосвязанных предприятий, в основном в сфере обработки древесины. Мы производим целлюлозу для бумаги, фанеры, пиломатериалов и так далее. Мы построим завод по производству газетной бумаги и расширим фанерные заводы. Но есть один момент: у нас нехватка энергии, в частности электричества».
  Он откинулся на спинку стула. «Теперь мы могли бы построить трубопровод к природному газу в районе Доусон-Крик, поставлять газ и использовать его в качестве источника энергии для электростанции, но это будет стоить больших денег, и нам придется платить за газ вечно. ." . Если бы мы это сделали, поставщики газа взяли бы нас в жёсткую хватку и захотели бы прорваться к нам со своими излишками денег, чтобы скупить часть того, что у нас есть, и они могли бы это сделать, потому что они контролируют наши поставки топлива. иметь. - Он свирепо посмотрел на меня. «Мы не хотим раздавать куски, нам нужен весь чертов пирог, и мы собираемся его получить именно так». Он помахал картой на стене. «Британская Колумбия богата гидроэнергетикой, но большая часть ее остается неиспользованной. Получаем полтора миллиона киловатт из возможных двадцати двух миллионов. Здесь, на северо-востоке, можно производить пять миллионов киловатт без необходимости строительства электростанции. Это чертовски много энергии, которая остается неиспользованной. «Они строят плотину Портидж-Маунтин на реке Пис», — сказал я.
  Маттерсон презрительно фыркнул. «Это займет годы, и мы не можем ждать, пока правительство построит плотину за астрономическую сумму. Нам нужна энергия сейчас. И именно поэтому мы собираемся построить собственную плотину, не большую, но достаточно большую для нас и с возможностью расширения в ближайшем будущем. Мы выделили территорию и имеем благословение правительства. И мы хотим, чтобы вы следили за тем, чтобы мы не совершили какую-то ошибку, за которую потом хотелось бы себя ругать. Мы не хотим затопить двадцать квадратных миль долины только для того, чтобы обнаружить, что мы похоронили самое богатое месторождение меди в Канаде на глубине ста футов воды. Эта территория никогда серьезно не исследовалась геологами, и мы хотим, чтобы вы провели тщательное исследование, прежде чем мы построим плотину. Вы видите для этого шанс? «
  На этом стуле это не кажется таким уж трудным», — сказал я. «Я бы хотел увидеть карту».
  Маттерсон радостно кивнул и потянулся за телефоном. — Принеси карты региона Кинокси, Фред. ' Он повернулся ко мне. «Мы не занимаемся горнодобывающим бизнесом, но не хотели бы упустить возможность
  . — Он задумчиво потер подбородок. «Я уже некоторое время думал, что нам следует составить геологический отчет о наших объектах. Возможно, оно того стоит. Если вы сейчас хорошо поработаете, вас можно будет рассмотреть для этого задания».
  — Я буду иметь это в виду, — холодно сказал я. Мне никогда не нравилось быть связанным.
  Вошел мужчина с пачкой карт. Он больше походил на банкира, чем на Дж. П. Моргана, аккуратно и аккуратно одетый в темный пиджак. Лицо у него было тонкое и ничего не выражающее, а глаза холодные, бледно-голубые. «Спасибо, Фред», — сказал Маттерсон, взяв карты. «Это мистер Бойд, геолог, которого мы хотели нанять. Фред Доннер, один из наших сотрудников.
  — Как дела, — сказал я. Доннер коротко кивнул и повернулся к Маттерсону, который разворачивал карты. «National Concrete хочет принять решение по контракту».
  «Держите их в узде», — сказал Маттерсон. «Мы ничего не подпишем, пока Бойд не выполнит свою работу. ' Он посмотрел на меня. 'Вот. Кинокси является притоком Квадачи, впадающей в Финли, а та, в свою очередь, впадает в реку Пис. Вот крутой и ряд порогов в Кинокси. Прямо за обрывом находится долина. Он постучал по карте пальцами. «Здесь мы строим плотину, чтобы затопить долину и получить хороший и постоянный резервуар для воды. Мы строим электростанцию у подножия крутого склона, который дает нам хороший уклон. Геодезисты сообщили нам, что акватория в долине будет иметь длину десять миль и ширину в среднем две мили. Это будет новое озеро, Маттерсон.
  «Это много воды», сказал я.
  «Это будет не очень глубоко», — сказал Маттерсон. «Поэтому мы считаем, что дешевой плотины будет достаточно. — Он прижал палец к карточке. «И вы должны сказать нам, теряем ли мы что-нибудь стоящее на этих двадцати квадратных милях».
  Я на мгновение посмотрел на карту. 'Я буду управлять. Где именно находится эта долина? «
  Примерно в сорока милях отсюда». Мы собираемся построить дорогу, как только начнем строить плотину, но сейчас она вам не пригодится. Этот регион достаточно изолирован».
  «Не так плохо, как Северо-Западные территории», — сказал я. "Все будет хорошо."
  «Мне бы хотелось в это поверить», — сказал Маттерсон, улыбаясь. — Но сейчас все не так уж и плохо. Мы высадим вас и заберем на вертолете компании».
  Это меня порадовало; это спасло бы мои туфли. «Может быть, я захочу провести разведочное бурение», — сказал я. — Это зависит от того, что я думаю. Мне нужна буровая установка, а затем мне, возможно, понадобится несколько ваших людей для выполнения кули-работы.
  «Вы идете очень далеко», сказал Доннер. «Я сомневаюсь, что это необходимо, и считаю, что в ваш контракт следует включить, чтобы вы выполняли всю необходимую работу самостоятельно».
  «Мистер Доннер, мне не платят за бурение ям в земле», — категорически сказал я. «Мне платили бы за интерпретацию образцов почвы, взятых из этих ям. Если вы хотите, чтобы я выполнил эту работу один, меня это устраивает, но это займет в шесть раз больше времени, и вам придется заплатить мне мою цену за работу, а я недешев. Я просто пытаюсь сэкономить твои расходы.
  Маттерсон отклонил этот вопрос. — Не волнуйся, Фред. Возможно, это вообще не обязательно. Вы хотите сверлить только в том случае, если найдете что-то конкретное, верно? '
  'Действительно.'
  Доннер перевел свои холодные глаза на Маттерсона. «Еще одна вещь», — сказал он. — Лучше не позволять Бойду исследовать северную часть. Это не…
  — Я знаю, что это не так, Фред, — раздраженно перебил Маттерсон. «Я помирюсь с Клэр».
  «Я бы, конечно, сделал это», сказал Доннер. «Иначе весь план может развалиться».
  Этот разговор ничего для меня не значил, но этого было достаточно, чтобы дать мне почувствовать, что эти двое мужчин настроены враждебно друг к другу и что мне лучше держаться подальше от этого. Ситуация требовала прояснения, поэтому я сказал: «Я хотел бы знать, кто мой начальник по этому заданию. От кого я получаю заказы? От вас, мистер Маттерсон? Или от мистера Доннера? Маттерсон
  уставился на меня. — Приказ исходит от меня, — коротко сказал он. «Меня зовут Маттерсон, и это компания Matterson. Он посмотрел на Доннера, как будто хотел призвать его оспорить это заявление, но Доннер, очевидно, отказался от этого и просто коротко кивнул.
  — Насколько я знаю, — сказал я небрежно.
  Потом мы начали торговаться по поводу условий моего контракта. Доннер тут же упал замертво, и, поскольку он разозлил меня своей скупостью на возможные бурения, я попросил больше, чем обычно сделал бы. Хотя работа мне не казалась сложной и деньги были нужны, но как будто были скрытые сложности, и это мне не нравилось. Было также
  появление имени Тринавант, хотя оно, казалось, не имело никакого отношения к остальному делу. Однако условия, которые я в конце концов добился от Доннера, были настолько благоприятными, что мне пришлось согласиться на эту работу, поскольку денег хватило бы на год на Северо-Западе.
  Маттерсон был бесполезен Доннеру. Он совершенно не вмешивался в это и просто хихикал, когда я высадил Доннера. Конечно, это был странный способ управления торговой компанией. После того, как деловые детали были улажены, Маттерсон сказал: «Я зарезервирую для вас номер в отеле «Маттерсон». Это не Хилтон, но вы будете чувствовать себя там комфортно. Когда ты можешь начать? «Как только я получу свое снаряжение из Эдмонтона».
  «Пусть это произойдет по воздуху», — сказал Маттерсон. «Мы оплатим фрахт».
  Доннер фыркнул и вышел из комнаты, как человек, который знает, когда перебрал.
  Отель «Маттерсон» оказался в здании «Маттерсон», поэтому после выхода из офиса «Маттерсон» мне не пришлось далеко ходить. Я увидел еще несколько офисов, носящих имя Маттерсона, а на углу квартала находился банк Маттерсон. У меня сложилось впечатление, что Форт Фаррелл и Маттерсон были более или менее синонимами, и если Маттерсон построил свою плотину; Также может быть создана бывшая энергетическая компания Маттерсона. Он был на пути к полному контролю над этой частью Британской Колумбии.
  Я договорилась с портье, что мой чемодан заберут в камере хранения, а потом спросила: «Мой бывший здесь из газеты?» Он
  будет опубликован в пятницу. ''Где стол? «Северная сторона площади Тринавант».
  Я вышел на улицу и пошел обратно по Главной улице, пока не достиг площади. Лейтенант Фаррелл слепо смотрел на низкое солнце, сияющее на его медно-зеленом лице, испачканном белым птичьим пометом. Мне было интересно, что бы он подумал, если бы узнал, что случилось с его поселением. Судя по выражению его лица, он это знал и не особо об этом думал.
  У меня сложилось впечатление, что «Форт-Фаррел Рекордер» больше занимается выпуском коммерческой полиграфии, чем изданием газеты, но на мой первый вопрос ответила утвердительно молодая девушка, составлявшая весь персонал, по крайней мере, судя по тому, что можно было увидеть. .
  «Конечно, мы храним старые газеты. Как далеко вам нужно быть? «Около десяти лет».
  Она сделала некрасивое лицо. — Тогда вам нужны переплетенные тома. Проходите в бэк-офис. Я последовал за ней в пыльную комнату. «Какого именно числа?» Мне
  не составило труда запомнить это. «Вторник, 4 сентября 1956 года».
  Она взглянула на полку и беспомощно сказала. «Вон там, наверху, винтаж. Я не думаю, что смогу достичь этого.
  'Могу ли я? - сказал я и схватил книгу. Размером и весом она была с дюжину Библий вместе взятых, и это доставило мне гораздо меньше хлопот, чем ей. Мне казалось, что она весит почти столько же, сколько и она.
  «Вам придется прочитать это здесь, — сказала она, — и вырывать страницы нельзя, это наши архивные копии».
  «Я не буду этого делать», — пообещал я, кладя том на сосновый стол. — Можно мне немного света? «Естественно». Выходя из комнаты, она включила свет.
  Я пододвинул стул и открыл тяжелый переплет фолианта. В нем содержались два тома «Форт-Фаррелл Регистратор», сто четыре отчета о процветании и несчастьях общества, сводка рождений и смертей, радостей и горя, большого количества преступлений, но все же не так уж и много, если принять все во внимание. и Должно быть больше немного хорошего, но это не попадает в заголовки газет. Типичный провинциальный журнал. Я поискал выпуск от 7 сентября на выходных после аварии, отчасти опасаясь того, что найду, отчасти опасаясь, что ничего не найду. Однако оно было даже на первой полосе. Жирными черными буквами оно кричало мне с пожелтевшей бумаги:
  ДЖОН ТРИНАВАНТ ПОМЕР В АВТОМОБИЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ КАТАСТРОФЕ.
  Хотя я знал эту историю наизусть, я внимательно прочитал газетный отчет, и он рассказал мне кое-что, чего я еще не знал. Это была простая история, к сожалению, не необычная, но история, которая обычно не появлялась на первой полосе с такими яркими заголовками, как здесь. Я вспомнил, что в «Ванкувер Сан» ему была отведена четверть колонки внизу второй страницы, а в Торонто сообщение было немногим больше, чем просто заполнение страницы.
  Разница была вызвана тем, что Джон Тринавант был выдающимся человеком в Форт-Фаррелле, старшим партнером фирмы «Тринавант и Маттерсон». Бог-Отец внезапно умер, и Форт Фаррел оплакивал его. Его оплакивали открыто и щедро, черными буквами на белой бумаге.
  Джон Тринавант (56 лет) ехал из Доусон-Крик в Эдмонтон со своей женой Энн (возраст не указан) и сыном Фрэнком (22 года). Они ехали на новой машине Тринаванта, «Кадиллаке», но новая блестящая игрушка так и не добралась до Эдмонтона. Вместо этого его нашли у подножия двухсотфутового утеса, недалеко от дороги. По следам заносов и порезам коры деревьев можно было сделать вывод о том, как произошла авария. «Возможно, — сказал коронер, — машина ехала слишком быстро, чтобы водитель не мог контролировать ее должным образом. Однако этого никто никогда не сможет сказать с уверенностью».
  «Кадиллак» представлял собой сгоревшую развалину, разрушенную и не подлежащую ремонту. Также были уничтожены и не подлежат ремонту «Тринаванты», все трое из которых были найдены мертвыми. Странным аспектом дела было присутствие четвертого пассажира, молодого человека, которого теперь опознали как Роберта Гранта, которого нашли живым, но не более того, и который сейчас находится в больнице с ожогами третьей степени, тяжелым переломом черепа и несколькими переломы костей . Предварительно предполагалось, что Роберт Грант был автостопом, который сел на борт Тринаванта где-то между Доусон-Крик и местом катастрофы. Не ожидалось, что Роберт Грант выживет. Очень жаль Роберта Гранта.
  Весь Форт-Фаррелл и, если уж на то пошло, вся Канада (как говорилось в редакционной статье), должны были оплакивать, что эпоха, закончившаяся со смертью Джона Тринаванта, закончилась. Тринаванты были связаны с этим местом еще со славных дней лейтенанта Фаррелла; печально (подумал автор статьи), что род Тринавантов теперь вымер по мужской линии. Однако был еще один двоюродный брат, К. Т. Тринавант, который сейчас учился в школе в Лозанне. Оставалась надежда, что эта трагедия, смерть ее любимого дяди, не приведет к тому, что образование, которое он так хотел ей дать, останется незавершенным.
  Я откинулся назад и посмотрел на газету передо мной. Итак, Тринавант был партнером Маттерсона, но не того Маттерсона, которого я встретил сегодня, потому что он был слишком молод. На момент происшествия ему, должно быть, было около двадцати лет, того же возраста, что и покойному Фрэнку Тринаванту, или того же возраста, что и мне в то время. Итак, должен был быть другой Маттерсон, вероятно, отец Говарда Маттерсона, что сделало Говарда наследным принцем империи Маттерсонов. Если только он уже не стал преемником своего отца.
  Я вздохнул, гадая, какое дьявольское совпадение привело меня в Форт Фаррелл, а затем просмотрел следующее издание. Я ничего не нашел! Второй статьи не было ни в том номере, ни в следующем
  . Я поискал дальше и обнаружил, что за следующий год имя Тринаванта не было упомянуто ни разу, ни в последующей статье, ни в некрологе, ни в воспоминаниях читателей, ничего. Что касается регистратора Форт-Фаррелла, Джона Тринаванта как будто никогда и не существовало.
  Я еще раз пролистал газеты. Было очень странно, что в родном городе Тринаванта, где он фактически был королем, местная газета не получила никакой прибыли от его смерти. Это был очень странный способ вести газету!
  Я затаил дыхание. Это был второй раз за сегодня, когда я подумал о чем-то подобном, первый раз в связи с Говардом Маттерсоном и тем, как он управлял компанией Matterson. Это меня озадачило и привело к другому вопросу: кому принадлежал регистратор Форт-Фаррел?
  Девушка из офиса высунула голову из-за двери. «Вам придется уйти; мы закрываемся».
  Я улыбнулся ей. «Я думал, что газетная компания никогда не закрывается».
  «Это не Ванкувер Сан. И Монреаль Стар тоже. «Об этом можно сказать чертовски хорошо», — подумал я.
  'Вы нашли то, что искали? она спросила. Я последовал за ней в приемную.
  «Я нашел некоторые ответы и много вопросов. Она непонимающе посмотрела на меня. — Здесь есть где выпить чашечку кофе? -
  На другой стороне площади. С греком.
  «Вы тоже любите кофе?» Я подумал, может быть, смогу получить от нее ответы.
  Она улыбнулась. «Моя мать учила меня не общаться с незнакомыми мужчинами. Кроме того, меня ждет мой парень».
  Я смотрел на нее восемнадцатилетней, полной жизни, и мне хотелось снова стать молодой, как до аварии. 'Возможно, в другой раз. ' 'Может быть.'
  Я ушел, а она неуклюже начала пудрить нос и пересекла площадь, думая, что если я не буду осторожен, меня арестуют за похищение. Я не знаю почему, но в каждом городе, где дешевая закусочная может выжить, а есть много мест, где это невозможно, вы найдете грека, управляющего местной кофейней. Он расширяется по мере расширения места, привозит своих двоюродных братьев из старой страны, и в городе среднего размера греки вскоре берут под свой контроль продовольственный бизнес вместе с итальянцами, которые работают на несколько более высоком уровне. Это было не первое греческое заведение,
  в котором я обедал, и уж точно не последнее, пока я был геологом без гроша в поисках богатства.
  Я заказал кофе и выпечку и поднес их к пустому столу, намереваясь глубоко задуматься. Однако у меня не было возможности сделать это, потому что ко мне подошел мужчина и спросил: «Ты не возражаешь, если я составлю тебе компанию?»
  Он был стар, возможно, семьдесят. У него было загорелое лицо и тонкая шея, обезвоженная с возрастом. Его волосы, хоть и белые, но были густыми, а под густыми бровями сияла пара пытливых голубых глаз. Я несколько мгновений оценивающе смотрел на него, и наконец он сказал: «Я Макдугалл, главный репортер местного скандального журнала».
  Я помахал стулу. 'Присаживайся.'
  Он поставил чашку кофе, которую держал в руках, и тихонько застонал, садясь. «Я также главный наборщик», — сказал он. — И единственный копирайтер. Я еще и корректор. Все в одном. «И издатель?» —
  Он презрительно фыркнул. «Я похож на издателя газеты?» ' 'Не совсем.'
  Он отпил кофе и посмотрел на меня из-под смущенных бровей. — Вы нашли то, что искали, мистер Бойд? «
  Вы были хорошо проинформированы. Я здесь меньше двух часов, но уже могу сказать, что меня упомянут в Регистраторе. Как ты это делаешь? '
  Он улыбнулся. «Это маленький город, и я знаю там каждого мужчину, женщину и ребенка. Я только что из здания Маттерсона и знаю о вас все, мистер Бойд.
  Этот Макдугалл производил впечатление проницательного старика. — Могу поспорить, что ты тоже знаешь, что у меня в контракте, — сказал я.
  'Может быть. Он ухмыльнулся мне, и его лицо превратилось в лицо озорного маленького мальчика. «Доннер был не очень счастлив. — Он поставил чашку. — Вы нашли то, что хотели знать о Джоне? Тринавант? Я
  затушил сигарету. — У вас странный способ вести газету, мистер Макдугалл. Я никогда в жизни не видел такой тишины в печати».
  Улыбка исчезла с его лица, и теперь он выглядел уставшим стариком. На мгновение воцарилось молчание, а затем он внезапно спросил: «Вы любите хороший виски, мистер Бойд?» «
  Я никогда не отказывался от этого».
  Он мотнул головой в сторону стола. «Я живу наверху, и у меня дома все еще есть бутылка. Не хотите ли присоединиться к нам выпить
  ? Я внезапно чувствую потребность напиться. В ответ я встал и заплатил за кофе для нас обоих. Когда мы шли по площади, Макдугалл сказал: «Я живу там бесплатно. В свою очередь, я должен быть готов двадцать четыре часа в сутки. Я не знаю, кто больше всего выиграет от этого соглашения».
  «Может быть, вам следует подписать новый трудовой договор со своим издателем».
  — С Джимсоном? Не смешите меня, это всего лишь штамп с именем, которым пользуется владелец».
  «А владелец — Маттерсон», — случайно сказал я.
  Макдугалл посмотрел на меня искоса. — Так ты уже зашел так далеко? Вы меня интересуете, мистер Бойд. Действительно, вы меня интересуете.
  «Ты начинаешь меня интересовать».
  Мы поднялись по лестнице в его комнату, которая была просто, но удобно обставлена. Макдугалл открыл шкаф и достал бутылку. «Есть два типа шотландского виски», - сказал он. «Тот тип, который производится миллионами литров за раз; честный нейтральный зерновой спирт, смешанный с хорошим виски, дистиллированным из ячменя для аромата, жженым сахаром для цвета и выдержанный в течение семи лет, чтобы защитить священное имя шотландского виски. — Он поднял бутылку. «И вот ваш настоящий чистый ячменный виски пятнадцатилетней выдержки, с любовью приготовленный и с любовью выпитый. Этот из Айлея, лучший из всех.
  Он щедро налил светлую соломенную жидкость и протянул мне один из стаканов.
  — За ваше здоровье, мистер Макдугалл. Какой ты бренд McDougall? Я
  мог бы поклясться, что он покраснел. «У меня хорошее шотландское имя, и можно было бы подумать, что этого будет достаточно для любого мужчины, но моему отцу пришлось пойти дальше и назвать меня Хэмиш. Лучше зови меня Мак, как все остальные. Тогда мы не будем спорить. Он усмехнулся. «Боже мой, как я дрался в детстве! «
  Боб Бойд», — сказал я.
  Он кивнул. — А что вас интересует в Тринавантах? «Интересны ли они мне?» '
  Он вздохнул. «Боб, я опытный кули-чернил, так что можешь смело считать, что я знаю свою работу. Я преследую любого, кто просматривает старые тома: удивительно, как часто это приводит к истории. Я десять лет ждал, пока кто-нибудь прочитает это специальное издание».
  — Почему Регистратор сейчас интересуется Тринавантами? '
  Я спросил. — Тринаванты мертвы, и Регистратор сделал их еще более мертвыми, чем мертвыми. Разве не невероятно, что можно вообще убить память? «
  Русские в этом хороши; они могут убить кого-то и оставить его в живых ходячими мертвецами. Посмотрите, что они сделали с Хрущёвым. И Маттерсону пришла в голову та же идея».
  — Вы не ответили на мой вопрос, — резко сказал я. «Хватит ходить вокруг да около, Мак».
  «Рекордер не интересуется Тринавантами», — сказал он. «Если бы я написал что-нибудь о ком-либо из них или даже упомянул их имя, меня бы не было. Это личный интерес, и если бы Булл Маттерсон узнал, что я вообще говорю о Тринавантах, у меня были бы проблемы. — Он прижал указательный палец к моей груди. — Так что держи рот на замке, понял! Он налил еще раз, и я увидел, что его рука дрожит. — И что ты можешь сказать теперь? «
  Пока ты не расскажешь мне больше о Тринавантах, я не скажу тебе, Мак. И не спрашивай почему, потому что ты не получишь ответа».
  Он долго и задумчиво смотрел на меня. — Но ты наконец расскажешь? '
  'Может быть.'
  Ему это не понравилось, но он проглотил это. — Ладно, видимо, у меня нет выбора. Я расскажу вам все о Тринавантах. - Он подтолкнул ко мне бутылку. — Налей еще, мальчик.
  Тринаванты — древняя канадская семья, происходящая от Жака Тринавана, приехавшего из Бретани и поселившегося в Квебеке в 18 веке. Однако тринаванты не были колонистами по своей природе и не были в то время торговцами. У них был зуд в крови, и они двинулись на запад. Прапрадед Джона Тринаванта был известным путешественником, который помог открыть регионы Великих озер; другие тринаванты были охотниками, и даже говорилось, хотя и не было доказано, что тринавант отправился на западное побережье и увидел южную часть Тихого океана до экспедиции Льюиса и Кларка.
  Отец Джона Тринаванта был разведчиком лейтенанта Фаррелла, и когда Фаррелл построил форт, он решил остаться и поселиться в Британской Колумбии навсегда. Это была хорошая площадка, ему она нравилась, и он видел большие возможности. Однако то, что тринаванты перестали быть постоянно в движении, не означало, что они потеряли свою энергию. Три поколения Тринавантов построили лесной бизнес в Форт-Фаррелле; их империя была небольшой, но здоровой.
  «Именно Джон Тринавант действительно сделал это возможным», -
  сказал Макдугалл. «Он был человеком 20-го века, родившимся в 1900 году и возглавившим бизнес в молодом возрасте. Ему было всего 23 года, когда умер его отец. Британская Колумбия в то время была еще недостаточно развита, и именно такие люди, как Джон Тринавант, сделали ее такой, какая она есть сегодня».
  Он задумчиво посмотрел в свой стакан. «Джон Тринавант связал себя с Буллом Маттерсоном, и я думаю, что с чисто деловой точки зрения это был один из самых умных поступков, которые он когда-либо делал».
  «Вы уже второй раз звоните этому Быку Маттерсону», — сказал я. — Это не может быть тот человек, которого я встретил в здании Маттерсона. ' 'Конечно нет; это Говард, он просто негодяй, — презрительно сказал Макдугалл. «Я говорю о старом джентльмене, отце Говарда. Он был на несколько лет старше Тринаванта, и они встретились в 1925 году. Джон обладал умом и определял политику группы, в то время как Маттерсон обеспечивал энергию и драйв. Только тогда все действительно началось хорошо. Либо тот, либо другой приложил руку ко всему. Они основали банк, консолидировали лесную промышленность и первыми поняли, что сырая древесина бесполезна, если с ней нельзя что-то сделать, желательно на месте. Они производили бумагу и оргалит и зарабатывали много денег, особенно во время войны. Ближе к концу войны мы устроили здесь что-то вроде салонной игры: пытались выяснить, сколько стоят Тринавант и Маттерсон».
  Он наклонился и взял бутылку. «Конечно, они не ограничились деревом; они начали рано в других отраслях. Они владели заправочными станциями, управляли автобусной линией, пока не продали ее компании Greyhound, строили продуктовые и текстильные магазины, каждый в этом районе внес свой вклад. Он сделал паузу на мгновение, а затем мрачно сказал: «Я не знаю, хорошо ли это для общества. Я не люблю патернализм, даже если он практикуется из лучших побуждений. Но вот к чему это привело.
  «У них также была газета», — сказал я.
  Макдугалл поморщился. «Это единственное предприятие Маттерсона, которое не приносит никаких денег. Журнал ничего не дает. Это место недостаточно велико для собственной газеты, но Джон Тринавант основал его из духа сообщества, как побочное занятие в полиграфическом бизнесе. Он сказал, что люди здесь имеют право знать, что происходит, и он никогда не вмешивался в редакционную политику. Маттерсон управляет журналом по другой причине».
  'Какой это? «
  Чтобы контролировать общественное мнение. Он не осмеливается закрыть его, потому что Форт Фаррелл расширяется и кто-то другой может издавать честную газету, о которой он не имел бы права голоса. Пока у него есть Регистратор, он в безопасности, потому что можно поспорить, что для двух газет не хватит места.
  Я кивнул. — Итак, Тринавант и Маттерсон заработали состояние. А потом? -
  А потом ничего. Тринавант потерпел крушение, и Маттерсон взял на себя весь ратаплан. Видите ли, Тринавантов больше не было.
  Я на мгновение задумался. — Неужели Тринаванта вообще больше не было? В статье в «Рекордере» упоминалась племянница Джона Тринаванта. «Вы имеете в виду Клэр Тринавант. Она не была настоящей кузиной, а лишь отдаленным родственником с востока. Тринаванты были сильным родом несколько сотен лет назад, но восточная ветвь угасла. Насколько мне известно, Клэр Тринавант — последняя Тринавант в Канаде. Джон встретил ее случайно во время поездки в Монреаль. Она была сиротой. Он предположил, что они должны быть как-то связаны; он взял ее к себе и относился к ней как к своей собственной дочери».
  — Разве она не была его наследницей? Макдугалл
  покачал головой. — Не его естественный наследник. Он не усыновил ее на законных основаниях, и, судя по всему, их связь невозможно было никак доказать. Так что в этом отношении ей достался короткий конец палки».
  — Но кто получил деньги Тринаванта? И как Маттерсону удалось украсть долю Тринаванта в деле? Макдугалл
  поморщился. «Ответы на эти два вопроса связаны друг с другом. Согласно завещанию Джона, его имуществом для жены и ребенка должен был управлять фонд, а весь капитал перешел к Фрэнку Тринаванту, когда ему исполнится тридцать. Были приняты все меры предосторожности, и это было хорошим свидетельством. Но, конечно, оно также должно было включать положение на случай, если Джон переживет всех заинтересованных сторон. Затем средства фонда должны были быть использованы для создания кафедры технологии древесины в канадском университете. ' 'Это случилось? '
  'Да. Фонд делает хорошую работу, но не так хорошо, как мог бы, и нам придется вернуться в 1929 год, чтобы выяснить, почему Тринавант и Маттерсон тогда поняли, что строят многомиллионный бизнес. Ни один из них не хотел, чтобы смерть другого поставила крест на работе в этом отношении, поэтому они согласились,
  что после смерти одного у другого будет возможность купить долю умершего по балансовой стоимости. И Маттерсон купил».
  «Поэтому фонд получил активы Тринаванта в управление, но был по закону обязан продать их Маттерсону, если он пожелает реализовать свое опционное право. Я не вижу в этом ничего плохого. Макдугалл раздраженно цокнул языком. — Не глупи, Бойд. Он пересчитал на пальцах: «Во-первых, его можно было купить по балансовой стоимости, и я думаю, что балансовая стоимость загадочным образом упала, как только Доннер закончил свою ловкость рук. Во-вторых, председателем совета директоров является Уильям Джастус Слоан, и у Булла Маттерсона этот человек практически находится в кармане. То немногое, что они получили от Маттерсона, было немедленно реинвестировано администраторами в недавно основанную компанию Маттерсона, и если кто-то и распоряжается этими деньгами, так это старый Булл. В-третьих, Совету директоров потребовалось много времени, прежде чем он смог выполнить завещание. Прошло не менее четырех лет, прежде чем был создан отдел технологии древесины, но и тогда дела шли не очень хорошо. Я слышал, она всегда отчаянно нуждается в деньгах. В-четвертых, условия продажи доли Trinavant так и не были опубликованы. Я думаю, что Тринавант оставил от 6 до 7 миллионов гульденов, но Совет директоров вложил в компанию Matterson только 2 миллиона, и то в акции без права голоса. Боже мой, Маттерсон не мог бы и мечтать об этом лучше. Пятое. . . Эх, зачем еще тратить время? —
  Значит, вы верите, что Булл Маттерсон более или менее украл деньги Тринаванта? '
  Вы можете удалить это еще немного. «Не повезло Клэр Тринавант».
  — О, с ней все в порядке. В приложении к завещанию было предусмотрено ее положение. Джон оставил ей полмиллиона долларов и большой участок земли. Это было то, что Буллу не нравилось. мог бы получить его когти, даже если бы попытался.
  Я подумал о статье в «Рекордере» и о высказанном в ней пожелании относительно образования Клэр Тринавант. — Сколько ей было лет, когда умер Тринавант? «
  Ребёнок семнадцати лет. Старый Джон отправил ее в Швейцарию, чтобы она закончила образование.
  — А кто написал эту статью от 7 сентября 1956 года? '?
  Макдугалл сдержанно улыбнулся. — Так ты это заметил? Ты уверен, что умный парень. Статью написал Джимсон, но
  я готов поспорить, что ее продиктовал Маттерсон. Сомнительно, что с этой опционной сделкой можно было что-то сделать, тем более что Клэр не была юридически связана с Джоном, но он не хотел рисковать. Он сам прилетел в Швейцарию и уговорил ее остаться. Он держал эту статью перед ее носом как доказательство того, что люди в Форт-Фаррелле тоже считают, что она должна это сделать. Она знала, что «Рекордер» — честная газета, но не знала, что Маттерсон прекратил ее выпуск через неделю после смерти Тринаванта. Это была семнадцатилетняя девушка, ничего не смыслившая в бизнесе».
  — А кто управлял ее полмиллионом пегулянтов, пока она не достигла совершеннолетия? «В подобных случаях этим занимается государственный орган, своего рода попечительский совет. Булл пытался вмешаться, но, конечно, не смог даже ногой войти в дверь».
  Я прокрутил в уме всю эту отвратительную историю и покачал головой. «Я до сих пор не понимаю, почему Маттерсон заставил исчезнуть имя Тринавант. Что ему нужно было скрывать? «Я не знаю», — признался Макдугалл. — Я надеялся, что человек, который через десять лет просматривал это издание «Рекордера», сможет мне это сказать. Но с того дня имя Тринавант было стерто с этого места. Банк Тринавант стал Маттерсон Банком, и каждая компания, носившая это название, была переименована. Он даже пытался изменить название площади Тринавант, но затем подрался с миссис Давенант, президентом Исторического общества Форт-Фаррелла. Она старая, но волосы на зубах у нее еще есть».
  «Да, если бы не эта площадь, я бы и не узнал, что это дом Тринаванта».
  — А имело бы это какое-нибудь значение? Когда я
  не ответил, Макдугалл сказал: «Он тоже не смог повторно крестить Клэр Тринавант». Думаю, он все равно умоляет Бога позволить ей выйти замуж. Знаешь, она живет в этом районе и ненавидит его.
  — Значит, старик еще жив? '
  'Конечно. Ему, должно быть, уже семьдесят пять лет, и он еще силен для своих лет, в нем еще много жизни, но он всегда был пламенным жеребцом. Джон Тринавант более или менее держал его в узде, но после его смерти старый Булл действительно вырвался на свободу. Он превратил Matterson Company в холдинговую компанию и не жалел усилий, чтобы заработать как можно больше денег. Путь не имел значения. И количество леса, которым он владеет… —
  Я прервал его. «Я думал, что вся лесная земля принадлежит короне? «
  В Британской Колумбии 9% земли принадлежит короне, но 5%, примерно 3 миллиона гектаров, находятся в частной собственности. У Булла есть не менее четырехсот тысяч гектаров земли и концессия на вырубку леса еще на восьмистах тысячах гектаров коронных владений. Он запиливает шестьдесят миллионов кубических футов пиломатериалов в год. Он всегда на грани неприятностей, потому что слишком много убивает, правительству это не нравится, но ему всегда удавалось из этого выбраться. Теперь он запускает собственную гидроэлектростанцию, и если она у него будет, он будет держать эту часть страны прямо за горло. «Молодой Маттерсон рассказал мне, что гидроэлектростанция должна была поставлять электроэнергию для собственных предприятий».
  Макдугалл саркастически ухмыльнулся. «И чем, по-вашему, Форт Фаррелл отличается от предприятия Маттерсона? У нас здесь паршивая электростанция, которая никогда не достигает напряжения и постоянно выходит из строя, и теперь Электрическая Компания Маттерсона собирается взять на себя управление ею. Предприятия Маттерсона имеют обыкновение расширяться. Я считаю, что старый Бык представляет себе общество, которое будет контролировать Британскую Колумбию от Форта Сент-Джон до Киспиокса, от Принс-Джорджа до Юкона и будет свободно от конкуренции. Частное королевство, абсолютным правителем которого он является.
  «Какую роль играет Доннер? — спросил я с любопытством.
  — Он бизнесмен и бухгалтер. Он думает только в долларах и центах и сжимает доллар до тех пор, пока тот не просит пощады. Если кто и есть настоящий, беспощадный, интригующий негодяй, так это Доннер. Он строит планы, а Булл Маттерсон их выполняет. Булл поставил себя на вершину в качестве председателя наблюдательного совета, он оставляет повседневное управление Говарду, а Доннер теперь держит бразды правления в своих руках, чтобы не дать Говарду выйти из-под контроля».
  «Значит, он недостаточно крепко их держит», — сказал я, рассказывая о том, что произошло в офисе Говарда.
  Макдугалл фыркнул. — Доннер справится с этим молодым бездельником, даже если у него одна рука будет связана за спиной. Он уступает в вещах, которые не так уж важны, но во всем, что хоть сколько-нибудь стоит, Говарду достается короткий конец палки. Молодой Говард поддерживает внешний вид и может выглядеть как мужчина, но он слабый человек. Он даже в десять раз не похож на своего отца».
  Я долго думал об этом и наконец сказал: «Вы сказали, что лично участвовали во всем этом. Как насчет этого, Мак? Он
  посмотрел мне прямо в глаза и сказал: «Возможно, вас удивит тот факт, что даже у журналистов есть чувство чести». Джон Тринавант был моим другом; он часто приходил сюда, пил мое виски и болтал. То, что Регистратор сделал с ним и его семьей после их смерти, вызывало у меня отвращение, но я держался в стороне и позволил этому случиться. Джимсон — некомпетентный дурак, и я мог бы поместить на первой полосе статью, которая бы никогда не забыла Джона Тринаванта в Форт-Фаррелле. Но я этого не сделал, и знаешь почему? Потому что я был трусом, потому что боялся Булла Маттерсона, потому что боялся потерять работу».
  Его голос дрожал. «Боже, когда умер Джон Тринавант, мне было около шестидесяти, и я был уже пожилым человеком. Я всегда был щедрым и бедным и всегда воображал, что я из крепкой семьи. Я предполагал, что у меня впереди еще много лет, но что может сделать шестидесятилетний мужчина, если потеряет работу? Его голос стал сильнее. «Сейчас мне 71 год, и я все еще работаю в Маттерсоне. Я хорошо делаю свою работу – поэтому он меня и держит. Это не благотворительность, потому что Маттерсон даже не знает значения этого слова. Но за последние десять лет я скопил немного денег, и теперь, когда у меня осталось не так много лет, я хотел бы сделать что-нибудь для моего друга Джона Тринаванта. Я больше не боюсь.'
  «Что ты себе представлял? '
  Он глубоко вздохнул. — Ты можешь мне это сказать. Мужчина не приходит читать газету десятилетней давности просто так. Я хочу знать эту причину.
  — Нет, Мак. Еще нет. Я не знаю, есть у меня причина или нет: я не знаю, имею ли я право вмешиваться. Я приехал в Форт Фаррел совершенно случайно и не знаю, мое ли это дело. Он надул щеки и злобно выдохнул. 'Я не понимаю. Я просто не понимаю этого. - Он выглядел побежденным. — Ты хочешь сказать мне, что читаешь эту газету десятилетней давности только ради развлечения? Или просто потому, что вам нравится листать убогие провинциальные газеты? Хотите узнать, какая хорошая домохозяйка выиграла на этой неделе конкурс по выпечке тыквенных пирогов? Это оно? -
  Прекрати, Мак. Ты не вытянешь это из меня, пока я не доберусь до этого, а это может занять очень много времени.
  — Хорошо, — сказал он спокойно. — Я вам многое рассказал — настолько много, что, если Маттерсон узнает, это будет стоить мне работы. Я сунул голову прямо в петлю».
  — Я не говорю, Мак.
  «Я, черт возьми, на это надеюсь», — прорычал он. «Мне бы не хотелось, чтобы меня уволили, если бы из этого не вышло ничего хорошего. Он встал и взял с полки папку. — Я мог бы показать тебе больше. Я думал, что если Маттерсон хочет
  избавиться от имени Тринавант, то причина может быть найдена в том, как он умер. Он взял фотографию из папки и отдал ее мне. — Знаешь, кто это? Я
  посмотрел на свежее молодое лицо и кивнул. Я уже видел отпечаток той же фотографии, но никому не сказал. — Да, это Роберт Грант. — Я положил фотографию на стол.
  «Четвертый парень в машине», — сказал Макдугалл, постукивая по фотографии ногтем. «Этот молодой человек выжил. Никто этого не ожидал, но это было правдой. Через шесть месяцев после смерти Тринаванта я получил отпуск и использовал его для детективной работы вне досягаемости старого Булла. Я сходил в больницу. Роберта Гранта перевели в Квебек; он находился в частной клинике и связаться с ним не удалось. Потом я потерял его след – а от опытного журналиста с идеей-фиксом трудно скрыться. Я разослал распечатки фотографии друзьям - журналистам по всей Канаде - и через десять лет из этого ничего не вышло. Роберт Грант исчез с лица земли».
  'И? '
  Вы когда-нибудь видели этого человека? -
  Я еще раз посмотрел на фотографию. Грант все еще казался мальчиком, которому едва исполнилось двадцать, и у него впереди была прекрасная жизнь. Я медленно сказал: «Насколько мне известно, я никогда не видел этого лица».
  — Я только что попробовал. Я подумал, может быть, вы его друг и пришли разобраться.
  «Мне очень жаль, Мак, но я никогда не встречал этого человека. Но зачем ему приходить сюда? Грант в любом случае не важен. «Может быть, нет, может быть. Я хотел бы поговорить с ним как-нибудь. Вот и все. — Он поднял плечи. Ради бога, давай еще один».
  Той ночью мне приснился Сон. Прошло как минимум пять лет с тех пор, как я в последний раз болел этим, и, как всегда, это меня напугало. Экс была заснеженной горой, и из снега торчали угловатые камни, похожие на тупые зубы. Я не взбирался на гору и не спускался с нее – я просто стоял и, когда я пытался сдвинуть ноги, снег казался липким, как клей, и я чувствовал себя мухой на липучке. Все время шел снег; Образовались снежные кучи, и вскоре снег достиг уровня колена, а затем и половины моего бедра. Мне казалось, что меня похоронят, если я не пошевеллюсь, поэтому я снова попытался вырваться на свободу и наклонился, чтобы оттолкнуться от снега голыми руками.
  Потом я заметил, что снег был не холодным, а обжигающе горячим. Я кричала от боли, отдергивая руки и беспомощно ожидая, пока снег постепенно смыкался с моим телом. Он ударил по моим рукам, а затем по лицу, и я закричала, когда горячий, горячий снег покрыл меня, обжигая, обжигая, обжигая...
  Я проснулся весь в поту в этом безликом гостиничном номере, и мне не требовалось ничего, кроме глотка превосходного виски Мака с острова Айлей.
  
  OceanofPDF.com
  Глава 2
  ПЕРВОЕ, ЧТО Я ПОМНЮ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ, ЭТО БОЛЬ. Немногим людям удается почувствовать родовые муки, и я не могу это рекомендовать. Не то чтобы любой мой совет за или против мог иметь хоть малейший результат; никто из нас не рожден по собственному выбору, и мы не имеем права голоса в том, как это происходит.
  Я чувствовал боль, похожую на пытку, которая зародилась глубоко в моем теле. Со временем все становилось хуже, огонь поглотил меня. Я боролась с этим изо всех сил и вроде бы победила, хотя утверждают, что уменьшение боли произошло благодаря приему наркотиков. Боль исчезла, и я потерял сознание.
  На момент моего рождения, по данным достоверного источника, мне было 23 года. Мне также рассказали, что следующие несколько недель я провел в коме, балансируя на тонкой грани между смертью и жизнью. Я склонен считать это милосердием, потому что сомневаюсь, что остался бы в живых, если бы был достаточно сознателен, чтобы почувствовать боль. Моя жизнь была бы очень короткой. Когда я пришел в сознание, боль, хотя и все еще таилась, стала намного меньше, и я нашел ее терпимой. Менее терпимым было положение, в котором я оказался. Я лежал, вытянув на спине конечности, связанные на лодыжках и запястьях и, видимо, погруженные в жидкость. Мне было не за что держаться, потому что, когда я попыталась открыть глаза, мне это не удалось. Мое лицо, казалось, было сильно изранено, и я очень испугался и начал бороться.
  Командный голос сказал: «Вы должны лежать спокойно. Вам не разрешено двигаться. Вы не должны двигаться.
  Это был хороший голос, мягкий и нежный; Поэтому я снова расслабился и снова впал в эту благословенную кому.
  В последующие недели я чаще приходил в сознание. Я мало что помню об этом периоде, кроме того, что боль стала менее распространенной и я стал сильнее. Меня начали кормить через зонд, я глотал суп и фруктовый сок и стал еще сильнее. Трижды
  я осознавал, что меня везут в операционную; Я знал это не по своим наблюдениям, а по разговорам медсестер. Однако большую часть времени я жил в блаженном состоянии без мыслей. Мне никогда не приходило в голову задаться вопросом, что я там делаю или как я туда попал, так же, как новорожденный ребенок в кроватке не думает о таких вещах. Как ребенок, я был доволен тем, как обстоят дела, пока чувствовал себя комфортно и обо мне заботились.
  Настал момент, когда с моего лица и глаз сняли повязки. Голос, мужской голос, который я слышал раньше, сказал: «Теперь успокойся. Держи глаза закрытыми, пока я не скажу тебе открыть их».
  Я послушно зажмурил глаза и услышал, как ножницы разрезают марлевую повязку. Пальцы коснулись моих век, и послышался шепот: «Кажется, все в порядке». 'Кто-то дохнул мне в лицо. Голос сказал: «Теперь открой глаза».
  Я открыл глаза в затемненной комнате. Я увидел слабый силуэт мужчины. Он сказал: «Сколько пальцев я подниму?» «
  Мне перед глазами предстала белая штука. 'Два. ' 'И сейчас? «
  Четыре».
  Он глубоко и удовлетворенно вздохнул. — Похоже, твое зрение все-таки не пострадало. Тебе очень повезло, Грант. — Грант? Мужчина
  на мгновение остановился. — Тебя зовут Грант, верно? Я
  долго думал об этом, и мужчина решил, что я не отвечу. Он сказал: «Да ладно, если ты не Грант, то кто
  ты ?»
  Говорят
  , тогда я начал кричать, и мне снова пришлось давать наркотики. Я не помню, чтобы кричал ф. Все, что я помню, это то ужасное чувство пустоты, когда я осознал, что не знаю, кто я.
  Я рассказал историю своего возрождения довольно подробно. Поистине удивительно, что я прожил все эти недели, большую часть времени в сознании, даже не беспокоясь о своей личности. Однако Зюскинд объяснил все это позже.
  Доктор Мэтьюз, специалист по коже, был одним из тех, кто меня лечил, и он был первым, кто понял, что со мной не все в порядке; Поэтому Зюскинд был добавлен в команду. Я никогда не называл его иначе, как Сюскинд,
  так он представился, и он всегда был никем иным, как хорошим другом. Я думаю, именно поэтому он был хорошим психиатром. Когда я встал на ноги и мне разрешили покинуть больницу, у нас вошло в привычку вместе пить пиво. Не знаю, нормальная ли это форма психиатрического лечения, я думал, что души приклеиваются к креслу в изголовье дивана, но Зюскинд имел свой метод и оказался хорошим другом.
  Он вошел в темную комнату. — Я Сасскинд, — резко сказал он. Он оглядел комнату. 'Доктор. Мэтьюз говорит, что у вас может быть больше света. Мне это кажется хорошей идеей. - Он подошел к окну и открыл шторы. «Тьма вредна для души».
  Он вернулся к кровати и посмотрел на меня сверху вниз. У него было сильное лицо, сильная челюсть и кривой нос, но глаза не подходили друг другу; они были мягкими и карими, как глаза умной обезьяны. Он сделал странный обезоруживающий жест и сказал: «Вы не возражаете, если я сяду?» Я покачал головой: «Нет »
  , и он приподнял стул ногой. Он сидел небрежно, положив левую пятку на правое колено, обнажая большой участок носка с узорчатым узором и два дюйма волосатой ноги. 'Как вы себя чувствуете? Я
  покачал головой.
  'Что такое? Кот убежал с твоим языком? Когда я не ответил, он сказал: «Слушай, мальчик, кажется, у тебя проблемы». Я не смогу помочь тебе, если ты не захочешь со мной разговаривать».
  У меня была плохая ночь, худшая в моей жизни. Я часами боролся с вопросом: «Кто я?» ', и я был не ближе к ответу, чем когда начал. Я был измотан, напуган и не в настроении разговаривать.
  Сасскинд начал говорить тихим голосом. Я не помню всего, что он сказал в тот первый раз, но потом он неоднократно возвращался к этой теме. Это было примерно так:
  «Каждый сталкивается с этой проблемой в какой-то момент своей жизни; он задает себе фундаментальный и опасный вопрос: «Кто я?» С этим также связано много вопросов, например: «Почему я?» и «Почему я здесь?» Нерадивые задают себе этот вопрос поздно, возможно, только на смертном одре. Для мыслящего человека этот вопрос возникает раньше и должен быть разрешен в муках духовной борьбы.
  Из такого рода самоанализа было получено много хорошего, но есть и не очень хорошее. Некоторые из людей, задавших эти вопросы, сошли с ума, некоторые стали святыми, но большинство из нас идут на компромисс. Из этих вопросов
  родились великие религии . Философы написали об этом много книг, книг, в которых содержится много очевидной чепухи и несколько вещей, которые имеют смысл. Ученые искали ответ в движении атомов и в воздействии наркотиков. Это проблема, которая касается всех нас, всех, принадлежащих к человеческому роду, и если она не возникает в отдельном случае, то этот человек не может считаться человеком.
  Теперь вы с головой уперлись в эту проблему личностной идентичности, причем в острой форме. Вы думаете, что, поскольку вы забыли свое имя, вас не существует. Вы неправы. «Я» не в имени. Имя – это слово, просто слово, которым нам удобно называть себя. Внутренняя личность, сознание в вашем существе, которое вы называете «Я», все еще здесь. Если бы это было не так, ты был бы мертв.
  Вы также думаете, что ваш личный мир исчез только потому, что вы не помните событий прошлого. Почему это так? Ты еще дышишь, ты еще жив. Вскоре вы сможете покинуть эту больницу думающим, вопрошающим человеком, готовым заняться тем, что ему нужно. Возможно, мы сможем восстановить некоторые вещи. Вероятно, все ваши воспоминания вернутся в течение нескольких дней или недель. Возможно, это займет немного больше времени. Но я здесь, чтобы помочь вам в этом. Вы позволите мне помочь вам? Я
  взглянул на это суровое лицо с добрыми глазами, которые были такими неуместными, и прошептал: «Спасибо». Поскольку я очень устал, я потом заснул, а когда проснулся, Сасскинд исчез.
  Однако на следующий день он вернулся. 'Тебе лучше? ' 'Немного'.
  Он сел. — Ты не против, что я курю? — Он закурил сигарету и неохотно посмотрел на нее. «Я курю слишком много этой чертовой дряни. - Он протянул мне пакет. 'Ты один? '
  'Я не курю. ' 'Откуда ты это знаешь? Я
  думал об этом целых пять минут, пока Сасскинд терпеливо ждал, ничего не говоря. «Нет, — сказал я, — нет, я не курю. Я знаю это.'
  «Это хорошее начало», — сказал он с большим удовлетворением. — Ты кое-что знаешь о себе. Что первое, что вы помните? —
  Боль, — сразу сказал я. «Боль и дрейф. Я тоже был связан. Сасскинд хотел знать все подробности, и когда он закончил, мне показалось, что я увидел намек на сомнение на его лице, но я мог ошибаться. — Ты хоть представляешь, как попал в больницу? ' он спросил.
  "Нет я сказала. 'Я тут родился. ' Он улыбнулся. — В твоем возрасте? — Я не знаю, сколько мне лет.
  «Насколько мне известно, 23. Вы попали в автокатастрофу. Знаете ли вы что-нибудь об этом? '
  'Нет.'
  — Но ты знаешь, что такое машина? '
  'Естественно. ' Я помолчал какое-то время. «Где произошла авария? —
  На дороге между Доусон-Крик и Эдмонтоном. Вы знаете, где эти места? -
  то есть,
  Зюскинд затушил сигарету. «Эти пепельницы слишком малы», - проворчал он. Он закурил еще одну сигарету. «Хотели бы вы узнать о себе что-то больше? Вероятно, это слухи, а не мои собственные знания, но, возможно, это поможет. Ваше имя, например.
  'Доктор. Мэтьюз назвал меня Грантом.
  Сасскинд осторожно сказал: — Насколько нам известно, это ваше имя. Роберт Бойд Грант, чтобы быть более полным. Что-нибудь еще? '
  'Да. Что я сделал? В чем заключалась моя работа? «
  Вы были студентом. Вы учились в Университете Ванкувера. Ты помнишь что-нибудь об этом? -
  Я отрицательно покачал головой.
  «Что такое мофет? — спросил он вдруг.
  «Это отверстие в земле, из которого вытекает углекислый газ вулканического происхождения. Я уставился на него. «Откуда я это узнал? —
  Вы специализировались на геологии, — сухо сказал он. — Как звали твоего отца? «
  Не знаю». Ты сказал «был». Он умер? —
  Да, — быстро сказал Сасскинд. «Предположим, вы пойдете в Ирвинг-Хаус в Нью-Вестминстере. Как вы думаете, что вы там найдете? '
  'Музей.'
  'У Вас есть братья или сестры? «Не знаю».
  «Какую политическую партию вы предпочитаете, если предпочтения есть?» '
  Я думал об этом. — Не знаю, — сказал я, пожимая плечами. «Но я не знаю, интересовался ли я политикой».
  Были десятки вопросов, и Сасскинд быстро задавал их мне, ожидая также быстрых ответов. Наконец он остановился. Он закурил еще одну сигарету. «Я буду откровенен, Боб, потому что я не верю в сокрытие неприятных фактов от моих клиентов и потому что я думаю, что ты справишься с этим. Ваша потеря памяти касается только вашей личности. Все знания, которые не касаются непосредственно вашего эго, такие как геологические факты, географические названия, теория вождения, все эти знания сохранились в полной неприкосновенности».
  Он небрежно стряхнул пепел в пепельницу. «Более личное, то, что касается вас самих и ваших отношений с другими, исчезло. Мало того, что ваша семья уничтожена, вы не можете вспомнить ни одного человека, ни своего профессора геологии, ни даже своего лучшего друга по колледжу. Будто что-то внутри тебя решило все стереть с лица земли».
  Я чувствовал себя безнадежно потерянным. Что осталось от человека моего возраста, у которого не было ни личных контактов, ни семьи, ни друзей? Господи Боже, у меня даже не было врагов, и кто одинок, чем тот, кто может это сказать.
  Сасскинд любезно ткнул меня большим указательным пальцем. — Не сдавайся, мальчик. Мы еще даже не начали. Вы должны думать, что многие люди отдали бы свое сердце и душу, чтобы начать с чистого листа. Позвольте мне объяснить вам несколько вещей. Подсознание — сумасшедшее животное со своей логикой. Эта логика может показаться странной сознательному уму, но, тем не менее, это здравая логика, действующая по определенным правилам, и мы должны стараться обнаружить эти правила. Я проведу для тебя несколько психологических тестов и тогда, возможно, я узнаю больше о том, что стоит за тобой. Я проверю вашу биографию, и, возможно, мы там что-нибудь найдем».
  — Какие у меня есть шансы, Сасскинд? Я
  не буду обманывать тебя. Ввиду различных обстоятельств, в которые я сейчас не буду вдаваться, у вас не простой случай амнезии. Ваш случай заслуживает книги, и я, вероятно, напишу эту книгу. Смотри, Боб, ребенок получил удар по голове и потерял память, но ненадолго. Через несколько дней, максимум через несколько недель, он вернется в норму. Это обычное дело. Иногда бывает хуже. Недавно у меня был случай, когда восьмидесятилетнего мужчину сбила машина. На следующий день он пришел в себя в больнице и заметил, что потерял год своей жизни. Он не мог вспомнить ничего из того, что было за год до несчастного случая, и я не думаю, что он когда-нибудь вспомнит об этом снова».
  Он помахал сигаретой взад и вперед перед моим лицом. «Это общая амнезия. Избирательная потеря памяти, подобная вашей, весьма необычна. Это случалось раньше и будет происходить снова, но не часто. И, как и в случае общей
  потери памяти, восстановление может быть разным. Проблема в том, что избирательная амнезия встречается настолько редко, что мы мало что о ней знаем. Я мог бы сказать тебе, что память к тебе вернется на следующей неделе, но не скажу, потому что не знаю. Работать над этим – это все, что мы можем сделать. Я бы посоветовал вам перестать беспокоиться об этом и сосредоточиться на других вещах. Как только ты снова научишься читать, я принесу тебе несколько учебных пособий, и ты сможешь вернуться к работе. Тогда повязка с рук снимется, и вы сможете что-нибудь написать. Через двенадцать месяцев тебе придется сдавать экзамен.
  Сасскинд заставлял меня работать и преследовал меня, когда я бездельничал. Если бы он думал, что это будет хорошо для меня, он мог бы быть злым и, как только сняли повязки, тыкал бы меня носом в книги. Он дал мне множество тестов, касающихся моего интеллекта, личности и выбора учебы, и, похоже, был доволен результатами.
  «Ты не дурак», — заявил он, размахивая пачкой бумаг. «Вы набрали 13+3 балла по тесту Векслера Бельвью. У тебя есть мозги. Так что используйте их.
  Мое тело было покрыто шрамами, особенно грудь. Мои руки были неестественно розовыми от новой кожи, а когда я коснулась лица, то почувствовала морщины. И это привело к другому. Однажды Мэтьюз пришел ко мне в гости с Сасскиндом. «Нам нужно кое о чем поговорить, Боб», — сказал он.
  Сасскинд усмехнулся и кивнул головой в сторону Мэтьюза. — Серьезный мальчик, очень, очень серьезный. «Это серьезно», сказал Мэтьюз. «Тебе придется принять решение, Боб. Я сделал для тебя все, что мог. Глаза у тебя как новые, но все остальное немного потрепано, и я не могу больше ничего улучшить. Я не гений, я обычный больничный хирург, специализирующийся на коже. Он сделал паузу, и я понял, что он ищет слова. — Ты никогда не задумывался, почему у тебя нет зеркала? Я
  отрицательно покачал головой, и вмешался Сасскинд. «Наш Роберт Бойд Грант очень скромный мальчик. Хочешь увидеть себя, Боб? Я
  приложил пальцы к щеке и почувствовал шероховатость. «Я не знаю, хочу ли я этого. ' Я заметил, что меня трясет.
  — Тебе лучше быть так, — посоветовал Сасскинд. «Это будет шок, но это может помочь вам принять важное решение».
  «Хорошо», — сказал я.
  Сасскинд щелкнул пальцами, и медсестра вышла из комнаты и почти сразу же вернулась с большим зеркалом, которое она поставила на стол вверх дном. Затем. она ушла, закрыв за собой дверь. — Пойдем, — сказал Сасскинд. Я неохотно взял зеркало и развернул его. — Боже мой, — сказала я, быстро закрывая глаза. Мой желудок, казалось, перевернулся. Через некоторое время я посмотрел еще раз. Это было чудовищно уродливое лицо, розовое и покрытое в разных местах белыми шрамами. Это было похоже на первые неуклюжие попытки ребенка слепить человеческое лицо из воска. В нем не было ни характера, ни намека на зарождающуюся зрелость, которая должна была быть у человека моего возраста. Не было ничего, что делало бы лицо лицом.
  — Вот почему у вас здесь одна комната, — тихо сказал Мэтью.
  Я начал смеяться. 'Это смешно. Это действительно чертовски смешно. Я потерял не только себя, но и свое лицо. Сасскинд положил руку мне на плечо. «Лицо — это просто лицо. Ни один человек не может выбрать свое лицо, это то, что ему дано. Теперь просто послушайте доктора. Мэтьюз.
  «Я не пластический хирург», — сказал Мэтьюз. Он указал на зеркало, которое я все еще держал. 'Ты это видишь! вы были не в состоянии провести обширное хирургическое лечение, в котором нуждались, когда пришли сюда. Ты бы умер, если бы мы попробовали что-то подобное. Но теперь у тебя достаточно сил для следующего шага, если ты хочешь его сделать».
  — А это? —
  Еще операции опытного парня из Квебека. В своей области лучший в Канаде и, возможно, в Западном полушарии. Вы можете получить лицо, а также новые руки».
  «Больше операций! «Меня это не привлекало. Мне этого хватило. «У вас есть несколько дней, чтобы принять решение», — сказал Мэтьюз. — Могу я, Мэтт? — сказал Зюскинд. «Позвольте мне взять на себя управление здесь. — Конечно, — сказал Мэтью. 'Вперед, продолжать. Увидимся, Боб.
  Он вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Сасскинд зажег сигарету и бросил пачку на стол. «Тебе лучше сделать это, брат», сказал он спокойно. «Вы не сможете ходить с таким лицом, если не стремитесь к карьере в фильмах ужасов».
  — Действительно, — сказал я напряженно. Я чувствовал, что это необходимо сделать. Я яростно повернулся к Зюскинду. «Скажите мне вот что, кто за все это платит? Кто платит за эту отдельную комнату? Кто платит лучшему пластическому хирургу в Канаде? Сасскинд
  щелкнул языком. «Это загадка. Кто-то обязательно вас очень любит. К доктору приходят каждый месяц.
  Конверт с адресом Мэтью, в котором лежит тысяча долларов стодолларовыми купюрами и вот такой лист бумаги. — Он вытащил из кармана листок бумаги и швырнул его мне через стол.
  Я сгладил это. В нем была только одна строчка: «
  ПО ЗАБОТЕ РОБЕРТА БОЙДА ГРАНТА».
  Я посмотрел на него подозрительно. — Это не твоя работа, не так ли? «Боже мой, можешь ли ты представить больничного психиатра, который может отдавать двенадцать тысяч долларов в год? Я не мог дать вам двенадцать тысяч центов. - Он ухмыльнулся. — Но спасибо за комплимент.
  Я прижал лист бумаги пальцем. «Может быть, это ключ к моей личности».
  — Нет, это не так, — коротко ответил Сасскинд. Он сделал несчастное лицо. «Вы, возможно, заметили, что я мало что рассказал вам о себе. Я обещал проверить твою биографию.
  — Я собирался спросить тебя об этом.
  «Я наводил справки», - сказал он. «И я думал не о том, что мне следует вам сказать, а о том, стоит ли мне говорить вам что-нибудь. Знаешь, Боб, у людей сложилось очень неправильное впечатление о нашей работе. В таком случае, как ваш, они считают, что я должен помочь вам вернуть память, даже если небо упадет. Я вижу это по-другому. Я похож на психиатра, который сказал, что его работа — заставлять гениев сохранять неврозы. Я не хочу, чтобы человек был нормальным, я хочу, чтобы он был счастливым. То, что эти два понятия не являются синонимами, является симптомом больного мира, в котором мы живем».
  — И какое это имеет отношение ко мне? «
  Я советую вам оставить все как есть», — серьезно сказал он. «Не копайся в своем прошлом. Начни новую жизнь для себя и не пытайся вспомнить, что произошло до того, как ты пришел сюда. Я не помогу тебе вернуть память.
  Я уставился на него. «Сасскинд, ты не можешь сказать что-то подобное и ожидать, что я на это соглашусь».
  «Разве ты не поверишь мне в этом? — тихо спросил он. 'Нет. Вы бы сделали это на моем месте? '
  'Я так не думаю. ' Он вздохнул. «Наверное, это не совсем соответствует профессиональной этике, но неважно. Я изложу это кратко. Сядь, слушай и молчи, пока я не закончу.
  Он глубоко вздохнул. — Твой отец бросил твою мать вскоре после твоего рождения, и никто не знает, жив ли он еще. Твоя мать умерла, когда тебе было десять, и, насколько я могу судить, это не была большая потеря. Честно говоря, она была простой шлюхой и, кстати,
  не замужем за твоим отцом. Вот так ты остался сиротой и попал в приют. Похоже, ты был ребенком сатаны и совершенно неуправляемым и поэтому вскоре официально приобрел статус правонарушителя. Достаточно? «
  Продолжай», — прошептал я.
  «Вы впервые обратились в полицию из-за угона автомобиля, и этот эпизод закончился исправительным учреждением. Очевидно, это было нехорошее заведение; вы только узнали, что преступление может быть весьма полезным. Ты сбежал и полгода жил мелким воровством, пока тебя не поймали. К счастью, тебя не отправили обратно в то же учреждение, а ты попал к директору, который знал, как с тобой обращаться, и ты начал жить достойной жизнью. После выхода из исправительного учреждения вас поместили в дом молодёжи под присмотр инспектора по надзору и вы показали хорошие результаты в среднем образовании. Ваш превосходный интеллект принес вам отличные оценки, и вы поступили в университет. Тогда у тебя вроде бы все было хорошо».
  В голосе Зюскинда было что-то резкое. «Но ты споткнулся. Похоже, ты ничего не смог сделать прилично. Полиция задержала тебя за курение марихуаны, еще один плохой момент. Была история о девушке, которая умерла от рук врача, сделавшего аборт, было упомянуто имя, но доказать ничего не удалось, и, возможно, нам следует просто проигнорировать это. Даже больше? «
  Есть еще?» Сасскинд
  мрачно кивнул. «Есть еще кое-что. — Давай послушаем, — коротко сказал я.
  'Хороший. Вас снова арестовали за употребление наркотиков; на этот раз ты действительно вышел из-под контроля. Были доказательства того, что вы продавали наркотики, чтобы получить деньги на собственные нужды, но недостаточно, чтобы вас посадили в тюрьму. Однако за вами следила полиция. Затем последовал последний удар. Вы знали, что они думают о том, чтобы выгнать вас из колледжа, и у них было много причин для этого. Можно было только надеяться, что они этого не сделают, если вы пообещали улучшиться, но тогда им нужно было увидеть, например, что вы серьезно относитесь к отличной работе. Но наркотики и отличная работа несовместимы, поэтому ты оказался настолько глуп, что вломился в офис и попытался подделать свои оценки на экзаменах.
  — И меня поймали на этом, — тупо сказал я.
  — Это было бы лучше для тебя. Нет, тебя не поймали с поличным, но ты был настолько неуклюж, что
  за тобой послали старшеклассника. Он действительно нашел тебя. Он нашел тебя под действием наркотиков. Вы избили парня до полусмерти и исчезли неизвестно куда. Бог знает, где вы думали найти убежище, возможно, на Северном полюсе. В любом случае, добрый человек по имени Тринавант подвез вас, и эта поездка на машине закончилась аварией. Тринавант был мертв, его жена мертва, его сын мертв, а ты мертв на семь восьмых. — Он потер глаза. «И это конец истории».
  Мне было холодно насквозь. — Вы верите, что я убил Тринаванта и его семью? «
  Я считаю, что это был несчастный случай и не более того». Слушай внимательно, Боб, я же говорил тебе, что у подсознания есть своя странная логика. Я заметил, что происходит что-то очень странное. После того, как вас задержали в связи с героиновой историей, вы также прошли психиатрическое обследование, и я видел отчеты. Одним из тестов было «Описание личности Бернройтера», и вы, возможно, помните, что я также дал вам этот тест».
  'Да.'
  Сасскинд откинулся назад. «Я сравнил их, и они ни в малейшей степени не верны; они могли относиться к двум разным людям. И я скажу тебе еще кое-что, Боб. Я бы не доверил парню, которого полицейский психиатр проверил с помощью фальшивого пятака, но я бы доверил тебе свою жизнь. «Кто-то, должно быть, допустил ошибку», — сказал я.
  Он энергично покачал головой: нет. 'Без ошибок. Помните парня, которого я привел с собой, который присутствовал на некоторых тестах? Он является знатоком необычного явления в человеческой психике — множественной личности. Вы когда-нибудь читали книгу «Три лица Евы»? «
  Я видел фильм. С Джоан Вудворд.
  'Да все верно. Тогда, возможно, теперь вы понимаете, к чему я клоню. Не то чтобы с тобой было что-то не так, как с ней. Скажи мне, что ты думаешь о жизни, которую вел Роберт Бойд Грант? '
  Меня от этого тошнило. Я не могу поверить, что это был я. — Это был не ты, — резко сказал Сасскинд. «Я думаю, произошло следующее. Этот Роберт Бойд Грант был довольно несчастным парнем, и он это знал. Я подозреваю, что ему надоело жить самим с собой, и он хотел сбежать от себя, отсюда и наркотики. Однако в нем можно сбежать лишь временно и, как и все остальные, он был заперт в тюрьме своего тела. Возможно, он сам себе надоел, сознательное, добровольное изменение личности практически невозможно.
  Однако, как я уже сказал, у подсознания есть своя логика, и мы в этой больнице просто дали ему то, что ему было нужно. Когда вас привезли, у вас были ожоги третьей степени на шестидесяти процентах тела. Мы не могли уложить вас спать в таком состоянии, поэтому оставили вас висеть в физиологическом растворе, который был достаточно хорошей заменой околоплодных вод для вашего подсознания. Знаете ли вы, что это значит? «Возвращение в утробу матери? »
  Сасскинд
  щелкнул пальцами. 'Вы здесь. Я рассказываю вам все это в очень ненаучной форме, поэтому никогда не цитируйте меня, особенно другим психиатрам. Я думаю, что это состояние было именно тем, что нужно вашему подсознанию. Это была возможность для возрождения, и эта возможность была использована. Была ли эта вторая личность уже здесь, готовая к использованию, или она сформировалась за то время, что вы провели в этой ванне, мы никогда не узнаем, и это не имеет значения. То, что существует вторая личность, лучшая личность, несомненно, и я готов поклясться в суде, что мне, возможно, придется это сделать. Вы один из немногих, кто может назвать себя новым человеком».
  Это было слишком много, чтобы иметь возможность обработать все сразу, слишком много. «Вы дали мне кое-что для размышления», — сказал я. 'Мне пришлось. Я должен был показать тебе, почему не стоит копаться в прошлом. Когда я рассказал вам, что сделал некий Роберт Грант, не почувствовали ли вы, что речь идет о действиях кого-то другого? Позвольте мне привести вам аналогию: если вы идете в кино и видите, как на вас прыгает лев, это всего лишь фильм, и он ничего для вас не делает. Но если вы поедете в Африку и на вас нападет лев, это суровая реальность, и вы мертвы. Если вы хотите продолжать копаться в прошлом и вам удастся превратить опыт другого парня в личные воспоминания, вы разделитесь на две части. Так что оставим этот вопрос. Вы человек без прошлого и с большим будущим. «Каков шанс, что эта другая плохая личность снова всплывет?»
  «Я бы сказал, что шансы очень малы», медленно сказал Сасскинд. «Вы волевой человек; другой был безвольным. Волевые люди обычно не прибегают к наркотикам. Дьявол таится в каждом из нас; мы все должны подавить старого Адама. Ты ничем не отличаешься от других».
  Я взял зеркало и рассмотрел отраженную карикатуру. — Как я… он выглядел? Сасскинд
  достал бумажник и сфотографировался. «Я не вижу смысла вам это показывать, но если хотите посмотреть, то смотрите».
  Роберт Бойд Грант был молодым человеком со свежим лицом и гладким лицом без морщин. Никаких признаков разложения, как можно было ожидать, не было — это мог быть любой студент любого университета североамериканского континента. Он не был некрасивым в незрелом смысле, и ему, вероятно, не составило бы труда найти девушку, от которой можно было бы забеременеть.
  «Я бы забыл это лицо», — сказал Сасскинд. «Не возвращайтесь в прошлое. Робертс, пластический хирург, является скульптором во плоти, и он подарит вам лицо, с которым вы сможете сыграть романтического героя вместе с Элизабет Тейлор».
  «Я буду скучать по тебе, Сасскинд».
  Он усмехнулся. 'Скучай по мне? Ты не будешь скучать по мне, брат. Я не отпущу тебя. Я собираюсь написать о тебе эту книгу, понимаешь? — Он выпустил клуб дыма. «Я ухожу из больницы и начинаю частную практику. Я могу с кем-то общаться. И знаешь где? Прямо в Квебеке
  я внезапно почувствовал себя намного веселее, зная, что Сасскинд будет рядом. Я снова посмотрел на фотографию и сказал: «Может, мне лучше покончить с этим сейчас. Новый человек... новое лицо... почему не новое имя? '
  'Хорошая идея. Ваше мнение? Я
  дал ему фотографию. «Это Роберт Грант. Я Боб Бойд. Это даже не плохое имя.
  Три операции, которые мне сделали в Квебеке, длились год. Во время пересадки кожи я провел много недель, привязав левую руку к правой щеке, и как только это было сделано, моя правая рука легла на левую щеку.
  Робертс был гением. Он тщательно измерил мою голову, а затем сделал гипсовую модель, с которой принес ее в мою комнату. «Какое лицо ты бы хотел иметь, Боб? ' он спросил.
  Это заняло много головной боли, потому что решение было окончательным. Мне пришлось бы прожить с этим лицом всю оставшуюся жизнь. Мы не торопились, и Робертс продолжал лепить из глины на гипсовой поверхности. Конечно, были ограничения, и некоторые из моих предложений были непрактичными. «У нас есть только ограниченное количество мяса для работы», — сказал Робертс. «В целом пластическая хирургия предполагает удаление плоти, например, укорачивание носа. Это
  гораздо более сложная работа, и мы мало что можем сделать, кроме как распределить то, что есть, по-другому».
  Это было в каком-то жутком смешном смысле. Не каждый может выбрать себе лицо даже из ограниченных запасов. Операции были не совсем веселыми, но я их терпел, и постепенно появилось более или менее смуглое и обветренное лицо, лицо мужчины намного старше 24 лет. действительно не обладал.
  «Не волнуйтесь», — сказал Робертс. «Это лицо, в которое ты вырастешь. Как бы тщательно я ни выполнял эту работу, мне не удается заставить шрамы исчезнуть полностью, поэтому я спрятал их в складках тела, складках, которые обычно появляются только с возрастом. ' Он улыбнулся. «С таким лицом людям твоего возраста будет нелегко общаться с тобой. Они будут осторожно ходить вокруг вас, не зная почему. Возможно, вы могли бы спросить Сасскинда, как действовать в таких ситуациях.
  Мэтьюз передал Сасскинду управление ежемесячной тысячей долларов моего неизвестного благотворителя. Сасскинд дал «ЗА ЗАБОТУ РОБЕРТА БОЙДА ГРАНТА» широкую интерпретацию; он заставлял меня усердно работать, а поскольку я не мог поступить в университет, он нашел мне частных репетиторов. «У тебя мало времени». он предупредил. «Ты родился меньше года назад, и если ты испортишь свое воспитание, тебе придется мыть посуду всю оставшуюся жизнь».
  Я много работал, тогда у меня не было времени беспокоиться о своих трудностях. Я любил геологию, и, поскольку мой разум был явно забит геологическими фактами, ее изучение не представляло для меня большого труда. Зюскинд устроил так, чтобы я мог сдавать письменные экзамены в период между второй и третьей операциями, пока мои голова и рука были еще забинтованы. Я не знаю, что бы я делал без него.
  После экзаменов я воспользовался возможностью зайти в публичную библиотеку и, несмотря на слова Зюскинда, поискал в газетах сообщения об автокатастрофе. Это не сделало меня мудрее; все, что я узнал, это то, что Тринавант был важной шишкой в какой-то дыре в Британской Колумбии. Это ничем не отличалось от очередной автомобильной аварии и не произвело особой сенсации. Вскоре после этого мне начали сниться плохие сны, поэтому я не стал заниматься дальнейшим расследованием.
  И вдруг все закончилось. Была проведена последняя операция и сняты повязки. Результаты экзамена пришли на той же неделе, и я его сдал. Я мог бы назвать себя геологом без работы. Зюскинд пригласил меня отпраздновать с ним. 'Что ты будешь делать сейчас? ' он спросил. «Получить докторскую степень? Я
  покачал головой. — Я пока так не думаю. Сначала я хочу получить некоторый практический опыт».
  Он кивнул в знак согласия. — Ты уже подумал об этом? «Мне действительно не хочется присоединяться к какой-либо компании. Я предпочитаю работать на себя. Я думаю, что в Северо-Западных территориях есть масса возможностей для геолога-фрилансера».
  Зюскинд колебался. «Я не знаю, хорошо ли это сейчас. - Он посмотрел на меня и улыбнулся. — Немного слишком чувствительно из-за своего лица, не так ли? И вы хотите оставить людей в пустыне. Это оно? -
  Немного, - неохотно сказал я. — Но я имел в виду то, что сказал. Думаю, я пойду на север.
  «Вы провели полтора года в больницах. И ты не знаешь многих людей. Знаешь, что тебе пришлось сделать? Напиться, напиться, подружиться, может, жену найти. «Боже мой, я не могу выйти замуж».
  Он помахал стаканом с пивом. 'Почему нет? Найдите действительно хорошую девушку и расскажите ей всю историю. Если она любит тебя, это не будет иметь ни малейшего значения.
  — Итак, вы выступаете в роли брачного брокера. Почему ты никогда не женился? «
  Кто захочет жениться на таком сварливом человеке, как я?» — Он просыпал пепел на рубашку. — Я кое-что скрывал от тебя, мальчик. Это была довольно дорогая работа, и вы не думаете, что тысячи долларов в месяц было достаточно для того, что с вами сделали, не так ли? Робертс стоит недешево, а еще были учителя, не говоря уже о моих почти бесценных услугах».
  — Что ты на самом деле имеешь в виду, Сасскинд?
  «Когда пришел первый конверт с тысячей долларов, в нем была и эта сумма. - Он протянул мне листок бумаги. В машинописном тексте была строчка:
  «ЗА ЗАБОТУ РОБЕРТА БОЙДА ГРАНТА».
  И ниже еще одно предложение:
  ЕСЛИ ЭТИХ ДЕНЕГ НЕДОСТАТОЧНО, ПОМЕСТИТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ В VANCOUVER SUN RBC НУЖНО БОЛЬШЕ.
  «Когда вы поехали в Квебек, — сказал Сасскинд, — я подумал, что денег должно быть больше, поэтому поместил объявление в газету. Тот, кто
  напечатал эти деньги, удвоил сумму. За последние полтора года у вас было 3600 долларов; в вашем банке осталось почти $4000, что вы хотите с ними делать? «
  Отдайте на благотворительность».
  «Не будь глупцом», — сказал Сасскинд. «Когда выходишь в большой мир, нужно обладать некоторыми навыками. Проглотите свою гордость и возьмите ее. 'Я подумаю об этом.'
  «Я не знаю, что еще вы можете сделать, кроме как принять это», - заметил он. «У тебя нет еще одного красного цента».
  Я протянул ему лист бумаги. — Как ты думаешь, кто это? И зачем ему это делать? «
  Я уверен, что это не кто-то из вашего прошлого», — сказал Сасскинд. «Банда, с которой работал Грант, не смогла собрать и десяти долларов. Все больницы получают эти анонимные пожертвования. Обычно они не такие большие и не предназначены для конкретного человека, как этот, но они входят. Вероятно, это какой-нибудь эксцентричный миллионер, который прочитал о вас в газете и подумал, что ему следует что-то с этим сделать. — Он поднял плечи. «Каждый месяц по-прежнему поступает 2000 долларов. Что нам с этим делать?» Я
  написал что-то в записке и бросил ему. Он прочитал это и засмеялся. «РБГ ГОВОРИТ СТОП» Я опубликую это в газете, а потом посмотрим, что произойдет. — Он налил еще пива. «Когда ты думал, что отправишься в эту ледяную пустошь?»
  «Наверное, мне понадобится вся эта сумма», — сказал я. «Я уйду, как только соберу какое-нибудь оборудование».
  «Было приятно видеть тебя рядом, Боб», — сказал Сасскинд. «Ты хороший парень. И не забывайте, что так и должно быть. Не суетитесь, не волнуйтесь. Смотрите в будущее, забудьте прошлое, и все будет хорошо. Если вы этого не сделаете, вы можете взорваться как бомба. И мне хотелось бы время от времени получать от вас известия.
  Две недели спустя я покинул Квебек и направился на северо-запад. Если кто и был моим отцом, так это Сасскинд, человек с сильным, безжалостным и добрым духом. Он научил меня курить сигареты, хотя я так и не стал заядлым курильщиком, как он.
  Его полное имя было Авраам Исаак Сасскинд. Я всегда называл его Сасскинд.
  OceanofPDF.com
  Глава 3
  ВЕРТОЛЕТ ОСТАВАЛСЯ НА ВЫСОТЕ ДЕРЕВА, И я крикнул пилоту: «Все в порядке, на той поляне у озера».
  Он кивнул, и самолет медленно двинулся в сторону, приземляясь возле берега озера. Когда мы приземлились, казалось, что мы приземлились на болотистую почву, виной тому была гидроподвеска и дальше ничего не было слышно, кроме вибрации двигателя при медленном вращении несущего винта.
  Пилот не выключил двигатель. Я распахнул дверь и начал вытаскивать свое снаряжение, в первую очередь небьющиеся вещи, способные выдержать падение с небольшой высоты. Потом я вышел из самолета и достал коробки с инструментами. Пилот не пошевелил рукой; он сидел на посту управления и наблюдал. Ношение багажа определенно противоречило правилам его торговой ассоциации.
  Когда я все вытащил, я крикнул: «Так ты вернешься через неделю?» '
  'Хорошо. Около 11 утра».
  Я немного отступил и наблюдал, пока он не взлетел и не исчез за деревьями, как большой неуклюжий кузнечик. Потом я начал разбивать лагерь. В тот день я не планировал ничего делать, разве что немного порыбачить. Это звучит так, будто я большую часть рабочего дня бил Matterson Company по носу, но, по моему опыту, торопиться с работой нехорошо.
  Многие мужчины, особенно те, кто приезжает из города, в лагере живут как свиньи. Они больше не бреются, не роют нормальную уборную и живут в основном на консервированной фасоли. Мне нравится чувствовать себя максимально комфортно, а это требует времени. Кроме того, вы можете выполнить много работы, просто слоняясь по лагерю. Пока вы ждете, пока рыба клюнет, вы можете осмотреться и оценить водоем, и таким образом опытный геолог многому научится. Чтобы обнаружить, что яйцо испортилось, не обязательно съедать его целиком и не обязательно исследовать каждый квадратный метр почвы, чтобы знать, что вы там найдете, а что нет.
  Итак, я разбил лагерь. Я выкопал туалет и воспользовался им. Я собрал с берега озера немного сухих коряг и развел костер. Затем я достал кофейник и вскипятил немного воды. Когда я собрал достаточно еловых веток, чтобы застелить постель, пришло время пить кофе. Я сидел, прислонившись спиной к большому камню, и с любопытством смотрел на озеро. Насколько я мог видеть, озеро находилось прямо над двумя соседними разными слоями. Эта сторона озера почти наверняка была мезозойской и представляла собой смесь осадочных и вулканических пород, хорошую почву для разведки полезных ископаемых. Судя по местонахождению и тому, что я видел с воздуха, другая сторона, вероятно, была палеозойской и в основном осадочной. Я сомневался, что найду много, но все равно пришлось поискать.
  Я сделал глоток горячего кофе и схватил пригоршню камешков, чтобы рассмотреть их. Я небрежно ронял их один за другим, а последний выбросил в озеро. Он приземлился с мягким стуком, и на мгновение вода пошла рябью все расширяющимися кругами. Само озеро было создано во время последнего ледникового периода. Лед покрыл всю страну; ледники прорезали долины в твердых породах. Он долго лежал на земле, а затем исчез так же быстро, как и появился.
  Скорость – вещь относительная. Для кого-то, кто смотрит на это, ледник движется медленно, но по сравнению с другими геологическими процессами они движутся быстро. В любом случае ледники отступили, сбросив куски, которые они оторвали от скалы. Тогда образовалось скопление горных обломков, так называемая морена, естественная плотина, за которой могло образоваться озеро. В Канаде их полно, и канадскому геологу приходится тратить большую часть своего времени, пытаясь мыслить как кусок льда, пытаясь представить путь, по которому лед прошел тысячи и тысячи лет назад, чтобы понять, почему сложены камни. расположены в необъяснимых местах.
  Озеро это было не очень большое, не более мили в длину. Его питала довольно широкая река, идущая с севера. Я видел морену с воздуха и смог проследить за течением реки к югу от озера, где она спускалась с откоса и где компания Маттерсон хотела построить плотину.
  Я выбросил кофейную гущу, вымыл кастрюлю и эмалированную чашку и поставил лобовое стекло. Палатки не люблю, внутри не теплее, чем снаружи, и если с ними неаккуратно обращаться, они быстро протекают. В хорошую погоду человеку не нужно ничего, кроме ветрозащитной полосы, которую легко можно сделать из имеющихся на месте материалов. Так что вам не придется носить ее с собой как палатку, а в плохую погоду вы сможете сделать водонепроницаемую крышу, если умеете это делать. Однако прежде чем я узнал об этом, я провёл довольно много времени на Северо-Западных территориях.
  К полудню мой лагерь был в порядке. Все было там, где я хотел, и где я мог быстро получить это, если мне это нужно. Все было устроено по стандартной схеме, которую я выработал годами. Эскимосы сделали это искусством; незнакомец может войти в незнакомое иглу, протянуть руку в темноту и быть уверенным, что найдет масляную лампу или костяные рыболовные крючки. В этом отношении армия также прошла долгий путь; тот, кого перевели в чужой лагерь, слепо знает, как найти кассира.
  Плеск рыбы в озере заставил меня понять, что я голоден, поэтому я решил узнать, что такое форель. В холодном климате рыба не должна быть постоянной частью рациона, поскольку вам понадобится больше хорошего жирного мяса, но в Форт-Фаррелле я съел более чем достаточно мяса, и идея о шипящей на сковороде форели была особенно заманчивой. Однако на следующий день я попытаюсь посмотреть, смогу ли я добыть какую-нибудь игру, предполагая, что мне не придется для этого заходить слишком далеко.
  В тот вечер, лежа на упругих еловых ветвях и глядя на небо, полное бриллиантов, я думал о Тринавантах. Я старался больше не думать об истории, потому что слова Зюскинда заставили меня немного побаиваться такого рода споров, но я обнаружил, что не могу сопротивляться. Когда вы случайно прикусываете внутреннюю часть щеки, вам все время хочется провести языком по ушибленному участку, и это было то же самое.
  Это была довольно странная история. Почему Маттерсон хотел стереть имя и память о Джоне Тринаванте? Я задумчиво затянулся сигаретой и посмотрел на тускло-красный цвет догорающего костра. Я все больше убеждался в том, что, что бы ни происходило, ключ должен быть найден в автокатастрофе. Однако трое из четырех причастных были мертвы, а четвертый ничего не мог вспомнить и, что более важно, ничего не помнил. Так что это был тупик.
  Кому была выгодна смерть Тринавантов? Булл Маттерсон, безусловно, выиграл от этого. Это опционное соглашение давало ему единоличный контроль над всем бизнесом. Мотив убийства? Если верить Макдугаллу, Булл Маттерсон был безжалостным бизнесменом. Но не каждый упорный бизнесмен был убийцей.
  Вопрос: Где находился Булл Маттерсон в момент аварии? Кому еще было выгодно? Клэр Тринавант. И где она была в это время? В Швейцарии, идиот, к тому же она была всего лишь школьницей. Так что спишите Клэр Тринавант со счетов.
  Кто еще?
  Судя по всему, никто больше не выиграл, по крайней мере, в денежном отношении. Мог ли кто-нибудь получить от этого какую-либо выгоду, кроме финансовой? Я недостаточно знал о вовлеченных людях, чтобы делать какие-либо предположения, так что этот путь на данный момент тоже зашел в тупик.
  Я энергично пытался положить конец своим мыслям. О чем я только думал? Я не хотел иметь ничего общего с этим делом. Лично для меня это было слишком опасно.
  Я еще больше убедился в этом, когда проснулся в два часа ночи, все мое тело тряслось и было мокрым от пота. Мне снова приснился сон.
  В свете рассвета все выглядело гораздо приятнее, но обычно так оно и есть. Я приготовила завтрак из фасоли, бекона и яичницы и жадно проглотила его. Затем я взял костюм, который приготовил накануне вечером. Геолог, работающий в дикой природе, больше похож на ходячую рождественскую елку, чем на что-либо еще, но я выше большинства мужчин, поэтому мне это не особо выделяется. Тем не менее, его все равно приходится нести довольно тяжело, и это дает понять, почему я не люблю палатки.
  Я убедил себя, что большой желтый круг на спине костюма хорошо виден. Это то, что я считаю чрезвычайно важным. Повсюду на американском континенте вы встретите безумцев-охотников, стреляющих пулей в направлении всего, что движется. Большой желтый круг был там, чтобы дать им паузу перед тем, как нажать на курок, достаточно длинную, чтобы они поняли, что на их охотничьих угодьях не было животных с желтыми пятнами. По той же причине я носил желто-красную клетчатую куртку, в которой пьяный индеец не хотел бы оказаться мертвым, и шерстяную шапку с большой красной тыквой. Я был действительно колоритной фигурой.
  Проверив винтовку, я направился на юг вдоль берега озера. Я разбил лагерь и был готов исследовать южную часть долины. Вертолет заберет меня через неделю, а потом наступит очередь северной части.
  В конце первого дня я сравнил свои выводы с данными официальной геологической карты, карты, мягко говоря, весьма схематичной. Фактически, целые районы оставались белыми. Меня иногда спрашивают: «Почему правительство не проводит настоящую геологическую разведку, чтобы дело было сделано раз и навсегда?» Могу только сказать, что те, кто об этом спрашивает, не имеют ни малейшего понимания проблем. Армии геологов потребовалось бы столетие, чтобы исследовать каждую квадратную милю Канады, а затем они могли бы начать все сначала, потому что какой-то шутник изобрел что-то, что позволило бы вам увидеть металлы на глубине 500 футов под землей, или, может быть, кто-то нашел бы применение металлу, который до этого был считается бесполезным. Раньше алюминиевые руды мало интересовали, а в 1930-е годы люди даже не хотели дарить уран. Для кого-то вроде меня впереди еще много лет работы.
  Мои выводы совпадали с небольшими данными, предоставленными официальной картой, но мне нужно было немного больше деталей. Кое-какие следы молибдена, немного цинка и свинца, но ничего такого, что могло бы заставить компанию Маттерсон разразиться радостными криками. Когда геолог говорит о следах, он имеет в виду не более того.
  Я продолжил на следующий день и на следующий день, и к концу недели я был почти уверен, что компания Маттерсон не собирается разбогатеть на добыче южной части долины Кинокси. Я свернул лагерь, собрал все обратно и крутил пальцы, когда прилетел вертолет. Я должен сказать, что он был вовремя.
  На этот раз меня высадили возле реки в северной части, и я снова провел день, разбивая лагерь. На следующий день я вернулся к своей обычной работе: ставил одну ногу перед другой и держал глаза открытыми.
  На третий день я заметил, что за мной шпионят. Улик было немного, но достаточно: кусок шерсти на ветке возле лагеря, которого там не было двенадцать часов назад, свежая царапина на стволе дерева, не моя работа, и всего один раз вспышка света на далекий холм, который указывал на то, что кто-то по неосторожности выставил бинокль под прямые солнечные лучи.
  Сейчас в северной глуши просто невежливо подойти на расстояние броска камня к чьему-то лагерю и не дать о себе знать, а тот, у кого нет тайны, которую можно скрыть, не станет этого делать. Я не возражаю против того, чтобы у кого-то были свои секреты, у меня самого есть несколько, но меня раздражает, когда люди вокруг меня скрытны. Однако я мало что мог сделать, кроме как просто заниматься своими делами и надеяться, что мне как-нибудь удастся поймать подлого.
  На пятый день мне предстояло осмотреть крайний север долины и я решил зайти настолько далеко, насколько это необходимо, и заночевать в конце долины. Идя вдоль реки, я вдруг услышал позади себя голос. 'Куда ты идешь? Я
  стоял неподвижно, а затем осторожно обернулся. Я увидел высокого мужчину в красной куртке, небрежно держащего в руках дробовик. Пистолет не был направлен прямо на меня; с другой стороны, для этого не потребовалось много времени. На самом деле было не совсем понятно, держат меня под прицелом или нет. Поскольку парень только что вышел из-за дерева, он, видимо, намеренно спрятался. Так что, похоже, сейчас неподходящее время сразу говорить об этом пистолете. Я просто сказал: «Привет! Откуда ты? —
  Его лицо напряглось, и я увидел, что он еще молод, ему чуть больше двадцати. «Вы не ответили на мой вопрос», — сказал он.
  Мне не понравилось это невозмутимое выражение лица, и я надеялся, что он не будет слишком быстро нажимать на спусковой крючок. В этом отношении у детей этого возраста иногда немного развязываются пальцы. Я немного сдвинул рюкзак на спине. «Я направляюсь в конец долины».
  'Сделать что-то? -
  ответил я спокойным тоном. «Я не понимаю, что с тобой такое, приятель, но я провожу расследование для компании Маттерсон».
  «Вы можете исследовать все, что захотите, пока держитесь подальше отсюда. Разве ты не видел этого там? Я
  посмотрел в том направлении, куда он указал движением головы, и увидел небольшую пирамиду из камней, мимо которой я только что прошел. Она была заросла, и поэтому я не видел ее раньше. Эта пограничная разметка должна была быть практически незаметной с другой стороны. Я посмотрел на своего юного друга. 'И? И на этом сфера деятельности Маттерсона заканчивается .
  — Он усмехнулся, но без всякого веселья. «Я надеялся, что ты пойдешь сюда, этот пограничный знак немного облегчает разговор».
  Я вернулся, посмотрел на пограничный знак, а затем на него. Я заметил, что он следовал за мной, все еще свободно держа в руках винтовку. Между нами была пирамида из камней, и я сказал: «Могу ли я стоять здесь?» —
  Конечно, — сказал он надменно. — Ты можешь стоять там. Закон не противоречит этому».
  — И ты не возражаешь, если я оставлю рюкзак? «
  Нет, пока ты не отправишь его по эту сторону границы». Он ухмыльнулся, и я понял, что ему это нравится. Я дал ему это, пока оно длилось, и поэтому ничего не сказал, но положил рюкзак и расправил плечи. Ему это не нравилось, он видел, какой я большой, и пистолет был повёрнут ко мне, так что уже не было вопроса, держат ли меня под дулом пистолета.
  Я вынул карты из бокового кармана рюкзака и сверился с ними. — На этих карточках нет ничего подобного, — тихо сказал я. 'Конечно, нет. Нет на картах Маттерсона. Но это территория Тринаванта.
  «О! От Клэр Тринавант? '
  'Да все верно. — Он нетерпеливо передвинул пистолет. 'Она здесь? Я хотел бы поговорить с ней.
  «Она рядом, но ты не можешь с ней поговорить, если она не захочет поговорить с тобой. — Он коротко рассмеялся. «Я бы не стал ее ждать; вам разрешили пустить корни».
  Я мотнул головой в ту сторону, куда пришел. — Я разбиваю лагерь на этой поляне. И ты пойдешь к мисс Тринавант, брат, и скажешь ей, что я знаю, где спрятаны тела. Не знаю, почему я это сказал, но в тот момент это казалось особенно уместным.
  Его голова взлетела. 'Привет? Сходи
  к мисс Тринавант и скажи ей. И хорошо выполняй свою работу мальчика на побегушках. Я взял свой рюкзак и обернулся, а он стоял с открытым ртом. Когда я добрался до поляны и оглянулся, его уже не было.
  Костер горел, и кофе был почти готов, когда я услышал голоса из долины. В поле зрения появился мой юный друг, но на этот раз у него не было с собой оружия. За ним шла женщина в джинсах, рубашке с расстегнутым воротом и куртке. Не так уж много женщин могут носить джинсы; Огден Нэш однажды заметил, что прежде чем женщина начала носить брюки, она должна была увидеть себя в них. Однако у Клэр Тинавант была фигура, которая продолжала выглядеть привлекательно в чем угодно, даже в джутовой сумке.
  И она была прекрасна, даже когда злилась. Она решительно подошла ко мне и спросила: «Что все это значит?» Кто ты? «
  Меня зовут Бойд», — сказал я. «Я геолог и работаю в Маттерсонском обществе. Я. . . Она
  подняла руку и ледяным взглядом посмотрела на меня. Я никогда раньше не видел такого зеленого льда. 'Это нормально. Дальше в долину вам не пройти, мистер Бойд. Обратите внимание, Джимми.
  — Я тоже ему это говорил, мисс Тринавант, но он мне не поверил.
  Я повернул голову и посмотрел на него. — Держись подальше от этого, дорогой мальчик. Мисс Тринавант находится на территории Маттерсона по приглашению. Тебя не пригласили, так что отвали. И больше не направляй на меня пистолет, иначе я навяжу его тебе на шею.
  «Мисс Тринавант, это ложь», - крикнул он. 'Я никогда не. . . Я
  быстро развернулся и ударил его. Это эффективный метод, если вы можете принять для него правильное положение. Вы резко вытягиваете вытянутую руку и поворачиваете ее от бедра. К моменту контакта руки она набирает довольно большую скорость. Тыльная сторона моей руки ударила его под челюсть, и он был поднят примерно на фут от земли. Он приземлился на спину, сделал еще несколько движений, как рыба, выловленная из воды, а затем замер.
  Клэр Тринавант посмотрела на меня с открытым ртом. Я потер тыльную сторону ладони и тихо сказал: «Я не люблю лжецов».
  «Он не лгал», — сказала она яростно. «У него не было пистолета».
  «Я все еще могу отличить пистолет от зонтика. Я указал на тело, лежащее среди сосновых иголок. «Этот парень постоянно шпионил за мной последние три дня. Мне это не интересно. Он получил то, что заслуживает».
  Ее зубы оскалились, как будто она собиралась меня укусить. — Ты не дал ему шанса, скотина.
  Я не ответил на это. Я достаточно боролся, чтобы не быть настолько сумасшедшим, чтобы дать другому человеку шанс. Я оставляю это профессиональным бойцам, которые зарабатывают себе на жизнь, получая удары.
  Она опустилась на колени и сказала: «Джимми, Джимми, как ты?» - Она подняла глаза. «Вы, должно быть, сломали ему челюсть».
  — Нет, я ударил его недостаточно сильно. Только первые несколько дней он будет чувствовать себя нехорошо телом и душой. Я взял кружку, наполнил ее водой из ручья и потер ею лицо Джимми. Он пошевелился и застонал. — Через несколько минут он снова сможет ходить. Я бы просто отнес его к вам домой или где бы вы ни находились. И скажи ему, что я убью его, если он снова придет за мной с пистолетом».
  Ее дыхание было учащенным, но она ничего не сказала. Она сделала все возможное, чтобы привести Джимми в сознание. Наконец он смог подняться на шаткие ноги и посмотрел на меня с нескрываемой ненавистью. — Мне бы хотелось увидеть вас снова после того, как вы уложите его спать, мисс Тринавант. Я останусь здесь.
  «Почему ты думаешь, что я когда-нибудь захочу увидеть тебя снова?» - отрезала она. «Потому что я знаю, где спрятаны тела», — весело ответил я. «И вам не нужно бояться; Меня не знают как человека, который жестоко обращается с женщинами».
  Я мог бы поклясться, что она использовала слова, которые я слышал только в лесозаготовительных лагерях, но не был уверен, потому что она бормотала их себе под нос. Затем она повернулась, чтобы поддержать Джимми, и я наблюдал, как они прошли мимо пограничного знака и скрылись из виду. Кофе уже стал непригодным для питья, поэтому я выбросил его и приготовил свежий. Один взгляд на солнце подсказал мне, что пора готовиться к ночи.
  Уже стемнело, когда я увидел ее возвращающуюся — слабую фигуру среди деревьев. Я устроился поудобнее и сел, прислонившись спиной к дереву, наблюдая, как жирную утку жарят на вертеле перед огнем. Когда она встала передо мной, она резко спросила: «А чего ты вообще хочешь?» Я
  посмотрел вверх. 'Вы голодны? Она сделала нетерпеливый жест, и я сказал: «Жареная утка, свежий хлеб, дикий сельдерей, горячий кофе, как это звучит?» Она
  опустилась на землю. «Я сказала Джимми присматривать за тобой», - сказала она. — Я знал, что ты придешь. Однако я не говорил ему вторгаться на территорию Маттерсона и ничего не говорил об оружии».
  — Возможно, тебе следовало бы это сделать. Возможно, тебе следовало сказать: «Никакого оружия».
  «Я знаю, что Джимми немного опрометчив. Но это не оправдывает того, что ты сделал.
  Я вынул из глиняной печи лепешку и бросил ее на блюдо. «Вы когда-нибудь заглядывали в дуло пистолета? ' Я спросил. «Это очень захватывающий опыт, и я всегда впадаю в агрессию, когда что-то действует мне на нервы. Я протянул ей тарелку. — Как насчет куска утки? Ее
  ноздри задрожали, когда она почувствовала запах жареной птицы
  , и она засмеялась: «Ты подкупаешь меня, но она так вкусно пахнет».
  Я начал резать утку. «Джимми не сильно пострадал, за исключением того, что он считает своей гордостью. Если он продолжит направлять свое ружье на людей, однажды оно может выстрелить, и он достигнет уровня Амана. Возможно, я спас ему жизнь. Кто он? «
  Один из моих людей».
  — Значит, ты знал, что я приду, — задумчиво сказал я. «Новости в этих местах распространяются быстро, учитывая, насколько они малонаселены».
  Она взяла из тарелки кусок хлеба и положила его в рот. «Я узнаю все, что меня касается. Скажи, это вкусно. «Я не очень хороший повар. Этому способствует внешний воздух. Чем я вас беспокою? «
  Вы работаете на Маттерсона; ты был на моей земле. Это меня беспокоит.
  «Когда я устроился на эту работу, — сказал я, — у Говарда Маттерсона были разногласия с человеком по имени Доннер. Маттерсон сказал, что уладит этот вопрос с Клэр, то есть, очевидно, с вами. Он это сделал? «Я не видел Говарда Маттерсона уже месяц и, насколько мне известно, больше никогда его не увижу».
  «Вы не можете винить меня в том, что я не был в курсе ситуации. Я думал, что это справедливо. У Маттерсона странный способ ведения бизнеса.
  Она взяла кусок мяса и начала с удовольствием его жевать. «Не странно, просто несправедливо. Конечно, это зависит от того, о каком Маттерсоне вы говорите. Булл Маттерсон нечестен; Говард просто небрежен».
  — Ты имеешь в виду, что он забыл поговорить с тобой об этом? — спросил я недоверчиво. 'Что-то вроде того. — Она сделала движение засовом в мою сторону. — Что означает эта чушь о трупах? Я
  усмехнулся. — О, я просто хотел поговорить с тобой. Я знал, что это приведет тебя сюда.
  Она уставилась на меня. 'Зачем мне? -
  Ты пришел, да? Это вариация старой истории о человеке, который разослал дюжине своих друзей телеграмму: «ЛЕТИТЕ ВСЕ ОТКРЫТО». Девять из них в спешке покинули город. Каждому есть что скрывать».
  «Ты просто искал компанию», - саркастически сказала она.
  «Должен ли я упустить возможность пообедать с красивой женщиной в этой глуши? «
  Я тебе не верю», — категорически сказала она. — Можешь опустить лесть. Насколько вы знаете, я с таким же успехом могла бы быть старой девяностолетней ведьмой. Если, конечно, вы не навели справки заранее. Судя по всему, ты это сделал. Но каково на самом деле ваше намерение? «
  Хорошо, — сказал я, — что ты думаешь об этом вопросе в первую очередь?» Вы когда-нибудь задумывались о соглашении, заключенном между Тринавантом и Маттерсоном, и о том, как Маттерсон вел дела с исполнителями завещания Тринаванта? Мне кажется, эта сделка заслуживает некоторого внимания. Почему никто ничего с этим не делает? -
  Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами. «Если вы задавали подобные вопросы в Форт-Фаррелле, у вас будут проблемы, когда старый Бык узнает».
  — Да, я понимаю, что он предпочел бы забыть о существовании Тринавантов. Но не волнуйтесь; он не узнает. Мой источник разведданных глубоко засекречен».
  «Я не волновалась», — холодно сказала она. «Но, возможно, ты думаешь, что можешь относиться к Маттерсонам так же, как к Джимми. Я бы на это не рассчитывал.
  «Я не думал, что ты волнуешься, и я был прав», - сказал я, улыбаясь. — Но почему никто не расследует это неприятное положение дел? Ты, например.
  «Почему я должна?» сказала она небрежно. — Не мое дело, если Булл Маттерсон обманет администраторов поместья Тринаванта. Ссоры с Маттерсонами не принесут мне ни цента.
  — Вы хотите сказать, что вас не волнует, что намерения Джона Тринаванта были искажены и сфальсифицированы в пользу Маттерсона? — тихо спросил я.
  Я думал, она хочет швырнуть тарелку мне в голову. Она побледнела, и на ее щеках появились красные пятна. — Черт побери, — сказала она сердито. Она постепенно стала спокойнее. «Однажды я попробовала», — призналась она. «И я ничего не добился. Доннер превратил книги Matterson Company во что-то настолько неразрывное, что группе дорогостоящих юристов потребовалось бы десять лет, чтобы разобрать их. Даже я не мог себе этого позволить, и мой агент посоветовал мне не пробовать. Но почему вас это интересует? Я
  видел, как она куском хлеба убирала мясо со своей тарелки; Мне нравятся женщины со здоровым аппетитом. «Я не знаю, интересно ли мне это. Это просто то, что меня удивляет. Например, мне также интересно, почему Маттерсон хочет предать забвению Тринаквантов».
  «Не суй голову в петлю», — предупредила она. — Маттерсон не любит подобные вопросы. Она поставила тарелку, встала и подошла к воде, чтобы вымыть руки.
  Она вернулась, используя мужской носовой платок вместо полотенца. Я налил ей чашку кофе. «Я спрашиваю не Маттерсона, я спрашиваю Тринаванта. Разве не об этом время от времени может задавать себе Тринавант? '
  'Естественно. И, как и все остальные, мы не получаем ответа. - Она вопросительно посмотрела на меня. — Что тебе нужно? А кто ты на самом деле? —
  Ничего, кроме захудалого геолога-фрилансера. Тебя даже не раздражает Маттерсон? Она
  отпила горячего кофе. 'Немного. Я здесь очень мало. Я приезжаю сюда на несколько месяцев каждый год, чтобы рассердить его. Вот и все.'
  — И ты все еще не знаешь, что он имеет против Тринавантов? ' 'Нет.'
  Я посмотрел на огонь и задумчиво сказал: «Кто-то сказал, что хотел бы видеть тебя замужем, чтобы не осталось никого по имени Тринавант».
  «Есть Говард. . . - отрезала она. Она остановилась и закусила губу.
  Она встала и вздохнула: — Не думаю, что вы мне нравитесь, мистер Бойд. Вы задаете слишком много вопросов, а я не получаю ответов. Я не знаю, кто ты и чего ты хочешь. Если вы хотите спорить с Маттерсоном, это ваше дело. Мой бескорыстный совет: «Не делай этого», потому что он тебя порежет на куски. Но что мне на самом деле? Однако позвольте мне прояснить вам одну вещь: не вмешивайтесь в мои дела».
  — Что бы ты сделал со мной такого, чего не сделал бы Маттерсон? «
  Имя Тринавант еще не полностью забыто», - сказала она. «У меня есть несколько хороших друзей».
  «Тогда они, должно быть, лучше Джимми», — резко сказал я. Потом я задался вопросом, почему я вообще с ней спорю; не было никакого смысла. Я встал. — Послушай, я ничего против тебя не имею и причин вмешиваться в твои дела у меня тоже нет. Я очень хороший парень, если только кто-нибудь не укажет мне направление пистолетом. Я вернусь и скажу Говарду Маттерсону, что вы не пускаете меня на свою территорию. Это действительно не ранит мое сердце».
  — Делай что угодно. В ее голосе было удивление, когда она добавила: «Вы странный джентльмен. Ты приходишь сюда как чужой и начинаешь вникать в тайну десятилетней давности, о которой все забыли. Кто вам сообщил?
  «Я не думаю, что мой представитель хотел бы, чтобы я упомянул его имя».
  «Нет, я могу это представить», — пренебрежительно сказала она. «Я думал, что все в Форт-Фаррелле стали настолько же забывчивыми, насколько и трусливыми. «Может быть, у тебя тоже есть друзья в Форт-Фаррелле», — тихо сказал я.
  Вечерний воздух был холодным, и она застегнула куртку. — Я больше не намерен спорить с тобой о здешних загадках. Но помни: не приходи на мою землю».
  Она повернулась, чтобы уйти, но я сказал: «Подожди минутку». Есть призраки, ведьмы, дикие звери и другие существа, издающие странные звуки по ночам. Я бы не хотел, чтобы ты встретил медведя. Я отвезу тебя обратно в твой лагерь.
  «Дорогой Боже, рыцарь пустыни», — сказала она в ужасе, но стояла и смотрела, как я бросаю землю в угли костра. Пока я проверял свою винтовку, она осматривала мое снаряжение, тускло освещенное лунным светом. «Вы аккуратно разбили лагерь».
  — Вопрос опыта. Пойдем? Она подошла ко мне, и когда мы миновали пограничный знак, я сказал. «Спасибо за доступ к вашей земле, мисс Тринавант».
  «Я всегда поддаюсь красивым оправданиям», — сказала она. Она указала. «Мы идем туда».
  Ее «лагерь» действительно стал сюрпризом. После более чем получасовой прогулки по склону, являвшемуся проверкой для икроножных мышц, неожиданно появился темный очертание здания. Луч света от фонаря, который она включила, освещал каменные стены, деревянные балки и сияние больших окон. Она толкнула незапертую дверь и сказала немного раздраженно: — Ты не входишь? Интерьер
  преподнес еще больший сюрприз. Было центральное отопление и много места. Она повернула выключатель, и зажегся свет. Комната была настолько велика, что часть ее оставалась в тени. Одна из стен была полностью сделана из окон, откуда открывался прекрасный вид на долину. Вдали я увидел в лунном свете озеро, вокруг которого проводил свои исследования.
  Она щелкнула еще несколькими выключателями, и зажглось еще больше света. Я теперь видел полированный деревянный пол, покрытый шкурами, современную мебель, стену, сплошь заставленную разноцветными книгами, и граммофонные пластинки, разложенные по полу во встроенной Hi-Fi системе, как будто кто-то, слушая эти пластинки, был потревожен. .
  Это была версия бревенчатого домика для миллионеров. Я огляделся вокруг, вероятно, с открытым ртом, а затем сказал: «Если бы это было в США, кто-то мог бы стать президентом только потому, что он родился здесь. «Мне не нужны остроты. Если хочешь выпить, давай; все есть. И, может быть, ты сможешь что-нибудь сделать с огнем; В этом нет необходимости, но мне нравится видеть пламя.
  Она исчезла за дверью, и я положил пистолет. Там был массивный каменный дымоход и камин, достаточно большой, чтобы зажарить лося, в котором слабо тлели несколько угольков. Я бросил туда несколько бревен и подождал, пока пламя не разгорится, и был уверен, что огонь будет гореть. Затем я осмотрел комнату, надеясь, что она не вернется слишком скоро. Вы можете многое узнать о человеке, осмотрев комнату, в которой он живет.
  Книги составили разнообразную коллекцию; много современных романов, но мало авангардных; изрядное количество французской и английской классики, полка с биографиями и некоторыми историческими работами, в основном связанными с Канадой, и, что меня удивило, целая стопка книг по археологии, в основном о Ближнем Востоке. Казалось, Клэр Тринавант умела хорошо пользоваться своим мозгом.
  Я бросил книги и побродил по комнате, замечая странные статуи и керамические предметы, большинство из которых выглядели старше Мафусаила, изображения животных на стене, многие из которых были канадскими животными, и витрину с оружием. Я с любопытством посмотрел на них через стекло и заметил, что, хотя оружие и было в хорошем состоянии, на нем был слой пыли. Затем я посмотрел на фотографию огромного медведя и подумал, что тот, кто сделал фотографию, находился слишком близко к животному, хотя был использован телеобъектив.
  Стоя прямо за моей спиной, она сказала: «Он немного похож на тебя, тебе не кажется?» ' Я обернулся. «Я не такой уж большой. Он может произвести шестерых, как я.
  Она переоделась в другую блузку и надела хорошо скроенные брюки, которые она явно не снимала с вешалки. — Я пошел проверить Джимми. Я верю, что у него все хорошо».
  — Я не ударил его сильнее, чем необходимо. Достаточно, чтобы научить его манерам. В остальном здесь довольно милое гнездышко.
  — Бойд, от тебя меня тошнит, — холодно сказала она. — И ты можешь взбодриться. Ты ублюдок, если думаешь, что я здесь с Джимми Вейстрандом.
  — Ты очень быстро делаешь выводы, Тринавант. Я просто хотел сказать, что ты здесь в чертовски хорошем месте. Я не ожидал встретить что-то подобное здесь, в пустыне. Вот и все.'
  Красные пятна на ее щеках медленно исчезли. «Мне жаль, что я понял это неправильно. Может быть, я немного нервничаю, и в этом твоя вина, Бойд.
  — Тебе не обязательно извиняться, Тринавант.
  Она начала хихикать, и это переросло в взрыв смеха. Я тоже не мог держаться, и мы не могли остановиться. Наконец ей удалось взять себя в руки. — Нет, — сказала она, покачав головой. 'Это невозможно. Ты не можешь звать меня Тринавант. Тогда лучше скажи Клэр.
  'Меня зовут Боб. Я вовсе не хотел сказать, что Джимми что-то для тебя значил. Он недостаточно мужественный для тебя.
  Ее улыбка исчезла, и она долго смотрела на меня, скрестив руки. «Боб Бойд, я никогда не встречал человека, который так меня раздражал бы, как ты. Если вы думаете, что я сужу о человеке по тому, как он ведет себя в бою, вы глубоко ошибаетесь. Так что, ради бога, заткнись и дай мне попить».
  Я подошел к шкафчику, на который она мне указала. 'Что ты хочешь? Виски с водой. Там вы найдете хороший шотландский виски. «Это действительно был хороший виски. Я почтительно взял бутылку «Айлей Мист» и задался вопросом, сколько времени прошло с тех пор, как Хэмиш Макдугалл видел Клэр Тринавант. Однако я ничего об этом не сказал. Я закрыл свой большой рот, как она советовала, и налил напиток.
  Когда я дал ей стакан, она спросила: «Как долго ты здесь?» «Почти две недели».
  — Как насчет теплой ванны? «
  Клэр, за это ты можешь получить мою душу», - сказал я с энтузиазмом. Вода в озере чертовски холодная, и человек, занятый полевыми работами, не моется так часто, как следовало бы. — Через эту дверь, — указала она. — А потом вторая дверь слева. Я приготовил для тебя несколько полотенец.
  Я взял свой стакан. — Вы не возражаете, если я возьму это с собой? ' 'Не в последнюю очередь.'
  Ванная была чудом. Он был выложен белой и темно-синей плиткой, и там можно было проводить собрания. Ванна была утоплена в пол и казалась такой же большой, как бассейн; вода лилась дымом из крана. И было множество полотенец, каждое размером с простыню.
  Пока я купался в воде, я думал о разных вещах.
  Я подумал о том, почему Клэр Тринавант упомянула имя Говарда Маттерсона, когда я упомянул о ее замужестве. Я подумал о этикетках на бутылках виски, особенно с острова Айлей. Я подумал об изгибе шеи Клэр Тринавант, когда она поднималась из воротника ее блузки. Я думал о человеке, которого никогда не встречал, Булле Маттерсоне, и задавался вопросом, как он будет выглядеть. Я подумал о пряде волос за ухом Клэр Тринавант.
  Ни одна из этих мыслей не завела меня далеко, поэтому я вышел из ванны, вытерся и на ходу выпил стакан. Когда я одевался, меня охватила музыка, музыка, которая заглушала стук дизельного генератора, и когда я вернулся к Клэр, она сидела на полу и слушала последнюю часть первой симфонии Сибелиуса.
  Она помахала рукой в сторону барной мебели и подняла пустой стакан. Я наполнил оба стакана, и мы сидели тихо, пока музыка не закончилась. Она слегка вздрогнула и указала на вид на залитую лунным светом долину. «Мне всегда кажется, что эта музыка описывает это».
  «Финляндия во многом похожа на Канаду», — сказал я. «Леса и озера».
  Она подняла бровь. «Не только рыцарь дикой природы, но и развитый человек».
  Я улыбнулась. «Я также посетил университет».
  Она слегка покраснела и тихо сказала: «Извините. Я не должен был этого говорить. Это было отстойно».
  Я отмахнулся от ее извинений. «Почему вы построили это здесь? «
  Как, несомненно, сказал вам ваш таинственный представитель, я вырос в этом регионе. Дядя Джон оставил мне эту землю. Мне это нравится, и именно поэтому я построил это. После паузы она продолжила: «И поскольку ты был так хорошо проинформирован, ты, вероятно, знаешь, что на самом деле он не был моим дядей».
  «Да», — сказал я. «У меня только одна жалоба: вон те пистолеты надо чаще чистить».
  «Я больше ими не пользуюсь. Мне больше не нравится стрелять в животных. Я больше их только фотографирую».
  Я указал на крупный план смыкания челюстей бурого медведя. «Как тот?» Она кивнула, и я сказал: «Надеюсь, когда вы снимали эту картину, у вас было наготове ружье».
  «Мне не грозила никакая опасность», — сказала она. Мы погрузились в дружеское молчание и уставились на огонь. Через несколько минут она спросила: «Как долго ты будешь работать на Маттерсона, Боб?» '
  'Не долго. Я почти закончил работу, за исключением земли Тринаванта. ' Я улыбнулась. «Думаю, я забуду об этом. Владелец немного трудный.
  'А потом? Затем
  я вернусь в Северо-Западные территории. — «Кем ты там работаешь?» '
  'Для меня. Я рассказал ей кое-что о своей работе. «Я проработал менее полутора лет, когда сделал открытие. Этого мне хватило на следующие пять лет, но за все это время я не нашел ничего стоящего. Вот почему я работаю здесь на Маттерсона, чтобы снова собрать немного денег».
  Она задумчиво смотрела в пространство. «Вы ищете горшок с золотом на конце радуги?» '
  'Что-то вроде того. А ты? Что ты делаешь? «
  Я археолог», — ответила она, к моему удивлению. «О! Я сказал, и это прозвучало как-то глупо.
  Она села немного прямее и посмотрела на меня. — Я не дилетант, Боб. Я не богатая учительница, которая просто балуется, пока не найдет мужчину. Я действительно работаю для этого, вам следует прочитать статьи, которые я написал».
  «Не занимай такую оборонительную позицию», — сказал я. 'Я верю тебе. Где вы проводите раскопки? «
  В основном на Ближнем Востоке, но однажды я работал и на Крите. — Она указала на статую женщины с обнаженным торсом и юбкой с оборками. — Это пришло с Крита. Правительство Греции разрешило мне взять его с собой».
  Я подобрал статую. «Может быть, это Ариадна? '
  Я тоже так думал. Она посмотрела на окно. «Я стараюсь возвращаться сюда каждый год. Страны вокруг Средиземного моря настолько бесплодны и лишены деревьев. Мне приходится возвращаться в свою страну снова и снова».
  'Я понимаю что ты имеешь в виду.'
  Мы долго разговаривали, пока огонь не утих. Я не помню точно, о чем мы говорили, речь шла просто об обычных вещах, из которых состоит наша жизнь. Наконец она сказала: «Теперь я вдруг так заснула. Который сейчас час? '
  'Два часа.'
  Она смеялась. — Тогда это неудивительно. Если вы хотите остаться, есть гостевая кровать. Уже немного поздно идти в твой лагерь. - Она серьезно посмотрела на меня. — Но не шути. Если ты хотя бы попытаешься, я тебя вышвырну».
  — Хорошо, Клэр. Я буду хорошим, — пообещал я.
  Два дня спустя я вернулся в Форт-Фаррелл и, как только добрался до отеля, наполнил ванну и предался своему любимому времяпрепровождению: купанию, питью и глубоким размышлениям.
  Я ушел от Клэр рано утром после нашей встречи, и, к моему удивлению, она была довольно сдержанной и отсутствующей. Хотя она подала мне отличный и обильный завтрак, хорошая домохозяйка сделала бы это для своего злейшего врага, не задумываясь. Я подумал, может быть, она сожалела о том, что браталась с врагом, ведь я работал на Маттерсона, а может быть, она расстраивалась из-за того, что я не предпринял никаких шагов. С женщинами никогда не знаешь наверняка.
  В любом случае, прощание было довольно прохладным. Когда я заметил, что ее бунгало будет расположено на берегу нового озера, как только Маттерсон построит плотину, она яростно сказала: «Маттерсон не затопит мою землю. Просто скажите ему от моего имени, что я буду сопротивляться».
  — Хорошо, я ему скажу.
  — Тебе лучше уйти, Бойд. Тебе определенно предстоит многое сделать».
  'Да, у меня есть. Но я не буду делать этого на вашей земле. - Я взял пистолет. — Всего наилучшего, Тринавант.
  Я ушел и на полпути оглянулся на бунгало, но все, что я увидел, это Джимми Вейстранд, стоящий на вершине склона, как голливудский ковбой, расставив ноги, как будто проверяя, что я ухожу.
  Осмотр оставшейся земли Маттерсона не занял много времени, и я рано вернулся в свой главный лагерь. Я проторчал там сутки, пока за мной не прилетел вертолет. Час спустя я вернулся в Форт-Фаррелл, а через несколько мгновений уже был в ванне.
  Я медленно позволил теплой воде струиться и составил планы. Телефон в спальне звонил, но я не обращал на него внимания, и вскоре тому, кто мне звонил, уже было достаточно. Мне нужно было встретиться с Говардом Маттерсоном, а затем поговорить с Макдугаллом, чтобы подтвердить подозрения. Тогда все, что мне нужно было сделать, это написать отчет, собрать деньги и сесть на первый попавшийся автобус. Если бы я хотел душевного спокойствия, мне бы не стоило ехать в Форт Фаррелл.
  Телефон зазвонил снова, и я пошел в спальню, весь мокрый. Это был Говард Маттерсон, и он, казалось, был раздражен тем, что я заставлял его ждать. «Я слышал, что ты вернулся», - сказал он. «Я ждал тебя здесь».
  «Я лечусь в ванне. Я приду к тебе, как только буду готов.
  По тишине я заметил, что ему нужно было обдумать это какое-то время, он, очевидно, не привык ждать других. Наконец он сказал. — Хорошо, но, пожалуйста, поторопитесь. У вас была хорошая поездка? ' 'Весьма. Я расскажу вам все, как только доберусь до вас, но сейчас я могу очень кратко рассказать вам то, что вы хотите знать: геологических причин для добычи полезных ископаемых в долине Кинокси нет. Подробности вы услышите позже. — Ага, это то, что я хотел знать. — Он отключил связь.
  Я удобно оделся и пошел в его кабинет. На этот раз мне пришлось ждать еще дольше сорок минут. Возможно, Говард считал, что я заслуживаю наказания за то, как я отвечал на телефонные звонки. Однако он был очень дружелюбен, когда я прошел мимо его секретаря. 'Приятно видеть вас снова. Были трудности? -
  Я поднял бровь. — А тогда можно было ожидать трудностей?
  Его улыбка стала немного неуверенной, но он быстро пришел в себя. «Конечно, нет», — весело сказал он. «Я знала, что выбрала правильного человека».
  — Спасибо, — сухо сказал я. «Мне пришлось помешать кому-то в его самом личном выражении. Вам лучше знать, на случай, если поступит жалоба. Вы знаете некоего Джимми Уэйстранда? Маттерсон
  внезапно оказался очень занят закуриванием сигары. — В северной части? — спросил он, не глядя на меня.
  'Да. Это был бардак, но я справился», — скромно сказал я.
  Казалось, Маттерсону это понравилось. — Итак, вы все исследовали? «Нет, не это».
  Он пытался искать бары. 'О, нет? Почему нет? «
  Потому что я не бью женщин», — тихо сказал я. — Мисс Тринавант была категорически против того, чтобы я исследовал ее землю для компании «Маттерсон». Я наклонился вперед. — Кажется, я помню, как вы говорили мистеру Доннеру, что уладите этот вопрос с мисс Тринавант. Видимо, ты этого не делал.
  «Я пытался связаться с ней, но ее, вероятно, там не было. Он барабанил пальцами по столу. «Жаль, но, наверное, с этим ничего нельзя поделать».
  Я был убежден, что он лжет, но говорить это не имело смысла. «Что касается остальной части собственности, я не думаю, что здесь есть что-то, что стоит добывать».
  — Никаких следов нефти или газа? -
  Ничего подобного. Отчитаюсь полностью. Может быть,
  я смогу одолжить девушку из твоей машинописи. Ты получишь это быстрее, и я быстрее уйду из Форт-Фаррелла.
  — Хорошо, — сказал он, — я позабочусь об этом. Я хотел бы получить этот отчет как можно скорее».
  'Это будет замечательно. Я встал, чтобы уйти. Я остановился у двери. 'Еще кое-что. У озера в долине я нашел следы рыхлой глины. (Нидерландского слова, обозначающего «быструю глину», не существует; в голландских трактатах там, где это уместно, используется «быстрая» глина.) В осадочных отложениях этих регионов нет ничего необычного. Стоит изучить это дальше; это может вызвать проблемы».
  'Конечно, конечно. Просто упомяните об этом в своем отчете.
  Спускаясь вниз, я задавался вопросом, понимает ли вообще Маттерсон, о чем я говорю. В любом случае, я бы полностью объяснил это в своем отчете.
  Я подошел к площади Тринавант и увидел, что лейтенант Фаррел все еще присматривает за голубями. Потом я пошел к греку, заказал чашку того, что там считалось кофе, и сел с ней за столик. Если бы Макдугалл был хоть наполовину тем газетчиком, каким он себя утверждал, я бы ждал его в любой момент. И действительно, не прошло и пятнадцати минут, как он чопорно вошел и молча сел рядом со мной.
  Я наблюдал, как он помешивал кофе. — Что происходит, Мак? Потерял язык? '
  Он улыбнулся. — Я ждал, что ты мне что-нибудь скажешь. Я хорошо слушаю.
  «Нет ничего, что могло бы помешать Маттерсону построить плотину, — тихо сказал я, — кроме Клэр Тринавант. Почему ты не сказал мне, что она была там? Я
  подумал, что лучше, чтобы ты обнаружил это сам. Попал в беду, мальчик? ' .
  'Не так уж плохо. Кто этот Джимми Вэйстранд? Макдугалл
  рассмеялся. — Сын смотрителя Клэр возбужденно ругается.
  «Он посмотрел слишком много ковбойских фильмов», — сказал я, объясняя, что произошло.
  Макдугалл выглядел серьезным. «С этим мальчиком нужно разобраться. Он не имел права шпионить ни за кем на земле Маттерсона и по поводу этого пистолета… — Он покачал головой. «Его отец должен надрать ему задницу».
  «Я уже частично выполнил эту задачу. Я посмотрел на него.
  — Когда вы в последний раз видели «Кэр Тринавант»? "Около месяца назад." Она проходила здесь. «И осталась ли она с тех пор в этом бунгало?» '
  Насколько я знаю, да. Она никогда не уходит далеко от этого места.
  Мне пришло в голову, что Говарду Маттерсону, должно быть, не составило большого труда забраться в этот вертолет и пролететь пятьдесят миль. Почему он этого не сделал? Возможно, он действительно был, как сказала Клэр, неряшливым бизнесменом. — Что происходит между Клэр и Говардом Маттерсоном? Макдугалл
  мрачно рассмеялся. «Он хочет на ней жениться».
  Я сначала удивился, а потом рассмеялся. — У него нет шансов. Вам стоит послушать, что она говорит о Маттерсонах, об отце и сыне.
  «У Говарда толстая кожа», — сказал Макдугалл. «Он надеется, что настойчивость победит».
  — Но тогда ему не следует держаться от нее в стороне. И он не должен затоплять и ее землю. Кстати, какова ее правовая позиция по этому поводу? '
  Сложный. Вы знаете, что большинство гидроэнергетических источников находятся под контролем государства. Есть исключения: Канадская алюминиевая компания построила собственную установку в Китимате, и именно на этом прецеденте Маттерсон основывает свои планы. Он работал в правительстве и сумел добиться успеха. Если соответствующий орган решит, что это отвечает общественным интересам, Клэр не сможет возражать против этого.
  Он мрачно улыбнулся. — Джимсон и «Рекордер Форт-Фаррелла» сейчас работают в этом направлении, но у него хватает здравого смысла не просить меня писать такую чушь, и поэтому я могу говорить только о безопасных темах, таких как свадьбы и похороны. Согласно редакционной статье, которую он написал, когда я ушел, Общество Маттерсона не стремится ни к чему иному, как к тому, чтобы быть безупречным хранителем общего блага! "
  Должно быть, его проинформировал Говард. Я просто рассказал ему о своих выводах. Мне очень жаль, Мак.>
  «Ты ничего не можешь с этим поделать; ты делал только то, что тебе говорили. - Он посмотрел на меня краем глаза. — Ты уже что-нибудь решил? ''Относительно чего? -
  Насчет всей этой вонючей истории. Я думал, ты найдешь там время, чтобы принять решение. «Мак, я не рыцарь без страха и вины. Я не смог сделать ничего сколько-нибудь важного и не знаю ничего, что могло бы быть вам полезно».
  «Я в это не верю», — прямо сказал Макдугалл.
  — Тогда не верь этому, блядь. Я устал от его тыканий и подталкиваний и, возможно, тоже почувствовал себя немного виноватым, хотя и не знал, за что чувствовать себя виноватым. «Я напишу отчет, получу деньги, а затем сяду на первый же автобус, который уедет отсюда. Я не имею никакого отношения к грязным делам Форта Фаррелл.
  Он встал. «Я должен был знать», сказал он устало. «Я думал, ты будешь тем мужчиной. Я думал, что ты тот человек, который поставит Маттерсонов на место, но, видимо, я ошибался. — Он протянул мне дрожащий палец. 'Ты что-то знаешь. Я чувствую, ты что-то знаешь. Но какие бы нелепые причины ни были у тебя для того, чтобы держать это при себе, я надеюсь, ты этим подавишься. Ты трусливая и слабая имитация парня, и я рад, что ты покидаешь Форт Фаррелл, потому что мне не хотелось бы блевать на улице каждый раз, когда я тебя вижу. Он развернулся и неуверенно вышел, а я смотрел, как он слепо пересекает площадь. Мне было его жаль, но я ничего не мог для него сделать. Человеком, располагавшим необходимой ему информацией, был не Боб Бойд, а Роберт Грант, а Роберт Грант был мертв уже десять лет.
  Когда я сдавал отчет, у меня произошла финальная ссора с Говардом Маттерсоном. Он взял бумаги и карты и бросил их на стол. «Я слышал, вы мило побеседовали с Клэр Тринавант».
  — Я пригласил ее на ужин. Кто бы этого не сделал? «А потом ты пошел в ее бунгало».
  «Правильно», — сказал я легко. — Я думал, это в твоих интересах. Я подумал, что смогу привести ее к более разумному мнению.
  Его голос звучал ледяным холодом. — И было ли в моих интересах, чтобы ты остался на всю ночь? Это
  заставило меня задуматься. Боже мой, этот человек завидовал. Но кто ему сообщил? Клэр наверняка бы ему не сказала, так что я был почти уверен, что это был Джимми Вейстранд. Плохой парень пытался отомстить, оклеветав меня Маттерсоном. В Форт-Фаррелле, должно быть, было общеизвестно, что Говард нацелился на Клэр и ничего не добился.
  Я ярко улыбнулся Маттерсону. «Нет, это было в моих интересах».
  Его лицо стало темно-красным, и он вскочил. «Это не смешно», — сказал он язвительным тоном. «Мы здесь высокого мнения о мисс Тринавант и ее репутации. Он обошел стол, расправил плечи, и мне показалось, что он хочет на меня напасть.
  Это было невероятно, что парень не был взрослым. Он вел себя как подросток с мозгами в кулаках или как олень в гоне, готовый напасть на любого, кто приблизится к его гарему. Явный случай задержки развития. — Маттерсон, — сказал я, — Клэр Тринавант более чем способна позаботиться о себе и своей репутации. И не обязательно быть бойцом, чтобы защитить ее репутацию, я знаю ее мнение на этот счет. И она обязательно об этом узнает, потому что, если ты хоть пальцем тронешь меня, я вышвырну тебя в ближайшее окно, а это едва ли может оставаться тайной».
  Он продолжал приближаться ко мне, но потом передумал и остановился. — Клэр Тринавант предложила мне ванну и кровать, но это была не ее кровать. И если ты так о ней думаешь, неудивительно, что ты не можешь ее получить. А теперь мне нужны мои деньги.
  Сдавленным голосом он сказал: «У меня на столе конверт. Возьми это и убирайся отсюда.
  Я взял конверт, разорвал его и вынул чек из чека Маттерсон-банка на всю оговоренную сумму. Я развернулся и вышел из его кабинета. Я кипел от гнева, но мне все еще хватало ума пойти в Маттерсон-банк и обналичить чек, прежде чем Говард положит этому конец.
  С пачкой банкнот в кошельке я чувствовал себя гораздо лучше. Я пошел в свой номер, собрал чемодан и через полчаса покинул отель. Прогуливаясь по Хай-стрит, я отдал дань уважения лейтенанту Фарреллу, прошел мимо кафе-бара «Грик» и добрался до автобусной остановки. Автобус как раз собирался отъехать, и я был рад оказаться в нем вместе с Форт-Фарреллом, который должен был уехать.
  Это было немного.
  OceanofPDF.com
  Глава 4
  ЗИМОЙ Я НАШЕЛ ЕЩЕ ОДНУ РАБОТУ в Оканагане недалеко от границы с США и к весне был готов вернуться на Северо-Западные территории, как только растает снег. Геологу не так уж и весело добираться с заснеженной земли — он должен уметь видеть то, что ищет. У меня была такая возможность только в течение короткого лета, поэтому мне пришлось немного подождать.
  В то время я написал Сасскинду о том, что произошло в форте Фаррелл. Его ответ убедил меня, что я поступил правильно. «Я считаю, что вы не могли бы сделать ничего лучше, чем вырваться из форта Фаррелл; такое обнюхивание не принесло бы вам никакой пользы. Если вы будете держаться подальше от этого, ваши плохие сны исчезнут в течение нескольких недель, при условии, что вы не начнете сознательно думать об этом эпизоде.
  Как психиатр, я считаю неоднозначное поведение Говарда Маттерсона почти классическим примером того, что называется отношениями «любовь-ненависть». Мне не нравится это название, хоть оно и очень «удобное», потому что оно полностью разжевано литераторами (зачем писателям пользоваться нашим жаргоном и искажать его смысл до неузнаваемости?), но оно описывает симптомы, хотя и недостаточные. Он хочет ее и ненавидит ее; он хочет одновременно уничтожить и завладеть ею. Другими словами: Маттерсон хочет получить от этого максимум пользы, не получив при этом удара по носу. В целом Маттерсон кажется мне классическим случаем эмоциональной незрелости — по крайней мере, у него проявляются все симптомы. Хорошо, что ты у него с дороги; такие люди опасны. Вам достаточно посмотреть на Гитлера, чтобы понять, что я имею в виду.
  Однако я должен сказать, что Тринавант кажется мне вполне стоящим!
  Мне только что пришло в голову кое-что, о чем я должен был сказать тебе много лет назад. Примерно в то время, когда вы покинули Квебек, ко мне пришел частный детектив, чтобы задать вопросы о вас, точнее, о Роберте Гранте. Я холодно отнесся к нему и ушел, как побитая собака. Я не сказал вам тогда, потому что не думаю, что вы были в состоянии услышать такие новости. А потом я совсем об этом забыл.
  Тогда я задавался вопросом, что это значит, и до сих пор не пришел к окончательному выводу. Это, конечно, не имело никакого отношения к полицейскому управлению Ванкувера, потому что, как вы знаете, я уладил этот вопрос», а это была далеко не легкая задача. Большинство непрофессионалов очень глупы, когда дело касается психиатрии, но полицейские и государственные служащие в этом отношении практически идиоты. Поэтому было нелегко заставить их осознать, что они не могут винить Боба Бойда в том, что сделал Роберт Грант. Однако мне это удалось.
  Кто нанял этого частного детектива? Я пытался это выяснить, но безрезультатно, просто это не моя область. В любом случае, прошло уже много лет, и сейчас это ничего не значит, но я подумал, что должен сказать вам, что вами интересовался кто-то еще, кроме вашего таинственного благодетеля.
  Это была интересная новость, но несколько устаревшая. Я некоторое время думал об этом, но не мог прийти к такому выводу, как Зюскинд, поэтому оставил это без внимания.
  Весной я направился на север, в район Маккензи, где провел лето, ковыряясь между Большим Невольничим озером и заливом Коронации. Это одинокая жизнь - там живет немного людей, но то и дело попадается зверолов, а на крайнем севере всегда встречаются бродячие эскимосы. Это был еще один плохой год, и иногда я думал о том, чтобы сдаться и работать наемным рабом в какой-нибудь компании. Однако я знал, что все равно никогда этого не сделаю; Я вкусил слишком много свободы, чтобы меня можно было сдерживать, и я был бы плохим сотрудником. Однако, если я хотел продолжить, мне пришлось снова поехать на юг, чтобы заработать денег на следующее лето. Поэтому я собрал вещи и вернулся в цивилизацию.
  Конечно, было глупо снова ехать в Британскую Колумбию. Мне хотелось последовать совету Зюскинда и забыть все, что касается форта Фаррелл, но разум не так-то легко заставить. В одинокие дни и особенно в еще более одинокие ночи я много думал о странной судьбе Тринавантов. Я чувствовал ответственность, потому что я наверняка был в «Кадиллаке», когда он разбился, а также у меня было странное ощущение, что я виноват в самой аварии. Я также чувствовал себя виноватым за то, что так поспешно покинул форт Фаррелл (последние слова Макдугалла все еще беспокоили меня), хотя Сасскинд уверял меня, что я поступил правильно.
  Я также много думал о Клэр Тринавант, что было слишком хорошо для одинокого человека в пустыне.
  Как бы то ни было, я вернулся и работал зиму в округе Камлупс в академической группе, проводившей сейсмографические исследования. Я говорю «академический», но все было оплачено правительством США, потому что эта работа могла привести к созданию лучшего метода обнаружения подземных ядерных взрывов; возможно, это было не так уж и академично. Зарплата была не очень хорошей, и работа и вся атмосфера показались мне довольно скучными, но я был занят всю зиму и откладывал все, что мог.
  С приближением весны я начал чувствовать беспокойство, но мне не удалось накопить достаточно денег, чтобы на свой страх и риск поехать на север еще на одно лето. На самом деле стало казаться, что мои возможности исчерпаны и мне придется привыкать к беговой дорожке постоянной работы. Оказалось, что деньги я получил по-другому, но я лучше двадцать лет проработаю в какой-нибудь компании, чем получу деньги так, как получил.
  Я получил письмо от партнера Зюскинда, некоего Джарвиса. Он написал мне, что Сасскинд внезапно скончался от сердечного приступа, и как исполнитель его завещания сообщил мне, что Сасскинд оставил мне 5000 долларов
  . У Сасскинда были совершенно особенные отношения, отношения, которые были глубже, чем обычно между врачом и пациентом», — написал Джарвис. «Я выражаю вам свои глубочайшие соболезнования и уверяю вас, что всегда буду рад предложить вам свою профессиональную помощь в любое время, когда она вам может понадобиться».
  Я чувствовал, что понес большую утрату. Сасскинд был единственным отцом, которого я когда-либо имел или знал; он был моей единственной фрейлиной в мире, который неожиданно отнял четверть моей жизни. Хотя мы виделись только в неурочное время, мы оставались в тесном контакте друг с другом. через наши письма, и теперь писем больше не будет, и сурового, неортодоксального, умного Сасскинда больше не будет.
  Это событие, по крайней мере, заставило меня задуматься о геологическом строении северо-западной части Британской Колумбии, и я задумался, действительно ли это было необходимо. тем летом я решил вернуться в Форт Фаррелл.
  Однако, оглядываясь назад, я понимаю, почему я так поступил. Когда Сасскинд был еще жив, у меня была связь с тем, что было для меня началом. этой связи не было, и мне снова пришлось преодолевать свою личность; А дорога в прошлое проходила через Форт Фаррелл; Я не мог следовать за ней, не столкнувшись со смертью Тринавантов и рождением империи Маттерсонов.
  Конечно, тогда я так не думал. Я даже не задавался вопросом, почему я поступил именно так. Я подал заявление об отставке, собрал вещи и через месяц был на пути в Форт Фаррелл.
  Город ни в коей мере не изменился.
  Я вышел из автобуса, а маленький толстяк все еще осматривал меня с ног до головы. «С возвращением», — сказал он.
  Я ухмыльнулся. Теперь мне не нужно спрашивать: «Где здание Маттерсона b?» Но расчешите. Можете ли вы сказать мне, МакДугалл еще здесь? Он
  все еще был там на прошлой неделе. С тех пор я его не видел. «Ты будешь хорошим свидетелем». По крайней мере, вы знаете, что такое осторожное заявление.
  Я прошел через Хай-стрит и Тринавант-сквер и заметил, что что-то изменилось. У греческой кофейни теперь было имя. Судя по яркому неоновому световому коробу, теперь оно называлось «Кафе Эллада». Однако лейтенант Фаррелл остался прежним; он не пошевелился ни мускулом. Я снял номер в отеле «Маттерсон» и задавался вопросом, как долго я там пробуду. Как только я начал поднимать камни, чтобы посмотреть, какая грязь лежит под ними, трактирщик Маттерсон, вероятно, больше не захочет заниматься моим бизнесом. Однако позже это вызвало беспокойство; Сначала мне нужно было пойти посмотреть, как поживает Говард.
  Я поехал на лифте в его офис. У него была новая секретарша, и я попросил ее передать своему боссу, что мистер Бойд хочет его видеть. Меня впустили в кабинет Говарда за рекордное время — две минуты. Ему, очевидно, было очень любопытно, почему я вернулся в Форт Фаррелл.
  Он тоже не изменился – с чего бы ему вообще измениться? Он по-прежнему оставался крепким мальчиком со склонностью к полноте, и я подумал, что он немного прибавил в весе. «Слушай, смотри, — сказал он, — я очень удивлен видеть тебя снова».
  'А почему собственно? - сказал я невинно. «В конце концов, вы предложили мне работу».
  Он посмотрел на меня с недоверием. 'Что? «
  Вы предложили мне работу. Вы сказали, что хотите провести геологическое исследование всей собственности Маттерсона, и предложили мне эту работу. Разве ты этого не помнишь? Через
  несколько мгновений он вспомнил, что его рот открыт, и захлопнул его. «Это то, что я называю жестокостью! Ты думаешь . . . Он на мгновение остановился и хрипло рассмеялся. «Нет, мистер Бойд, боюсь, мы изменили свое мнение по поводу этого проекта».
  'Это очень плохо. В этом году я не смогу поехать на север. Он зло ухмыльнулся. 'Что происходит? Вы не смогли найти кредитора? —
  Что-то в этом роде, — сказал я, придав своему лицу обеспокоенный вид. «Это все очень раздражает», — сказал он, злорадствуя. — Однако мне жаль сообщать вам, что я не думаю, что здесь есть что-то из вашей области. На самом деле, я думаю, здесь вообще нет никакой работы. Рынок труда в Форт-Фаррелле в этом году вызывает особую тревогу. ' Что-то пришло ему в голову. — Конечно, я мог бы устроить тебя посыльным в отель. Мне есть что сказать по этому поводу. Достаточно ли у тебя сил, чтобы нести чемоданы? Я
  доставил ему удовольствие. «Я не думаю, что я еще зашел так далеко», - сказал я, вставая.
  Говарду это не понравилось; он еще не закончил пинать меня в канаву. — Садись, — сказал он любезно. «Давайте поговорим о старых временах».
  'Хороший. Я снова сел. — Видели недавно Клэр Тринавант? Это
  было точно. «Мы оставим это имя», — отрезал он.
  «Я просто хотел знать, была ли она здесь», - тихо сказал я. «Она очень милая женщина, мне бы хотелось встретиться с ней снова».
  Он выглядел как человек, который только что проглотил зубы. Он подумал, что меня действительно интересует Клэр Тринавант, и он не сильно ошибся. Похоже, мое пребывание в отеле окажется даже короче, чем я думал. Он взял себя в руки. «Ее здесь нет», — сказал он с удовлетворением. — Ее нет в стране. Она на другом конце света и скоро не вернется. Мне искренне жаль тебя».
  Это было очень жаль; Я с нетерпением ждал возможности снова с ней поспорить. Однако она была не единственной причиной моего возвращения в Форт Фаррелл; Теперь я потерял возможного союзника.
  Я снова встал. — Ты прав, — сказал я с сожалением. «Это все просто раздражает. На этот раз он не пытался меня остановить; возможно, ему не понравилась моя идея приятной беседы. Я подошел к двери и сказал: «Наверное, увидимся».
  -Тогда ты планируешь здесь торчать?
  'Это зависит. Если рынок труда действительно так плох, как вы говорите. . . Я закрыл дверь и улыбнулся его секретарю. «У вас там хороший начальник. Невообразимо! Она посмотрела на меня как на сумасшедшего; Я подмигнул ей и пошел дальше.
  Высмеивать Говарда Маттерсона было по-детски и довольно бессмысленно, но все же я почувствовал себя намного лучше; это немного придало моему шаткому боевому духу. Я лично с ним мало общался и знал о нем не больше того, что рассказали мне Клэр Тринавант и Макдугалл. Однако теперь я знал, что он крутой парень; Ничего не нравилось Говарду больше, чем пнуть того, кто попал в беду. Его небольшое проявление садизма оказало на меня стимулирующее воздействие, и теперь я испытывал еще большее удовольствие, уничтожая его.
  Идя по Хай-стрит, я посмотрел на часы и ускорил шаг. Если бы Макдугалл по-прежнему придерживался своего обычного распорядка дня, он бы сейчас пил кофе с греком. И действительно, он сидел там, размышляя над пустой чашкой. На стойке я взял две чашки кофе; Я провел их через монстра в хромированной броне, который выпускал пар во все стороны и шумел, как только что запущенная ракета.
  Я поставила кофе на стол и поставила чашку перед Маком. Возможно, он был удивлён, увидев меня, но не показал этого. Лишь его веки на мгновение шевельнулись, и он сказал: «Что ты здесь делаешь?» Я сел рядом с ним. — Я передумал, Мак. Он ничего не сказал, но расправил опустившиеся плечи. Я указал на кофемашину. «Когда появился этот признак процветания? «
  Несколько месяцев назад кофе стал ужасным», — язвительно сказал он. — Рад видеть тебя снова, мальчик.
  «Я буду краток, потому что считаю, что для всего будет лучше, если нас не будут видеть вместе слишком часто. Говард Маттерсон знает, что я в Форт-Фаррелле, и у меня такое чувство, что он на меня злится. «Почему это должен быть он? «
  Я поссорился с ним прямо перед отъездом» полтора года назад. Я рассказал Маку, что произошло между мной и Говардом, и не скрывал, что подозреваю Джимми Уэйстранда.
  Мак щелкнул языком. «Несчастный», воскликнул он. «Знаешь, что сделал Говард? Он сказал Клэр, что вы хвастались ему, что провели ночь в ее спальне. Она обезумела от злости и отругала тебя за все прекрасное и некрасивое. Вам определенно больше не придется бить ей тревогу.
  — И она ему поверила? '
  Почему бы и нет? Кто еще мог рассказать Говарду? Никто не думал о Джимми. - Он зарычал. — Вот почему он получил хорошую работу на плотине. Сейчас он работает в компании Matterson.
  «Итак, они работают на плотине».
  'Да. На общественное мнение было оказано большое влияние, и Маттерсону удалось добиться успеха, несмотря на возражения Клэр. Строительство началось прошлым летом, а работы ведутся так, как будто должны были закончить еще вчера. Зимой, конечно, заливать бетон не могли, но сейчас заливка идет круглосуточно. Через три месяца в этой долине образуется озеро длиной в три мили. Они уже начали вырубать деревья, но, конечно, не деревья Клэр. Она говорит, что предпочла бы оставить свои деревья под водой, чем увидеть, как они отправляются на лесопилку Маттерсона».
  «Мне есть что вам сказать», — сказал я. «Но это слишком долго и сложно делать здесь. Я приду к тебе сегодня вечером.
  Улыбка сморщила его лицо. — Клэр оставила мне немного Айлейского тумана, когда уходила. Ты знаешь, что ее здесь нет? — Говард сказал мне это с большим удовольствием, — сухо сказал я. 'Хм. — Он внезапно допил свою чашку. «Я вдруг вспоминаю, что мне еще есть чем заняться. Увидимся сегодня вечером около семи часов. — Он резко встал. «Мои ноги стареют», — кисло сказал он. Он исчез снаружи.
  Я спокойно выпил кофе и пошел в отель. Я шел быстрее Макдугалла и почти обогнал его на Хай-стрит, когда он вошел в телеграф. Я продолжал идти. Мне нечего было ему сказать такого, что не могло бы подождать до вечера, и, как я сказал ему, было бы лучше, если бы нас не видели вместе слишком часто. Через несколько дней я не буду слишком популярен в Форт-Фаррелле, а тот, кто работал на Маттерсона и был со мной слишком дружелюбен, мог больше не чувствовать себя в безопасности на своей работе. Мне не хотелось бы, чтобы Макдугалла уволили по моей вине.
  Меня еще не выгнали из комнаты, но эту проблему мне нужно было обсудить с Маком. Говард, наверное, не мог себе представить, что я окажусь настолько грубым, что остановлюсь в отеле «Маттерсон», и ему в голову не пришло бы спрашивать, но как только я начну раздражать, он узнает, и меня вышвырнут. выброшен. Я бы спросил Мака, знает ли он другое место, где можно остановиться.
  Я оставался в отеле почти до семи часов, а затем пошел в квартиру Мака. Он удобно сел у дровяного камина и молча указал на бутылку на столе. Я налил себе выпить и сел рядом с ним.
  Я некоторое время наблюдал за танцующим пламенем, а затем сказал: «Я не уверен, что ты поверишь тому, что я тебе скажу, Мак».
  «Журналист моего возраста ничему не удивляется. Мы как священники и врачи – слышим множество историй, которых не рассказываем. Вы должны знать, сколько новостей по тем или иным причинам не пригодны для печати».
  «Хорошо, но я думаю, вы будете удивлены», и я никогда не говорил этого ни одной живой душе: «Единственные, кто знает об этом, - это несколько врачей».
  Я начал свой рассказ и рассказал ему все – приход в сознание в больнице, лечение Сасскинда, пластическую операцию – все, включая загадочные 36 тысяч долларов и частное детективное расследование. Я закончил словами. — Вот почему я сказал тебе, что не знаю ничего, что могло бы помочь. Я не лгал, Мак. — Как мне сейчас ужасно жаль, — пробормотал он. «Я сказал вам вещи, которые никто не должен говорить никому другому. — Ты не мог знать. Вам не обязательно извиняться».
  Он встал, схватил папку, которую показал мне ранее, и достал фотографию Роберта Гранта. Он внимательно посмотрел на меня, затем на фотографию, а затем снова на меня. «Это невероятно», — прошептал он. «Это действительно невероятно. Нет ни малейшего сходства».
  — Я последовал совету Зюскинда. У Робертса, хирурга, была распечатка этой фотографии, и он использовал ее, чтобы понять, чего не следует делать. — Роберт Грант. Роберт Б. Грант, — пробормотал он. — Какого черта мне не хватило мозгов понять, что означает этот инициал? Я прекрасный журналист! Он положил фотографию обратно в папку. — Я не знаю, Боб. Вы посеяли в моем сознании много сомнений. Я не знаю, стоит ли нам сейчас доводить дело до конца».
  'Почему нет? Ничего не изменилось. Тринавантов все еще заставляют замолчать, а Маттерсон все еще пожинает плоды своего обмана. Почему бы вам не захотеть продолжить это? «
  Судя по тому, что вы мне сказали, для вас это личный риск», — медленно сказал он. «Как только вы начнете гоняться за громом, в вашем уме может случиться все, что угодно. Ты можешь сойти с ума. ' Он покачал головой. «Мне это совсем не нравится».
  Я встал и начал ходить по комнате. «Я должен это выяснить, Мак», не имеет значения, что сказал Сасскинд. Когда он был жив, все было хорошо; Я во многом на него полагался. Но теперь мне нужно узнать, кто я. Незнание этого убивает меня. Я стоял за его стулом. «Я делаю это не для тебя, Мак; Я делаю это для себя. Я был в этой машине, когда она разбилась, и у меня такое ощущение, что вся эта загадка коренится в этой аварии. 'Но что вы можете сделать? — беспомощно спросил Мак. «Ты ничего не можешь вспомнить».
  Я снова сел. — Я собираюсь растормошить это дело. Маттерсон не хочет, чтобы о Тринавантах говорили. Но в ближайшие несколько дней я буду очень занят разговорами. Рано или поздно что-то должно выявиться. Но сначала мне нужны боеприпасы, и вы можете их мне доставить.
  Вы действительно намерены продолжать? ' Да.
  Он вздохнул. 'Хорошо, Боб. Что вы хотите узнать? «
  Прежде всего, мне бы очень хотелось знать, где был Маттерсон-старший, когда произошла авария».
  Мак поморщился. «Я был на шаг впереди тебя. У меня тоже есть такое грязное подозрение. Однако я вынужден вас разочаровать. Угадайте, кто мог бы подтвердить его алиби? '
  'Я бы не знал.'
  — Я, черт возьми, — сказал Мак тоном отвращения. — Большую часть дня он находился за столом регистратора. Жаль, что я не могу изгнать его, но я могу.
  «В какое время суток произошла авария? -
  Ты ничего от этого не выиграешь. Я тоже об этом подумал. «Я рассмотрел вопрос выбора времени со всех сторон, но Булл Маттерсон никак не мог находиться на месте происшествия».
  «Он мог многого добиться. Он был единственным, кто выиграл, все остальные проиграли. Я убежден, что он имеет к этому какое-то отношение. «Но слышали ли вы когда-нибудь, чтобы один миллионер убил другого? Внезапно Мак стал очень спокойным. — Я имею в виду лично, — сказал он мягко.
  «Вы хотите сказать, что он мог бы нанять для этого кого-нибудь другого?» Мак
  выглядел усталым и старым. «Он мог это сделать, но если бы он это сделал, у нас нет шансов это доказать. У убийцы, вероятно, большой банковский счет в Австралии. Прошло почти двенадцать лет, Боб, как мы можем теперь что-то доказать? —
  Мы найдем способ, — упрямо сказал я. «Было ли соглашение между Тринавантом и Маттерсоном вполне приемлемым?» ' Он кивнул. 'Кажется так. Джон Тринавант поступил глупо, не вспомнив о ней, когда женился и завел семью.
  — Никакой возможности подделки? Мак
  покачал головой. «Нет, в этом направлении ничего добиться невозможно. Старый Бык пришел с кем-то, кто был свидетелем подписания. Он встал, чтобы бросить в огонь еще одно полено, обернулся и уныло сказал: «Я не знаю, что мы можем сделать».
  — У Маттерсона есть слабое место. Он пытался стереть имя Тринаванта и, должно быть, имел для этого вескую причину. И я позабочусь о том, чтобы о Тринаванте снова заговорили в Форт-Фаррелле. Тогда он как-то отреагирует».
  'А потом? «
  Тогда посмотрим, как сложатся карты. Я колебался. — Если понадобится, я сделаю откровение. Я скажу вам, что я Роберт Грант, автостопщик в машине Тринаванта. Это вызовет бурю негодования».
  «Если в этой аварии была какая-то нечестная игра и если Маттерсон имел к этому какое-то отношение, вы будете по уши в страданиях». Мак предупредил. «Если Маттерсон убьет Тринавантов, ситуация станет крайне опасной. Тот, у кого на совести три убийства, не уклонится и от четвертого».
  «Я могу позаботиться о себе, — сказал я, — и надеялся, что это так». — А теперь о другом. Как только я начну трясти грязь, я не смогу оставаться в отеле «Маттерсон». Вы знаете другое место, где я могу остановиться? «
  Я построил бунгало на участке земли недалеко от города. Вы можете переехать туда.
  «Нет, я не могу этого сделать. Маттерсон смешает тебя со мной, а потом ты засунишь голову в петлю.
  «Пришло время мне положить этому конец», — тихо сказал Мак. «В любом случае, мне бы хотелось сделать это в конце лета, а возможно и немного раньше. Я старик, Бобу почти 72 года; Действительно пора дать моей старой тушке отдохнуть. Я пообещал себе, что буду ходить только на рыбалку».
  «Хорошо», — сказал я. — Но задраите люки. Маттерсон вызовет ураган».
  «Я не боюсь Маттерсона. Я никогда там не был, и он это знает. Он меня просто уволит и всё. Почему я должен продолжать занимать место будущего лауреата Пулитцеровской премии? Мне нужно медленно восстанавливаться. Я хочу написать еще только одну историю, и она должна быть на первой полосе всей Канады. От вас зависит, смогу ли я это написать».
  'Я сделаю все возможное.'
  Той ночью, когда я лежал в постели, мне в голову пришла мысль, от которой у меня похолодела кровь. Макдугалл предположил, что Маттерсон мог нанять кого-то для выполнения грязной работы, и мне пришла в голову одна ужасная возможность: что этим человеком мог быть беспринципный негодяй по имени Роберт Грант.
  Что, если бы Грант напортачил на работе и сам попал в аварию? Что, если бы Роберт Бойд Грант был трижды убийцей? Что это значило бы для меня, Боб Бойд? Меня покрыл холодный пот. Возможно, Сасскинд все-таки был прав. Возможно, я обнаружу в своем прошлом вещи, которые сведут меня с ума.
  Большую часть ночи я ворочался в постели, пытаясь заставить себя успокоиться. Я рассмотрел дело со всех сторон, чтобы найти доказательства невиновности Гранта. Сасскинд сказал мне, что Грант был в бегах, когда произошел несчастный случай; полиция преследовала его, потому что он до полусмерти избил другого студента. Была ли вероятность, что он совершит преднамеренное убийство только потому, что кто-то попросил его об этом?
  Он мог бы это сделать, если бы это дало ему деньги на полное исчезновение.
  Но откуда Булл Маттерсон мог знать, что Грант — тот человек, который ему нужен? Вы не говорите первому встречному студенту: «Я хочу убить семью из трех человек», есть ли у вас к этому какие-то чувства? Это было бы смешно. Я начинаю думать, что весь аргумент, который мы с МиДугаллом построили, был чепухой, как бы правдоподобно это ни звучало. Как можно было обвинить добропорядочного, хотя и безжалостного миллионера в убийстве? Это было смешно.
  Потом я подумал о своем таинственном благодетеле и 36 тысячах долларов. Это была та сумма, на которую откупили Гранта? А этот проклятый частный детектив? Какова была его роль во всем этом?
  Я заснул прерывистым сном, и мне приснился Сон; светящийся снег покрыл меня, и я увидел, как моя плоть покрывается волдырями и обугливается. И на этот раз было что-то другое. Я услышал звуки, резкое потрескивание пламени, а на снегу появился танцующий красный свет, он шипел и таял струйками крови.
  На следующее утро, когда я вышел из дома, я был в плохом настроении. Я был усталым и подавленным, и все мое тело болело, как будто меня избили. Солнце весело светило, но это не помогало делу, потому что глаза у меня были раздражены, и мне казалось, будто под веками много песчинок. В общем, я был не в лучшей форме.
  Чашка крепкого черного кофе помогла мне почувствовать себя лучше. «Ты знал, что тебе придется нелегко», — сказал я себе. Ты уже хочешь сдаться? Ты еще даже не начал – дальше будет хуже.
  Я тоже этого боюсь, сказал я себе.
  Лучше подумай о том, какое повышение ты продашь Маттерсону. Не думай о себе, думай об этом негодяе.
  К тому времени, как мой кофе был допит, я снова привел себя в форму и, чувствуя голод, заказал завтрак. Это помогло еще больше. Удивительно, сколько психологических проблем можно связать с пустым желудком. Вернувшись на улицу, я посмотрел направо и налево. С одной стороны я увидел большой автосалон, а с другой — магазин подержанных автомобилей. Поскольку автосалон принадлежал Маттерсону и мне не хотелось зарабатывать ему деньги, я пошел к его конкуренту.
  Когда я огляделся, вышел худощавый мужчина. 'Могу ли я сделать что-то для тебя? У меня есть хорошие вещи и не дорогие. Лучшие машины в городе».
  «Я ищу небольшой грузовик. «Что-то вроде джипа?» '
  'Если у тебя есть.'
  Он покачал головой. «Лендровер», как ты думаешь? Мне кажется, это лучше, чем джип.
  'Где он? —
  Он указал на печальную коллекцию старой ржавчины на четырех колесах. 'Вон там. Вы не сможете купить ничего лучше. Английское производство. Гораздо лучше, чем эта американская штука.
  «Не преувеличивайте», — сказал я. Я поехал смотреть Ленд Ровер. Предыдущий владелец обращался с ним не совсем бережно; краска практически сошла, во всех мыслимых и немыслимых местах были вмятины. Интерьер салона тоже сильно потертый, но ведь Ленд Ровер – это не лимузин. Шины были хорошими.
  — Могу я заглянуть под капот? ' Я спросил.
  — Естественно. Он поднял капот и продолжил продвигать свой товар. «Это хорошая покупка», у нее был только один владелец. ''Естественно. Старушка, которая ходила на нем в церковь только по воскресеньям.
  'Не пойми меня неправильно. Это действительно правда. Он принадлежит Джиму Куперу, у которого есть огород за городом. Он принес его сюда и купил новый. Но эта тележка по-прежнему ездит хорошо».
  Я посмотрел на байк и начал немного больше верить его словам. Она была чистая и никаких предательских капель масла я не увидел. Однако это ничего не говорило о схеме, поэтому я и спросил. — Могу я пригласить его на полчаса? '
  'Вперед, продолжать. Ключ зажигания там.
  Я поехал на «Лендровере» на север, где, как я знал, меня ждет плохая дорога. Это было также в направлении бунгало Макдугалла, и я подумал, что мне следует пойти и посмотреть, где именно она находится, на случай, если мне придется торопиться туда. Я нашел хороший ухабистый участок дороги и прибавил скорость, чтобы проверить, как я себя чувствую: подвеска. Казалось, все в порядке, хотя я слышал несколько странных звуков, которые меня не волновали.
  Я нашел поворот и без особого труда добрался до бунгало Мака, и теперь я выехал на действительно плохую дорогу - немногим больше, чем колея для телег, которая то ныряла, то поднималась, а в некоторых местах состояла только из грязи. Здесь я экспериментировал с различными передачами, составляющими очарование LandRover, а также тестировал передний привод. Все выглядело в приемлемом состоянии.
  Бунгало Мака было небольшим, но прекрасно расположенным на возвышенности с видом на лесной участок. Сразу за ним текла небольшая речка, которая выглядела так, будто здесь хорошо ловить рыбу. Я потратил пять минут, осматривая это место, а затем поехал обратно в город, чтобы вести дела с дружелюбным торговцем.
  Мы немного поторговались и в конце концов сошлись на цене — немного больше, чем я собирался заплатить, и немного меньше, чем он рассчитывал получить, так что мы оба чувствовали себя более или менее занятыми. Я дал ему деньги и решил, что могу начать здесь с таким же успехом, как и где-либо еще. «Вы помните некоего Тринаванта Джона Тринаванта?» —
  Он почесал голову. — Да… да, конечно, я помню старину Джона. Сумасшедший. Я не думал о нем уже много лет. Он был твоим другом? Я
  никогда его не видел. Он жил здесь? ''Живущий здесь? Сэр, это был Форт Фаррелл. «Я думал, что это Маттерсон».
  Капля слюны пролетела мимо моей ноги. — Маттерсон. — Тон, которым это было сказано, сказал мне достаточно.
  — Я слышал, что он погиб в автокатастрофе. Это правильно? ' 'Да. Вместе с женой и сыном. По дороге в Эдмонтон. Должно быть, это было больше десяти лет назад. Ужасная авария.
  «На какой машине он ехал? -
  Он вопросительно посмотрел на меня. — Вы особенно заинтересованы, сэр? . . —
  Меня зовут Бойд. Боб Бойд. Кто-то попросил меня навести справки, пока я здесь. Судя по всему, Тринавант однажды помог моему другу - думаю, это как-то связано с деньгами.
  «Я могу представить то же самое о Джоне Тринаванте. Он был хорошим парнем. Меня зовут Саммерскилл.
  Я улыбнулась. — Приятно познакомиться, мистер Саммерскилл. Тринавант купил у тебя эту машину? Саммерскилл
  громко рассмеялся. — Боже мой! Нет, у меня нет этого класса. Старый Джон больше подходил для Кадиллака. Кроме того, он владел этим бизнесом недалеко от Форт-Фаррел Моторс. Сейчас все отключено. Маттерсон.
  Я выглянул на улицу. — Грозный конкурент для тебя. «Это не так уж и плохо. Дела у меня не так уж и плохи. —
  Кстати, мистер Саммерскилл, я не видел ничего, кроме имени Маттерсон, с тех пор, как приехал сюда. Matterson Bank, Mattersonhotel и, я думаю, существует еще компания Matterson. Что он сделал, выкупив Тринавант? Саммерскилл
  ухмыльнулся. «То, что вы видели, — это лишь верхушка айсберга. Маттерсон практически владеет всей территорией — лесозаготовками, лесопилками, бумажными фабриками. В том, что касается власти, он больше, чем когда-либо был старый Джон. _Но не в том, что касается сердца. Нет, конечно нет. Ни у кого не было большего сердца, чем у Джона Тринаванта. Что касается выкупа, я мог бы сказать вам кое-что по этому поводу. Но это старая история, и ее лучше забыть».
  «Похоже, я опоздал».
  'Да. Просто скажи своему другу, что он опоздал на десять лет. Если он был должен старому Джону денег, сейчас уже слишком поздно возвращать их.
  «Я не думаю, что дело было в деньгах. Мой друг просто хотел снова связаться с Джоном Тринавантом».
  Саммерскилл кивнул. 'да, вот как это происходит. Я родился в Хейзелтоне и уехал, как только смог, но все еще скучал по дому и примерно через пять лет вернулся, чтобы посмотреть его. И мне тебе кое-что сказать? Первые два друга, которых я хотел навестить, были мертвы — двое в верхней части моего списка. да, именно так оно и есть; все изменяется.'
  Я протянул руку. «Приятно иметь с вами дело, мистер Саммерскилл».
  — К вашим услугам, мистер Бойд. Просто возвращайтесь, если вам понадобятся какие-нибудь детали.
  Я забрался в каюту и высунулся из окна. «Если в один из следующих дней двигатель выпадет из этой кучи старой ржавчины, вы обязательно увидите меня снова. Я улыбнулся, чтобы показать, что это была всего лишь шутка.
  Он засмеялся и помахал мне рукой, пока я уезжал, и мне пришло в голову, что есть по крайней мере один человек, чьи воспоминания о Джоне Тринаванте всплыли на поверхность. Если мне повезет, Саммерскилл поговорит об этом со своей женой и некоторыми друзьями. Должен ли я сказать тебе кое-что сейчас? Мы с незнакомцем разговаривали о парне, о котором я не думала много лет. Вы помните Джона Тринаванта, да? Помните, когда он запустил Recorder и все думали, что это провал?
  Я надеялся, что так и будет, и круги будут становиться все больше и больше, особенно если я брошу в эту стоячую воду еще несколько камней. Рано или поздно эти круги доберутся до жестокой старой щуки, правившей водоемом, и я надеялся, что тогда он примет меры.
  Я остановился перед офисом Лесной службы и вошел внутрь. Инспектор Таннер принял меня любезно. Я сказал ему, что проезжаю мимо и что меня интересуют разрешения на вырубку.
  — Нет шансов, мистер Бойд. Компания Matterson имеет разрешения почти на все королевские владения в этом районе. Еще осталось несколько кусочков, но они такие маленькие, что на них можно плюнуть».
  Я почесал подбородок. «Могу ли я посмотреть карту? «Конечно», - быстро сказал он, быстро вытаскивая большую карту местности и разложив ее на своем столе. «Вот тут все
  по кусочкам. — Его палец очертил большую дугу. — Это все частная собственность компании «Маттерсон». И это здесь. . . «На этот раз арка еще большего размера» «является коронной территорией, где у компании Matterson есть разрешения на вырубку».
  Я внимательно посмотрел на карту, которая не показала ничего интересного. Не желая сообщать Таннеру, каковы были мои истинные намерения, я спросил: «А как насчет входа на государственные участки?» —
  У нас здесь этого нет, мистер Бойд. Для этого вам придется отправиться дальше на юг.
  «На самом деле вариантов не так много», — заметил я. «Правда ли, что компания Matterson попала в беду из-за того, что сократила слишком много? Таннер
  подозрительно посмотрел на меня. По нормам лесоустройства вырубка слишком большого количества является смертным грехом. — Я ничего не могу вам об этом сказать, — сухо сказал он.
  Я задавался вопросом, не подкупил ли его Маттерсон, но, если подумать, это казалось маловероятным. Подкупить инспектора лесной службы Британской Колумбии было бы так же невозможно, как подкупить кардинала. Лес обеспечивает пятьдесят процентов дохода провинции, и поддержание запасов древесины является чем-то священным. Вмешиваться в это — значит вмешиваться в материнство.
  Я еще раз посмотрел на папку. «Спасибо за ваши усилия, мистер Таннер. Вы были очень любезны, но мне здесь особо нечего делать. Есть ли еще шанс, что одно из этих разрешений на вырубку появится? -
  Не раньше, мистер Бойд. Компания Маттерсон вложила большие капиталы в лесопильные и бумажные фабрики и настаивает на долгосрочных разрешениях».
  Я кивнул. 'Очень мудрый. Я бы тоже этого хотел. Еще раз спасибо, мистер Таннер.
  Я оставил его, не удовлетворив любопытство, которое он не мог скрыть. Я поехал на автобусную станцию, где взял присланные заранее геологические инструменты. Толстяк помог мне погрузиться и спросил: «Как думаешь, ты останешься?» '
  'Какое-то время. Не очень долго. Можешь называть меня последней надеждой Тринаванта.
  На его лице появилась похотливая улыбка. — Клэр Тринавант. Тогда вам следует опасаться Говарда Маттерсона.
  Я подавил желание ударить его по лицу. — Не Клэр Тринавант, — мягко сказал я. — Джон Тринавант. И я смогу справиться с Говардом Маттерсоном, если он вмешается. Есть ли здесь где-нибудь телефон? Он все еще выглядел удивленным и рассеянно ответил: «В коридоре».
  Я прошел мимо него, но он последовал за мной. «Эй, сэр. Джон Тринавант мертв «более десяти лет назад».
  Я остановился. — Я знаю, что он мертв. Именно в этом проблема. Вы понимаете? А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое. Это личный телефонный звонок, —
  он пожал плечами, повернулся и пробормотал: — Сумасшедший. Я улыбнулся, потому что в пруд бросили еще один камень и начали распространяться новые круги, чтобы напугать голодную щуку.
  Слышали ли вы о том сумасшедшем парне, который только что приехал в город? Он сказал мне, что был последней надеждой Тринаванта. Я думала, он имел в виду Клэр, Клэр Тринавант, понимаете, но он сказал, что имел в виду Джона. ты что-нибудь в этом понимаешь? Джон мертв уже десять, нет, двенадцать лет! Этот парень был здесь несколько лет назад и поспорил с Говардом Маттерсоном из-за Клэр Тринавант. Откуда мне это знать? Потому что Мэгги Хоуп рассказала мне». В то время она была секретарем Говарда. Я предупредил ее, чтобы она не отговаривала себя от этого, но это не помогло. Ховард уволил ее. Но этот парень совершенно сумасшедший. Представьте себе, Джон Тринавант, он мертв.
  Я позвонил в офис регистратора и позвонил Маку. — Вы знаете хорошего адвоката? ' Я спросил.
  — Возможно, и так, — осторожно сказал он. — Что тебе нужно от адвоката? «Мне нужен адвокат, который не побоится взяться за Маттерсона». Я знаю законы, но мне нужен адвокат, который сможет укрепить мои знания. Кто-то, кто знает, как выразить это секретным юридическим языком.
  «Может быть, Фрейзер», он на пенсии, но он мой друг, и он не особенно любит Маттерсона. Вам это кажется подходящим? ''Отличный. Если только он не слишком стар, чтобы обратиться в суд, если это окажется необходимым.
  'О, нет. Фрейзер делает. Что ты задумал, Боб? Я
  усмехнулся. «Я собираюсь провести геологическое исследование земли Маттерсона. И я не думаю, что Маттерсону это понравится».
  Я услышал, как Мак что-то пробормотал, и тихо положил трубку.
  OceanofPDF.com
  глава 5
  ОНИ ПОСТРОИЛИ НОВУЮ ДОРОГУ ЧЕРЕЗ ДОЛИНУ КИНОСИ для грузовиков, привозивших материалы для плотины и древесину из долины. Это была плохая дорога, не слишком ровная и разорванная интенсивным движением транспорта. Там, где была грязь, были помещены стволы деревьев, от которых стучали зубы, а в некоторых местах земля была вырыта до самого дна, чтобы создать более прочный фундамент.
  Никто не обратил на меня никакого внимания; Я был не чем иным, как человеком, водившим потрепанный «Лендровер», который выглядел так, словно принадлежал этому месту. Дорога вела к подножию невысокого откоса, где шло строительство электростанции, приземистого сооружения над морем взбитой грязи, в котором потела и ругалась группа бетонщиков. Вдоль обрыва, рядом с бурой рекой, пролегал искусственный водоток, по трубе подавший воду на электростанцию. Дорога свернула на другом берегу реки и зигзагами поднялась на вершину холма и к плотине.
  Я был удивлен, увидев, как далеко уже продвинулось строительство. Макдугалл был прав; в течение трех месяцев долина Кинокси будет затоплена. Я стоял на обочине, несколько минут наблюдал за заливкой бетона и заметил, как плавно проезжают и выезжают грузовики с песком и гравием. Работа здесь, безусловно, была проделана качественно.
  Мимо меня проехал тяжелый грузовик «Скаммелл», мчавшийся по склону, словно Джаггернаут, а «Ленд-Ровер» затрясся на рессорах от смещения воздуха. Маловероятно, что сзади будет еще одна машина, поэтому я быстро поехал по дороге, миновал плотину и въехал в долину. Там я припарковал Ленд Ровер. далеко за деревьями, где его было нелегко увидеть. Затем я поднялся на склон холма, пока не оказался достаточно высоко, чтобы иметь хороший вид на долину.
  Это было пустынное зрелище. Тихая долина, которую я знал, где рыба выпрыгивала из воды, а олени паслись среди деревьев, была разрушена. Теперь я увидел густые зазубренные пни и путаницу срубленного подлеска на грязной поверхности, пересеченную следами шин грузовика. Дальше в долину, возле озера, еще виднелась зелень деревьев, но даже на таком расстоянии я слышал пронзительный визг электропил, вгрызающихся в живую древесину.
  В Британской Колумбии большое внимание уделяется сохранению запасов древесины. Из каждого доллара, заработанного в провинции, половина приходится на лесоматериалы, и правительство желает сохранить такую благоприятную ситуацию. Поэтому лесоуправление следит за лесами и контролирует вырубку. Есть много людей, которые получают удовольствие от уничтожения большого дерева, и есть некоторые жаждущие денег негодяи, которые позволяют им это удовольствие из-за количества досок, которые это дерево даст на лесопилке. Таким образом, управление лесами, безусловно, не является ненужным институтом.
  По замыслу, закупки древесины, выраженные в кубических футах, не превышают естественный годовой прирост. Начать разговор о количестве кубических футов древесины в Британской Колумбии — значит представить себе астронома, вычисляющего расстояние в милях до довольно далекой звезды. Леса покрывают площадь 220 000 квадратных миль, что примерно в четыре раза превышает площадь Англии, а их годовой прирост оценивается в 1,5 миллиона фунтов стерлингов. J' триллион кубических футов. Следует вырубать не более 2 триллионов кубических футов в год, и результатом будет рост, а не сокращение лесных насаждений.
  Вот почему я в шоке посмотрел на Долину Кинокси. Обычно вырубают только взрослые деревья, а здесь убрали все. Конечно, это было вполне логично. Если вы собираетесь затопить долину, нет смысла оставлять деревья стоять, но я все равно думаю, что это ужасное зрелище. Это было изнасилование земли – чего не случалось со времен недобрых старых времен перед Первой мировой войной, когда охрана лесов еще не была законодательно закреплена.
  Я оглядел долину и сделал быстрый расчет. Новое озеро Маттерсон будет занимать двадцать квадратных миль, из которых пять миль к северу будут принадлежать Клэр Тринавант. Это означало, что Маттерсон вырубил деревья на территории в пятнадцать квадратных миль, и Лесная служба позволила ему это сделать, потому что собирались строить плотину. Доходов от леса хватило, чтобы оплатить строительство плотины, и еще оставалось немало денег. Я думал, что Маттерсон умен, но на мой вкус он был слишком безжалостен.
  Я вернулся к «лендроверу» и поехал обратно по дороге мимо дамбы. На полпути я остановился и снова встал на обочине, но на этот раз не стал прятать машину. Я хотел, чтобы меня увидели. Я порылся в своем оборудовании, чтобы найти то, что искал – что-то, что могло бы обмануть невежд. Затем, хорошо видимый с дороги, я начал подозрительно бродить вокруг. Я ударил молотком по камню, царапал землю, как барсук, пытающийся построить нору. В увеличительное стекло я выглядел как галька и ходил на большие расстояния, пристально глядя на стрелку инструмента, который держал в руке.
  Прошел почти час, прежде чем меня заметили. Джип взлетел на холм, внезапно остановился, и из него вышли двое мужчин. Когда они подошли ко мне, я снял наручные часы и спрятал их в руке. Затем я наклонился, чтобы поднять большой камень. Звук скрипа сапог приблизился, и я обернулся. Самый высокий из мужчин сказал: «Что ты здесь делаешь?» «
  Разведка».
  — Мне бы хотелось, чтобы ты так думал. Это частная собственность. — Я так не думаю.
  Другой мужчина указал. 'Что у вас там?
  'Что? О, счетчик Гейгера. ; Я поднес инструмент ближе к камню, который держал в руках, «и ближе к светящемуся циферблату моих часов», и он зажужжал, как обезумевший комар. — Интересно, — сказал я.
  Большой человек наклонился вперед. 'Что это такое? «
  Может быть, уран», — сказал я. — Но я в этом сомневаюсь. Это может быть торий. Я внимательно посмотрел на камень, а затем небрежно отбросил его. «Эта штука нерентабельна, но это показатель. Здесь интересная геологическая структура».
  Они посмотрели друг на друга немного неуверенно, а затем здоровяк сказал: «Может быть и так, но вы здесь, на частной территории». «Никто не может помешать мне исследовать землю здесь», - весело сказал я.
  '0 нет! - сказал он угрожающе.
  — Почему бы тебе не обсудить это со своим начальником? Это может быть лучше. Мужчина поменьше сказал: «Да, Новак, давай скажем Уэйстранду». Я имею в виду, уран или что-то еще, это звучит важно. Большой человек поколебался, а затем спросил: «Можем ли мы назвать имя?» Меня зовут Бойд .
  Боб Бойд».
  «Хорошо, Бойд. Я иду к боссу. Но я не думаю, что вы сможете здесь оставаться.
  Я посмотрел на них с улыбкой и снова надел часы на запястье. Так что Вейстранд был здесь своего рода боссом. Макдугалл сказал мне, что получил хорошую работу на плотине. Мне все еще нужно было свести с ним счеты. Здоровяк сообщал Уэйстранду, и Вэйстранд звонил в Форт Фаррелл, и реакция Говарда Маттерсона была предсказуема: он взорвался от гнева.
  Меньше чем через десять минут джип вернулся, а за ним и второй. Я узнал Вэйстранда — за последние полтора года он стал намного выше ростом; грудь у него была шире, он выглядел сильнее и уже не был похож на маленького мальчика, у которого еще не высохли за ушами. Однако он все еще был не таким большим, как я, и я думал, что смогу его контролировать, если понадобится. Однако мне придется действовать быстро, прежде чем в дело вмешаются двое других парней. В игре один против троих мои перспективы были не такими уж хорошими.
  Вэйстранд злобно улыбнулся, подходя ко мне. 'так это ты. Я так и подумал, когда услышал это имя. Комплименты от мистера Маттерсона и, пожалуйста, поднимите настроение. «Какой мистер Маттерсон».
  — Говард Маттерсон.
  «Значит, ты все еще рассказываешь ему истории, Джимми», - саркастически сказал я. Он сжал кулаки. — Мистер Маттерсон велел мне вывести вас отсюда тихо и без проблем. — Он с трудом контролировал себя. — Ты все еще мне кое-что должен, Бойд, и мне не потребуется много усилий, чтобы отдать это тебе. Мистер Маттерсон сказал, что если вы ушли не по своей воле, я все равно должен убедиться, что вы исчезли. Так что уходи отсюда и возвращайся в Форт Фаррелл. Вам решать, пойдете ли вы сами или вам протянут руку помощи. «Я имею полное право быть здесь».
  Вэйстранд подал сигнал. — Ладно, ребята, хватайте его.
  — Один момент, — быстро сказал я. «Я сказал то, что хотел сказать. Я пойду.'
  Было бы бессмысленно позволять себя избивать на этом этапе, хотя мне бы очень хотелось стереть презрительную усмешку с лица Вэйстранда. — Ты не очень храбрый, Бойд; нет, если вы столкнулись с кем-то, кто это подозревает.
  «Я всегда рядом с тобой», - сказал я. «То есть, если у тебя нет с собой пистолета».
  Ему это не нравилось, но он больше ничего не делал. Они наблюдали, как я взял свое оборудование и погрузил его в «Лендровер». Затем Вэйстранд сел в свой джип и медленно поехал вниз с холма. Я последовал за мной на «Лендровере», а за мной поехал другой джип. Они не рисковали.
  Мы достигли подножия откоса, и Вэйстранд замедлил ход, жестом велев мне остановиться. Он развернул джип и встал рядом со
  мной. — Подожди здесь, Бойд, и не пытайся шутить. Он поехал дальше и остановил грузовик, спускавшийся с холма. Он поговорил с водителем какое-то время, а затем вернулся. «Езжай, большой парень» и не возвращайся. Кстати, я был бы очень признателен, если бы вы это сделали.
  — Увидимся, Джимми. Вы можете на это рассчитывать. Я поехал за грузовиком, нагруженным дровами.
  А1 очень быстро оказался прямо за ним. Он шел очень медленно, и я не мог пройти, так как это было одно из мест, где земля была врыта до скалы и с обеих сторон были крутые земляные валы. Я не понимал, почему водитель так ползет, но проехать не решился, потому что рисковал быть раздавленным двадцатью тоннами дерева и металла.
  Грузовик замедлил ход еще больше, и, что касается моей скорости, я мог бы с таким же успехом идти пешком. Я был расстроен задержкой. Посадите обычного хорошего парня в машину, и он потеряет всякую порядочность, которая у него когда-либо была. Парень, который вежливо придерживает дверь открытой для пожилой женщины, чуть не переедет эту самую старушку, проносясь мимо нее, только потому, что в противном случае ему придется ждать на светофоре. У того парня передо мной определенно были трудности, и у него были веские причины ехать с такой черепашьей скоростью. Я не особо торопился возвращаться в Форт Фаррелл, но все равно ругался: «Таков и есть человек в машине».
  Я посмотрел в зеркало заднего вида и был в шоке. У парня передо мной наверняка были веские причины ехать так медленно, потому что сзади нас приближался второй грузовик, «Вилс Скаммелл» массой 18 и более тонн, двигаясь со скоростью пятьдесят километров в час. Прежде чем замедлить ход, он подошел так близко, что я услышал визг его пневматических тормозов. Водитель ускорил наш темп, когда грозная квадратная передняя часть его грузовика оказалась менее чем в футе от задней части «Ленд'Ровера».
  Я был начинкой этого паршивого сэндвича. Я видел, как водитель позади меня несчастно смеется, и знал, что, если я не буду осторожен, в сэндвиче будет что-то красное, а кетчупа не будет. «Лендровер» слегка покачнулся, когда тяжелое крыло «Скаммелла» ударилось о него сзади, и я услышал скрежет. Я очень осторожно нажал на педаль газа и подошел на несколько сантиметров ближе к идущей передо мной машине – приблизиться я не мог, потому что тогда через лобовое стекло попадал бы большой луч. Я вспомнил этот раскопанный участок дороги; его длина составляла около мили, и
  четверть этого расстояния у нас была позади. Следующие три четверти мили не принесут никакого удовольствия. Водитель позади нас подал звуковой сигнал, и передо мной стало немного больше места, потому что ведущий грузовик немного набрал скорость. Я ускорился, но недостаточно быстро, потому что меня снова протаранил задний грузовик, причем сильнее, чем в первый раз. Это будет еще более неприятно, чем я думал; казалось, что нас ждет скоростная гонка, а это могло быть чертовски опасно.
  Мы подошли к склону, и скорость увеличилась. Мы упали на скорости сорок миль в час, и водитель позади меня хотел залезть на выхлопную трубу грузовика впереди меня, не обращая внимания на меня, оказавшегося между двумя машинами. Мои руки были липкими, и мне было трудно крепко держать руль, пока я жонглировал педалью газа, передачами и тормозами. Ошибка с моей или их стороны, и Land'Rover будет вдавлен в старую ржавчину, а мотоцикл будет лежать у меня на коленях.
  Меня еще три раза протаранили сзади, и я не смел думать о том, что только что произошло с моим снаряжением. А однажды я на долю секунды оказался зажатым между тяжелыми крыльями двух грузовиков. Я почувствовал давление на шасси и, клянусь, Land'Rover на мгновение оторвался от земли. Луч ударил в лобовое стекло; стекло покрылось трещинами и звездами, так что я больше не мог видеть трещину перед собой.
  К счастью, давление ослабло, и я снова был свободен. Я высунул голову и увидел, что мы находимся в конце раскопок. Я решил, что смогу пролезть под выступающую балку с левой стороны переднего грузовика, не задев верх кабины. Мне пришлось уйти! Места для маневра было очень мало, и если бы я не нашел выхода, эти негодяи-садисты могли бы удержать меня всю дорогу до лесопилки.
  Поэтому я повернул колесо, попробовал и обнаружил, что ошибся. Луч едва задел кабину, и я услышал звук рвущегося листового металла. Однако я не мог вернуться; Я нажал на газ и помчался. По пересеченной местности я врезался прямо в большую сосну, поворачивая руль, снова и снова вилял, пробирался сквозь деревья и ехал примерно параллельно дороге.
  Я проехал мимо головного грузовика и увидел свой шанс. Я резко нажал на педаль газа, проехал перед ним и полетел по дороге, а за мной следовал восемнадцатиколесный монстр. Водитель был занят звуковым сигналом. Однако я не был настолько сумасшедшим, чтобы остановиться и подраться с этими парнями. Они не остановились бы, потому что я сделал это, и меня и Ленд Ровер можно было бы списать со счетов. Я убежал от них и ехал перед ними так быстро, как только мог. Я поехал по боковой дороге к лесопилке, но продолжал ехать, пока не проехал больше мили.
  Затем я остановился и убрал руки с руля. Их неудержимо трясло, и когда я пошевелился, я почувствовал, что моя рубашка прилипла к коже, потому что она была мокрой от пота, я закурил сигарету и подождал, пока тряска утихнет. Только тогда я вышел, чтобы оценить ущерб. Спереди дела обстояли не так уж плохо, хотя устойчивая капля воды указывала на поврежденный радиатор. Лобовое стекло было полностью списано, а верхняя часть кабины выглядела так, будто ее кто-то поработал тупым консервным ножом. Задняя часть была сильно повреждена – так же сильно, как и передняя часть автомобиля при обычном столкновении. Я заглянул в кузов грузовика и увидел разбитый ящик и кучу разбитых бутылок. Я учуял резкий запах химикатов, вытекающих из бутылок, и поспешно извлек счетчик Гейгера из влаги — кислоты, конечно, не годятся для чувствительных приборов.
  Я сделал шаг назад и оценил ущерб, который нужно требовать. Два носовых кровотечения у двух водителей грузовиков; возможно, несколько сломанных ребер для Джимми Уэйстранда и новенький LandRover от Говарда Маттерсона. Я был склонен быть немного снисходительным к Говарду; Я не верил, что он приказал меня так взять. Однако Джимми Вэйстранд определенно это сделал, и он за это заплатит.
  Вскоре после этого я въехал в Форт-Фаррел, и на меня и на «Лендровер» на Хай-стрит было брошено немало любопытных взглядов. Я пошел к Саммерскиллу, который встревоженно воскликнул: «Но я не несу за это ответственности!» Это произошло после того, как вы его купили.
  Я ушел. — Я знаю, — сказал я успокаивающе. — Тебе просто нужно это исправить. Я думаю, ему нужен новый радиатор» и как-то нужно что-то сделать с задним фонарем. Он обошел вокруг «Лендровера», а когда вернулся ко мне, спросил: «Чем ты занимался – сражался с танком?» '
  'Что-то вроде того.'
  Он указал назад. «Заднее крыло скручено, как крендель. Как такое может случиться с задним крылом? «Может быть, он нагрелся и растаял, приняв такую форму». Избавьте меня от дальнейших вопросов. Как долго вам нужно? «
  Вы просто хотите, чтобы его подлатали, чтобы вы могли снова на нем ездить?» —
  Да, этого достаточно.
  Он почесал череп. «У меня в сарае до сих пор стоит старый радиатор LandRover. Так что вам в этом плане повезло. Скажем, несколько часов.
  'Хороший. Я вернусь через час и помогу.
  Я поприветствовал его и пошел к зданию Маттерсона. Возможно, между мной и Говардом могут быть предварительные стычки. Я ворвался в комнату его секретаря и сказал, не останавливаясь. «Я еду в Маттерсон».
  'Но . «Но он занят», — нервно сказала его секретарша. «Конечно», — сказал я, продолжая идти. «Говард — старательный, очень старательный парень. Я распахнул дверь и вошел в его кабинет. Оказалось, что Говард разговаривал с Доннером.
  «Привет, Говард. Тебе не нравится меня видеть? —
  Что заставило тебя ворваться вот так? ' он спросил. — Разве ты не видишь, что я занят? - Он нажал кнопку. — Мисс Керр, что заставляет вас впускать людей? . . Я
  протянул руку и отдернул его руку от интеркома, оборвав связь. — Она не впустила меня, — сказал я тихо. «Она не смогла меня остановить», так что не вините ее. И теперь я тоже задам вам аналогичный вопрос. Что заставило тебя позволить Джимми Вэйстранду прогнать меня? «
  Это бессмысленный вопрос», — отрезал он. Он посмотрел на Доннера. "Скажи ему."
  Доннер хрустнул костяшками пальцев и размеренно сказал: — Мы сами организуем каждое геологическое исследование Маттерсонленда. Нам не нужно, чтобы вы делали это за нас. Я верю, что вы будете держаться подальше от этого в будущем».
  «На это можно поспорить», — сказал Маттерсон.
  — Говард, — сказал я, — у тебя так долго были разрешения на вырубку, что ты думаешь, что вся территория принадлежит тебе. Еще через несколько лет вы подумаете, что вся Британская Колумбия принадлежит вам. У тебя слишком богатое воображение, Говард.
  — Не называй меня Говардом, — огрызнулся он. 'В погоню.'
  'Хороший. Я был не на Маттерсонленде, я был на королевской земле. Каждый геолог, имеющий разрешение, может вести разведку на территории Короны. То, что ты умеешь рубить дрова, не означает, что ты можешь встать у меня на пути. И если ты думаешь, что сможешь, я приду и вынесу тебе решение суда раньше, чем ты можешь себе представить.
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать это, но, наконец, до него дошло, и он беспомощно посмотрел на Доннера. Я улыбнулся Доннеру и подражал Маттерсону. "Скажи ему."
  «Если бы вы владели собственностью короны — вот в чем вопрос — вы, возможно, были бы правы», — сказал Доннер.
  «Может быть, просто оставим это; ты знаешь, что я прав.
  «Я не верю, что вы находились на территории Короны», — внезапно сказал Маттерсон. — Тогда взгляни на свои карты, — услужливо сказал я. — Могу поспорить, что ты не смотрел на него много лет. Вы слишком привыкли относиться ко всей стране как к своей.
  Маттерсон подал сигнал Доннеру, и тот вышел из комнаты. Говард посмотрел на меня безжалостно. — Что ты задумал, Бойд? «
  Я просто пытаюсь заработать на жизнь», — легкомысленно сказал я. «Здесь отличная местность для геолога, «конечно, такая же хорошая, как на севере, и гораздо теплее».
  «Возможно, тебе покажется, что здесь слишком жарко», — кисло сказал он. «Тебе следует вести себя немного приятнее».
  Я поднял брови. 'Дружелюбно! Сегодня утром вы должны были быть на дороге в долину Кинокси. Я бы предпочел быть дружелюбным к медведю гризли, чем к некоторым из ваших водителей. И в любом случае я приехал сюда не для того, чтобы меня объявили самым популярным человеком в Форт-Фаррелле.
  — Тогда зачем ты пришел? «
  Может быть, однажды ты узнаешь, достаточно ли ты умен, Говард».
  «Я же говорил тебе, что не хочу, чтобы ты называл меня Говардом», — сказал он раздраженно.
  Доннер вошел с карточкой, и я увидел, что это та же самая карточка, которую я смотрел у Таннера. Говард разложил ее на своем столе, и я сказал: «Вы увидите, что Долина Кинокси разделена между вами и Клэр Тринавант: она на севере, а вы с львиной долей на юге». Но Маттерсонленд заканчивается прямо перед крутым склоном: все, что южнее его, принадлежит короне. А это значит, что плотина на вершине крутого склона и электростанция у ее подножия находятся в собственности короны, и я могу вести там разведку сколько захочу. Любые комментарии? Маттерсон
  посмотрел на Доннера, который слегка кивнул. «Кажется, мистер Бойд прав», — сказал он.
  — Я уже прав насчет рыбного рынка. Я снова повернулся к Маттерсону. — А теперь другое дело — дело об уничтоженном «Лендровере».
  Он пристально посмотрел на меня. «Я не несу ответственности за то, как вы водите».
  Тон, которым он это сказал, сказал мне, что он знает, что произошло. «Хорошо, — сказал я, — в ближайшем будущем я буду довольно часто ездить по дороге в долину Кинокси. Скажите своим водителям держаться от меня подальше, иначе кто-нибудь погибнет в дорожно-транспортном происшествии, «и это буду не я».
  Он просто показал мне зубы и сказал: «Думаю, я знаю, что ты остановился в отеле «Маттерсон». — Он сделал сильный ударение на последнем слове.
  'Я понял. Враги до смерти, а, Говард? Я
  вышел из комнаты, больше ничего не сказав, и спустился на лифте в отель.
  Клерк был быстр, но я был еще быстрее. «Кажется, меня отписали», — сказал я кислым тоном.
  «Эм… да, мистер Бойд. Я выписал ваш счет.
  Я заплатил, пошел в свою комнату, собрал чемодан и потащил его в Саммерскилл. Он вышел из-под Лендровера и удивленно посмотрел на меня. — Еще не готов, мистер Бойд.
  'Это не имеет значения. Мне еще нужно что-нибудь съесть.
  Он поднялся на ноги. — Скажите, мистер Бойд, происходит что-то странное. Я проверил шасси, оно выпуклое.
  'Что ты имеешь в виду? Саммерскилл
  слегка развел руки, согнув пальцы, и медленно свел их вместе. «Это проклятое шасси запрессовано. - Он посмотрел на меня с недоумением.
  «Имеет ли это большое значение при вождении?» —
  Он поднял плечи. «Не так много», если вы не ожидаете многого. - Тогда оставь это. Я вернусь, как только поем. Я поел в ресторане «Греческий» и ожидал увидеть там Макдугалла, но он не появился. Мне не хотелось идти к нему в офис Регистратора, поэтому я некоторое время ходил вокруг в надежде увидеть его. Когда я не увидел его почти час, я вернулся к Саммерскиллу, который, похоже, закончил работу. «Это 45 долларов, мистер Бойд. И это еще дешево. Я бросил купленные продукты в багажник «Ленд'Ровера» и вытащил бумажник, добавив 45 долларов к сумме, которую Маттерсон должен будет мне когда-нибудь заплатить. Когда я вручил ему деньги, Саммерскилл сказал: «Я мало что смог сделать на крыше такси. Я отогнул металл и обтянул его брезентом; это, по крайней мере, защитит от дождя.
  'Спасибо. Если со мной произойдет еще один несчастный случай – а это вполне вероятно – дело будет у вас».
  Он сделал кислое лицо. «Еще одна такая авария, и исправлять уже нечего».
  Я поехал в бунгало Макдугалла и, разгрузив все, припарковал «лендровер» вне поля зрения. Я переоделся и нагрел немного воды. Небольшую часть я использовал для приготовления кофе, а остальное взял с собой на рубашку и брюки. Я сложил продукты в кладовку, а затем пошел проверить свое оборудование, чтобы увидеть, что было уничтожено. Я мрачно сидел и смотрел на сломанный сцинтилометр, когда услышал шум автомобиля и, выглянув в окно, увидел подъехавший старый крысиный «Шевроле». Макдугалл вышел.
  «Я думал, что найду тебя здесь», - сказал он. «В отеле мне сказали, что ты уехал».
  «Говард об этом позаботился».
  «Не более получаса назад мне позвонил Бог. Старый Бык начинает шевелиться. Он хочет знать, кто вы, откуда, каковы ваши намерения и как долго вы пробудете в Форт-Фаррелле. ' Он улыбнулся. — И, конечно, он поручил мне все это выяснить.
  'Без комментариев.'
  Мак поднял брови. 'Что ты имеешь в виду? Я
  имею в виду, что я пользуюсь данным мне небом правом держать рот на замке. Просто скажи старине Маттерсону, что я не хочу разговаривать с этим гноем, я хочу держать его в неведении. «Я хочу, чтобы он пришел ко мне».
  — Это все хорошо, но он потерял тебя. Никто не знает, что ты здесь.
  — Мы не сможем долго хранить это в тайне. Не в таком маленьком месте, как Форт Фаррелл. ' Я улыбнулась. — В конце концов, мы заставили его двигаться. Интересно, почему.'
  «Судя по разговорам, которые я слышу направо и налево, общего может быть что угодно. Бен Паркер, например, думает, что ты сумасшедший. Кто такой Бен Паркер? «
  Тот парень на автовокзале. С другой стороны, Кларри Саммерскилл испытывает к вам величайшее уважение.
  «Кларри Саммерскилл? Мак
  ухмыльнулся. — Его зовут Кларенс, но ему это не нравится. По его словам, это неподходящее название для продавца подержанных автомобилей. В любом случае, он сказал мне, что любой, кто может сделать то, что ты сделал с Ленд'Ровером, за три часа, должен быть самым крутым парнем в Канаде. Он основывал это на том факте, что у тебя самого не было ни царапины. Что же произошло на самом деле? «
  Я приготовлю кофе», — сказал я. «Лендровер» снаружи. Просто посмотрите на него, —
  Мак вышел на улицу, а когда вернулся, сухо спросил: — Погрузился в пропасть? Я
  рассказал ему, что произошло, и он стал серьезным. «Мальчики играют грубо», — сказал он.
  'Ничего особенного. Увлекательная игра, не более того. Это была идея Джимми Вэйстранда; Я не верю, что Маттерсоны имели к этому какое-то отношение. Они еще не начались.
  Вода кипела. «Я бы предпочел чай», — сказал Мак. «Слишком много кофе заставляет меня нервничать и напрягаться, а мы этого не хотим, не так ли? Поэтому он заварил крепкий черный чай, по вкусу напоминающий настой из старых ботинок. — Зачем ты вообще пошел на плотину? ' он спросил.
  «Я хотел расстроить Говарда. Я хотел, чтобы меня заметили. — Да, — сухо сказал Мак.
  «Сколько стоит эта плотина?» Мак
  подумал. «Все вместе «плотина, электростанция и кабельная сеть» обойдутся в шесть миллионов долларов. Не так много, как проект Пис-Ривер, но все же немаловажно».
  «Я также немного занимался математикой. Я думаю, Маттерсон получает пиломатериалов на сумму более десяти миллионов из долины Кинокси. Значит, у него осталось четыре миллиона».
  «Хорошая сделка»
  «Даже лучше, чем вы думаете. Ему даже не нужны эти четыре миллиона долларов, потому что с них ему придется платить только налоги, но такая электростанция требует обслуживания, и необходимо учитывать амортизацию. Для этого он вкладывает три миллиона долларов. Он зарабатывает чистый миллион и до конца получает бесплатное электричество для всех компаний Маттерсона.
  «Не говоря уже о том, что он зарабатывает на электроэнергии, которую продает», — сказал Мак. «Вот только что нашел деньги».
  «Они могли бы также дать ему разрешение печатать свои собственные деньги».
  «Здесь пахнет Доннером», — прорычал Мак. «Этот парень видит деньги там, где никто другой не видит. И это тоже законно».
  «Я думаю, что Клэр Тринавант — сентиментальная дура», — сказал я. «Она отпускает смысл. Долина Кинокси затоплена, и она ничего не может с этим поделать.
  'И? «
  У нее там пять квадратных миль леса, который теряется, и она упускает 3 миллиона долларов только потому, что у нее есть обида на Маттерсонов». Неужели это не доходит до нее? Мак
  покачал головой. «Она не бизнесвумен», ее это не интересует. Ее финансовыми делами занимается банк в Ванкувере. Сомневаюсь, что она вообще об этом думала хоть на мгновение».
  — Разве лесное хозяйство не имеет права голоса в этом вопросе? Мне кажется такой глупостью, что вся эта древесина пропадет зря».
  «Лесное управление никогда ни к кому не обращалось за невырубку. Такой вопрос никогда раньше не поднимался».
  «Если Клэр не хочет иметь ничего общего с Маттерсонами, она могла бы открыть собственную лесопилку с определенной суммой в три миллиона», — сказал я решительно.
  «Теперь уже немного поздно».
  «Это плохо. — Я думал об этом. «Она гораздо больше похожа на Говарда Маттерсона, чем она думает; он также эмоциональный тип; его реакцию немного легче предсказать. ' Я улыбнулась. «Думаю, я смогу заставить Говарда танцевать под мою дудку».
  «Не думайте, что вы можете относиться к старому джентльмену так же», — предупредил Мак. «Это гораздо жестче и хитрее: он сэкономит силы, а потом выбьет тебя с неожиданной стороны. — Он сменил тему. — Что еще ты планируешь? «Костюм из той же ткани. Маттерсон-старший отреагировал так быстро, что мы, должно быть, затронули больное место. Я начинаю разговор о Тринавантах и все время показываюсь возле плотины.
  — Что тебе делать на плотине? Какое это имеет отношение к этому? ? -
  Я почесал череп. «Я действительно не знаю; Я просто чувствую, что где-то есть ответ. Мы не уверены, был ли интерес Булла Маттерсона вызван тем фактом, что я там скрывался. И еще: я бы хотел пойти в бунгало Клэр. Как мне туда добраться, не пройдя через землю Маттерсона? Сейчас это было бы немного неразумно.
  «Есть выход на другую сторону», — сказал Мак. Он не спросил меня, почему я хочу туда поехать, но вытащил старую, потрепанную карту. Я посмотрел на это и вздохнул. Мне пришлось бы сделать большой крюк, и я бы отдал душу за вертолет компании Matterson.
  Следующий день я провел в Форт-Фаррелле. Я продолжил свою кампанию Тринаванта, и теперь я начал ее активно. До этого я упоминал имя Тринавант только двум людям, но теперь я охватывал более или менее срез населения Форт-Фаррелла. Я чувствовал себя чем-то средним между частным детективом и социологом Gallup. Когда я вернулся в бунгало Мака,
  я обработал результаты своего исследования по проверенному методу исследования общественного мнения.
  Мне стало совершенно ясно, что имя человека может невероятно быстро исчезнуть из коллективной памяти. Из людей, переехавших жить в Форт Фаррелл за последние десять лет, 85% никогда не слышали о Джоне Тринаванте, и то же самое можно сказать и о молодых людях, достигших совершеннолетия после его смерти.
  После некоторого подталкивания выяснилось, что другие, более старшие люди, помнили его, и это почти всегда были хорошие воспоминания. Я пришел к выводу, что Шекспир был прав, когда писал. «Зло, творимое людьми, продолжает жить после них; хорошие часто уходят в могилу вместе с костями. Однако это касается всего нашего общества. Любой убийца может узнать свое имя в газете, но если порядочный человек хочет объявить миру, что он счастливо женат уже двадцать пять или пятьдесят лет, ему придется за это заплатить.
  Было также широко распространено недовольство Маттерсонами, более или менее смешанное со страхом. Компания Маттерсон получила такой контроль над экономической жизнью сообщества, что могла прямо или косвенно помочь или сломать кого угодно. Почти у каждого в Форт-Фаррелле был член семьи, служивший вместе с Маттерсонами, поэтому они неохотно отвечали на сложные вопросы.
  Реакция на имя Джон Тринавант была более положительной. Люди, казалось, были удивлены тем, что им удалось его забыть. Не знаю почему, но я уже много лет не думал о Джоне и знал почему. Когда единственный источник публичной информации в данном месте заставляет замолчать субъекта на всех языках, когда письма в редакцию о умершем человеке просто не публикуются, когда влиятельный человек дает понять, что ему не нравится говорить о умершем человеке, тогда память должна быть запомнена до смерти. У живых свои занятые и разнообразные дела, а мертвые канут в Лету.
  Ходили разговоры о памятнике Джону Тринаванту напротив памятника лейтенанту Фарреллу на Тринавант-сквер. Я не знаю почему, но план так и не был реализован; возможно, на это не хватило денег», но Джон Тринавант все равно вложил в это место достаточно денег. Можно было бы подумать, что людям будет стыдно за себя, но у них этого нет, и они просто забывают, что он сделал для форта Фаррелл.
  Мне надоел припев «Не знаю почему». Печально было то, что они действительно не знали почему; мало ли они знали, что Булл Маттерсон бросил много песка в имя Тринаванта. Он мог бы преподать Гитлерам и Сталинам несколько уроков психологического принуждения, и меня
  все больше и больше впечатляла энергия, которую он, должно быть, потратил на эту операцию, хотя я все еще понятия не имел, почему он это сделал.
  — Где похоронены Тринаванты? Я спросил Мака. «Эдмонтон», — коротко ответил он. — Булл позаботился об этом. Тринавантам даже не было предоставлено последнее пристанище в построенном ими месте.
  После целого дня интенсивных расследований и расследований тайны Тринаванта я решил на день сбежать из Форт-Фаррелла. Если два разговора уже заставили Булла Маттерсона отреагировать, то работа этого дня, должно быть, напугала его, и, действуя в соответствии с проверенными психологическими принципами, я хотел, чтобы меня было трудно найти – я хотел дать ему время действительно достичь точки кипения.
  Поэтому исследование территории вокруг плотины было исключено, и я решил пойти в бунгало Клэр Тринавант. Я не знал, почему мне захотелось туда поехать, но это было лучшее место, чем любое другое, чтобы не мешать Маттерсону, и, возможно, это мог бы быть день глубоких размышлений, перемежающийся рыбалкой.
  Это означало 120-мильное путешествие по разбитым, ухабистым дорогам по широкой дуге вокруг поместья Маттерсона, и когда я добрался до бунгало, все заболело. Оно оказалось даже больше, чем я помнил: низкое, неправильной формы строение с крышей из теплого красного вирджинского кедра. Отдельно стояло бунгало поменьше и попроще, и из серой каменной трубы валил дым; Мужчина вышел с дробовиком и прислонил его к стене недалеко от своей руки.
  «Мистер Вэйстранд? ' 'Это я.'
  «У меня для вас письмо от Макдугалла из Форт-Фаррелла. Макдугалл настоял на этом, потому что этот человек был отцом Джимми Уэйстранда, который, будучи особенно привязан к Клэр Тринавант, вряд ли был особенно добр к Бобу Бойду. «Вы избили его сына и оскорбили Клэр, по крайней мере, он так думает», - сказал Мак. — Будет лучше, если ты позволишь мне это исправить. Я дам тебе письмо.
  Вейстранд был мужчиной лет пятидесяти с морщинистым лицом, загорелым, как орех. Он медленно прочитал письмо, его губы шевелились в такт словам. Закончив, он бросил на меня быстрый взгляд строгими голубыми глазами, а затем перечитал письмо еще раз, чтобы убедиться, что понял все правильно с первого раза. Наконец он сказал несколько неуверенно: «Старый Мак говорит, что ты хороший парень».
  Я медленно выдохнул. — Не мне это подтверждать, но в целом я доверяю суждению Мака. Вы не? Лицо Вэйстранда
  сморщилось в неуверенной улыбке. 'В любом случае. Что я могу сделать для вас? '
  'Немного. Место для лагеря. И если ты сможешь спасти форель из того ручья, это было бы очень хорошо.
  «Форель в вашем распоряжении, но вам не обязательно разбивать лагерь. Если хочешь, внутри для тебя есть кровать. Моего сына здесь нет. - Он посмотрел прямо на меня.
  'Спасибо. Это очень любезно с вашей стороны, мистер Вэйстранд.
  В конце концов, мне не пришлось идти на рыбалку, чтобы поужинать, потому что Вейстранд приготовил вкусное рагу, и они поделились им. Это был медлительный, молчаливый человек, мыслительные процессы которого развивались медленно, что не означало, что он был глуп. Ему просто нужно было больше времени, чем кому-либо другому, чтобы прийти к правильному выводу. После ужина я попытался выманить его из палатки. — Вы давно были с мисс Тринавант?
  Он затянулся трубкой и выпустил облако бледно-голубого дыма. — Довольно долго, — неопределенно ответил он. Больше я ничего не сказал и просто ждал, пока машина сделает свою работу. Он сидел и задумчиво курил несколько минут, а затем сказал: «Я был со старым джентльменом».
  — Джон Тринавант? '
  Он кивнул. «Я начал работать на Джона Тринаванта, как только окончил школу. И с тех пор я был с Тринавантами. — Говорят, он был хорошим человеком.
  «Одна из ног». Он продолжал молча смотреть на тлеющий табак в своей трубке.
  «Жаль, что произошел несчастный случай», — сказал я. 'Несчастный случай? «
  Да, та автокатастрофа».
  Еще одно долгое молчание, прежде чем он вынул трубку изо рта. «Полагаю, некоторые назовут это несчастным случаем».
  Я затаил дыхание. «Разве ты этого не делаешь? —
  Мистер Тринавант был хорошим водителем. Он никогда не ехал бы слишком быстро по скользкой дороге».
  «Не факт, что он был за рулем. Может быть, за рулем была его жена или сын».
  «Не в этой машине», — твердо сказал Вэйстранд. «Это был совершенно новый Кадиллак; он продержался всего две недели. Мистер Тринавант никому, кроме себя, не доверил бы эту машину, пока она не была сломана.
  — Как вы думаете, что тогда произошло? —
  Тогда произошло так много странных вещей, — мрачно сказал он. 'Например? Я настоял.
  Он выбил полусгоревший табак из трубки о каблук ботинка. «Вы задаете много вопросов, и я не знаю, почему я должен на них отвечать, кроме того, что мне сказал Мак. Я не твой большой друг и сначала хочу убедиться в одном. Вы планируете устроить что-то, что может расстроить мисс Тринавант? Я
  посмотрел прямо на него. «Нет, мистер Вэйстранд, это не так. Он еще какое-то время пристально смотрел на меня, а затем сделал резкое движение рукой. «Все эти леса, сто тысяч акров» — все досталось Буллу Маттерсону, за исключением того куска, который Джон оставил мисс Тринавант. Ему достались лесопилки, бумажные фабрики, банк — все, что построил Джон Тринавант. Вам не кажется, что та авария была очень своевременной? Я
  чувствовал себя подавленным. У Уэйстранда не было ничего, кроме смутных подозрений, которые терзали нас с Маком. — Есть ли у вас какие-либо признаки того, что это был не несчастный случай? ' Я спросил.
  Он решительно покачал головой. — Ни в малейшей степени.
  — Что подумала Кл… мисс Тринавант? Я имею в виду не то время, когда это произошло, а позже.
  «Я не говорил с ней об этом, «меня это не устраивает», и она не прокомментировала мне это. — Он вылил трубку в огонь и положил ее на каминную полку. — Я иду спать, — коротко сказал он.
  Я посидел еще немного, обдумывая все, но никуда не двинулся, а затем пошел спать в скудно обставленной комнате, которая раньше принадлежала Джимми. В ее отъезде было что-то удручающее, потому что она была такой же анонимной, как любой гостиничный номер; кровать, примитивная раковина, шкаф и несколько пустых полок. Похоже, Джимми Вэйстранд ушел навсегда, не оставив позади себя ни одной молодости, и мне стало жаль его отца. На следующий день я некоторое время ловил рыбу и нарубил немного дров, так как запас показался мне довольно маленьким. При звуке топора Вэйстранд вышел и посмотрел на меня. Я снял рубашку, потому что размахивать топором было тяжелым трудом, и от этого усилия я вспотел. Вэйстранд некоторое время смотрел, а затем сказал. «Ты сильный, но ты неправильно используешь свою силу. Не так следует пользоваться топором.
  Я оперся на топор и спросил, улыбаясь. — Ты знаешь лучший способ? '
  'Конечно. Дайте это здесь. Он взял у меня топор, встал перед бревном и позволил топору опуститься, по-видимому, без усилий. Кусок отлетел, другой и еще. «Посмотрите», — сказал он. — Дело в выкручивании запястий. Он показал мне это движение в замедленной съемке, а затем вернул мне топор. «Попробуй так».
  Я рубил так, как он мне показывал, довольно неуклюже, и работать действительно было легче. «У тебя есть опыт обращения с топором».
  «Я работал лесорубом у мистера Тринаванта, но это было до аварии. Я упал под бревно и повредил спину. — Он медленно улыбнулся. «Вот почему я позволяю тебе продолжать рубить — это вредно для моей спины».
  Я рубил некоторое время, а затем спросил: «Вы знаете что-нибудь о цене рубленой древесины?» '
  'Немного. Я был начальником группы лесорубов. Я слышал кое-что о ценах на древесину.
  «Маттерсон убивает все, что в его силах, чтобы управлять долиной», — сказал я. «Но на самом деле все», а не только то, что обычно разрешается Комиссией по лесному хозяйству. Как вы думаете, сколько стоит квадратная миля? Он
  подумал на мгновение и, наконец, ответил: «Немного меньше семисот тысяч долларов».
  — Вам не кажется, что мисс Тринавант следует что-нибудь сделать с этой частью? Она потеряет огромную сумму денег, если эти деревья будут затоплены».
  Он кивнул. «Знаете, на этой земле ничего не рубили с тех пор, как умер Джон Тринавант. За последние двенадцать лет деревья стали все толще, и осталось много древесины, которую уже следовало вырубить. Я думаю, что при тщательной вырубке эта земля принесет миллион долларов за квадратную милю».
  Я свистнул. Я недооценил ее потерю. Пять миллионов долларов — это большие деньги. — Ты говорил с ней об этом?
  «Ее там не было, поэтому я не мог с ней поговорить. - Он пожал плечами, выглядя немного смущенным. «И я не герой с пером».
  «Может быть, я мог бы написать ей лучше. Какой у нее адрес? Вэйстранд на мгновение поколебался, а затем сказал: «Вы можете написать в ее банк в Ванкувере. Затем он перешлет его. Он дал мне адрес ее банка.
  В тот день я остался допоздна, рубя огромное количество дров для Вейстранда и проклиная Джимми при каждом ударе. Этот ублюдок не имел права знать своего отца в одиночку. Было ясно, что никакой миссис Вейстранд нет и человеку нехорошо оставаться одному, особенно если его беспокоит спина.
  Когда я уходил, сказал Вейстранд. «Скажи моему мальчику, что он всегда может вернуться. — Он мрачно улыбнулся. — То есть, если ты сможешь подобраться к нему достаточно близко, и при этом он не взорвет тебе мозг. Я не сказал ему, что уже встречался с Джимми. «Я передам сообщение, когда увижу его», и я… Увидимся с ним.
  «Ты был прав, нокаутировав его в тот раз. Сначала я так не думал, но из того, что рассказала мне позже мисс Тринавант, я понял, что он сам об этом просил. — Он протянул руку. — Посыпать песком, мистер Бойд? «
  Посыпь это песком», — сказал я, и мы пожали друг другу руки. Я завел «лендровер» и поплелся прочь, под взглядом Вэйстранда, съежившейся и довольно грустной фигуры.
  Я ехал с приличной скоростью в сторону форта Фаррелл, но было темно, когда я свернул на узкую тропинку, ведущую к бунгало Макдугалла. На полпути мой путь преградила застрявшая в грязи машина, и я едва смог протиснуться мимо нее. Это был «Линкольн Континенталь», машина, похожая на линкор, но явно не подходящая для такой дороги. Он слишком далеко выступал спереди и сзади, а верхняя часть грузового отсека была достаточно большой, чтобы на нее мог приземлиться вертолет.
  Я подъехал к бунгало и увидел внутри свет. Побитого «Шевроле» Мака не было видно, и мне стало интересно, кто же был этот гость. Соблюдая осторожность и не зная, не возникли ли какие-либо проблемы за время моего отсутствия, я очень плавно остановил «Лендровер» и подкрался к окну, чтобы посмотреть в него, прежде чем войти.
  Женщина тихо сидела у огня и читала книгу. Женщина, которую я никогда раньше не видел.
  OceanofPDF.com
  Глава 6
  Я ОТКРЫЛ ДВЕРЬ, И ОНА ПОСМОТРЕЛА ВВЕРХ. — Мистер Бойд? Я
  посмотрел на нее. В Форт-Фаррелле она была так же неуместна, как модель с обложки Vogue. Она была высокая и худая, настолько изможденная и худая, насколько это было в моде; бог знает почему. Она выглядела так, словно сидела на диете из салата и тонко нарезанного черного хлеба без масла; стейк и картофель наверняка стали бы причиной ее смерти из-за перегрузки неиспользованной пищеварительной системы. С головы до ног она отражала мир, малоизвестный добрым жителям Форт-Фаррелла, мир шестидесятых, мир тех, кто «внутри», от длинных прямых волос до мини-юбки и эксцентричных лакированных ботинок. Этот мир меня не особенно устраивал, но, возможно, я был старомоден. В любом случае стиль маленькой девочки определенно не подходил этой женщине, которой было, вероятно, лет тридцать.
  «да, я Бойд».
  Она встала. Я миссис Атертон. Простите, что так влезаю, но здесь все так делают, знаете ли. Судя по ее речи, она была канадкой, перенявшей британский акцент.
  — Чем я могу вам помочь, миссис Атертон? «
  Дело не столько в том, что вы можете сделать для меня, сколько в том, что я могу сделать для вас. Я слышал, что ты остановился здесь, и зашел узнать, могу ли я тебе чем-нибудь помочь. Просто как хороший сосед.
  Она выглядела такой же соседской девушкой, как Бриджит Бардо. «Как мило с вашей стороны, что вы взяли на себя эту проблему», — сказал я. — Но я не думаю, что это было необходимо. Я большой мальчик, миссис Атертон.
  Она посмотрела на меня. «Конечно, да», — сказала она с восхищением. «Боже мой, ты такой большой».
  Я увидел, что она налила себе виски Мака. — Возьми еще один, — иронически сказал я.
  «Спасибо, я могла бы это сделать», - сказала она небрежно. — Вы тоже, мистер Бойд? Меня
  осенило, что мне нелегко ее потерять; С женщиной, на которую нельзя обижаться, ничего не поделаешь, кроме как вышвырнуть ее без комплиментов, а это не в моем стиле. «Нет, спасибо», — сказал я.
  — Как пожелаете, — легкомысленно сказала она, наливая себе щедрое количество тщательно хранимого Mac Islay Mist. — Вы надолго останетесь в Форт-Фаррелле, мистер Бойд? '
  Я присел. 'Почему ты спрашиваешь это? О
  , вы не представляете, как приятно новое лицо в этом районе. Я не знаю, почему я остаюсь здесь, я действительно не знаю. — Мистер Атертон работает в Форт-Фаррелле? — осторожно спросил я. Она смеялась. — Мистера Атертона больше нет.
  "Мне жаль."
  — Тебе не нужно извиняться, моя дорогая. Он не умер, я просто разведена. Она скрестила ноги, и мне было хорошо видно ее бедро; эти мини-юбки мало что скрывают, но для меня женское колено — это анатомическое соединение, а не публичное развлечение, поэтому она зря потратила время. 'На кого вы работаете? она спросила.
  «Внештатный. Геолог.'
  «Пожалуйста, помогите техническому специалисту. Не говори мне об этом, я уверен, это вылетело бы у меня из головы».
  Я начал задаваться вопросом, каковы были ее намерения как «соседки». Бунгало Мака было довольно изолированным, и, должно быть, это был очень добрый самаритянин, который ездил в лес за пределами форта Фаррелл, чтобы оказать помощь и утешить, особенно если это означало утонуть в грязи в «Линкольне Континенталь». Мне было трудно представить миссис Атертон в этой роли.
  'Что Вы ищете? она спросила. 'Уран? '
  'Может быть. Ко всему, что можно продать. Я задавался вопросом, кто посадил ее на уран. Что-то щелкнуло в моей голове, и прозвенел тревожный звонок.
  — Я слышал, что почва здесь тщательно исследована. Может быть, ты теряешь время. - Она дрожащим смехом рассмеялась и одарила меня лучезарной улыбкой. — Но я ничего не знаю о таких технических вопросах. Я знаю только то, что мне сказали».
  Я дружелюбно улыбнулся ей. — Я предпочитаю полагаться на свои глаза, миссис Атертон. У меня есть необходимый опыт».
  Она вдруг стала невероятно скромной. «Мне бы хотелось в это поверить. Она сделала еще один длинный глоток. — Вы интересуетесь историей, мистер Бойд? Я
  не был готов к такому переходу и непонимающе посмотрел на нее. «Я никогда не обращал на это особого внимания. Что за история? Она
  покрутила виски в стакане. «В Форт-Фаррелле нужно что-то делать, если не хочешь сойти с ума», — сказала она. «Я подумываю о вступлении в Историческое общество. Г-жа Давенант является председателем. Вы когда-нибудь встречали ее? «
  Нет, у меня этого нет. Я понятия не имел, к чему идет этот разговор, но если миссис Атертон интересовалась историей, то я была русалкой.
  «Может быть, вы не можете себе этого представить, но я действительно очень застенчивая», — сказала она, и она была права, я не могла этого себе представить. «Я не хотел бы стать членом этого общества в одиночку. Я имею в виду... новичка среди всех этих опытных людей. Но было бы очень важно, если бы кто-нибудь присоединился ко мне и смог оказать мне небольшую поддержку».
  — И вы хотите, чтобы я стал членом этого исторического общества? Говорят, что у Форта Фаррелл очень интересная история.
  Знаете ли вы, что его основал лейтенант Фаррелл... ну, очень давно. И ему помог некий Тринавант, и семья Тринавант сделала это место тем, чем оно является сегодня».
  'Ах, да? «
  Обидно за Тринавантов. Не так давно вся семья погибла в результате несчастного случая. Вам не кажется ужасным, что семья, построившая целый город, может просто исчезнуть с лица земли? Я
  услышал еще один щелчок в своей голове, и на этот раз оглушительно прозвенел предупредительный звонок. Миссис Атертон была первой, кто затронул тему Тринаванта; всем остальным потребовался бы толчок. Я просмотрел то, что она сказала ранее, и понял, что она не очень тонким способом пыталась заставить меня уйти и что она упомянула уран. Я обманул рабочих на плотине, заставив их думать, что я ищу уран.
  «В конце концов, вся семья не исчезла», — сказал я. — Разве здесь нет Клэр Тринавант? '
  Она, казалось, была ошарашена. — Да, да, — коротко сказала она. «Но, судя по тому, что я слышал, она не настоящий Тринавант».
  — Вы знали тринавантов? ' Я спросил.
  «О да», сказала она нетерпеливо, слишком нетерпеливо. «Я очень хорошо знал Джона Тринаванта».
  Я решил ее разочаровать и встал. — Простите, миссис Атертон, но я не думаю, что интересуюсь местной историей. Мой интерес лежит больше в технической сфере. ' Я улыбнулась. «Все могло бы быть по-другому, если бы я поселился в Форт-Фаррелле и мог бы получить некоторый интерес, но я кочевник. Я сейчас здесь и сейчас там».
  Она неуверенно посмотрела на меня. «Значит, вы не планируете оставаться в Форт-Фаррелле надолго».
  — Это зависит от того, что я думаю. Судя по тому, что вы мне рассказали, я, возможно, не так уж много найду. Я благодарен за эту информацию, даже если она негативная».
  Казалось, она была на конце веревки. «Значит, вы не хотите вступать в историческое общество», — сказала она тихим голосом. — Разве тебя не интересуют лейтенант Фаррелл, Тринаванты и… э… остальные, кто построил это место? '
  Почему меня это должно интересовать? — сердечно спросил я.
  Она встала. 'Конечно понимаю. Мне следовало подумать больше, прежде чем спрашивать. Но если я могу вам чем-то помочь, мистер Бойд, просто скажите об этом, и я сделаю все, что смогу. ''Где я могу связаться с вами? — доброжелательно спросил я.
  «О… э… администратор отеля «Маттерсон» знает, где меня найти».
  «При случае буду рад принять ваше предложение», — сказал я, хватая шубу, висевшую на стуле. . Помогая ей надеть плащ, я заметил на каминной полке конверт, адресованный мне.
  Я открыл его и нашел однострочное сообщение от Макдугалла: «ПРОДАЖАЙТЕ КО МНЕ НЕМЕДЛЕННО ПО ВАШЕМУ ВОЗВРАЩЕНИЮ». МАК. «Тебе понадобится помощь, чтобы вывести машину на дорогу», — сказал я. «Я пристегну свой грузовик и подтолкну тебя».
  Она улыбнулась. — Кажется, вы помогаете мне больше, чем я вам, мистер Бойд. Она пошатнулась на высоких каблуках своих ботинок и на мгновение прижалась ко мне.
  Я просто снова улыбнулся. «Просто соседский долг, миссис Атертон, просто соседский долг».
  В темноте я остановился перед столом Регистратора, увидел свет в квартире наверху, и когда я вошел, меня ждал огромный сюрприз. Клэр Тринавант сидела в большом кресле напротив двери, и в комнате царил хаос из-за содержимого шкафов. и ящики были разбросаны по полу. Макдугалл обернулся, когда я открыл дверь, держа в руках стопку рубашек.
  Клер бесстрастно посмотрела на меня. «Привет, Бойд».
  Я улыбнулась. «Добро пожаловать домой, Тринавант. Я был удивлен, узнав, насколько мне понравилось ее видеть.
  «Мак говорит, что мне нужно извиниться», - сказала она. Я поднял брови. — Я не знаю, зачем. «Я сказал несколько очень неприятных вещей после того, как вы покинули Форт Фаррелл. Я только что услышал, что они были неоправданы, что Говард и Джимми Вэйстранд вместе придумали грязную историю. Мне жаль.'
  Я пожал плечами. «Это не влияет на мою холодную одежду, но мне жаль, что это случилось с тобой».
  — Вы имеете в виду мою репутацию? — спросила она с улыбкой. «У меня нет репутации в Форт-Фаррелле. Я та глупая дама, которая ездит за границу, выкапывает горшки и предпочитает тусоваться с грязными арабами, чем с хорошими христианами».
  Я посмотрел на беспорядок на полу. 'Что здесь происходит? «Я уволен», — сказал Макдугалл как ни в чем не бывало. «Сегодня днём Джимсон заплатил мне последнюю зарплату и сказал, что к утру мне нужно уйти отсюда. Я хотел бы использовать LandRover. ''Естественно. Мне очень жаль, Мак».
  «Не я», сказал он. «Ты, должно быть, сильно ударил старого Быка по голеням».
  Я посмотрел на Клэр. «Что заставило тебя вернуться? Я как раз собирался тебе написать.
  Она граничила с озорством: «Помнишь ли ты историю, которую ты мне однажды рассказал о человеке, который отправил телеграмму дюжине друзей? Рейс все было обнаружено? Она кивнула Маку и вытащила листок бумаги из кармана твидовой юбки. — Псевдо-шотландец по имени Хэмиш МакДугалл тоже может писать интригующие телеграммы. Она развернула листок и прочитала: «ЕСЛИ ВЫ ЦЕНИТЕ СВОЁ СПОКОЙСТВИЕ, ТО ПРИВЕДИТЕ СКОРО». Что Вы думаете об этом? «
  Это очень быстро вернуло тебя обратно», — сказал я. «Но это была не моя идея».
  'Я знаю это. Мак мне рассказал. Я был в Лондоне, чтобы провести исследование в Британском музее. Мак знал, где меня найти. Я сел на первый попавшийся самолет. Но садись, Боб. Нам нужно серьезно поговорить».
  Когда я сел в кресло, Мак сказал: — Я рассказал ей о тебе, мальчик.
  — Все? '
  Он кивнул. — Она должна была знать. Я думал, что она имеет право знать. Джон Тринавант был единственным, что у нее было в семье, а ты был в «Кадиллаке», когда он умер.
  Мне это не очень понравилось; Я рассказал Маку эту историю по секрету, и мне не нравилась мысль, что она может стать обычным явлением. Это была не та история жизни, которую могли бы понять многие люди.
  Клэр посмотрела мне в лицо. 'Не волнуйся; больше никто об этом не услышит. Я ясно дал это понять Маку. Но для начала, что ты хотел мне написать? —
  О древесине на вашей земле в северной части долины Кинокси. Знаешь, сколько это стоит? «
  Я не обращала на это внимания», — призналась она. «Меня не интересует дерево. Все, что я знаю, это то, что Маттерсон не заработает на этом ни цента».
  — Я обсуждал это с Вэйстрандом, отцом Джимми. Я сделал оценку, и он ее подтвердил, точнее, сказал мне, что я занизил оценку. Если вы не срубите эти деревья, вы потеряете пять миллионов долларов».
  Ее глаза расширились. «Пять миллионов долларов», — сказала она, задыхаясь. «Но это невозможно».
  «Что в этом такого невозможного? — спросил Мак. — Все можно срубить, Клэр, любое дерево. Боб рассказал мне кое-что, а затем я углубился в цифры. При обычных рубках под наблюдением Лесной комиссии необходимо применять особенно избирательный подход. Можно удалить только полпроцента пригодной к использованию древесины, что составляет примерно 5000 долларов за квадратную милю. Однако сейчас долина Кинокси стирается с лица земли, как это было на рубеже веков. Боб прав.
  На ее щеках появились красные пятна. «Этот вор, этот негодяй», — яростно сказала она.
  'ВОЗ? -
  Доннер. Он предложил мне 200 000 долларов за права на вырубку, и я сказал ему, что он может прыгнуть в озеро Маттерсон, как только оно станет достаточно глубоким, чтобы утонуть в нем».
  Я посмотрел на Мака, который пожал плечами. «Доннер до глубины души», — сказал он.
  — И разве он не поднял цену? ' Я спросил.
  Она покачала головой. — У него не было на это времени. Я его выбросил.
  — Маттерсон не будет затоплять эти деревья, если сможет, — сказал я. — Нет, если он сможет что-то на этом заработать. Думаю, он очень скоро сделает новое предложение. Но не опускайся ни на пенни ниже четырех миллионов, Клэр; он все еще зарабатывает достаточно. «Я не знаю, что делать», сказала она. «Ненавижу набивать карманы Маттерсона».
  «Надо смотреть на это трезво», — сказал я. — Обманывайте его настолько, насколько сможете, а как только у вас появятся деньги, вы сможете придумать, как помешать ему. Тот, кто не любит Маттерсона и имеет за спиной несколько миллионов, может нанести ему немало вреда».
  Она смеялась. «У тебя совершенно особенный взгляд на вещи, Боб».
  Что-то пришло мне в голову. — Вы знаете некую миссис Атертон? Мак
  поднял белые брови, которые напомнили мне волосатых гусениц, настолько высоко, что они доходили до линии роста волос. — Люси Атертон? Где ты встретил его? -
  В твоем бунгало.
  На мгновение он потерял дар речи и сглотнул, как индейка. Я посмотрел на Клэр. — Люси — сестра Говарда. Маттерсон.
  Эта идея не пришла мне в голову, она ударила меня как молния. «Так это была ее игра. Она пыталась узнать, насколько меня интересуют Тринаванты. Она не стала намного мудрее.
  Я рассказал им, как прошла встреча, и когда я закончил, Мак сказал: «С Маттерсонами покончено». Они знали, что меня не будет в бунгало, потому что мне нужно было собирать вещи здесь. И они также знали, что ты не узнаешь, кто она такая. Старый Бык отправил ее на разведку.
  — Расскажи мне поподробнее о ней? «
  Она развелась с Атертоном около шести месяцев назад», — сказал Мак. — Если я прав, он был ее вторым мужем. Я удивлен, что она здесь; обычно она делит свое время между такими местами, как Нью-Йорк, Майами, Лас-Вегас. И судя по тому, что я слышал, она может быть нимфоманкой.
  «Она маньяк и строптивая», — спокойно сказала Клэр.
  «Я уже думал о чем-то подобном. Когда я вытащил «Континенталь» из грязи, мне было трудно удержать ее от изнасилования. Я не деревянный, но она такая чертовски худая, что о ее кости можно было бы смертельно пораниться. Более того, мне нравится делать собственный выбор в подобных вопросах».
  «Мы знаем, что Булл сейчас обеспокоен», — радостно сказал Мак. «Самое смешное, что его, видимо, не волнует, что мы знаем. Он, конечно, мог предположить, что вы спросите меня, кто такая миссис Атертон.
  «Мы рассмотрим это позже», — сказал я. «Уже поздно, и нам нужно сначала отвезти этот хлам в бунгало».
  — Тебе лучше пойти с нами, Клэр, — сказал Мак. «Ты можешь взять кровать Боба, а юному смельчаку придется сегодня ночевать в лесу».
  Клэр игриво ткнула меня в грудь, и я почувствовал ее мысли по поводу выражения моего лица. — Я могу позаботиться о своей репутации, Бойд. Вы думали, что я остановлюсь в отеле «Маттерсон»? — резко спросила она.
  Не доходя до бунгало, мы услышали шелест листьев на дороге и звук удаляющегося чего-то тяжелого. — Странно, — удивленно сказал Мак. «Здесь никогда раньше не было оленей».
  Свет фар осветил переднюю часть бунгало, и я увидел фигуру, пытающуюся спрятаться. «Это не чертов олень», — сказал я и выпрыгнул из Лендровера прежде, чем он полностью остановился. Я побежал за мужчиной, но остановился, когда услышал звон стекла в бунгало. Я быстро обернулся и хотел броситься внутрь, но в дверях столкнулся с кем-то, кто выбежал наружу. Однако нужно что-то, чтобы остановить человека моего роста, и только своим весом и инерцией я отбросил его назад.
  Он уступил мне дорогу и исчез в темноте бунгало. Я порылся в карманах в поисках спичек, но вдруг резкий запах керосина ударил мне в ноздри, и он был настолько тяжелым, что я понял, что все бунгало, должно быть, пропитано керосином. Зажигание спички было бы равносильно закуриванию сигары в пороховом магазине.
  В темноте впереди что-то зашевелилось, и я услышал хруст шагов Мака, приближающегося к двери. — Держись подальше, Мак, — крикнул я.
  Мои глаза привыкли к темноте, и я увидел пятно на окне в задней части светлой комнаты. Я опустился на одно колено и медленно огляделся. И действительно, яркое пятно на мгновение скрылось из поля зрения, поскольку кто-то прошел мимо, и теперь я знал, где искать злоумышленника. Он двигался слева направо, стараясь незаметно добраться до двери. Я нырнул туда, где, по моему мнению, должны были быть его ноги, поймал его, он упал на меня, но не приземлился на землю.
  Внезапно я почувствовал острую боль в плече. Мне пришлось отпустить ногу, и прежде чем я успел откатиться, мне в лицо ударил ботинок. К тому времени, когда я, пошатываясь, добрался до двери, все, что я мог слышать, это был отдаленный звук чьего-то бега, и я увидел Клэр, склонившуюся над распростертой фигурой.
  Это был Мак, и когда я подошел, он, шатаясь, поднялся на ноги. 'Что случилось? ' Я спросил.
  Он прижал руки к животу. — Он... он пнул меня, — с трудом прошептал он. «Против моего желудка».
  — Успокойся, — сказал я.
  «Нам лучше отнести его внутрь», — сказала Клэр.
  — Оставайся снаружи, — резко сказал я. «Бунгало может взорваться, как бомба. В Лендровере есть стержневая лампа; Хотели бы вы это получить? Она
  ушла, и я повел Мака на несколько шагов к пню, где он мог сесть. Он тяжело дышал и хрипел, как старый паровой двигатель, и я проклинал человека, который сделал это с ним. Клэр вернулась с лампой и посветила ею на меня. «Боже мой», — плакала она. — Что случилось с твоим лицом? — Кто-то наступил на меня. Дай мне эту лампу. Я вошел в бунгало и осмотрелся. От запаха керосина у меня закружилась голова, и вскоре стало ясно, почему. Воцарился хаос: простыни и одеяла были сорваны с кроватей, а матрасы были разрезаны, чтобы наполнитель вылез наружу. Все это было сложено посреди комнаты и облито керосином. Должно быть, это было больше двадцати литров, потому что пол плавал.
  Я схватил из шкафа масляную лампу и несколько банок и вернулся к остальным. «Сегодня нам придется остаться снаружи», — сказал я. — Бунгало слишком опасно, пока мы его не уберем. К счастью, я еще не разгрузил Лендровер. Теперь у нас еще есть одеяла, которыми мы можем воспользоваться».
  Мак немного поправился, и ему стало легче дышать. — Что происходит с бунгало? ' он спросил. Я рассказал ему, и он беззаботно выругался, пока не понял, что рядом с ним стоит Клэр. «Извините», сказал он. «Я позволил себе уйти на мгновение».
  Она немного рассмеялась. «Я не слышал, чтобы кто-нибудь так ругался с тех пор, как умер дядя Джон». Как вы думаете, кто мог это сделать? '
  'Я не знаю; Я не видел ни одного лица. Однако Маттерсоны действуют быстро. Миссис Атертон сообщила об этом, и Маттерсон принял меры».
  «Нам лучше сообщить об этом в полицию», — сказала она.
  Мак фыркнул. «Мы с этим справимся», — сказал он тоном отвращения. «Мы не видели, кто это был, и у нас нет доказательств того, что Маттерсон имел к этому какое-то отношение. Кроме того, я пока не вижу, чтобы они привлекли Булла Маттерсона, он слишком обеспечен, чтобы сержант Гиббонс мог с ним справиться.
  — Вы имеете в виду, что Гиббонса купили, как и всех остальных? ' Я спросил. «Я не имею в виду ничего подобного», — ответил Мак. «Гиббонс — хороший парень, но ему нужны убедительные доказательства, прежде чем он вообще поговорит с Маттерсоном». И какие доказательства у вас есть? Разумеется, ничего такого, что могло бы быть полезно Гиббонсу.
  «Давайте разобьем лагерь, а потом поговорим об этом. И не слишком близко к бунгало.
  Мы разбили лагерь на поляне в лесу примерно в четверти мили от бунгало. Я включил фонарь и захотел развести огонь. Мое левое плечо болело, и когда я поднес к нему руку, оно стало липким от крови.
  Я тупо посмотрел на кровь. «Думаю, меня ужалили».
  На следующее утро я оставил Клэр и Мака убирать бунгало и поехал в Форт Фаррелл. Рана на моем плече была не такой уж серьезной; это была не более чем большая рана на теле, которую Клэр без особого труда забинтовала. Плечо болело и окоченело, но после того, как кровотечение прекратилось, оно меня больше не беспокоило.
  'Куда ты идешь? — спросил Мак.
  - Визит, - коротко ответил я.
  — Убедитесь, что у вас не возникнут проблемы. Ты меня слышишь? «Для меня не будет никаких проблем».
  Что-то было не так с подающей трубой, поэтому я оставил Лендровер с Кларри Саммерскилл. Затем я пошел в полицейский участок, но оказалось, что сержанта Гиббонса в Форт-Фаррелле нет. В этом не было ничего необычного: сержант КККП (Королевской канадской конной полиции) имеет большую оперативную зону в сельских округах, а Гиббонс был одним из крупнейших.
  Офицер выслушал то, что я сказал, и нахмурился, когда я рассказал ему о ножевом ранении. — Разве вы не узнали этих людей? Я
  покачал головой. «Было слишком темно. «У вас или мистера Макдугалла есть враги?» -
  Осторожно, - сказал я. «Вы можете узнать, что эти люди были наняты Маттерсоном».
  Над лицом офицера как будто закрылась ставня. «Можно сказать, что это примерно половина населения Форт-Фаррелла. В любом случае, мистер Бойд, я посмотрю, что можно сделать. Вы окажете мне услугу, предоставив письменное объяснение документации.
  — Я пришлю это вам, — вяло сказал я. Я заметил, что без убедительных доказательств я ничего не добьюсь. — Когда вернется сержант Гиббонс? '
  'В течение нескольких дней. Я прослежу, чтобы его проинформировали.
  Могу себе это представить, с горечью подумал я. Офицер был бы более чем счастлив передать это щекотливое дело своему начальнику. Сержант прочитает мое заявление, покопается, ничего не найдет и закроет все дело. Не то чтобы кто-то мог винить его в данных обстоятельствах.
  Я вышел из полицейского участка и направился к зданию Маттерсона. Первым человеком, которого я увидел в холле, была миссис Атертон. «Привет», — весело позвала она. 'Куда ты идешь? Я
  посмотрел прямо на нее. «Я собираюсь вырезать кишки твоему брату».
  Она снова издала свой дрожащий смех. «Я бы не стал этого делать; он купил себе телохранителя. Ты даже не можешь приблизиться к нему. - Она вопросительно посмотрела на меня. «Итак, старый шотландец говорил обо мне».
  — И не в твою пользу.
  «Я бы не пошла наверх к Говарду», — сказала она, когда я нажал кнопку лифта. — То, что тебя сбросят с восьмого этажа, не принесет тебе никакой пользы. Кроме того, старый джентльмен хочет поговорить с вами. Вот почему я здесь, я ждал тебя».
  — Булл Маттерсон хочет со мной поговорить? ' 'Действительно. Он послал меня за тобой. — Я часто бываю в городе, когда он хочет со мной поговорить. Он будет знать, где меня найти, если захочет.
  — Разве так можно обращаться со стариком? Моему отцу 77 лет, мистер Бойд. Сейчас он почти не выходит из дома.
  Я потер подбородок. — Ему не обязательно, не так ли? Нет, пока у него есть другие, кто сделает за него покупки. Хорошо, миссис Атертон, я поговорю с ним.
  Она мило улыбнулась. — Я знал, что ты будешь разумным. Моя машина рядом.
  Мы сели в «Континенталь» и направились на юг из Форт-Фаррелла. Сначала я думал, что мы едем в Лейксайд, ближайший к дорогому жилому району, который Форт Фаррел мог себе позволить — там жили все руководители компании «Маттерсон», — но мы проехали мимо него и продолжили путь на юг. Тогда я понял, что Булл Маттерсон был не просто руководителем и даже не считал себя частью высшего социального класса. Он был королем и построил себе дворец, соответствующий своему статусу.
  Миссис Атертон мало что сказала по дороге после того, как я оборвал ее без комплиментов. Мне было не до ее болтовни, и я ясно дал ей это понять. Кажется, ее это не сильно беспокоило. Она курила одну сигарету за другой и водила машину одной рукой. Женщина в мини-платье и за рулем большой машины мало что оставляет воображению, и, видимо, это ее тоже не сильно беспокоило. Однако ей нравилось думать, что это меня смущало, потому что она продолжала исподтишка поглядывать на меня краем глаза.
  Дворец Маттерсона представлял собой копию французского замка, немногим меньше замка Фронтенак в Квебеке, и по нему я мог более или менее сказать, что это за человек. Это был тип, который, как я думал, вымер в 19 веке, барон-разбойник времен Джима Фиска, который ограбил железнодорожную компанию или что-то в этом роде и использовал деньги, чтобы отнять у Европы ее сокровища. Казалось невероятным, что такой человек еще мог существовать в середине 20 века, но эта возмутительная сумма денег доказала, что это возможно.
  Мы вошли в зал размером с футбольное поле среднего размера, стены которого были украшены доспехами и другой безделушкой. Были ли они настоящими или поддельными? Я не знал, но на самом деле это не имело никакого значения, они дали ключ к разгадке характера Маттерсона. Мы не воспользовались широкой лестницей, а воспользовались лифтом, спрятанным в углу. Это был не очень большой подъем, и миссис Атертон воспользовалась возможностью, чтобы заигрывать. Она прижалась ко мне и сказала укоризненным тоном: «Вы не очень дружелюбны ко мне, мистер Бойд».
  «Я тоже не очень дружелюбен к гремучим змеям».
  Она ударила меня по лицу, и я ответил. Я готов играть в игру слабого пола, пока она остается слабой, но как только женщина начинает применять насилие, я перестаю участвовать. Они не могут иметь и то, и другое. Я ударил ее не настолько сильно, чтобы она застучала зубами, но это было неожиданно, и она в ужасе посмотрела на меня. В своем мире она привыкла заставлять мужчин танцевать под ее дудку
  , и они воспринимали это как джентльмены. Но тут вдруг один из бедных загипнотизированных кроликов восстал и укусил ее.
  Дверь лифта бесшумно открылась. Она вылетела и указала в коридор. — Вот, негодяй, — сказала она сдавленным голосом и поспешно исчезла в противоположном направлении.
  За дверью, на которую указала миссис Атертон, находился кабинет, тихий, как гробница, со стенами, увешанными книгами. Должно быть, для переплетов этих книг пришлось забить много коров, и я спросил, имеют ли они такой мягкий коричневый блеск, потому что с ними часто обращаются, или потому, что какой-то слуга протирал их каждое утро, пока он полировал свою. туфли мастера. На стене, противоположной двери, от пола до потолка тянулись высокие окна, и перед этими окнами стоял большой письменный стол; верх был обтянут зеленой кожей и украшен тиснением из сусального золота.
  За столом сидел мужчина Булл Маттерсон.
  Я знал, что он на пять лет старше Макдугалла, но выглядел он на пять лет моложе: здоровый мужчина с густыми, но ухоженными военными усами того же цвета, что и его волосы, цвета чугуна. Он был высокого роста, с широкими плечами и тяжелым туловищем. Однако его мышцы еще не скрылись под жиром, и я подозревал, что он все еще занимается физическими упражнениями. Единственными признаками преклонного возраста были коричневые печеночные пятна на тыльной стороне его рук, а голубые глаза несколько потускнели.
  Он сделал жест рукой. «Садитесь, мистер Бойд. Его голос был кратким и властным, голосом человека, который хочет, чтобы ему подчинялись.
  Я посмотрел на низкий стульчик, улыбнулся и остановился. Старик знал все психологические трюки. Он нетерпеливо мотнул головой. «Садись» Бойд. Это твое имя, не так ли? ' 'Это мое имя. Но я предпочитаю стоять. Я не думаю, что останусь надолго.
  — Как пожелаете, — сказал он высокомерно. «У меня была причина привести тебя сюда».
  «Надеюсь на это».
  На железном лице мелькнула улыбка. «Я выразил свое недовольство», признался он. «Но не волнуйтесь; Я еще не старец. Я хочу знать, что ты делаешь в Форт Фаррелл. "Все хотят это знать. Я не понимаю, причем здесь ты? -- Разве ты этого не понимаешь? Мужчина пришел разведать мою землю, и вы думаете, что это не мое дело? -
  Домен Короны, - поправил я.
  Он раздраженно отмахнулся от этого различия. — Что ты здесь делаешь, Бойд? «
  Я пытаюсь заработать на жизнь».
  Он задумчиво посмотрел на меня. — Шантаж вас ни к чему не приведет, молодой человек. Лучшие, чем я пробовал, и я их сломал. Я поднял брови. 'Шантажировать! Я ни о чем вас не спрашивал, мистер Маттерсон, и не собираюсь. А что насчет этого шантажа? Возможно, у вас есть секреты, которые нужно скрывать, но это не повод для меня вымогать у вас деньги.
  — Почему вас интересует Джон Тринавант? — резко спросил он. — Что тебе до этого? Он
  стукнул кулаком по столу, и массивная мебель вздрогнула.
  — Не пытайся уклоняться от ответов на мои вопросы, юный паршивец, —
  я наклонился над столом. — Кем, черт возьми, ты себя возомнил? И кто, по-твоему, я? — Он внезапно сел совершенно неподвижно. «Я не из тех людей из Форт-Фаррелла, которых можно заставить замолчать. Думаешь, я сохраняю хладнокровие, пока ты пытаешься сжечь дом старика? Его
  лицо стало фиолетовым. «Вы обвиняете меня в поджоге, молодой человек? —
  Давайте смягчим это до попытки поджога. Неудачная попытка.
  Он откинулся на спинку стула. — А чей дом я бы хотел сжечь? «
  Не удовлетворившись увольнением Макдугалла только потому, что вы думали, что он тусуется не с теми друзьями, вы… . . —
  Он поднял руку. «Когда произошла так называемая попытка поджога? '
  'Вчера вечером.'
  Он нажал кнопку. «Пришлите ко мне мою дочь», — коротко сказал он в скрытый микрофон. «Мистер Бойд, уверяю вас, я не жгу дома. А если бы я это сделал, они бы сгорели дотла, и это была бы не просто глупая попытка. Но вернемся к теме: почему вас интересует Джон Тринавант? «
  Может быть, меня интересует биография женщины, на которой я собираюсь жениться. Я сказал это импульсивно, но, поразмыслив, не подумал, что это такая уж плохая идея.
  Он фыркнул. «Ах... охотник за сокровищами».
  Я улыбнулась. — Если бы я был охотником за сокровищами, я бы попытался украсть вашу дочь. Но тогда мне пришлось бы иметь более сильный желудок».
  Я не успел узнать, что он на это сказал, потому что в комнату вошла Люси Атертон. Маттерсон повернулся и посмотрел на нее. «Прошлой ночью была предпринята попытка поджечь бунгало Макдугалла. Кто это сделал? «
  Откуда мне это знать?» - сказала она угрюмо.
  «Не ври мне, Люси, — резко сказал он, — ты никогда не делала это хорошо».
  Она посмотрела на меня с отвращением и пожала плечами. «Я говорю вам, что не знаю».
  — Значит, ты не знаешь. Хорошо, кто отдал приказ, ты или Говард? И не беспокойся о присутствии Бойда. Ты скажешь мне правду, слышишь? «
  Ну ладно, я сделала это», — взорвалась она. «В то время это казалось отличной идеей. Я знал, что ты хочешь, чтобы Бойд ушел.
  Маттерсон посмотрел на нее с недоверием. — И ты думал, что сможешь избавиться от него, сжег бунгало Мака. Я родила идиота. Из всей глупости, которую я когда-либо слышал… — Он протянул руку и указал на меня. «Он поставил перед собой задачу помешать компании Маттерсон и уже угрожал Говарду. Думаешь, он убежит, потому что там есть бунгало? поджигается? Она
  глубоко вздохнула. «Этот человек ударил меня, отец. Я ухмыльнулся. «Но только после того, как она ударила меня».
  Маттерсон проигнорировал меня. — Ты еще не слишком стара, чтобы получить от меня побои, Люси. Возможно, мне следовало отдать это тебе гораздо раньше. А теперь иди отсюда. Он подождал, пока она подошла к двери. «И помните, никакого больше искусства. Я разберусь с этим делом по-своему.
  Дверь захлопнулась.
  «И, конечно, ваш путь законен», — сказал я.
  Он посмотрел на меня тусклыми глазами. «Все, что я делаю, законно. — Он достал из ящика стола чековую книжку. «Мне жаль насчет бунгало Макдугалла, это не в моем стиле. Насколько обширен ущерб? Я
  собирался сказать, что мне ничего от него не нужно, но вовремя вспомнил, что это я говорил с Клэр о сентиментальности. И кроме того, это были деньги Мака. — Тысячи долларов достаточно. Я добавил: «И еще есть вопрос о разбитом LandRover, который принадлежит мне».
  Он посмотрел на меня из-под своих седых бровей. «Не пытайся меня обмануть», — ледяным тоном сказал он. — Что это за история?
  
  Я рассказал ему, что произошло по дороге в долину Кинокси. «Говард приказал Вейстранду избавиться от меня, и Вэйстранд сделал это на собственном горьком опыте».
  «Кажется, я создал семью негодяев», — пробормотал он. Он выписал чек и швырнул его через стол. Она стоила 3000 долларов.
  — Вы сделали своей дочери предупреждение, — сказал я. — Было бы хорошо, если бы ты тоже сделал это, Говард. Еще одна шутка с его стороны, и он потеряет свою красоту, я об этом позабочусь. Маттерсон оценивающе посмотрел на меня. Вы могли бы это сделать, это было бы не так уж сложно. В его голосе было презрение к собственному сыну, и на мгновение мне почти стало жаль его. Он взял трубку. «Дайте мне офис Говарда в Маттерсон-билдинг».
  Он положил руку на мундштук. «Я делаю это не ради Говарда, Бойд. Я потеряю тебя, но это будет сделано по закону, и ты не станешь мудрее».
  Связь была установлена. — Говард? Слушай внимательно. Оставьте Бойда в покое. Держитесь подальше от этого вообще, я разберусь с этим. Конечно, он пойдет на плотину, у него есть законное право находиться на этой земле, но что ему там делать? Поэтому ты оставишь его в покое. Понял? И еще одно. Вы имеете какое-либо отношение к тому вчерашнему инциденту с бунгало Макдугалла? Ты ничего об этом не знаешь, просто спроси этого идиота, свою сестру».
  Он бросил трубку и пристально посмотрел на меня. 'Удовлетворен? '
  'Конечно. Я не ищу неприятностей.
  «Вы получите это», — пообещал он. Если только ты не покинешь Форт Фаррелл. С вашим прошлым вас не составит труда посадить в тюрьму. - Я наклонился над столом. — Какие предшественники, мистер Маттер-сын? — тихо спросил я.
  — Я знаю, кто ты, — сказал он, его голос хрипел, как гравий. — Твое новое лицо меня не обманет, Грант. Вы хорошо известны полиции за кражи, торговлю наркотиками и нападения, и если вы хотя бы перейдете черту, пока находитесь в Форт-Фаррелле, я немедленно прикажу вам уйти. Не разжигай здесь огонь, Грант. Оставьте все как есть, и вам нечего бояться».
  Я сделал глубокий вдох. «Значит, ты приставляешь нож к моему горлу».
  «Это всегда была моя политика, и я предупреждаю только один раз», — сказал он неумолимо.
  «Итак, вы купили сержанта Гиббонса».
  «Не говорите глупостей. Мне не нужно покупать полицию, они уже на моей стороне. Гиббонс будет действовать согласно правилам, а у вас просто неблагоприятная репутация среди полиции».
  Я задавался вопросом, откуда он узнал, что я Грант, и внезапно понял, кто нанял частного детектива, чтобы тот навел справки обо мне. Однако он бы не сделал этого, если бы его что-то не беспокоило; он скрывал что-то еще, и это дало мне смелость сказать: «Ты можешь бежать к молнии». Я пойду своей дорогой.
  — Тогда мне тебя жаль, — мрачно сказал он. — Слушай, мальчик, держись отсюда. Не вмешивайтесь в дела, которые вас не касаются. Его голос имел странный звук; с кем-нибудь еще я бы подумал, что в ней есть что-то умоляющее.
  — Как мне вернуться в Форт Фаррелл? ' Я спросил. — Ваша дочь привела меня сюда, но я сомневаюсь, что она захочет вернуть меня обратно. Маттерсон холодно рассмеялся. — Это упражнение пойдет тебе на пользу. Это всего пять миль.
  Я пожал плечами и вышел из комнаты. Я не воспользовался лифтом, а спустился по лестнице. В большом зале никого не было. Выходя из дома, я чувствовал себя так, будто меня выпустили из тюрьмы, и, стоя на ступеньках, я глубоко вздохнул. Маттерсоны определенно не были людьми, с которыми вам было комфортно.
  «Континенталь» Люси Атертон все еще стоял там, где она его оставила, и я увидел, что ключ зажигания находится внутри. Я сел в машину и поехал обратно в Форт Фаррелл. Это упражнение было бы для нее еще лучше.
  Я припарковал «Континенталь» перед зданием Маттерсона, обналичил чек в Маттерсон-банке и пошел за «Лендровером». Кларри Саммерскилл сказал: «Я сделал эту трубку, мистер Бойд, но она будет стоить вам еще пятнадцать долларов». Возможно, будет дешевле, если вы купите что-нибудь еще, что не намного больше, чем металлолом. У меня есть джип, который может подойти тебе. Вы можете продать LandRover».
  Я смеялся. — Сколько ты мне за это дашь? «
  Мистер Бойд, вы его погубили», — серьезно сказал он. «Мне нужны только те немногие детали, которые еще хороши, но я все равно дам вам хорошую цену».
  Мы начали обмениваться, и в конце концов я поехал на джипе в бунгало Мака. Клэр и Мак почти закончили уборку, но запах керосина еще далеко не исчез. Я дал Маку 1000 долларов, и он посмотрел на них с удивлением. 'Что это такое? «Совесть», — ответил я и рассказал ему, что произошло.
  Он кивнул. — Старый Бык — безжалостный ублюдок, но его никогда не поймают на чем-то противозаконном. Честно говоря, я был немного удивлен тем, что произошло прошлой ночью».
  — Интересно, откуда он узнал, что ты Грант, — задумчиво сказала Клэр. — Он нанял детектива, чтобы это выяснить, но дело не в этом. Вот что мне хотелось бы знать: почему он счел нужным навести справки обо мне столько лет назад? Кроме того, меня озадачивает и характер этого старого джентльмена».
  'Что ты имеешь в виду? «
  Послушайте, он кажется честным человеком. Возможно, он безжалостен, как Чингисхан, и крепок, как гвоздь, но я верю, что он честен. Все, что он сказал, произвело на меня такое впечатление. И поэтому мне интересно, что такой человек мог скрывать».
  «Он поднял тему шантажа», — сказала Клэр. «Значит, вы хотите знать, чем его можно шантажировать».
  — Какое у тебя впечатление о нем, Мак? ' Я спросил.
  Который? Одинаковый. Я сказал, что его никогда не поймают на чем-то противозаконном, и он никогда не был пойман. Сейчас говорят, что человек не может легально заработать столько денег, сколько он собрал, но это всего лишь разговоры о ревнивых неудачах. Может быть, он действительно честен.
  «Что он мог сделать, чтобы сделать возможным шантаж? — Я думал об этом, — сказал Мак, — и мне лучше присесть, потому что то, что я скажу тебе, может оказаться ударом по голове. Клэр, налей воды. Мы почти готовы к чаю.
  Клэр улыбнулась и поставила воду. Мак подождал, пока она вернется. «Это как-то связано и с тобой», - сказал он. Теперь слушайте внимательно оба, потому что это довольно сложно.
  Он колебался мгновение, как будто не совсем знал, с чего начать, но, наконец, сказал: «Люди сейчас совсем другие, чем раньше, особенно молодые люди. Было время, когда по одежде можно было отличить богатого человека от бедного, но теперь это невозможно. И это, безусловно, относится к подросткам и студентам.
  В разбившемся «Кадиллаке» находились четыре человека: Джон Тринавант, его жена и двое молодых людей Фрэнк Тринавант и Роберт Бойд Грант, оба студенты. Фрэнк был сыном богатого человека, а Роберт — бедняком, и это мягко сказано. Однако по одежде их не отличить. Студенты носят своеобразную форму. Эти два мальчика были одеты в джинсы и открытые рубашки и сняли куртки».
  — Куда ты хочешь пойти, Мак? — медленно спросил я.
  — Ладно, я больше не буду ходить вокруг да около. Откуда ты знаешь, что ты Рохерт Бойд Грант? Я
  открыл рот, чтобы сказать это, и снова закрыл его.
  Он саркастически улыбнулся. «Только потому, что кто-то тебе сказал, а не на основании твоих собственных знаний».
  «Как вы думаете, он мог бы быть Фрэнком Тринавантом? — недоверчиво спросила Клэр.
  — Это мог быть он. Слушай, я никогда по-настоящему не ценил всю эту психиатрическую чепуху. Фрэнк был хорошим мальчиком, и ты тоже, Боб. Я узнал кое-что о Гранте и должен сказать, что большей осечки в своей жизни я не встречал. Мне всегда казалось невероятным, что ты будешь Грантом. Ваш психиатр Зюскинд сумел все красиво объяснить своими рассуждениями о множественной личности, но я бы не дал за это ни цента. Я верю, что ты все тот же Фрэнк Тринавант. ты просто потерял память».
  Я сидел в изумлении. Через некоторое время мой мозг снова начал работать, и я сказал: «Сасскинд никогда бы не совершил такую ошибку, Мак».
  'Почему нет? — спросил Мак. Помните, ему сказали, что вы Грант. ты должен осознать, как все произошло. Маттерсон опознал тела; он объявил троих погибших Тринавантами. Разумеется, в отношении Джона Тринаванта и его жены не было права на ошибку, но, по его словам, мертвым мальчиком был Фрэнк Тринавант. - Он фыркнул. «Я видел фотографии этого тела, сделанные полицией, и как он мог быть в этом уверен, мне непонятно».
  «Должно быть, были какие-то возможности для идентификации», сказала Клэр.
  Мак посмотрел на нее. «Я не знаю, видели ли вы когда-нибудь серьезную автомобильную аварию, аварию, за которой последовал пожар бензина. Боб здесь сгорел до неузнаваемости и остался жив. Другой мальчик обгорел и умер. Туфли у них были треснуты, и когда их нашли, ни на одном из них не было наручных часов. Их рубашки были почти полностью сожжены, и они носили такие же брюки. Оба они были крепкими мальчиками, примерно одного роста».
  «Это смешно», — сказал я. «Откуда я мог знать так много о геологии, если бы не изучал ее, как Грант?» Мак
  кивнул. «Хороший вопрос. - Он наклонился и постучал меня по колену. — Фрэнк Тринавант также изучал геологию.
  — Ты действительно хочешь, чтобы я поверил в эту безумную историю? - отрезал я. — Ладно, они оба изучали геологию. Были ли они знакомы? «
  Я так не думаю», — ответил Мак. «Грант учился в Университете Британской Колумбии, а Тринавант учился в Бернаби. Но прежде чем я пойду дальше, скажи мне, Боб, знаешь ли ты что-нибудь, что противоречит этому предположению? Можете ли вы предоставить убедительные доказательства того, что вы Грант, а не Фрэнк Тринавант? Я
  думал об этом до тех пор, пока у меня не заболела голова. С тех пор, как Сасскинд взял меня под свое крыло, я знал, что я Грант, но только потому, что мне так сказали. Для меня было шоком обнаружить, что в этом можно было усомниться. И сколько бы я ни думал об этом, в любом случае мне не удалось ничего убедительно доказать.
  Я покачал головой. «Я не могу предоставить вам таких доказательств».
  «Это приводит к странной ситуации», — сказал Мак. — Если вы Фрэнк Три'навант, то вы наследник Джона, и это доставляет сыну Быка Мэттера огромные неприятности. Тогда весь вопрос об этом наследии придется пересмотреть. Возможно, в суде его правота будет доказана в отношении этого варианта, но все, что контролирует администратор, придется передать вам, и тогда его финансовые манипуляции всплывут на свет».
  Мой рот открылся. — Не спеши, Мак. Давайте не будем заходить слишком далеко.
  «Я просто указываю на логические последствия», — сказал он. — Если вы Фрэнк Тринавант и можете это доказать, у вас немало денег. Но вы отнимете у Маттерсона часть его денег, и ему это не понравится. Не говоря уже о том, что его заклеймят как мошенника и ему посчастливится выйти из тюрьмы».
  «Неудивительно, что он не хочет, чтобы ты был рядом», — сказала Клэр.
  Я потер подбородок. — Мак, ты говоришь, что все восходит к опознанию тел Маттерсоном. Как вы думаете, он сделал это намеренно или это была ошибка? или он правильно это определил. На данный момент я не знаю ничего лучше, чем Грант».
  — Я думаю, он желал смерти Тринавантам, — тихо сказал Мак. «Я думаю, он воспользовался этой возможностью. Вы должны помнить, что выживший был в плохой форме и вам не предстояло прожить больше половины дня. Если бы план Маттерсона провалился и вы продолжали бы жить как Фрэнк Тринавант, то это было бы ошибкой с его стороны; понятная ошибка в данных обстоятельствах. Может быть, он и сам не знал, кто такой или кто такой другой, но он воспользовался своим шансом, и все сложилось так, как он даже не смел ожидать. Вы продолжали жить без памяти, и его опознание идентифицировало вас как Гранта».
  «Он говорил о шантаже», — сказал я. — И судя по тому, что вы мне сейчас рассказали, у него были все основания ожидать, что я буду его шантажировать, если я Грант. Это было бы как раз то, что нужно такому человеку, как Грант. Но будет ли Фрэнк Тринавант шантажировать его? —
  Нет, — немедленно сказала Клэр. «Он был не из тех, кто для этого подходит. Более того, отстаивание своих прав – это не шантаж».
  «Мы ходим кругами», — сказал Мак. «Если вы Грант, вы не сможете его шантажировать, потому что тогда вам нечем будет заставить его сдаться. Но почему он говорит о шантаже? - Он задумчиво посмотрел на меня. — Я подозреваю, что однажды он совершил серьёзное преступление, и вы стали его свидетелем. И теперь он боится, что это станет известно, потому что это подорвет основу его позиции.
  — И что это было за преступление? —
  Ты понимаешь, что я имею в виду, — выдавил Мак. «Давайте не будем ходить вокруг да около. Давайте просто назовем это убийством».
  После этого мы особо об этом не говорили. Последний вывод Мака был несколько далеко идущим, и не было смысла его развивать, пока мы не получили убедительные доказательства. Однако это не означало, что мы перестали об этом думать. Мак занялся делами в бунгало и больше не сказал ни слова, но я заметил, что он постоянно смотрит на меня; Наконец мне надоели его невысказанные вопросы, и я сел у ручья. Клэр села на джип и поехала в Форт Фаррелл под предлогом того, что ей нужно купить новые одеяла и матрасы для Мака.
  Мак поставил передо мной самую большую проблему, которую я когда-либо знал в своей жизни. Я вспомнил те дни, когда я переродился в больнице Эдмонтона и искал какой-то ключ к разгадке своей личности, как будто никогда раньше этого не делал. Я не нашел ничего, что могло бы привести к какому-либо положительному выводу, и пришел только к выводу, что, что касается моего прошлого, теперь есть две возможности. Из этих двоих я предпочел свое прошлое Фрэнком Тринавантом; Я достаточно слышал о Джоне Тринаванте, чтобы гордиться таким отцом. Если бы выяснилось, что я Фрэнк Тринавант, отношения Клэр со мной, конечно, осложнились бы.
  Я бросил камень в воду и попутно задумался, насколько близкими были отношения между Фрэнком и Клэр и могут ли эти отношения стать возможным препятствием для брака. Мне это не показалось.
  Мак сказал «убийство», и с этим коротким и ужасным словом мы застряли. Мы обсуждали эту возможность в туманных выражениях, но это ни к чему не привело, что касалось Маттерсона. У него было алиби, алиби, за которое мог ручаться сам Мак.
  Я рассмотрел все возможности и вероятности, думая о Гранте и Тринаванте как о двух молодых людях, которых я знал в далеком прошлом, но которые не имели ко мне никакого отношения. Это была техника, которой меня научил Сасскинд, чтобы не слишком вмешиваться в проблемы Гранта. Это, конечно, ни к чему не привело, и я уволился, когда Клэр вернулась.
  Той ночью я снова спал в лесу, потому что Клэр еще не уехала в долину Кинокси, а в бунгало было всего две комнаты. Снова мне приснился Сон, и светящийся снег потек реками крови, и раздался ужасный звук, как будто сама земля разваливалась на куски. Я проснулся и почувствовал, что холодный ночной воздух застрял у меня в горле. Через некоторое время я разжег огонь; Я приготовила кофе и выпила его, глядя на бунгало. Свет все еще горел, а это означало, что кто-то еще не спал, хотя ночь уже почти прошла».
  OceanofPDF.com
  Глава 7
  ТОГДА В ПЕРВЫЙ РАЗ НЕ МНОГО ПРОИЗОШЛО. Я НИЧЕГО НЕ ПРЕДПРИНЯЛ против Булла Маттерсона, и МакДугалл не оказывал на меня никакого давления. Вероятно, он понимал, что мне нужно время, чтобы смириться с проблемой, которую он мне поставил.
  Клэр отправилась в свое бунгало в долине Кинокси, и прежде чем она ушла, я сказал: «Может быть, вам не следовало мешать мне осматривать вашу землю». Я мог бы сделать важное открытие — марганец или что-то в этом роде — достаточно важное, чтобы предотвратить затопление вашей земли».
  «Представьте, если бы вы сейчас нашли что-то, что имело бы какое-то значение», — медленно спросила она.
  Возможно, если бы находка была достаточно большой. Тогда правительство могло бы предпочесть добычу полезных ископаемых плотине, это обеспечило бы работой больше людей».
  Почему бы тебе все-таки не приехать и не изучить страну? ' Она улыбнулась. «Битва в последней траншее».
  «Хорошо», — сказал я. Дай мне несколько дней, чтобы собраться. Я пошел на разведку, но не возле плотины. Несмотря на заверения Маттерсона, что мне нечего бояться, что-то все равно могло произойти, скажем, между мной и Джимми Вейстрандом или между мной и теми водителями, если я их встречу, - и я не хотел никаких неприятностей, пока мне все не прояснится. . Итак, я начал исследовать королевское поместье в западном направлении, но не искал ничего конкретного и на самом деле был там только наполовину.
  Через две недели я вернулся в Форт Фаррелл и так и не смог прийти к окончательному выводу. Я много мечтал, и это не принесло мне никакой пользы.
  Сны изменили характер и стали пугающе реалистичными: обгоревшие тела, разбросанные по ледяной равнине, потрескивание пламени, окрасившее снег в красный цвет, и грохот, мучивший мои уши. Когда я вернулся в бунгало Мака, я был очень расстроен.
  Он беспокоился обо мне. «Мне жаль, что я сделал это с тобой, мальчик. Возможно, мне следовало держать это при себе. — Ты был прав, — серьезно сказал я. «Это действительно повлияло на меня, но я могу с этим справиться. Конечно, это шок, когда ты обнаруживаешь, что можешь сделать выбор в отношении своего прошлого».
  «Я был идиотом», — коротко сказал Мак. «Десять минут размышлений и десять центов понимания, и я должен был знать лучше. Я постоянно виню себя с тех пор, как открыл свой большой рот. ' 'Забудь это. - Но ты не забудешь. ' Он сделал паузу. — Если бы ты ушел сейчас и оставил все как есть, я бы не стал винить тебя, сынок. Я бы не стал винить тебя, как полтора года назад. «Я не буду этого делать. Слишком многое произошло. Булл Маттерсон пытался меня напугать, но это имело неприятные последствия. Есть и другие вещи. — Он пристально посмотрел на меня. — Ты еще не пришел к согласию с самим собой. Почему бы тебе не пойти и не посмотреть земли Клэр, как ты ей обещал. вам нужно больше времени. Он не подходил на роль Купидона, но у него были добрые намерения, и на самом деле это была неплохая идея. Итак, через несколько дней я поехал на джипе в северную часть долины Кинокси. Дорога не улучшилась со времени моей последней поездки, и когда в поле зрения появилось большое бунгало, я устал больше, чем если бы прошел все расстояние пешком. Вэйстранд подошел своей медленной, жесткой походкой, чтобы поприветствовать меня, и я спросил: — Мисс Тринавант здесь, мистер. «Она гуляет в лесу», — коротко сказал он. — Вы останетесь ненадолго? Мисс Тринавант разрешит. Я проведу расследование. Он кивнул, но ничего не сказал. «Я еще не видел вашего сына, поэтому еще не смог передать ваше сообщение». Он пожал плечами. «Это не имело бы большого значения, если бы вы съесть что-нибудь? Мне любопытно, а тебя царапал медведь? Я посмотрел на шрамы и блестящую кожу на груди. — Нет, это результат автомобильной аварии. «Ох», — это все, что он сказал, но его лицо приняло задумчивое выражение. Мгновение спустя он ушел, а я продолжил рубить дрова.
  
  На закате Клэр вернулась из леса и, казалось, была рада меня видеть. Она хотела знать, сделали ли Маттерсоны что-нибудь, но просто кивнула, когда я сказал, что с обеих сторон ничего не было сделано.
  Мы поели в большом бунгало, и она задавала мне вопросы о геологических изысканиях. Поэтому после еды я достал выданную правительством карточку и объяснил ей, что я собираюсь делать и как я собираюсь это сделать. — Велика ли вероятность, что ты что-нибудь найдешь? она спросила.
  — Боюсь, мне не следует судить по тому, что я видел в Маттерсонленде на юге. Но, конечно, всегда есть шанс; Важные находки были сделаны в самых странных местах. Я исследовал эту тему немного дальше и в итоге у меня остались воспоминания о Северо-Западных территориях.
  Внезапно Клэр сказала: «Почему бы тебе не вернуться, Боб?» Почему бы тебе не покинуть Форт Фаррелл. Это не принесет тебе ни малейшей пользы.
  «Вы третий человек, который просит меня уйти. Маттерсон, Макдугалл, а теперь и ты.
  «Мои причины могут быть такими же, как у Мака, но не упоминайте меня в одном ряду с Маттерсоном».
  — Я понимаю, Клэр. Прошу прощения. Но я не уйду.
  Она, видимо, услышала по моему голосу, что мое решение принято, и не стала его настаивать. Вместо этого она спросила: «Могу ли я пойти с тобой, пока ты проводишь это исследование?» '
  'Почему нет? Это твоя страна. Вы можете внимательно следить за мной, чтобы я не пропустил самые трудные моменты».
  Мы договорились уйти пораньше, но на самом деле на следующее утро мы уехали не слишком рано. Во-первых, я проспал, что делаю редко. Впервые за почти три недели я спал спокойно и без снов; Я проснулся отдохнувшим, но очень поздно. Клэр сказала, что у нее не хватило духу меня будить, и я не стал слишком яростно протестовать. Из-за этой задержки мы еще не успели уйти, как ни с того ни с сего появились неожиданные и нежеланные посетители.
  Я был в своей комнате, когда услышал звук вертолета, а чуть позже увидел, как самолет мягко приземлился на открытом пространстве за бунгало. Говард Маттерсон и Доннер вышли, и я увидел, как Клэр идет к ним. Флюгер перестал вращаться, и пилот тоже вышел; Итак, вы были разочарованы тем, что Маттерсон планировал остаться здесь дольше, чем на несколько минут.
  
  Кажется, произошла ссора. Говард продолжал говорить, а Доннер время от времени вносил свой скромный вклад. Клэр стояла с невозмутимым выражением лица и отвечала только односложно. Наконец Говард указал на бунгало, и Клэр пожала плечами. Они исчезли из поля зрения, и я услышал их разговор в большой гостиной.
  Я задумался, стоит ли мне туда идти, но потом сказал себе, что не имею к этому никакого отношения. Клэр знала цену древесины на ее земле, и я знал, что она не позволит Говарду уговорить ее на это. Я продолжил собирать вещи.
  Я услышал громкий голос Говарда и более светлый и бесцветный голос Доннера. Клэр, казалось, говорила мало, и то немногое, на что я надеялся, состояло в основном из «Нет». Через некоторое время в дверь постучали и она вошла. — Разве ты не хочешь присоединиться к нам? Она сжала губы, и на ее щеках я увидел румянец, который раньше считал предупреждающим сигналом.
  Я последовал за ней в гостиную; Говард поморщился и покраснел, когда увидел меня. 'Что он здесь делает? ' он спросил.
  «Какое вы имеете к этому отношение? — спросила Клэр. Она указала на Доннера. — Вы привели своего бухгалтера. Это мой советник. Она повернулась ко мне и сказала ледяным тоном. «Они удвоили свое предложение. Теперь они хотят отдать полмиллиона долларов за все права на вырубку пяти квадратных миль моей земли».
  — Вы сделали встречное предложение? ' Я спросил. «Пять миллионов долларов».
  Я улыбнулся ей. — Будьте разумны, Клэр; Тогда Маттерсоны ничего не заработают. Я не хочу предлагать вам разделить разницу, но мне кажется, что продажа будет возможна, если вы вычтете их предложение из своего. 4,2 миллиона».
  «Смешно», — сказал Доннер.
  «Почему смешно? - огрызнулся я на него. «Вы прекрасно знаете, что хотите сыграть здесь в хитрую игру».
  — Держись подальше от этого. Говард был в ярости.
  — Я здесь по приглашению, Говард, — сказал я, — и это больше, чем ты можешь сказать. Мне жаль, что я заметил ваше мошенничество, но так оно и есть. Вы знаете, что на этой земле уже двенадцать лет ничего не рубят, и вы знаете, сколько спелой древесины она даст. Вам бы хотелось, чтобы на вашей лесопилке было много таких больших деревьев. Я считаю, что это разумное встречное предложение, но вы, конечно, можете отказаться от него».
  «Конечно, мы не будем это обсуждать», — сказал он сдавленным голосом. Пойдем, Доннер.
  Я смеялся. — Твой отец будет этим доволен; находить. Я думаю, это разорвет тебя на куски, Говард. Я не думаю, что он когда-либо прекращал транзакцию из-за жадности».
  Этот комментарий попал в цель. Он посмотрел на Доннера и спросил: «Вы не возражаете, если мы поговорим наедине?»
  — Давай, — сказала Клэр. «На улице много места».
  Они вышли на улицу, и Клэр сказала: «Надеюсь, ты прав». Я прав, но Говард может быть упрямым. Я думаю, что это человек, который не хочет отклоняться от выбранного курса. Он не податлив, а податливость очень важна для бизнесмена. Боюсь, он выставит себя дураком.
  'Что ты имеешь в виду? Он
  настолько нацелился на получение здесь огромной прибыли, что может быть слеп к разумной сделке, и я не верю, что Доннер сможет его контролировать. Это вполне может все испортить. Вы хотите оставить торг мне? '
  Она улыбнулась. «Кажется, ты знаешь, что делаешь».
  'Может быть. Но самые крупные сделки, которые я совершил до сих пор, были с продавцами подержанных автомобилей. Я никогда раньше не торговался за миллионы.
  'И я нет. Но если то, что я слышал о продавцах подержанных автомобилей, верно, вы хорошо усвоили урок. Попробуйте представить Говарда в роли Кларри Саммерскилл».
  «Это оскорбление для Кларри.
  Говард и Доннер вернулись. Ховард весело сказал: «Я верю, что мы можем прийти к соглашению сейчас. Я забуду оскорбления, нанесенные мне Бойдом, и сделаю тебе новое предложение, Клэр. Я снова удвою цену и заработаю миллион долларов, лучшего предложения я действительно не могу сделать».
  Она холодно посмотрела на него. «Четыре с половиной».
  — сказал Доннер своим размеренным тоном. «Вы слишком негибки, мисс Тринавант».
  «А ты слишком скользкий», — сказал я. Я ухмыльнулся Говарду. «У меня есть предложение. Давайте пригласим Таннера из Лесной службы, чтобы он провел независимую оценку. Я уверен, что Клэр будет придерживаться указанной суммы, если вы этого хотите».
  Меня нисколько не беспокоило, что Маттерсон возьмется за это, а он и не стал. Его голос звучал, как ломающаяся льдина: «У нас нет времени на ерунду. Плотина почти готова, шлюзы закроются в течение двух недель. Меньше чем через четыре месяца эта страна будет затоплена, и до этого времени мы должны вывезти дрова. Это делает запас очень небольшим, и мне нужно, чтобы каждый человек, которого я смогу собрать, был готов вовремя, даже если мы начнем сейчас».
  — Тогда закончите это дело сейчас, — сказал я. «Сделайте разумное предложение. - Он посмотрел на меня с сильным отвращением. «Разве мы не можем быть разумными, Клэр?» — взмолился он. «Мы не можем поговорить без вмешательства этого парня?»
  «Я считаю, что у Боба все хорошо. — Полтора миллиона, — быстро сказал Доннер. «Четыре с половиной», — бесстрастно сказала Клэр. Говард издал такой шум, как будто его тошнило от переговоров, и Доннер сказал: «Мы поднимаемся все выше и выше, мисс Тринавант, но вы ничего не делаете, чтобы нам помочь».
  — Потому что я знаю цену своей собственности.
  — Хорошо, Доннер, — сказал я, — мы тебя немного приспособим. Скажем, четыре с четвертью. Каково ваше встречное предложение? —
  Черт, — сказал Говард. — Имеет ли он право вести переговоры от вашего имени, Клэр? —
  Она посмотрела ему прямо в глаза. 'Да.'
  — Но вы же не думаете, что я веду переговоры с каким-то бедным геологом, которого можно перевернуть, и у него из кармана не выпадет ни доллара? «Тогда продажа будет отменена», — сказала она, вставая. «У нас еще есть кое-какие дела, так что извините нас. Никогда я не восхищался ею больше, чем в эту минуту; она полностью верила в переговорные способности человека, которого едва знала. Однако я покрылся потом.
  Доннер поспешно вмешался. «Давайте не будем делать ничего поспешного. — Он подтолкнул Говарда. — Мы можем собраться вместе. Ты просил мое встречное предложение, Бойд. Здесь два миллиона и ни цента больше.
  Доннер казался очень спокойным, но Ховард был на грани взрыва. Илий приехал сюда, рассчитывая получить за полмиллиона состояние в пять миллионов долларов, и теперь, когда настала его очередь отжиматься, ему это совсем не понравилось. Однако на мгновение я задумался, не совершаю ли я ошибку. Моя оценка была основана на моих собственных расчетах, которые могли быть ошибочными, поскольку я ничего не знал о дереве, а также на словах старика Вейстранда, человека, который подрабатывал в бунгало. Я почувствовал, как по спине течет пот, когда сказал: «Мы не собираемся это обсуждать».
  Говард взорвался. «Хорошо», крикнул он. «Мы прекратим это делать. Давай уйдем отсюда, Доннер. Клэр, у тебя идиот в качестве советника. Бойд едва ли мог посоветовать заблудившемуся в пустыне человеку, как пить воду. Если вы хотите услышать наше окончательное предложение, вы знаете, где меня найти».
  Он двинулся к двери. Я посмотрел на Доннера, который, видимо, не хотел уходить, и теперь понял, что все-таки был прав. Доннер был готов вести дальнейшие переговоры и, следовательно, сделать новое предложение, но, как я опасался, он больше не контролировал Говарда. Говард, вне себя от ярости, не позволил ему довести дело до конца, и вот-вот произойдет то, чего я боялся.
  «Теперь нам пора начать разговаривать друг с другом, как взрослые», — сказал я. «Приведи сюда Вэйстранда, Клэр».
  Она удивленно посмотрела на меня, но послушно вышла на улицу, и я услышал, как она зовет его. Говард тоже остановился и неуверенно посмотрел на меня, а Доннер задумчиво посмотрел на меня.
  Гэр вернулся, и я сказал: «Я предупреждал тебя, Говард, что твой старик этого не оценит». Если вы упустите хорошую сделку, которая принесет приличную прибыль, он, вероятно, больше не позволит вам быть боссом компании Matterson. Что ты скажешь, Доннер? Доннер
  сдержанно улыбнулся. «Что вы ожидаете от меня? «Возьмите ручку и бумагу», — сказал я Клэр. — Напишите Буллу Маттерсону письмо с предложением права вырубки за четыре с четвертью миллиона. Он сторгуется до четырех и получит еще один миллион прибыли. И скажите ему, что вы бы предпочли вести дела с мужчиной, чем с мальчиком. Вэйстранд может передать письмо сегодня.
  Клэр подошла к письменному столу и села. Я думал, что Говард собирается напасть на меня, но Доннер схватил его за куртку и остановил. Они отошли в угол, и Доннер настойчиво прошептал: Я примерно мог догадаться, что он сказал. Если бы письмо когда-либо дошло до Булла Маттерсона, Говард признал бы, что ему не удалось провести крупную сделку. Судя по тому, чему я был свидетелем, старый джентльмен и так не очень высокого мнения о своем сыне и даже отдал ему Доннера в качестве няни. Булл Маттерсон никогда бы не простил Говарду то, что он упустил миллион долларов.
  Вэйстранд вошел, и Клэр подняла глаза. «Мне бы хотелось, чтобы ты отнес письмо в Форт Фаррел, Мэтью».
  Шепот в комнате стал громче, и наконец Говард пожал плечами. — Одну минутку, мисс Тринавант, — настойчиво сказал Доннер. Он обратился прямо ко мне, и больше не было никаких предположений о том, что я некомпетентен для ведения переговоров. — Вы имеете в виду, что согласитесь на четыре миллиона?
  — Мисс Тринавант согласится на это.
  Он на мгновение сжал губы. 'Хороший. Я уполномочен согласиться на это. — Он достал из кармана бланк контракта. «Нам просто нужно внести сумму и получить подпись мисс Тринавант в присутствии свидетелей».
  «Я ничего не подпишу, пока мой адвокат не посмотрит», — холодно сказала она. «Вам придется этого подождать».
  Доннер кивнул. Он не ожидал ничего другого; это полностью соответствовало тому, как работал его разум. — Тогда, пожалуйста, как можно скорее. Он достал ручку и что-то написал на пустом месте посередине контракта. Затем он сунул ручку Говарду в руку. Ховард колебался, но Доннер сухо сказал: «Я лучше подпишусь».
  Говард поджал губы и поставил свою подпись на бумаге. Он выпрямился и протянул мне трясущийся палец. — Обратите внимание, Бойд, обратите внимание. Ты никогда больше не сделаешь со мной ничего подобного, никогда больше.
  Я улыбнулась. — Если тебя это утешит, Говард, позволь мне сказать тебе, что у тебя не было шансов. у тебя на шее была петля с самого начала. Во-первых, мы точно знали, что у нас есть, а во-вторых, мне потребовалось немало усилий, чтобы заставить Клэр продать; ее не волновало, продаст она или нет, и это огромное преимущество в переговорах. Но ты этого хотел, ты должен был это получить. твой старик не хотел бы иметь ничего общего с прыжком.
  «Вы все видите, что я подписываюсь в качестве свидетеля мистера Маттерсона», — сказал Доннер. После подписания он бросил контракт на стол. «Тогда все».
  Ховард быстро повернулся и, не сказав ни слова, вышел из комнаты, за ним последовал Доннер. Клэр медленно разорвала написанное ею письмо на куски и посмотрела на Вэйстранда. «Тебе не обязательно идти в Форт Фаррелл, Мэтью».
  Вэйстранд переступил с ноги на ногу и лениво улыбнулся. — Кажется, о вас хорошо заботятся, мисс Клэр. - Он любезно кивнул мне и ушел.
  Колени у меня дрожали, и я сел. Клэр сказала как ни в чем не бывало: «Ты выглядишь так, будто тебе нужно выпить. Она подошла к бару и вернулась с бутылкой виски, которая могла бы сбить с ног слона. «Спасибо, Боб».
  «Я не думал, что это сработает», — сказал я. «Я думал, что все испорчу. Когда Говард хотел уйти. . . Я покачал головой. «Вы шантажировали его. Он боится своего отца, и вы воспользовались этим, чтобы шантажировать его».
  — Он просил об этом, он пытался ограбить тебя самым ужасным образом. Конечно, Старый Бык никогда этого не узнает и будет рад своему миллиону. Я посмотрел на нее. — Что ты собираешься делать со своими четырьмя миллионами? '
  Она смеялась. — Теперь я смогу сам финансировать раскопки. Раньше я никогда не мог этого сделать. Но сначала мне нужно кое о чем договориться с вами. Мне не понравился комментарий Говарда о бедном геологе: «
  Я не так много сделал».
  «Ты сделал больше, чем я мог сделать. Я бы не смог так блефовать Говардом. Я бы не хотел играть с тобой в покер, Боб Бойд. вы, безусловно, заслуживаете процента за свое посредничество.
  Я не думал об этом. «Давайте посмотрим на это с точки зрения бизнеса», — сказала Клэр. «Вы выполнили работу и вам за это заплатили». Что бы вы сказали о двадцати процентах? «
  Боже мой, это слишком. Десять процентов. - Я увидел блеск в ее глазах.
  — Мы поделим разницу. Пятнадцать процентов и вы это принимаете. Я сделал большой глоток виски и чуть не поперхнулся, когда до меня дошло, что я только что заработал 600 000 долларов.
  Как я уже упоминал, мы выехали поздно утром и не успели уйти далеко, как остановились перекусить. По тому, как Клэр разводила костер, я мог сказать, что она знала, что делать в лесу: он был достаточно большим для этой цели, но не больше, и не было никакой опасности, что из-за него может возникнуть лесной пожар. — Как ты получил Вэйстранда? ' Я спросил.
  "Мэтью? Он работал на дядюшку Джона. Теперь он был хорошим лесорубом, но с ним произошел несчастный случай.
  — Он мне так сказал.
  «Ему пришлось очень тяжело», сказала Клэр. «Его жена умерла примерно в то же время; Я думаю рак. В любом случае, ему нужно было воспитывать мальчика, и дядя Джон просил его подрабатывать по дому в Лейксайде. Понимаете, он больше не мог работать дровосеком.
  Я кивнул. — Так вы более или менее взяли на себя управление? ' 'Действительно. Он присматривает за бунгало, когда меня нет. — Она нахмурилась. «Меня раздражает, что Джимми стал таким непослушным. Он и его отец сильно поссорились, и Джимми пошел работать в компанию Matterson. «Я думаю, именно поэтому они подрались. Эта работа была наградой для Джимми. Награда за то, что он рассказал обо мне Говарду.
  Она покраснела. — Ты имеешь в виду ту ночь в бунгало? «
  Мне нужно кое-что обсудить с Джимми по этому поводу и еще кое-что. Я рассказал ей о своей поездке между двумя грузовиками.
  «Тебя могли убить!» Да
  , но это могло бы сойти за несчастный случай. ' Я улыбнулась. — Булл Маттерсон платил как джентльмен. Теперь у меня есть джип. Я вытащил геологические карты местности и объяснил, что собираюсь делать. Она отнеслась к этому очень понимающе и сказала: «Это не так уж отличается от того, как вы решаете, где вы будете копать археологические находки. вы просто полагаетесь на другие подсказки».
  Я кивнул в знак согласия. «Эта территория называется желобом Скалистых гор. Там происходит сдвиг слоев земли. Однако не думайте, что вы видите что-то движущееся; это нечто, что движется невообразимо медленно. В любом случае, при таких обстоятельствах что-то все равно всплывает на поверхность, и мы можем что-то найти, даже если на земле Маттерсона ничего не было. Нам следует идти прямо к началу долины.
  Это было недалеко, не более десяти миль, но к тому времени, как мы добрались туда, мы очень устали. По пути я ничего не нашел, но и не ожидал ничего. Мы придерживались более или менее прямой линии и на обратном пути будем исследовать местность, зигзагообразно перемещаясь от одной стороны долины к другой. Так проще.
  Когда мы разбили лагерь, было уже темно. Луны не было, и жуткий свет исходил от костра, который весело потрескивал и излучал веселое сияние. За огнем было черное небытие, но я знал, что там был океан деревьев — елей, сосен, хвойных деревьев, вирджинского кедра — все имели коммерческую ценность. «Сколько у вас здесь земли?» ' Я спросил.
  «Почти пять тысяч гектаров. Дядя Джон оставил это мне.
  «Возможно, стоит открыть собственную небольшую лесопилку. у вас здесь много зрелой древесины, которую нужно срубить».
  «Мне придется доставлять древесину по суше из Маттерсона. Если мне придется делать весь этот обход, это неэкономично. Я подумаю об этом.
  Я позволяю ей позаботиться о еде, а сам нарезаю еловые ветки для грядок, по одной с каждой стороны от костра. Она поддерживала огонь и обращалась с кастрюлями практически без лишних движений, и я видел, что мне особо нечему учиться в этом отношении. Вскоре вкусный запах гашиша заполнил мои ноздри, и она крикнула: «Иди и ешь».
  Протягивая мне тарелку гашиша, она сказала, улыбаясь. «Не так вкусно, как утка, которую ты мне подал».
  «Это тоже замечательно. Но, возможно, завтра мы сможем купить свежего мяса.
  Мы сидели тихо, ели, разговаривали и пили кофе. Клэр порылась в своем рюкзаке и вытащила флакон.
  Я колебался. Я не привык пить во время своих исследований, не из-за какого-то высокого принципа, а потому, что я все равно не мог носить с собой много спиртного, поэтому предпочитал ничего с собой не брать. Однако не каждый день зарабатываешь целое состояние, поэтому я сказал: «Небольшой глоток вполне подойдет».
  Это был прекрасный вечер. Даже летом в северо-восточной части Британской Колумбии нечасто бывает теплых вечеров, но это был один из мягких вечеров, полных ароматов и звезд, скрытых легкой дымкой. Я пил виски маленькими глотками, и с запахом дровяного костра и дымным вкусом виски на языке я почувствовал себя полностью расслабленным. Возможно, наличие рядом со мной девушки имело какое-то отношение к этому; там, где я обычно ночевал, вы не встречали многих из них, а когда я встречал, у них были плоские носы, широкие скулы, черные зубы и пахло прогорклым маслом, что нравилось другим эскимосам, но нисколько не привлекало меня.
  Я расстегнула пуговицу на рубашке, чтобы воздух циркулировал, и вытянула ноги. «Я бы не хотел иметь никакой другой жизни, кроме этой», — сказал я.
  «Теперь ты можешь делать все, что захочешь», — сказала Клэр.
  «Все, что я хочу? Да, это правда. О деньгах я еще особо не думал; до меня еще не дошло, что я могу назвать себя богатым человеком.
  'Чем ты планируешь заняться? она спросила.
  Я мечтательно ответил: «Я знаю регион к северу от стены Великого Невольничьего озера, и у кого-то, у кого достаточно денег, чтобы профинансировать тщательное исследование, будет шанс найти богатую находку. Однако магнитометрическую съемку придется провести, а для этого нужен самолет, а еще лучше вертолет, а потому нужны деньги.
  — Но теперь ты богат. В любом случае, это будете вы, как только транзакция будет завершена. У тебя будет больше, чем я унаследовал от дяди Джона, а я никогда не считал себя особенно бедным».
  Я посмотрел на нее. «Я просто сказал, что не хочу другой жизни. У вас есть археология, у меня — геология. И вы прекрасно знаете, что мы делаем это не для того, чтобы скоротать время. ' Она улыбнулась. — Я считаю, что ты прав. Она посмотрела на мою расстегнутую рубашку. — Этот шрам… на твоей груди… это…? '
  'Авария? Да. В местах, которые обычно не заметны, пластической хирургией не так озабочены».
  Она медленно протянула руку и коснулась моей груди кончиками пальцев. — Клэр, ты знала Фрэнка Тринаванта. Я знаю, что у меня нет его лица, но если я Фрэнк, то во мне должно быть что-то от него. Ты ничего от него не видишь? Лицо ее
  приняло измученное выражение. «Я не знаю», сказала она нерешительно. «Это было так давно, и я был так молод. Я уехал из Канады, когда мне было шестнадцать, а Фрэнку — двадцать два; он относился ко мне как к своей младшей сестре, и я никогда его по-настоящему не знал. Она покачала головой и повторила: «Я не знаю».
  Она провела кончиками пальцев по шраму, а я обнял ее за плечи и притянул ближе к себе. «Не волнуйся», — сказал я. «Это не имеет особого значения».
  Она улыбнулась и прошептала: «Ты прав. Это не имеет значения, это не имеет ни малейшего значения. Мне плевать, кто ты и откуда. Все, что я знаю, это то, что ты Боб Бойд.
  Мы страстно поцеловались, ее рука скользнула мне под рубашку и она притянула меня ближе к себе. Послышалось шипение и хлопок, когда в огонь бросили полфляжки хорошего виски, и огромное желто-голубое пламя поднялось к небу.
  Вечером того же дня я сонно сказал: «Ты трудная женщина, ты заставила меня срезать вдвое больше еловых веток, чем нам нужно».
  Она толкнула меня под ребра и подползла ко мне еще ближе. — Мне сказать тебе кое-что? - сказала она задумчиво.
  'Что? «
  Помнишь тот случай, когда ты спал в бунгало, и я предупредил тебя не шалить?» «
  Да... я это помню».
  — Я должен был предупредить тебя. Если бы я этого не сделал, я бы пропал».
  Я открыл один глаз. 'Действительно? '
  Да. Ты осознаешь, что ты огромный человек, Боб Бойд? Возможно, это слишком много для меня. Отныне ты не должен источать столько мужественности в окружении других женщин. «Не глупи».
  "Я серьезно."
  Через несколько минут она спросила: «Ты проснулся?» 'Ага.'
  — Ты не подумаешь, что я дурак, если я тебе что-нибудь скажу? «Это зависит от того, что ты мне скажешь».
  На мгновение воцарилось молчание, а затем она сказала: «Вы заработали эти деньги и никогда их не забудете». Я был рад, что ты заслужил это по другой причине. ' 'По какой причине? — сонно спросил я.
  — Ты так ужасно горд. Мои деньги могли вас отпугнуть, и вы даже пальцем не пошевелили. Но теперь у вас есть свои деньги. . . '
  Ерунда. Что теперь? Я хочу все это. - Я притянул ее ближе к себе. «Я хочу все, что у тебя есть».
  Она тихо вскрикнула и вернулась ко мне. Наконец, незадолго до того, как приближающийся рассвет осветил небо, она уснула, положив голову мне на плечо и положив руку мне на грудь.
  Исследование, которое я планировал завершить за четыре дня, заняло четырнадцать дней. Мы наслаждались медовым месяцем до того, как поженились, но есть и другие, кто так делает, и это не самое большое преступление в мире. Все, что я знаю, это то, что это было самое счастливое время в моей жизни.
  Мы разговаривали и просто продолжали говорить. Если два человека хотят хорошо узнать друг друга, им нужно очень много слов, хотя самые важные вещи вообще не требуют слов. К концу этих двух недель я знал об археологии многое, чего никогда раньше не знал, а она знала достаточно о геологии, чтобы понять, что исследование провалилось.
  Однако никого из нас это не волновало. Последние три дня мы провели у небольшого озера, которое обнаружили между склонами холмов. Мы разбили лагерь возле воды и плавали каждое утро и день, не беспокоясь о купальных костюмах, растирая друг друга в тепле и насухо, выходя из воды, дрожащие. Ночью, в лесной тишине, мы тихо разговаривали, в основном о себе и о том, что собираемся делать всю оставшуюся жизнь. И тогда мы посвятили себя любви.
  Однако всему приходит конец. Однажды утром она задумчиво сказала: «Мэттью, должно быть, собирается послать спасательную команду». Знаешь, как долго нас не было? '
  Я смеялся. — Мэтью будет мудрее. Думаю, теперь он мне доверяет. — Я потер подбородок. — Но, возможно, нам стоит вернуться.
  Да, — мрачно сказала она.
  Мы молча разбили лагерь и упаковали снаряжение. Помогая ей нести рюкзак, я сказал: «Клэр, ты же знаешь, что мы не можем пожениться сразу, верно?» '
  'Почему нет? — спросила она удивленно.
  Я пнул камень. — Это было бы несправедливо. Если я женюсь на тебе и останусь здесь, все может взорваться и это может навредить тебе. Если этому нужно положить конец, то лучше это сделать до того, как мы поженимся».
  Она открыла было рот, чтобы возразить мне, что она с радостью и сделала, но я заставил ее замолчать. — Сасскинд, возможно, прав, — сказал я. «Если я закопаюсь слишком глубоко в свое прошлое, я могу сойти с ума. И тогда я не хочу, чтобы мы поженились.
  Она на мгновение задумалась, а затем спросила: «Если я приму это, что ты планируешь делать?» «
  Я намерен полностью раскрыть этот вопрос до того, как мы поженимся. Теперь мне есть за что бороться, кроме себя. Если я пройду благополучно, мы поженимся. Если нет, то ни один из нас не совершил непоправимой ошибки».
  «Я не знаю никого в здравом уме, чем ты, — тихо сказала она, — я готова на это положиться».
  'Но не я. Ты не знаешь, что это такое, Клэр: не иметь прошлого или иметь два прошлого. Это полностью опустошает человека. Мне нужно знать, и я должен воспользоваться этой возможностью, чтобы это узнать. Сасскинд сказал, что это может, может, расколоть меня на части, и я не хочу, чтобы ты был слишком в этом замешан.
  «Но я уже слишком занята», воскликнула она.
  — Не так сильно, как если бы мы были женаты. Если бы мы были женаты, я бы колебался, если бы колебания были фатальными. Я бы не бил сильно, если бы мог победить ударом. Я бы не стал рисковать, если бы риск был необходим. Я бы слишком много думал о тебе. Дай мне месяц, Клэр, не больше месяца.
  — Хорошо, — сказала она тихим голосом. 'Месяц. Но ни днем дольше.
  Мы добрались до ее бунгало поздно вечером, уставшие и немного
  не в духе. В тот день мы мало что сказали друг другу. Мэтью Уэйстранд подошел к нам, улыбнулся Клэр и многозначительно посмотрел на меня. «Я разжег пожар», — сказал он грубо.
  Я пошла в свою комнату и с облегчением сбросила рюкзак. Пока я переодевался в сменные штаны и чистую рубашку, Клэр предавалась давно утраченному удовольствию от теплой ванны. Я подошел к коттеджу Мэтью и обнаружил, что он курит у огня. «Я скоро уйду», — сказал я. «Позаботься о мисс Тринавант».
  Он мрачно посмотрел на меня. — Думаешь, ей это нужно больше, чем обычно? '
  'Может быть. ' Я присел. «Вы отправили то письмо, которое она вам дала?» Я имел в виду, что контракт будет отправлен ее адвокату в Ванкувер.
  Он кивнул. «Уже есть ответ. Он у нее уже есть.
  'Красивый. Я ждал, скажет ли он что-нибудь еще, и когда он не сказал, я встал. — Я ухожу. Мне нужно вернуться в Форт Фаррелл.
  «Один момент», — сказал он. — Я думал о том, что ты сказал. Вы хотели знать, не произошло ли что-нибудь необычное в момент смерти мистера Тринаванта. Мне что-то пришло в голову, но я не знаю, можно ли назвать это необычным.
  «Что это было тогда? Неделю спустя Булл Маттерсон купил новую машину .
  Бьюик. — Нет, я не думаю, что это что-то необычное.
  «Самое смешное, что этот «Бьюик» заменил машину, которая у него была всего три месяца».
  «Действительно безумие. Что было не так с другим? «
  Я не знаю», — лаконично ответил Вэйстранд. «Но я не знаю, что может быть не так с машиной трехмесячной давности. 'Что с ним случилось? Я
  тоже не знаю. Он просто исчез».
  Я думал об этом. Было бы почти невыполнимой задачей выяснить, что случилось с автомобилем двенадцать лет назад, особенно если этот автомобиль «просто исчез». Следование по такому туманному следу не давало особых шансов на успех, но, в конце концов, никогда не угадаешь. Возможно, стоит покопать в этом направлении. — Спасибо, Мэтью, ты не против, чтобы я называл тебя Мэтью? —
  Он поднял брови. — Ваше расследование заняло много времени. Как мисс Тринавант? '
  Я смеялся. «Для нее дела никогда не становились лучше. Она мне сама рассказала. Почему бы тебе не спросить ее? —
  Не думаю, что смогу, — прорычал он. — Нет, я не возражаю, чтобы вы называли меня по имени. Для этого оно у вас есть.
  На следующее утро я ушел вскоре после восхода солнца. Нельзя сказать, что мы с Клэр поссорились, но определенное напряжение между нами все же сохранялось. Она подумала, что я поступаю неправильно, и захотела немедленно выйти замуж. Я думал иначе, и мы дулись, как маленькие дети. Однако той ночью напряжение исчезло в ее постели; мы действительно стали семейной парой.
  Мы обсудили контракт, который ее адвокат не счел необоснованным; она подписала его и отдала мне. Мне нужно было убедиться, что Говард получил его в обмен на подписанный им дубликат. Перед тем, как я ушел, она сказала: «Не убегай, Боб. Булл Маттерсон стреляет в бегущих лошадей.
  Я успокоил ее, проехал на джипе по ухабистой дороге и поздно утром добрался до Форт-Фаррелла. Макдугалл слонялся по своему бунгало и многозначительно посмотрел на меня. «Ты выглядишь как счастливый кот», — сказал он. — Ты уже заработал состояние? ' 'Вроде. Я рассказал ему, что произошло во время визита Говарда и Доннера.
  Я думал, что он останется в нем. Он ахнул, захохотал, топнул ногами и, наконец, смог сказать: «Вы имеете в виду, что заработали 600 000 долларов, просто оскорбив Говарда Маттерсона?» Где мое пальто? Я немедленно отправляюсь в здание Маттерсона.
  Я смеялся. 'Ты прав. Я дал ему контракт. — Убедитесь, что Говард получит его, но не отдавайте его, пока не получите подписанный им дубликат. И я бы просто прочитал это слово в слово».
  «Конечно, так и сделаю. Я не доверяю этому парню ни на полцента, не говоря уже о четырех миллионах. Чем ты планируешь заняться? «
  Я иду к плотине. Говарду, кажется, это не нравится. Здесь произошло что-нибудь еще? «
  Сама плотина почти готова; несколько дней назад закрыли шлюзы, и озеро начало наполняться. Он усмехнулся. «У них были большие трудности с транспортировкой якорей генератора; эти штуки большие и тяжелые, и обращаться с ними оказалось непросто. Я слышал, они застряли в грязи возле электростанции».
  — Я пойду посмотрю. Мак, пока ты в городе, хочешь ли ты что-нибудь для меня сделать? Вы хотите распространить слух, что я выжил в катастрофе, в которой погибли Тринаванты? '
  
  Он посмеялся. — Я понимаю, вы собираетесь затянуть гайку. Хорошо, я распространю слух. На закате все в Форт-Фаррелле узнают, что ты — Грант.
  — Нет, — резко сказал я, — вам не следует упоминать имена. Просто скажи им, что это я выжил в аварии. Ничего больше. Он посмотрел на меня в замешательстве, поэтому я сказал: «Мак, я не знаю, Грант ли я, и не знаю, Фрэнк ли я. Булл Маттерсон может думать, что я Грант, но я хочу оставить и другую возможность открытой. Возможно, наступит момент, когда мне придется его удивить.
  «Готово», — сказал Мак с восхищением. Он пристально посмотрел на меня. — Ты принял решение, мальчик? «
  Да, я это сделал».
  «Хорошо», сказал он, как будто только сейчас думал о ней, он спросил: Как Клэр? '
  'Отличный.'
  — Вы, должно быть, провели тщательное расследование. — Действительно, — сказал я небрежно. «Я полностью убедил себя, что нет ничего, что стоило бы эксплуатировать. Мне потребовалось целых две недели, чтобы сделать это».
  Я почувствовал, что он хочет глубже вникнуть в тему, и поэтому убежал. «Я иду к плотине. Увидимся сегодня вечером и сделай то, что я тебе сказал. Я забрался в джип и предоставил ему самому думать.
  Оказалось, что это именно то, что сказал мне Мак: у компании Matterson были проблемы с генераторами. Гидроэлектростанция здесь была не такой большой, как на проекте Пис-Ривер в Портидж-Маунтин, но все же достаточно большой, чтобы потребовать генераторы, которые очень трудно транспортировать. Они приехали из США, и до конца железной дороги все шло хорошо, но после этого они доставили большие неприятности.
  Я чуть не рассмеялся, проходя мимо электростанции. Большой грузовик с якорем генератора застрял в грязи, окруженный толпой потных и ругающихся рабочих, пытавшихся привести его в движение. Другая группа проложила бревенчатую дорожку к электростанции и пробиралась по колено в грязи.
  Я остановился и вылез из джипа, чтобы получше рассмотреть место происшествия. Я не завидовал этим работникам; это будет адская работа – доставить этот якорь на электростанцию целым и невредимым. Я посмотрел на небо и облака, идущие с запада. Похоже, собирался дождь, и один ливень Ринке удесятерил бы трудности.
  Навстречу мне подъехал джип и остановился в грязи. Джимми Вэйстранд вышел. 'Какого черта ты здесь делаешь? Я
  указал на заглохший грузовик. «Я смотрю на веселье. 'Он покраснел. — Тебе здесь нечего делать. Исчезни. — Что касается моего присутствия здесь, разве вы не слышали в последнее время от Булла Маттерсона? — мягко спросил я. «Или Говард не донес сообщение? —
  Беги навстречу молнии, — яростно сказал он. Я чувствовал, что у него чесались руки вышвырнуть меня, но он больше боялся Булла Маттерсона, чем меня.
  «Одно твое неверное движение, Джимми, и Булл Маттерсон окажется в суде. Это будет стоить ему денег, и вы можете поставить свой последний цент, если он у него еще есть, на то, что эти деньги пойдут из вашей зарплаты. Я просто продолжу свою работу и удостоверюсь, что все в порядке, прежде чем снова пойдет дождь».
  Опять пойдет дождь; Он сказал: «Дождя еще не было». . 'О, нет? Так откуда же вся эта грязь? '
  Откуда мне это знать? Она только что пришла. Она... Он замолчал и злобно посмотрел на меня. «А какое вы вообще имеете к этому отношение? Он развернулся и вернулся к своему джипу. «И помните, — кричал он, — вы не создадите никаких проблем, если для вас что-нибудь не раскачивается.
  Я подождал, пока он уйдет, а затем с интересом посмотрел на грязь у своих ног. Она выглядела как обычная грязь. Я наклонился, взял немного его в руку и потер пальцы. Она была скользкой, без всякой песчинки и скользкой, как мыло. из него получился бы хороший раствор для смазки нефтяной буровой установки; возможно, Маттерсон мог бы заработать несколько долларов, продав их для этой цели. Я Иноэллю их кончиком языка; Ничего соленого я не почувствовал, но и не ожидал этого, поскольку человеческий язык не является особо надежным ориентиром.
  Я еще некоторое время смотрел, как мужчины скользят и скользят, а затем вынул из джипа две пустые пробирки. Я пробрался в середину беспорядка, сильно испачкавшись, а затем наклонился, чтобы наполнить пробирки сероватой, слизистой субстанцией. Затем я вернулся к джипу, аккуратно убрал пробирки и поехал вверх по крутому склону.
  Ни на крутом склоне, ни на дороге по нему не было грязи. Плотину достраивали, но шлюзы уже закрылись, и вода поднималась за бетонную стену. Пустынный пейзаж, навешавший мне такую меланхолию, уже был покрыт чистым слоем воды, пеленой,
  милосердно скрывавшей следы жадности. Новое, еще неглубокое озеро раскинулось вдаль, с редкими тонкими деревьями, от которых даже Булл Маттерсон не смог бы получить прибыль. Эти деревья умрут, как только их корни окажутся в воде; они упадут и сгниют.
  Я посмотрел вниз на деятельность у подножия откоса. Мужчины были похожи на муравьев, которых я когда-то видел: группу муравьев, пытающихся утащить большого мертвого жука, которого они где-то нашли. Однако людям не удалось справиться с грузовыми ангелами так же успешно, как муравьям с жуком.
  Я взял одну из пробирок и задумчиво посмотрел на нее; затем я положил его в гнездо и старую газету. Через десять минут я поехал обратно в Форт Фаррелл.
  Я хотел как можно быстрее получить грязь под микроскопом.
  OceanofPDF.com
  Глава 8
  Я был занят, провоцируя головную боль, глядя в микроскоп, когда Мак вернулся домой. Он бросил на стол коробку с продуктами, тряся стакан: «Что там у тебя, Боб?» —
  Проблема, — сказал я, не поднимая глаз. 'Для нас? «
  Для Маттерсона. Если я так думаю, то эта плотина не стоит и двух центов. Конечно, я могу ошибаться.
  Мак рассмеялся, кудахча. «Я не слышал лучших новостей уже много лет. В какую беду он попал? '
  Я встал. «Посмотри и скажи мне, что ты видишь».
  Он наклонился и посмотрел в окуляр. «Я не вижу много кусков камня, по крайней мере, мне кажется, что это камень».
  «Это вещество, из которого, среди прочего, состоит глина; это действительно камень. Что еще вы можете мне рассказать об этом? Попробуйте описать это так, как если бы вы рассказывали это слепому человеку».
  Несколько мгновений он молча наблюдал, а затем сказал: «Послушайте, это не совсем моя работа. Я не могу сказать вам, что это за камень, но есть несколько больших круглых кусков и много маленьких плоских».
  «Можете ли вы сказать, что эти плоские кусочки имеют форму домино? Я
  бы не осмелился так сказать. Они просто тонкие и плоские. - Он выпрямился и потер глаза. «Насколько велики эти штуки?» «Большие круглые — это довольно большие песчинки. Маленькие плоские, длиной два микрона, это глинистый минерал. В данном случае я думаю, что это монтмориллит».
  «Но что такое микрон? Прошло много времени с тех пор, как я ходил в школу, и с тех пор все немного изменилось».
  — Одна тысячная миллиметра.
  — А этот Монти… как он называется? «
  Монмориллит — это просто глинистый минерал. Это случается часто. — Он поднял плечи. «Я не вижу ничего, что могло бы вас взволновать».
  «Очень немногие люди бы это сделали. Я предупредил об этом Говарда Маттерсона, но этот проклятый идиот ничего не предпринял. У кого-нибудь здесь есть буровая установка? '
  Он посмеялся. «Как вы думаете, вы нашли нефтяную скважину? «
  Мне нужно что-то, что сможет пройти не более сорока футов мягкой глины».
  Он покачал головой. — Даже не это. Любой, кто хочет пробурить воду, обращается к Питеру Берку из форта Сент-Джон. - Он посмотрел на меня с любопытством. — Кажется, это тебя немного сбивает с толку. «Эта плотина развалится, если с этим не предпримут меры в ближайшее время. По крайней мере, я так думаю.
  «Я бы не беспокоился об этом», — твердо сказал Мак. 'Но я делаю. Ни плотины, ни озера Маттерсон. А потом Клэр потеряет четыре миллиона долларов, потому что Лесная служба не разрешит вырубку.
  Мак уставился на меня с открытым ртом. — Ты имеешь в виду, что это произойдет сейчас? «
  Это может случиться сегодня вечером. Это может произойти только через шесть месяцев. Возможно, я ошибаюсь, и этого никогда не происходит».
  Он сел. «Ладно, я сдаюсь. Что может в одночасье разрушить такую огромную бетонную массу, как та плотина? «
  Быстрая глина. Это убийственная штука. Из-за этого погибло много людей. У меня нет времени объяснять тебе это, Мак; Я собираюсь в Форт Сент-Джон. Я должен иметь возможность изучить этот вопрос в хорошо оборудованной лаборатории».
  Я быстро ушел и, заведя джип, оглянулся на бунгало. Я видел, как Мак почесал череп и склонился над микроскопом.
  Мгновение спустя я вылетел из окна, колеса закрутились, поскольку я слишком быстро переключил передачу.
  
  Мне не нравилось ехать двести миль в темноте, но я хорошо провел время, и Форт-Сент-Джон еще не проснулся, когда я прибыл; город был пуст, за исключением нефтеперерабатывающего завода на Тейлор-Флэт, который никогда не спит. В отеле «Кондил» меня зарегистрировал сонный администратор, а затем я смог лечь спать на несколько часов до завтрака.
  Питер Берк меня разочаровал. — Извините, мистер Бойд, но я не вижу шанса. У меня три установки и все три не работают. Я ничего не смогу для тебя сделать в течение месяца; Я застрял.'
  Это была неудача. «Нет даже приличной доплаты за доплату?» —
  Он развел руками. 'Мне жаль.'
  Я выглянул из окна его кабинета во двор. — ДгЛар, там буровая установка. Как дела? Он
  усмехнулся. — Это то, что вы называете буровой установкой? Это музейный экспонат.
  «Сможет ли она пройти сорок футов глины и получить образцы? Если
  это все, что тебе нужно, может быть, если ты его немного побалуешь. ' Он посмеялся. «Это первая буровая установка, которая у меня была, когда я начал свой бизнес, и она чуть не развалилась на части. — Ты можешь отдать его мне, если дашь мне пару двухдюймовых монстр-пробок.
  — Думаешь, ты сможешь с этим справиться? Я не могу написать тебе, мужчина. «Это сработает», — сказал я, и мы начали договариваться о цене.
  Пока Берк загружал установку в джип, я отправился искать коллегу-геолога. Я нашел одного на нефтеперерабатывающем заводе и сумел уговорить его позволить мне попользоваться лабораторией на несколько часов. Пробирки, полной грязи, было достаточно, чтобы сказать мне то, что я хотел узнать: содержание минералов было в основном монтмориллонитовым, как я и подозревал; соленость воды была менее четырех гредин на литр, но это все еще плохой знак, и полчаса интенсивного чтения в Grims Applied Clay Mineralogy заставили меня ожидать худшего.
  Однако я не мог полагаться только на эти наблюдения; Мне пришлось просверлить, чтобы убедиться. Рано днем я отправился в обратный путь в Форт Фаррелл с буровой установкой, окно выглядело так, как будто оно было построено по иллюстрации в «De Re Metallica» Агриколы.
  На следующее утро, сидя за горячими сэндвичами, которые Мак оставил для меня, я сказал: «Мне нужен помощник. Знаешь ли ты большого мальчика, который не боится Маттерсонов?
  «ты мог бы взять меня».
  Я посмотрел на его худое тело. «Я хочу поднять буровую установку на крутой склон плотины. Ты не мог этого сделать, Мак.
  — Нет, пожалуй, нет, — сказал он с сожалением. — Но я не могу прийти, не так ли? ''Естественно. Но мне нужен кто-то еще, чтобы помочь мне. «Что бы вы сказали о Кларри Саммерскилле? Ему не нравится Маттерсон, и у него возникла к вам слабость».
  Я с сомнением сказал: «Кларри не совсем такой, каким я себе представляю большого молодого парня».
  «Он жесткий. Кто-то по имени Кларенс, доживающий до своего возраста, должно быть, непрост.
  
  Если подумать, это была не такая уж плохая идея. Я мог бы справиться с буровой установкой, но вещь нулевого года, с которой я застрял, могла иметь некоторые особенности, и именно тогда механик мог бы пригодиться. «Хорошо», — сказал я. — Предложи ему это. Если он согласится, попросите его принести ящик с инструментами; возможно, ему придется повозиться со сломанной машиной».
  «Он определенно придет», — весело сказал Мак. «Его любопытство не позволит ему остаться в стороне».
  Ближе к полудню мы проехали мимо электростанции к дороге через откос. Рабочие Маттерсона, похоже, не добились большого прогресса в перемещении якоря генератора на место, и грязи было столько же, но теперь она стала еще более взбитой. Мы не остановились, а поехали вверх по холму. Я остановил джип на полпути.
  'Вот. Я указал на крутизну. «Я хочу сделать первое сверление прямо посередине».
  (Эни взглянул на вертикальную бетонную стену плотины. «Довольно большая, да? Это стоит больше денег, чем мы с вами увидим за всю нашу жизнь». Он посмотрел вниз по холму. «А эти парни были бы там? Может быть?» сложно, мистер Бойд?»
  «Я так не думаю.» В глубине души я не был так уверен; Самым
  тяжелым был бензиновый двигатель, который приводил в действие установку. Мы с Клэрри дотащили его до места (это я выбрал, пока Мак оставался с джипом. Все прошло довольно легко, но это заняло много времени, так что это заняло почти). за два часа до того, как мы были готовы начать.
  Установка была кошмаром, и я сомневаюсь, что мне удалось бы запустить ее без Клэрри. Самой большой трудностью был двигатель, шаткий двухтактный двигатель. Мы запустили его, но Клэрри с ним повозилась. немного, и после дюжины неудачных попыток нам наконец удалось это сделать. Все так сильно грохотало, что я боялся, что вся установка развалится, но по чистой случайности и потому, что Кларри, очевидно, могла творить немного волшебства, все осталось вместе, и я смог начать сверлить.
  
  Как я и ожидал, кто-то подошел на шум. По дороге промчался джип, остановился прямо за моим, и из него вышли двое мужчин, которых я встретил во время своего первого визита на плотину. 'Что ты здесь делаешь? — крикнул Новак, перекрикивая шум двигателя.
  Я поднес руку к уху. 'Я вас не слышу. Он подошел ближе. «Что ты делаешь с этой штукой? — Я провожу разведочное бурение.
  — Выключи эту чертову штуку. он крикнул.
  Я покачал головой, подошел к нему, и мы вместе пошли в такое место, где можно было вести вежливый разговор, не нагружая слишком сильно барабанные перепонки. «Что вы подразумеваете под пробным бурением? «
  Точно так же, как я говорю, сделай яму в земле и посмотри, что получится».
  «Вы не можете сделать это здесь. ' 'Почему нет? —
  Потому что… потому что…
  — Нет, потому что, — вспыхнул я. «Я имею законное право бурить на крондомейри».
  Он не чувствовал полной уверенности. «Это мы посмотрим», - воинственно сказал он и пошел обратно к своему джипу. Я наблюдал за ним, а затем вернулся на буровую, чтобы проследить за появлением первых образцов.
  Просверлить глину проще простого, и мы не копали очень глубоко. Когда появились образцы, я пронумеровал их по порядку, и Мак убрал их в джип. Мы закончили первую лунку до того, как к нам в гости пришел Джимми Вэйстранд.
  Клэрри с сожалением выключила двигатель, когда Мак подтолкнул меня: «Вот тут-то и начинаются проблемы».
  Я встал лицом к лицу с Вэйстрандом. По его внешнему виду я мог сказать, что у него были свои трудности на тренажере; он был облеплен грязью до середины бедер, а все остальное было в грязных пятнах. Настроение его, казалось, было не особенно веселым. — Мне снова придется с тобой ныть? ' он спросил.
  — Нет, если ты не хочешь, — сказал я. «Я не делаю здесь ничего такого, о чем тебе стоит беспокоиться».
  'Нет? — Он указал на буровую установку. — Мистер Маттерсон знает об этом? —
  Нет, пока ему никто не скажет. Я не спрашивал его разрешения, оно мне не нужно».
  Вэйстранд чуть не взорвался. «Вы проводите пробное бурение между плотиной Маттерсон и электростанцией Маттерсон и думаете, что вам не нужно разрешение? ты, должно быть, сумасшедший».
  «Это есть и остается владением короны. Если Маттерсон хочет руководить здесь, ему придется заключить соглашение с правительством. Я могу сделать этот холм дырявым, как швейцарский сыр, и он ничего не сможет с этим поделать. Просто позвони ему и скажи. А потом еще скажите ему, что он не прочитал мой отчет и у него большие проблемы».
  Вэйстранд рассмеялся. — Он в беде? - сказал он недоверчиво. 'Конечно. И ты тоже, судя по грязи на твоих штанах. Это та же самая трудность, и просто передайте это Говарду именно так. — Я сделаю это, — сказал Вэйстранд. — И я могу вас заверить, что вы больше не будете здесь бурить. Он плюнул на землю у моих ног и ушел.
  «Ты устроишь им ад, Боб», — сказал Мак.
  — Вполне возможно. Давайте двигаться дальше. Сегодня я хочу сделать еще два сверления. Один на другой стороне и один возле дороги.
  Мы перетащили буровую установку обратно на склон холма, пробурили еще сорок футов, а затем кропотливо перевезли ее к месту рядом с джипом, чтобы провести третье бурение. На этом мы закончили день и погрузили буровую установку в заднюю часть джипа. Я хотел провести гораздо больше разведочного бурения и обычно оставил бы буровую установку на месте, но это была необычная работа, и я был уверен, что, если я оставлю ее позади, на следующее утро она станет еще более хрупкой, а то и непригодной для использования.
  Мы спустились по склону и были вынуждены остановиться внизу из-за автомобиля, перегородившего дорогу. Говард Маттерсон вышел и подошел ко мне. — Бойд, моему терпению к тебе пришел конец, — резко сказал он.
  Я пожал плечами. «Что я сделал сейчас? — Джимми Уэйстранд говорит, что ты там бурил. Все кончено, понимаешь? «
  Все закончится, когда я найду то, что ищу». Мне не пришлось бы тренироваться, Говард, если бы ты прочитал мой отчет. Я предупреждал вас, чтобы вы были осторожны. . . —
  Меня ни капельки не волнует твой чертов отчет, — отрезал он. — Меня даже не волнует твое бурение. Что меня интересует, так это история, которую я слышал о тебе… что ты был ребенком, который выжил в автокатастрофе, в которой погиб Джон Тринавант.
  «Люди так говорят? — невинно спросил я.
  — Ты чертовски хорошо знаешь, что они тебе так говорят. И я хочу, чтобы это закончилось».
  «Как я могу положить этому конец? Я не несу ответственности за то, что люди говорят друг другу. Они могут говорить все, что хотят, меня это не волнует. Но тебя, похоже, это беспокоит. - Я добродушно улыбнулся. "Интересно, почему."
  Лицо Говарда покраснело. — Слушайте внимательно, Бойд или Грант, или как вы себя называете, не пытайтесь совать нос в вещи, которые вас не касаются. Это последнее предупреждение, которое вы получите. И мой старик предупреждал тебя, и теперь я тоже. Я не такой мягкосердечный, как мой отец, он сойдет с ума на старости лет, и я советую тебе волноваться, если ты не хочешь, чтобы мы протянули тебе руку помощи».
  Я указал на его машину. «Как я могу волноваться по поводу этой штуки там?» «Всегда изображаю хорошего парня», — сказал Говард, но подошел к своей машине и расчистил путь. Я проехал немного вперед и остановился рядом с ним. — Говард, — сказал я, — меня не так-то легко напугать. И еще: я бы не назвал твоего отца мягкосердечным. Возможно, он услышит это, и тогда вы сможете на собственном опыте убедиться, насколько он мягкосердечен».
  «Я дам вам двадцать четыре часа», — сказал Говард и захотел продолжить движение. Однако он буквально вырезал фигуру из грязи; колеса не могли сцепиться со скользкой землей, он поскользнулся в сторону, и задняя часть его машины зацепилась за кусок камня. Я ухмыльнулся, помахал ему рукой и продолжил путь в Форт Фаррелл.
  — задумчиво сказала Клэрри Саммерскилл; — Я слышал кое-что об этом вчера. Это правда, мистер Бойд? '
  'что
  'Это ты тот Грант, который разбился с Джоном Тринавантом. Я посмотрел на него искоса и тихо сказал: «Разве я не мог быть кем-то другим, кроме Гранта?»
  Саммерскилл выглядел пораженным. «Если бы вы попали в ту аварию, я не знаю, кем еще вы могли бы быть. В какую игру вы играете, мистер Бойд? «
  Не думай об этом слишком много, Клэрри», — посоветовал Мак. — Это может вызвать у тебя головную боль. Маттерсоны обеспокоены этим, но это не значит, что вы должны это делать».
  «Меня это совершенно не беспокоит», — сказала Клэрри более весело. «Я просто не знаю, что происходит».
  Мак рассмеялся. — Никто не знает, но мы узнаем. «Остерегайтесь Говарда Маттерсона, мистер Бойд», — сказала Клэрри. — Он скоро достигнет точки кипения. И как только это начнется, оно может начать вести себя очень странно. Иногда мне кажется, что он не собрал их всех вместе».
  Я тоже так думал, но сказал: — Я бы не стал слишком беспокоиться об этом, Клэрри. Я справлюсь с ним.
  Когда мы остановились перед бунгало Мака, Клэрри сказала: «Смотри, это не универсал мисс Тринавант?»
  «Это он», — сказал Мак. «И вот Она тоже».
  Клэр помахала рукой, подходя к нам. «Я чувствовала беспокойство, — сказала она. — Приходи и посмотри, как идут дела».
  — Рад тебя видеть, — сказал Мак. Он ухмыльнулся мне. «Тебе снова придется ночевать в лесу».
  — С вашей машиной все в порядке, мисс Тринавант? – спросила Клэрри. 'Отлично.'
  'Красивый. Тогда я просто пойду в странный дом, мистер Бойд. Моя жена, должно быть, интересуется, где я. Я тебе еще нужен? '
  ''Может быть. Послушай, Клэрри, Говард Маттерсон видел тебя со мной. Может ли это вас беспокоить? Я сейчас не очень популярен».
  — С таким бременем будет не так уж и плохо, он уже много лет пытается меня подставить в бизнесе, но пока не удалось. Если я вам понадоблюсь, просто дайте мне знать, мистер Бойд. ' Он покачал головой. «Но мне все равно хотелось бы знать, что происходит».
  — Ты узнаешь, Клэрри, — сказал Мак. — Как только мы сами узнаем. Саммерскилл пошел домой, а Мак отвез Клэр и Нюджа в бунгало.
  «Боб что-то ужасно скрывает», - сказал он. «У него есть сумасшедшая идея, что плотина рухнет. Если это произойдет, это сэкономит тебе четыре миллиона, Клэр.
  Она бросила на меня быстрый взгляд. 'Это серьезно? '
  'Да. Я расскажу вам больше, когда посмотрю образцы. Давай вытащим их из джипа, Мак.
  Очень скоро стол заполнился цилиндрическими образцами почвы длиной два дюйма. Я разложил их и отложил в сторону, которые были мне бесполезны. Все образцы, которые я выбрал для проверки, были слегка влажными на поверхности и казались скользкими и скользкими. Взглянув на нумерацию, я понял, что они пришли с глубины тридцати футов. Я разделил их на три кучки и сказал Клэр: «Эти образцы — результат трех буровых работ, которые я провел сегодня на крутых осях плотины и электростанции». Я потер один из них и посмотрел на влагу на своем пальце. «Если бы у вас было такое же количество динамитных патронов, у вас не было бы ничего более опасного».
  Мак нервно сделал шаг назад, и я улыбнулась. «О, это не принесет никакого вреда; Меня беспокоят вещи на крутых склонах. Вы знаете, что означает слово «тиксотропный»?
  Клэр покачал головой, и Мак поднял брови. «Я должен знать, — сказал он, — но мне плевать, если я узнаю».
  Я подошел к полке и взял тюбик. «Это то, чем я пользуюсь для волос. Это тиксотропный гель». Я открутил крышку тюбика и выдавил часть содержимого на ладонь. Это вещество имеет почти твердое вещество, но когда я растираю его между руками, оно становится жидким. Я втираю его в волосы, и вокруг каждого волоса образуется слой влаги. Затем я расчесываю волосы и через некоторое время гель возвращается в исходное состояние. он почти твердый и удерживает волосы на месте».
  «Очень интересно», — сказал Мак. — «Вы планируете открыть салон красоты?»
  Я не ответил. Вместо этого я взял один из образцов. «Он был отложен много тысяч лет назад». лед растер камень в порошок, и порошок разносился по рекам, пока не достиг моря или озера. Я думаю, он был оставлен в пресноводном озере. Я вам кое-что покажу.
  Он дал мне разделочный нож, и я разрезал два куска. из центра монстра. Я поставил один из них вертикально на стол. Мне, вероятно, придется продемонстрировать его Буллу Маттерсону, прежде чем он пройдет через его толстый череп. Как вы думаете, сколько фунтов? глиняный цилиндр выдержит?
  Но я полагаю, ты хочешь куда-нибудь пойти.
  — Поперечное сечение чуть больше трех квадратных дюймов, — сказал я. Я положил на цилиндр десятифунтовый груз и быстро добавил второй. — Двадцать фунтов. «Был добавлен еще пятифунтовый груз. Я добавил больше гирь, построив башню, поддерживаемую глиняным цилиндром. «Это все гири, которые у меня есть, по двадцать девять фунтов. Теперь мы доказали, что эта глина выдерживает вес по меньшей мере около полутора тысяч фунтов на квадратный фут. На самом деле она намного сильнее».
  'И далее? - сказал Мак. «Вы доказали, что она сильна. Но что вы от этого получите? «
  Она сильная?» — тихо спросил я. — Дайте мне кувшин и кухонную ложку. Он пробормотал что-то о фокусах, но сделал, как я просил. Я подмигнул Клэр и взял другой глиняный цилиндр. «Дамы и господа, уверяю вас, что у меня на уме нет ничего, кроме моей руки. Я положила глину в банку и энергично перемешала, как будто замешивала тесто для торта. Мака это не впечатлило, но Клэр задумчиво наблюдала.
  «В этом смысл тиксотропии», — сказал я, выливая содержимое кувшина на стол. Появилась струйка тонкой грязи, образующая постоянно расширяющуюся лужу. Она дошла до края стола и начала капать на пол.
  Мак вскрикнул. Откуда это взялось? Конечно, это уже было у вас в этом кувшине, — сказал он обвиняющим тоном.
  «Вы знаете, у меня этого не было. ты сам дал мне этот кувшин. Я указал на темную лужу. — Какой вес это выдержит, Мак? Он был в недоумении. Клэр протянула руку и вонзила палец в грязь. — Но откуда взялась вода, Боб? «
  Оно уже было в глине. Я указал на другой цилиндр, в котором все еще находилась турель с грузами. «Это вещество наполовину состоит из воды. «Я все еще не верю в это», - прямо сказал Мак, «хотя я это видел».
  «Я покажу тебе еще раз, если хочешь».
  Он сделал пренебрежительный жест: «Не беспокойся. Просто скажи мне, как эта глина может удерживать воду, как губка».
  «Вы смотрели в микроскоп и помните, что видели много плоских каменных хлопьев». Он кивнул. «И самое главное: они сложены вместе, как игральные карты в карточном домике. Вы когда-нибудь строили дом. карт, Клэр?»
  Она улыбнулась. «Я пыталась, но так и не продвинулась далеко».
  «Тогда ты знаешь, что карточный домик — это по большей части пустое пространство». Я постучал по
  монстру.
  «Но это еще не все,
  не так ли?» — спокойно спросила Клэр. «Вы показали нам это не для того, чтобы развлечь нас, не так ли? Соли в воде обладают определенным электролитическим эффектом?» служат своего рода клеем, удерживающим структуру вместе. Однако, если соли выщелачиваются или с самого начала их было мало, как это бывает, если отложение происходило в пресной воде, структура становится более рыхлой. Клэр, какова основная характеристика карточного домика?
  «Он легко рушится».
  «Правильно! Это очень нестабильная структура. Позвольте мне рассказать вам несколько событий, чтобы проиллюстрировать опасность этой так называемой быстрой глины. Отложения быстрой глины встречаются везде, где много лет назад было много оледенений, в основном в России, Скандинавии и Канаде. , что-то произошло в Николет, Квебек. Оползень снес школу, гараж, несколько домов и бульдозер. Школа застряла на мосту через реку и загорелась, образовав яму длиной шестьсот футов, четыре. сто футов в ширину и тридцать футов в глубину».
  Я глубоко вздохнул. «Они так и не выяснили, что заставило глину двигаться в этом случае. Но теперь другой пример. Это произошло в Сане», довольно большом городе в Швеции. к несчастью, она соскользнула в реку Гота. Более ста миллионов кубических футов верхнего слоя почвы было брошено по течению, сметая железную дорогу, шоссе и дома трехсот человек. Там была яма длиной в полмили и шириной в треть мили. Вот здесь-то и начались проблемы, потому что для фундамента нового дома использовали сваебой».
  — Сваебойщик? — Глаза Мака расширились.
  «Чтобы привести в движение глину, не требуется большой вибрации. Я вам говорил, что она тиксотропна и при определенных обстоятельствах не требует большого прикосновения. И когда происходит что-то подобное, на большой площади глина из твердого состояния превращается в жидкую, а верхний слой почвы начинает двигаться, причем очень быстро. Катастрофа в Сюрте длилась не более трех минут. В те дни дом перемещали на четыреста пятьдесят футов, как бы вы хотели сидеть в доме, который двигался со скоростью почти двадцать миль в час? «
  Я бы предпочел не участвовать в этом», — сказал Мак.
  — Вы помните, что произошло в Анкоридже? ' Я сказал.
  «Самая страшная катастрофа, когда-либо случившаяся на Аляске», — сказал Мак. — Но это было землетрясение, не так ли? «
  Землетрясение действительно было, но оно не нанесло ущерба Анкориджу. Оказалось, что большая часть этого места построена на рыхлой глине, разжиженной землетрясением, и Анкоридж двинулся в сторону южной части Тихого океана».
  «Я этого не знал», — сказал Мак.
  «Есть десятки других примеров. Во время войны британские бомбардировщики, атаковавшие химический завод в Норвегии, переместили территорию почти в пятьдесят тысяч квадратных метров.
  Еще есть катастрофа в Аберфане в Южном Уэльсе;
  Отвал угольной шахты начал двигаться и погубил школу, полную детей, но первой причиной снова стала быстрая глина».
  — Так вы думаете, что плотина в опасности? — спросила Клэр.
  Я указал на образцы на столе. «Я взял три пробы с откоса, и они доказывают, что там есть быстрая глина. Я не знаю, как далеко оно простирается вверх и вниз, но подозреваю, что оно покрывает всю поверхность. На базе много грязи. Оползень, вызванный быстрой глиной, может достигать скорости двадцати миль при уклоне всего в один градус. Уклон этой крутизны должен составлять в среднем пятнадцать градусов; Если там дела начнут двигаться, то это произойдет очень быстро. Эта электростанция будет погребена под сотней футов грязи, и, вероятно, фундамент под плотиной также будет разрушен. Если это произойдет, все новое озеро Маттерсон уйдет в грязь. Я сомневаюсь, что большая часть электростанции сохранится. — Или от кого-то там, — тихо сказала Клэр.
  «Или от кого-то в нем», — подтвердил я.
  Мак наклонился над столом и посмотрел на монстров. «Я до сих пор не понимаю, почему этого не произошло раньше. Помню, на крутом склоне вывозили лес, а также вырубали большие деревья. Огромная пихта Дугласа ударилась о землю с ударом, который, должно быть, был тяжелее сваебойного молота. Весь склон должен был обрушиться много лет назад. «Я думаю, это плотина», — сказал я. «Я думаю, что быстрая глина выходит на поверхность где-то по другую сторону плотины. Пока плотину не построили, беспокоиться было не о чем, но потом шлюзы закрыли, и вода начала подниматься за плотиной и покрывать выступающую зыбучую глину. Теперь она просачивается в рыхлую глину под обрывом».
  Макс кивнул. «Может быть».
  — Что ты хочешь с этим делать? — спросила Клэр.
  Мне придется как-нибудь сообщить Маттерсонам. Сегодня днем я пытался рассказать Говарду, но он меня прервал. Я также предупреждал его о быстрой глине в своем отчете, но не думаю, что он его прочитал, ты права, Клэр; он неряшливый бизнесмен. Я потянулся. «Но теперь я сначала хочу узнать больше об этих образцах, особенно о содержании воды».
  «Как вы хотите этого добиться? – с интересом спросил Мак.
  'Очень просто. Я вырезаю образец и взвешиваю его. Затем я кипятю там воду на плите и снова взвешиваю. Тогда это не более чем вычет. «Сначала я приготовлю что-нибудь поесть», — сказала Клэр. «Так что начни наводить порядок, который ты натворил».
  После ужина я приступил к определению содержания воды в образцах. Прочность на сдвиг быстрой глины зависит от минеральных компонентов и процентного содержания воды. К сожалению, эта особая глина была в основном монтмориллонитовой и поэтому имела небольшую прочность на сдвиг. На основании трех образцов я определил, что содержание воды составляет сорок процентов, и поэтому глина имела силу сдвига около одной тонны на квадратный фут.
  Если бы я был прав и вода из нового озера просочилась в глину, ситуация быстро ухудшилась бы. Если бы процентное содержание воды было увеличено вдвое, сила сдвига упала бы до уровня не более 00 фунтов на квадратный фут, и рабочий, сделав несколько тяжелый шаг, мог бы привести в движение весь склон холма.
  — Можно ли что-нибудь сделать, я имею в виду, можно ли спасти плотину? — спросила Клэр.
  Я вздохнул. — Я не знаю, Клэр. Им придется снова открыть шлюзы и избавиться от озерной воды. Тогда им придется определить, где глина выходит на поверхность, и, возможно, затем закрыть ее, например, нанесением слоя бетона. Но даже в этом случае зыбучая глина под обрывом остается в опасном состоянии».
  «Что бы вы с этим сделали? — спросил Мак.
  — Налейте в него еще воды. ' Мне пришлось рассмеяться над выражением его лица. — Я серьезно, Мак. Однако эта вода должна содержать много соли. Эта соль приведет к тому, что глина перестанет быть тиксотропной».
  — Ты ведь знаешь ответ на все вопросы, не так ли? - с сарказмом сказал Мак. — Но можете ли вы также ответить на такой вопрос: как вы планируете обеспечить, чтобы Общество Маттерсона вас прислушивалось? Я не представляю, чтобы вы завтра пришли в офис Говарда и заставили его снова открыть шлюзы. Он бы подумал, что ты сумасшедший.
  «Я могла бы сказать ему», — сказала Клэр.
  Мак фыркнул. — Говард считает, что вы с Бобом украли у него четыре миллиона, которые по праву принадлежали ему. Если бы вы попытались заставить его на данный момент прекратить работу над плотиной, он бы подумал, что вы каким-то образом пытаетесь вернуть его обратно. Он понятия не имел бы, как вы могли это сделать, но тем не менее был бы убежден в ваших злых намерениях».
  — А как насчет Булла Маттерсона? ' Я спросил. «Может быть, он послушает. — Возможно, — сказал Мак. — С другой стороны, вы просили меня распространить эту историю в Форт-Фаррелле, и он, возможно, разозлится из-за этого. Я бы не рассчитывал на то, что он захочет выслушать все, что вы скажете.
  «Давай поспим», — сказал я. «Может быть, завтра мы найдём решение».
  Я снова проведу ночь на лесной поляне, потому что Клэр получила мою кровать. Однако я не мог заснуть и лежал, думая о том, что сделал. Добился ли я чего-нибудь? Когда я прибыл, Форт Фаррелл уже представлял собой темную лужу, но теперь, когда вода взболталась и поднялся ил, смотреть было вообще не на что. Секрет Тринавантов по-прежнему оставался стеной, о которую я ударялся головой, и мне еще не удалось преподать Маттерсонам урок.
  Я думал об этом и заметил кое-что странное. Булл Маттерсон с самого начала знал, кто я, и довольно быстро принял меры. Из этого я сделал вывод, что ему есть что скрывать относительно Маттерсонов, и, возможно, я был прав, потому что именно он хотел стереть с лица земли имя Тринаванта. С другой стороны, я раздражал Говарда и другими вещами — нашей ссорой из-за Клэр, его поражением в отношении моих поисков королевских земель, вторым поражением в вопросе о лесе на землях Клэр. Но затем я попросил Мака распространить слух, что я выжил в аварии, в которой погибли Тринаванты, и Говард тут же взбесился и дал мне двадцать четыре часа, чтобы покинуть Форт Фаррелл.
  Это было очень странно! Булл Маттерсон знал, кто я такой, но не сказал своему сыну. Почему нет? Было ли что-то, чего Говард не должен был знать?
  А Говард, какова была его роль во всем этом? Почему он так встревожился, узнав, кто я? Попытается ли он защитить своего отца?
  Я услышал треск ветки и быстро выпрямился. Тонкая тень двинулась ко мне сквозь деревья, и мгновение спустя я услышал, как Клэр сказала: «Ты думал, что я оставлю тебя здесь одного?» ' Я смеялся. «Ты шокируешь Мака».
  «Он спит», — сказала она, ложась рядом со мной. «Более того, журналиста его возраста нелегко шокировать. Он постепенно повзрослел».
  На следующее утро за завтраком я сказал: «Я собираюсь поговорить с Говардом и попытаться образумить его».
  «Как вы думаете, вы сможете просто войти в здание Маттерсона? Мак зарычал.
  «Я собираюсь на обрыв, чтобы провести разведочное бурение. Тогда Говард скоро будет там. Хотите спросить Клэрри, хочет ли он присоединиться к партии? «
  Вы скоро увидите Говарда», — признал Мак. «Может быть драка», — предупредила Клэр. «Я рискну», — сказал я, сильно ткнув теплый бутерброд. «Может быть, это именно то, что нам нужно, чтобы вынести все на чистую воду. Мне надоела эта осторожная интрига. на этот раз ты останешься дома, Мак.
  «Вы пытаетесь держать меня подальше», — прорычал Мак, подражая моему голосу: «Вы не можете помешать мне вести разведку на землях короны». — Он потер глаза. «Дело в том, что я немного устал».
  Ты не спал? —
  Он сосредоточил взгляд на своей тарелке. «Сегодня вечером слишком много пробок; люди выходили и заходили в любое время суток, это было похоже на вокзал Ванкувера».
  Клэр опустила глаза, ее шея и лицо покраснели. Я доброжелательно улыбнулся. «Может быть, тебе следовало пойти спать в лес, там было хорошо и тихо».
  Он отодвинул стул назад. «Я посмотрю, смогу ли я связаться с Клэрри».
  «Скажи ему, что беда может и не прийти; Тогда он сможет сам решить, хочет он войти или нет. В конце концов, он не имеет никакого отношения к этому делу».
  «Кларри не будет возражать против того, чтобы поприветствовать Говарда».
  «Я не думаю о Ховарде. Я подумал о Джимми Уэйстранде и двух его мальчиках на побегушках.
  Клэрри пришла в себя: и мы поехали в сторону долины Кинокси. (Ааре тоже хотел пойти с нами, но я просто не хотел об этом беспокоиться. «Когда мы вернемся, мы будем голодны и, возможно, будем в некотором беспорядке», - сказал я. «Так что убедитесь, что у вас есть приличная еда, бинты и йод».
  Никто не остановил нас, когда мы проехали мимо электростанции и пошли вверх по дороге. Мы доехали почти до вершины, прежде чем остановились, потому что я хотел сделать углубление чуть ниже плотины. Крайне важно было узнать, действительно ли слой быстрой глины прошел под плотиной.
  Мы с Клэрри перетащили бензиновый двигатель по обрыву и установили буровую установку. Хотя мы работали на виду, никто не обратил на нас никакого внимания. доставить якорь генератора в электростанцию; был достигнут значительный прогресс, и на земле было уложено достаточно бревен, чтобы обеспечить работу лесопилки Маттерсона в течение двадцати четырех часов, когда я слышал крики и ругательства, но звуки заглушились. Клэрри завела двигатель, и бурение началось.
  Я очень осторожно обращался с монстрами, поднимавшимися с высоты тридцати футов, и показал одного из них Маку. «Здесь влажнее», — сказал я.
  Мак нервно переминался с ноги на ногу. — Мы здесь в безопасности? Сейчас это невозможно
  . Но я не думаю, что это еще происходит. Я ухмыльнулся. «Мне бы не понравилось скатиться туда, особенно если надо мной будет плотина».
  «Вы говорите так, будто ожидаете землетрясения», — сказала Кларри.
  Я: уже говорил тебе, чтобы не утомлять мозги, — сказал Мак, но затем добавил. «Это действительно то, о чем мы говорим».
  «Ад», Клэрри огляделась вокруг. «Как можно предсказать землетрясение? «
  Идет один», — сказал я, указывая на него. «А вот и Говард. Теперь поднимите штормовой сигнал.
  Он приближался по склону холма, а Джимми Уэйстранд следовал за ним, и когда он подошел ближе, я увидел, что он в ярости. Он кричал; «Я предупреждал тебя, Бойд; теперь тебе придется нести ответственность за последствия».
  Я стоял тихо, но внимательно следил за Вэйстрандом. — Говард, ты идиот, — сказал я. «Вы не читали мой отчет. Посмотрите, сколько здесь грязи».
  Я не думаю, что он услышал хоть одно мое слово. Он ткнул пальцем мне в грудь. Вы уходите немедленно, мы не хотим, чтобы вы были здесь».
  'Мы. Вы, конечно, имеете в виду себя и своего отца. Это не имело смысла. Мне пришлось избегать ссоры с ним; теперь вы занимались более важными делами. — Послушай, Говард, и ради всего святого, успокойся немного. Помните, как я предупреждал вас о быстрой глине? -
  Он свирепо посмотрел на меня. «Что такое быстрая глина? «
  Значит, вы не читали мой отчет, я там все объяснил».
  «Идите к черту с вашим отчетом, вы продолжаете хвастаться этим чертовым отчетом. Я заплатил за это издевательство, и читать я это или нет — мое дело».
  «Нет, это не так», — сказал я. — Ни в малейшей степени. Люди могут это сделать. . . —
  Ради Бога, вы бы заткнули на этот счет рот? — крикнул он. — Тебе лучше послушать его, Говард, — резко сказал Мак. «Держись подальше от этого, старый дурак», — приказал Говард. — И ты тоже, Саммерскилл. Ребята, вы пожалеете, что связались с этим парнем. Я лично позабочусь о том, чтобы ты пожалел об этом».
  — Держись подальше от Макдугалла, Говард, — сказал я. — Или я сломаю тебе шею. Клэрри Саммерскилл умело сплюнула, испачкав ботинок Говарда. «Ты меня не пугаешь, Маттерсон».
  Говард сделал шаг вперед и поднял кулак. Я быстро сказал: — Успокойся, за тобой идет подкрепление, Говард. - Я указал на склон холма. По неровной дороге прошли двое мужчин: один, водитель в опрятной форме, держал другого за руку.
  Бык Маттерсон наконец вышел из своего замка.
  Челюсть Клэрри отвисла, когда он посмотрел на старика и большой черный «Бентли», припаркованный на дороге. — Черт побери, — сказал он тихо. — Я не видел старого Булла много лет. «Может быть, он пришел защитить своего бычка», — сказал Мак. Говард подошел к старику, чтобы помочь ему, образец детской преданности, но Булл сердито стряхнул протянутую руку. Судя по его внешнему виду, он был очень бойким и вполне способным самостоятельно добиться успеха. Мак усмехнулся. «Черт, этот старик в лучшей форме, чем я».
  «У меня такое чувство, что это будет момент истины. Мак лукаво посмотрел на меня. — Разве не так говорят на корриде, когда матадор поднимает меч, чтобы убить быка? Чтобы убить этого быка, тебе понадобится острый меч.
  Старик наконец добрался до нас и оглядывался вокруг тяжелыми глазами. — Возвращайтесь к машине, — коротко сказал он водителю. Он взглянул на буровую установку, а затем повернулся к Джимми Вейстранду. 'Кто ты? -
  Вэйстранд. Я работаю на тренажере.
  Маттерсон поднял брови. 'О, да? Тогда иди на работу. Вэйстранд неуверенно посмотрел на Говарда, который слегка кивнул. Маттерсон посмотрел на Клэрри. — Я не думаю, что ты нам тоже нужен, — резко сказал он. «Или ты, МакДугалл».
  Я спокойно сказал: «Подожди у джипа, Клэрри», а затем посмотрел прямо на старика. «Макдугалл останется».
  
  «Это его дело», сказал Маттерсон. — Ну что, Макдугалл? «
  Я бы хотел увидеть хороший бой», - бодро сказал Мак. 'Дважды два. ' Он посмеялся. «Боб может победить Ховарда, и я считаю, что мы с тобой хорошо подходим, чтобы бросить вызов друг другу за взрослый чемпионат. — Он положил руку на капот бензинового двигателя, чтобы проверить, теплый ли он, а затем небрежно прислонился к нему. Маттерсон отвернулся. 'Хороший. Я не возражаю против того, чтобы был свидетель того, что я собираюсь сказать. Он изучал меня своими холодными голубыми глазами, и я не мог себе представить, чтобы когда-нибудь думал, что возраст потускнел эти глаза. «Я предупреждал тебя, Грант, а ты решил проигнорировать это предупреждение».
  — Вы действительно думаете, что этот парень — Грант, который попал в аварию? — спросил Говард.
  — Заткнись, — холодно сказал Маттерсон, не поворачивая головы. — Я занимаюсь этим делом. Вы совершили достаточно ошибок, вы и ваша сумасшедшая сестра. Его взгляд не отрывался от меня. — Тебе есть что сказать, Грант? «
  Мне есть что сказать, но ни слова о Джоне Тринаванте и его семье. То, что я говорю, более непосредственное... —
  Меня больше ничего не интересует, — прервал Маттерсон. 'Вам есть что сказать? Если нет, можешь идти на хер, и я позабочусь о том, чтобы ты это сделал».
  — Да, — тихо сказал я, — мне есть что сказать. Но они тебе не понравятся.
  «В моей жизни было много вещей, которые мне не нравились», — бесстрастно сказал Маттерсон. — Еще несколько не будут иметь большого значения. — Он слегка наклонился вперед и выпятил подбородок. «Но будьте очень осторожны с любыми обвинениями, поскольку они могут иметь обратный эффект».
  Я видел, как Говард нервничал. «Не форсируйте этот вопрос», — сказал он, глядя на Мака.
  «Я же говорил тебе держать рот на замке», — сказал старик. — Я не буду повторять это снова. Хорошо, Грант, говори, что хочешь, но помни, меня зовут Маттерсон, и я владею этим участком земли. Он принадлежит мне и всем, кто там живет. И я могу рассчитывать на тех, кто мне не принадлежит, и они это знают. Он мрачно улыбнулся: «Обычно я не говорю так, потому что это плохая политика. Людям не нравится слышать такую правду. Но это есть и остается правдой».
  Он расправил плечи. — Думаешь, кто-нибудь поверит тебе, если я скажу, что ты лжешь? Особенно, если я расскажу тебе, почему ты связался с полицией, а не с моей? Теперь скажи мне, что ты хочешь сказать? Грант.
  Я задумчиво посмотрел на него. Очевидно, у него сложилось впечатление, что я что-то обнаружил, и он открыто предложил мне раскрыть это, полагаясь на прошлое Гранта, чтобы дискредитировать меня. Это был отличный маневр, если бы я знал что-то, чего не было. и если бы я был Грантом.
  — Вы продолжаете называть меня Грантом, — сказал я. — Почему?
  Выражение его лица почти незаметно изменилось на резкий тон.
  — Вы должны знать. А что, если бы я был Фрэнком Тринавантом?
  не пошевелился, но его лицо посерело. Прежде чем кто-либо успел схватить его, он упал на одно из своих срубленных деревьев.
  Говард прыгнул вперед и наклонился над ним, а я посмотрел через его плечо. живой, тяжело дыша, оттащил меня за рукав. «Сердечный приступ», — сказал он. «Я уже сталкивался с ЭБТ раньше. Вот почему он почти не выходил из дома».
  В момент истины мой меч был достаточно острым, возможно, даже слишком острым. Но был ли это момент истины? Я все еще не знал. Я все еще не знал, Грант я или Фрэнк Тринавант. Я все еще был заблудшей душой, слепо ищущей прошлое.
  OceanofPDF.com
  Глава 9
  НАД растянутым телом Мэттерсона мы с Говардом кричали друг на друга. Говард кричал больше всех – я пытался его успокоить. Водитель прибежал на пробежку, и Мак оттащил меня. Он указал большим пальцем на Говарда. «Он будет слишком занят своим отцом, чтобы беспокоиться о тебе, но у Джимми Вэйстранда будут свободны руки, когда он придет сюда». Говард настроит своих людей против вас, как собаку против кролика. Нам лучше уйти отсюда.
  Я колебался. Старик, очевидно, был в плохой форме, и я хотел остаться, чтобы посмотреть, как он поживет. Однако я также увидел, что Мак был прав: задерживаться здесь было негде. «Пойдем со мной», — сказал я. "Тогда вперед."
  Кларри Саммерскилл пришла нам навстречу. — Что случилось? Ты ударил старого джентльмена? '
  'Как ты доехал? - сказал Мак. «У него случился сердечный приступ. Забирайтесь в джип.
  — А буровая установка? – спросила Клэрри.
  «Мы оставим это позади», — сказал я. «Мы сделали здесь все, что могли. Я посмотрел через склон холма на группу под плотиной. «Может быть, мы сделали слишком много».
  Я поехал на джипе вниз с холма, готовый к неприятностям, но пока мы проезжали электростанцию, ничего не произошло. Проходя мимо, я начал чувствовать себя немного спокойнее. Мак задумчиво сказал: «Это ударило по старику, как удар молотком. Я спрашиваю себя, почему».
  «Я начинаю задумываться о Булле Маттерсоне», — сказал я. «Мне он не кажется таким уж плохим».
  — И после того, что он тебе сказал? Мак был в ярости. «Конечно, он резок и не особенно привередлив в своих методах, но я считаю, что в основе своей он честный человек. Если бы он допустил умышленную ошибку, назвав меня после аварии, он бы знал, кто я такой. Для него это не было бы таким шоком, чтобы вызвать сердечный приступ.
  Он, должно быть, очень напуган, Мак.
  'Действительно. ' Он покачал головой. 'Я не понимаю.'
  «Я тоже», — сказала Клэрри. 'Кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, что происходит? «
  Ты можешь кое-что для меня сделать, Клэрри», — сказал я. — Вы могли бы проверить для меня, зарегистрировал ли Булл Маттерсон новый «Бьюик» где-то в середине сентября 1956 года. Я слышал, что он это сделал.
  — И какое это имеет значение? — спросил Мак.
  — Это важно настолько, что мне хотелось бы знать, что случилось со старым. Мэтью Уэйстранд сказал мне, что ему всего три месяца. Ты занимаешься бизнесом по продаже подержанных автомобилей, Клэрри. Можно ли узнать, что случилось с той машиной? «Через двенадцать лет?» Мне это кажется невозможным. — Он почесал череп. "Но я попытаюсь."
  Он остановился перед бунгало Мака и направился обратно в Форт Фаррелл на своей машине. Мы с Маком рассказали Клэр, что произошло, и это ее расстроило. «Раньше я называла его дядей Буллом», - сказала она. Она подняла голову. «На самом деле он не был плохим человеком. Только после того, как в бизнес вошел Доннер, компания Matterson стала своего рода Шейлоком».
  Мак скептически отнесся к этому комментарию. «Доннер — не человек наверху; он просто наемный работник. Именно Булл Маттерсон воспользовался преимуществами частного вмешательства в имущество Джона Тринаванта».
  Она бледно улыбнулась. «Я не думаю, что он считал это вмешательством. Булл, должно быть, воспринял это как удобный деловой маневр – ничего несправедливого».
  «Но это чертовски аморально», — заметил Мак.
  «Я не думаю, что подобные соображения когда-либо приходили ему в голову», — сказала Клэр. «Он просто превратился в денежную машину. Он в плохой форме, Боб? Он
  выглядел не очень хорошо, когда я видел его в последний раз. Мак, что нам делать, мс
  ? — Что ты имеешь в виду — проблему Тринаванта или плотину? — Он поднял плечи. «Я не думаю, что на этот раз решение за тобой, Боб. Инициатива теперь исходит от Говарда».
  «Мы должны что-то сделать с этой плотиной. Может быть, я смогу поговорить с Доннером.
  — Вы не сможете до него дозвониться. Говард, должно быть, рассказал ему интересную историю. Теперь все, что вам остается, — это подождать и посмотреть, что произойдет, или уйти».
  «Лучше бы я никогда не слышал о форте Фаррелл. Я посмотрел вверх. «Извините, Клэр».
  «Не глупи», сказал Мак. «Вы вдруг стали слабыми из-за того, что у старика случился сердечный приступ?» Я даже не знал, что у него есть сердце. Продолжай бороться, Боб. Попробуй еще раз пошевелить их, пока они не в балансе».
  Я мог бы покинуть Форт Фаррелл, — медленно сказал я. «Я мог бы поехать в Форт-Сент-Джон и попытаться вызвать там некоторый интерес. Где-то должен быть кто-то, кому небезразлична мысль о разрушении плотины».
  «Вы можете с таким же успехом поехать туда, как и куда-либо еще», — сказал Мак. — Потому что одно можно сказать наверняка: Маттерсоны сейчас злы, как бешеные пчелы, и из страха перед Говардом никто в Форт-Фаррелле и пальцем не пошевелит, чтобы помочь вам. Булл был прав: этот район принадлежит Маттерсонам, и все это знают. Теперь тебя никто не будет слушать, Боб. А что касается форта Сент-Джон, то чтобы туда попасть, нужно пройти через форт Фаррелл. Так что я бы просто подождал, пока стемнеет».
  Я уставился на него. 'Вы с ума сошли? Я не беглец.
  Лицо его было серьезным. «Я подумал о ситуации. Поскольку Булла больше нет на карте, некому остановить Ховарда. Доннер не сможет этого сделать – это точно. А Джимми Вэйстранд и еще несколько головорезов Говарда могут вас жестоко избить. Ты помнишь, что случилось с Чарли Бернсом несколько лет назад, Клэр? Сломанная рука, сломанная нога, четыре ушибленных ребра и разбитое лицо. Эти парни ведут себя грубо, и я готов поспорить, что они ищут тебя прямо сейчас. Так что не ходи сейчас в Форт Фаррелл.
  Кэр встал. «Ничто не может помешать мне отправиться в Форт Фаррелл. Мак удивленно посмотрел на нее. 'Что вы хотите сделать там? «
  Поговори с Гиббонсом. Пришло время вмешаться полиции».
  Мак пожал плечами. «Что может сделать Гиббонс? Сержант КККП может сделать очень многое – по крайней мере, не в таких обстоятельствах».
  «Мне все равно», сказала она. — Я все равно поеду к нему. Она вышла из бунгало, и я услышал, как она уехала. — Что ты сказал еще раз? — с горечью спросил я Мака. «Мне все еще пришлось нанести им удар сейчас, когда они все еще не в равновесии? -
  Не будь таким надоедливым. Я немного поторопился со своим ртом, вот и все. Я еще не все обработал.
  — Кто был этот Бернс? —
  Тот, у кого были проблемы с Говардом. Его избили – все знали почему, но никто не смог доказать, что Ховард имел к этому какое-то отношение. Бернс покинул Форт Фаррелл и больше не вернулся. Я совершенно забыл о нем - и он не беспокоил Говарда и вполовину так сильно, как ты. Я никогда не видел его таким злым, как сегодня утром. Он встал и заглянул в печь. — Я бы хотел чаю. Я просто собираюсь принести немного дров.
  Он вышел на улицу, а я просто сидел и думал, что делать дальше. Проблема заключалась в том, что я не добился никакого прогресса в разгадке тайны Тринаванта, а человек, который мог бы меня просветить, вероятно, в данный момент находился в больнице. Я твердо решил поехать в Форт-Фаррелл, зайти в здание Маттерсона и подраться с Говардом; Вероятно, это не принесло бы мне много пользы, но принесло бы мне много пользы.
  Дверь распахнулась, и я понял, что мне не нужно идти в Форт Фаррел. Говард стоял на пороге с пистолетом в руках, а я смотрел в дуло, как в бездонную яму. — Итак, несчастный, — сказал он, тяжело дыша, — какой смысл во всех этих разговорах о Фрэнке Тринаванте?
  Он сделал два шага вперед, и пистолет остался направленным прямо на меня. Позади него в бунгало проскользнула Люси Атертон и зло улыбнулась мне. Я хотела встать, но он резко сказал: — Оставайся на месте, нарушитель спокойствия. Ты не отсюда.
  Я упал обратно в кресло. — Почему вас интересует Фрэнк Тринавант? ' Я спросил. — Он давно умер, не так ли? «Мне было трудно контролировать свой голос. Взгляд в ствол пистолета оказывает странное воздействие на голосовые связки.
  — Боишься, Бойд? — спросила Люси Атертон.
  — Заткнись, — сказал Говард. Он увлажнил губы, медленно подошел и уставился на меня. — Вы Фрэнк Тринавант? ' Я смеялся. Это потребовало некоторых усилий, но я засмеялся.
  — Ответь мне, черт возьми, — крикнул он дрогнувшим голосом. Он сделал еще шаг вперед, и его лицо исказилось. Я следил за его правой рукой и надеялся, что у пистолета не будет слишком легкий спусковой крючок. Я надеялся, что он подойдет немного ближе, чтобы у меня была возможность отбить пистолет в сторону, но он стоял неподвижно. — Послушай меня внимательно, — сказал он дрожащим голосом. — Ты ответишь мне и скажешь мне правду. Вы Фрэнк Тринавант? '
  'Что это значит? Может быть, я Грант, а может быть, я Тринавант. Кто бы я ни был, я был в той машине, верно? «
  Да, вот и все», — сказал он. — Ты был в той машине. Он стал устрашающе спокоен и изучал мое лицо. «Я знал Фрэнка и видел фотографии Гранта. Ты не похож ни на одного из них. Я вижу, хирурги много над вами поработали. Надеюсь, это, должно быть, очень ранило.
  Люси Атертон хихикнула.
  «Да, — сказал он, — вы были в той машине. Только если приглядеться, можно увидеть шрамы, Люси. Это не что иное, как тонкие линии волос. — Кажется, ты очень заинтересован, Говард, — сказал я.
  «Я был удивлен, что ты продолжал называть меня Говардом. Фрэнк сделал это. Ты Фрэнк? '
  Какая разница? —
  Действительно, какая разница? Что вы видели, когда были в этой машине? Скажи мне, или они сделают еще несколько поделок с твоим милым личиком».
  «Просто скажи мне, что я, должно быть, видел, и я скажу тебе, прав ли ты».
  Его лицо напряглось от гнева, и он снова двинулся вперед, но не настолько, чтобы оказаться в пределах досягаемости моих рук. Сидение ставило меня в невыгодное положение; это не та позиция, в которой вы можете двигаться быстро.
  «Давайте не будем делать из этого игру», — сказал он резким тоном. 'Скажи мне! —
  Раздался голос со стороны двери. «Опусти пистолет, Говард, или я выстрелю тебе в голову».
  Я взглянул на дверь и увидел Мака, держащего двуствольное ружье, нацеленное на Говарда. Говард стоял неподвижно и медленно начал переворачиваться с бедер. – резко сказал Мак. «Опусти пистолет, Говард. Я не буду повторять это снова.
  — Просто делай, как он говорит, — быстро сказала Люси. «У него есть дробовик. Говард опустил пистолет, я встал и схватил его, когда он выскользнул из его рук; если бы его уронили на пол, он мог бы взорваться. Я отступил назад и посмотрел на мрачно улыбающегося Мака. «Сегодня утром я оставил ружье в джипе на случай, если оно нам понадобится», — сказал он. 'Какая удача! Говард, подойди к той стене. И ты тоже, сестра Люси.
  Я проверил пистолет Говарда. Предохранитель был ослаблен. Это вряд ли стоило бы мне головы. — Спасибо, Мак, — сказал я.
  «Нет времени для любезностей», — сказал он. «Говард, сядь на пол спиной к стене. ты тоже, Люси. Не стесняйся. Лицо Говарда было наполнено ненавистью. «Такие вещи далеко не уведут. Мои люди достанут тебя, Бойд.
  — Бойд? ' Я сказал. «Я думал, что я Грант или Тринавант. Что тебя поглощает, Говард, так это то, что ты не знаешь. у вас нет уверенности. - Я обратился к Маку. 'Что же нам теперь делать? «
  Ты преследуешь Клэр. Убедитесь, что она привела сюда Гиббонса. Мы можем арестовать этого негодяя за вооруженное ограбление. Я оставлю его здесь.
  Я с сомнением посмотрел на Говарда. — Не позволяй ему удивить тебя. ''Он не посмеет. Мак похлопал по пистолету. «В этом малыше картечь, и на таком расстоянии его бы разорвало пополам. Ты слышишь это, Говард?
  Маттерсон ничего не ответил, а Мак продолжил: «И это касается и сестры Люси. Я просто посижу тихо, миссис Атертон.
  — Хорошо, Мак, — сказал я. «Увидимся через полчаса».
  Я взял пистолет Говарда и выстрелил из него; Я швырнул пули в угол. Подбежав к джипу, я бросил винтовку в кусты и через минуту уже был в пути.
  Но не для англ. Перед дорогой на Форт-Фаррел был поворот Вак, и когда я повернул руль и свернул джип, я увидел поваленное дерево на пути. Едва успел затормозить, как джип врезался в ствол дерева. К счастью, на повороте я затормозил, но удар не пошел на пользу передней части джипа, и я чуть не ударился головой о лобовое стекло.
  Следующее, что я понял, это то, что кто-то пытался вытащить меня из хижины. Раздался пронзительный свист и крик: «Вот он!» '
  Чья-то рука схватила меня за рубашку и попыталась потянуть меня. Поэтому я склонил голову и сильно укусил эту руку. Владелец руки вскрикнул и отпустил ее, давая мне время собраться с мыслями. Я мог видеть только одного мужчину, снова идущего ко мне; поэтому я нырнул из каюты на другой стороне. Передняя часть джипа — слишком тесное пространство, чтобы такой грузный человек, как я, мог получать удовольствие от боя.
  У меня все еще немного кружилась голова от удара по голове, но не настолько, чтобы увидеть мужчину, выходящего из-за джипа. Он кончил слишком быстро для своей же пользы, и его коленная чашечка особенно сильно зацепилась за мой ботинок. Вот почему он был измотан. Пока он лежал на земле и кричал от боли,
  я побежал в лес. Позади себя я услышал крики и топот ног. Меня преследовали как минимум двое мужчин.
  Я не особо подхожу для стометровки, потому что я слишком тяжел для этого, но при необходимости могу развить хорошую скорость. Ребята позади меня тоже могли это сделать, и первые пять минут мы ни в чем друг другу не признавались. Однако они тратили силы на крики, пока я держал свой большой рот на замке, и вскоре они начали отставать.
  Через некоторое время я осмелился бросить взгляд через плечо. Никого не было видно, хотя я слышал, как они бегут, поэтому я спрятался за деревом, чтобы отдышаться. Крик стал ближе, и я услышал треск ветвей. Первый мужчина пробежал мимо, и я отпустил его; Я наклонился и поднял камень, который плотно сидел у меня в кулаке. Я услышал приближение второго человека и вышел из-за дерева на его пути.
  У него не было времени ныть или что-то делать в этом отношении. Его рот был открыт от удивления, и я закрыл его, приложив все свои мышцы к его челюсти. Конечно, это сделал камень в моей руке; Я почувствовал легкий треск, и его ноги выскользнули из-под него. Он упал на спину, перевернулся и лежал неподвижно.
  Я прислушался. Парень, которого я пропустил, скрылся из виду, но я все еще слышал его крики. Со стороны дороги донеслись новые крики, и я прикинул, что меня преследует около дюжины мужчин. Я повернулся в направлении, перпендикулярном моему первоначальному, и побежал так быстро, как только мог, не производя слишком много шума.
  У меня не было времени думать, но я понял, что Мартерсон натравил на меня своих собак и что, вероятно, Джимми Вейстранд был этим. мафия возглавила. Сначала мне пришлось сбить их с пути, а это было не так-то просто. Я не имел дело с лесорубами, привыкшими к лесу, которые, вероятно, знали дорогу гораздо лучше меня. Они, конечно, были лучше осведомлены о местной ситуации, и мне приходилось быть осторожным, чтобы меня не подтолкнули туда, куда они хотели. Мне пришлось от них избавиться.
  В этом лесном массиве недалеко от форта Фаррелл росли невысокие веретенообразные деревья, не имеющие коммерческой ценности, и они давали в основном дрова для домашнего использования. Беда была в том, что тебя было видно издалека сквозь деревья и некуда было спрятаться, особенно если ты носил красную шерстяную рубашку, как я. Я думал, что смогу уйти незамеченным
  , но услышал крик и понял, что потерпел неудачу. Я отказался от более медленного темпа и снова начал бежать. Мне пришлось подняться на холм, и я почувствовал напряжение в легких. На вершине холма я посмотрел на долину и увидел настоящие леса с большими деревьями. Оказавшись там, у меня появился шанс спастись от них, и я спустился в долину, чувствуя себя кроликом, преследуемым лисой.
  По крикам позади меня я мог сделать вывод, что расстояние между мной и моими преследователями не сокращается, но это мало утешало. В конце концов дюжина решительных людей всегда сможет догнать одинокого беглеца; они могут дополнять друг друга и быть лидерами друг друга. Однако у беглеца есть одно преимущество – адреналин, закачиваемый в его организм знанием того, что с ним будет, если его поймают. У меня не было иллюзий по этому поводу; дюжина крепких лесорубов не тратят много энергии на бег по пересеченной местности и не заканчивают его игрой с мячом. Если бы они меня поймали, я, вероятно, остался бы инвалидом на всю жизнь. Однажды я видел в Северо-Западных территориях человека, которого выследили, поймали и избили; он уже почти не выглядел человеком.
  Поэтому я бежал, спасая свою жизнь, потому что знал: если я позволю схватить себя, жизнь перестанет иметь смысл. Я не обращал внимания на нарастающую боль в мышцах ног, хрип воздуха в горле и боли в боку. Я полностью сосредоточился на своем долгом, долгом беге по долине: я не оглядывался назад, чтобы увидеть, насколько они близко или далеко, потому что это была пустая трата времени; не так много — может быть, часть секунды каждый раз, когда вы поворачиваете голову, — но доли секунды становятся целыми секундами, и в конце концов они могут засчитаться. Я просто передвигал ноги и наблюдал за местностью передо мной; Я выбрал самый легкий путь, но не сильно отклонился от прямого курса.
  Однако я держал уши открытыми и слышал крики, доносившиеся сзади, некоторые громкие и близкие, некоторые более слабые и отдаленные. Стая разошлась веером, и сильнейшие оказались впереди. Если бы, как в начале, мужчин было всего двое, я бы не пошел дальше и не дрался. Однако против дюжины у меня не было шансов; Поэтому я побежал дальше и увеличил темп еще быстрее, несмотря на усиливающуюся боль в боку. Деревья теперь были ближе друг к другу; стройные, высокие деревья — пихта Дугласа, кедр Вирджиния, ель, хвойные деревья — огромный лес, простиравшийся на север до Юкона. В этом лесу у меня будет шанс. Там были деревья, достаточно большие, чтобы скрыть грузовик, не говоря уже о человеке; была путаница теней, когда солнце светило сквозь листья, а ветви образовывали на земле зубчатый узор; там были поваленные деревья, за которыми можно было прятаться, и ямы, в которых можно было спрятаться, и толстый слой сосновых иголок, по которым человек мог почти бесшумно передвигаться, если был осторожен, ставя ногу. Лес давал определенную безопасность.
  Я добрался до одной большой ели и рискнул оглянуться назад. Первый мужчина был в двухстах ярдах позади меня, а остальные выстроились в длинную линию позади него. Я подбежал к следующему дереву, сменил направление и побежал к другому. Здесь, на опушке леса, деревья стояли не так близко друг к другу и были довольно большие площади, не обеспечивающие укрытия, но ситуация все равно была для меня гораздо более благоприятной, чем в долине.
  Теперь я двигался медленнее и, переходя от дерева к дереву, думал не столько о том, чтобы меня не услышали, сколько о скорости. Я продолжал менять направление и неоднократно оглядывался назад, чтобы убедиться, что меня не заметили. Это больше походило на грубые гонки – это была игра в кошки-мышки, а я был мышкой.
  Теперь, когда мне больше не приходилось напрягаться до предела, мое дыхание стало более ровным, но сердце все еще билось так сильно, что мне казалось, что оно вот-вот вырвется наружу через грудь. Мысль о том, что моим преследователям будет не намного лучше, заставила меня слегка улыбнуться, когда я направился глубже в лес. Позади меня стало тихо, и на мгновение я подумал, что они сдались, но затем услышал крик слева и в ответ крик справа. Они рассредоточились и начали прочесывать лес.
  Я продвинулся дальше в лес, надеясь, что среди них нет опытных следопытов. Маловероятно, что они там будут, но такую возможность не следует упускать из виду. До заката оставалось еще много времени, почти четыре часа, и я задавался вопросом, хватит ли у людей Маттерсона сил, чтобы продолжить поиски. Мне нужно было найти хорошее укрытие, чтобы стая могла пройти мимо меня, и по мере того, как я углублялся в лес, я держал глаза открытыми.
  Передо мной был скалистый выступ с разбросанными повсюду большими камнями, обеспечивающими достаточное укрытие. Я прошел мимо — они тоже увидят возможности и заглянут в каждую щель. Однако на это потребуется время — всегда так много мест, где кто-то может спрятаться, — и это была моя единственная надежда. Я услышал крик позади себя и пришел к выводу, что они двигались не так быстро, как я, поскольку они тратили драгоценные минуты на поиски и обнюхивание, всегда отклоняясь от курса, чтобы заглянуть за ствол упавшего дерева или в какую-то яму, образовавшуюся из-за чего-то. дерево упало и вырвало свои корни из земли.
  Мне не хотелось, чтобы меня загнали слишком далеко в лес. Я беспокоился о Маке, гадая, как долго он сможет держать Маттерсона и его сестру под контролем. Клэр пошла за Гиббонсом, но в тот момент дело не было особенно срочным, и, возможно, Гиббонс не особо торопился. Поэтому я хотел попытаться вернуться в бунгало, и каждый метр дальше в лес означал, что обратный путь также становился на метр длиннее.
  Вокруг меня возвышались сосны, их массивные стволы обнажали ветви по меньшей мере на пятьдесят футов. Тем не менее, я нашел то, что искал — молодой вирджинский кедр, ветви которого свисали достаточно низко, чтобы я мог подняться. Я забрался и пополз вперед на одну из ветвей. Я надеялся, что раскидистые ветки сделают меня невидимым с земли, но в качестве дополнительной предосторожности я снял свою яркую красную рубашку и связал ее. Я ждал.
  Ничего не происходило более десяти минут, но затем они пришли так тихо, что я увидел движение раньше, чем услышал звук. Из края открытого пика вышел мужчина. Он огляделся, а я остался неподвижным, как кусок камня. Он находился не более чем в пятидесяти ярдах от меня и стоял совершенно неподвижно, осматривая местность глазами. Затем он поманил его, к нему присоединился еще один мужчина, и вместе они легко пошли по поляне.
  Люди не часто смотрят вверх. Кости его черепа выступают над бровями — чтобы защитить глаза от прямых солнечных лучей. А взгляд вверх также требует усилий мышц шеи. Думаю, это все устроено природой для защиты чувствительных глаз от яркого света. В любом случае, только опытный следопыт обратит внимание на верхушки деревьев. Обычному человеку это не приходит в голову, и существует встроенное сопротивление – частично психологическое, частично физиологическое – которое предотвращает это.
  Эти двое не были исключением. Они пересекли открытую вершину и на мгновение постояли под кедром. Один из них сказал: «Думаю, мы можем сдаться».
  Другой заставил его замолчать быстрым взмахом руки. 'Тихий! Может быть, он где-то здесь.
  — Нет шансов. Вероятно, это в пяти милях отсюда. И вообще, у меня болят ноги».
  «Ты почувствуешь что-то большее, чем просто ноги, когда Вэйстранд заметит, что ты провел линию».
  «Этот паршивец! «
  Сопли или нет, ты справишься с ним?» Можешь попробовать, но я не ставлю на тебя свои деньги. Но в любом случае Маттерсон хочет, чтобы этого парня нашли. Так что перестань ныть и приходи.
  Они продолжили идти, но я остался на месте. Издалека послышался крик, но в остальном все было тихо. Я ждал больше пятнадцати минут, прежде чем слезть с дерева. Хотя было холодно, я оставил свою рубашку, хорошо спрятанную среди ветвей.
  Я не пошел по своим следам, а направился по диагонали к бунгало Мака. Если бы я мог вернуться туда и по-прежнему контролировать ситуацию под контролем Мака Ховарда, он стал бы ценным заложником, пропуском в службу безопасности. Я двигался осторожно, подозрительно осматривая каждую поляну, прежде чем пересечь ее, и очищая опушку леса, прежде чем кого-либо увидеть.
  В каждой группе людей всегда есть такой человек — человек, который верит, человек, который заставляет себя что-то сделать. Он сел, прислонившись спиной к дереву, и скрутил сигарету. Видимо, его беспокоили ноги, потому что шнурки у него болтались, и он, вероятно, только что надел туфли.
  Он, очевидно, отказался от погони, но все еще оставался препятствием, потому что со своего места на опушке леса ему открывался прекрасный вид на подлесок, через который мне пришлось пройти, чтобы добраться до бунгало Мака. На самом деле, если бы Вейстранд поставил его сюда специально, лучшего места не было бы.
  Я тоже молча отступил и огляделся в поисках оружия. Эта атака должна была быть внезапной и быстрой; Я не знал, сколько еще мужчин стреляли в пределах слышимости, и один его крик, и мне пришлось снова бежать. Я выбрал ветку и срезал ветки ножом. Когда я вернулся, она все еще была там; он закурил сигарету и, видимо, курил с удовольствием.
  Я сделал крюк, пока не приземлился неслышно за деревом. Я поднял дубинку и вышел из-за дерева. Он даже не знал, что его ударило. Дерево ударило его в висок, и он даже не издал тихого крика, когда упал на бок, сигарета выскользнула из его вялых пальцев. Я бросил
  биту и встал перед ним, автоматически гася ногой тлеющую сигарету на сосновых иголках. Я поспешно схватил их под мышки и потащил туда, где нас не было видно.
  На мгновение я запаниковал, потому что подумал, что он мертв, но он застонал, и его веки на мгновение затрепетали, прежде чем он снова потерял сознание. У меня не было никаких сомнений в том, чтобы ударить человека, когда он не видел, но я не уберегся от убийства - не потому, что мне не хотелось, а потому, что за такой поступок тебя могли повесить. Закон довольно строг, когда дело касается тел, и мне бы хотелось, чтобы Гиббонс был на моей стороне.
  На нем была темно-серая рубашка, как раз то, что мне было нужно; Поэтому я снял с него его и обыскал, просто на всякий случай. В карманах у него было немного: бумажник с тремя долларовыми купюрами и какими-то личными бумагами, мелочью, коробок спичек, пачка табака и большой карманный нож. Я взял спички и нож и оставил его. остальные. Затем я надел рубашку, нейтральную, ничего не подозревающую рубашку, которая отлично маскировала меня.
  Я положил его туда, где они вряд ли споткнутся о него, затем смело вышел из леса и через подлесок направился к бунгало Мака; по моим расчетам, я не мог быть дальше, чем в миле отсюда. Я был на полпути, когда кто-то позвал меня. К счастью, он был на некотором расстоянии, слишком далеко, чтобы увидеть мое лицо в тусклом свете. 'Привет! Что случилось? —
  Я поднес руки ко рту. «Мы потеряли его. «Всех ждут в бунгало Мак Дугалла», - крикнул он. — Маттерсону есть что вам сказать.
  Мое сердце екнуло. Что случилось с Маком? Я помахал рукой и крикнул: «Я буду там».
  Он продолжил движение в противоположном направлении, и когда мы прошли мимо друг друга на некотором расстоянии, я отвел взгляд. Как только он скрылся из виду, я побежал, пока не увидел свет в сгущающейся темноте. Потом я остановился, чтобы подумать, что делать дальше. Мне нужно было выяснить, что случилось с Маком, и я сделал крюк, чтобы подойти к бунгало с другой, неожиданной стороны. Подойдя ближе, я услышал бормотание множества мужских голосов.
  Кто-то взял из бунгало масляную лампу и поставил ее на тротуар, и с того места, где я лежал у реки, я мог видеть, что перед бунгало слонялось около двадцати мужчин. С дюжиной, преследовавшей меня и еще не выбравшейся из леса, получилась группа из тридцати человек, а может, и больше. Похоже, Говард собирал армию.
  Я оставался там долго, может быть, час, пытаясь понять, что происходит. Ни Мака, ни Клэр, ни Гиббонса не было видно. Я видел самого Вейстранда. вступить в группу. Он выглядел усталым и растрепанным, как и я, и мне его ни капельки не жаль. Он, очевидно, задал кому-то вопрос, и его направили в бунгало. Я видел, как он вошел, и мне не пришлось долго ждать объяснений по поводу встречи, поскольку он почти сразу же вышел, сопровождаемый Говардом.
  Говард встал на суп, поднял руки, и все стихло, за исключением того, что лягушки вокруг меня продолжали квакать. — Ты знаешь, почему ты здесь, — громко сказал Говард. «Вам нужно найти кого-то — парня по имени Бойд. Большинство из вас видели его в Форт-Фаррелле и знают, как он выглядит. И вы наверняка знаете, почему мы этого хотим? В группе мужчин поднялся ропот .
  «Для тех, кто пришел позже, позвольте мне сказать вам еще раз», - сказал Ховард. — Этот Бойд сбил с ног моего отца — он ударил человека, который был вдвое старше его, хм, — старика. Моему отцу семьдесят шесть лет. Как вы думаете, сколько лет Бойду? По мне пробежал холодок ,
  когда я услышал, как отреагировала группа перед бунгало. «Теперь вы знаете, почему он нам нужен», — крикнул Говард. Он махнул рукой. «Вы получите народный купон, когда он будет найден, и я дам сто долларов тому, кто его обнаружит первым».
  Мужчины начали кричать, и Говард яростно замахал рукой, чтобы заставить их замолчать. «Это еще не все», крикнул он. — Я дам тем, кто его поймает, по тысяче долларов каждому. Теперь разразилось столпотворение, и Говард позволил мужчинам заниматься своими делами.
  Я увидел кривую ухмылку на его лице в резком свете масляной лампы. Он снова приказал молчать. — Мы потеряли его на данный момент. Должно быть, он где-то в лесу. У него нет еды, и я уверен, что он в ужасе. Но будьте осторожны, потому что он вооружен. Я пришел сюда, чтобы избить его до синяков за то, что он сделал с моим отцом, и он держал меня пистолетом, так что будьте осторожны.
  Вэйстранд что-то прошептал ему, и Говард сказал: «Ребята, я могу ошибаться. Вэйстранд говорит, что, когда он бежал в лес, у него не было с собой пистолета, так что это облегчит вам работу. Я разделю вас на команды, и тогда вы сможете начать. Если он у вас есть, сохраните его там, где нашли, и пришлите мне сообщение. Слушайте внимательно – не пытайтесь вернуть его в Форт Фаррелл. Он хитрый парень, и я не хочу, чтобы он сбежал. Так что храни его там, где найдешь, пока я не приеду. Свяжите его и, если у вас нет веревки, сломайте ему ногу. И я не пролью слезы, если ты его немного побьешь.
  Разразившийся смех можно было назвать только дьявольским. Говард сказал: «Так что договорились. Команды возглавят Уэйстранд, Новак, Симпсон и Хендерсон. Заходите, мальчики, и я смогу поговорить с вами еще о некоторых вещах.
  Он вернулся в бунгало, за ним последовали Вэйстранд и еще трое. Я оставался там еще несколько минут, желая услышать, что говорят в бунгало, а затем медленно и осторожно удалился в темноту.
  Если я когда-либо слышал, чтобы кого-то подстрекали к линчеванию, так это Говарда. Несчастный навлек на себя целый отряд людей, жаждущих моей крови, и я не буду в безопасности нигде в окрестностях Форт-Фаррелла — по крайней мере, если за мою голову назначена тысяча долларов. Эти его лесорубы были крутыми парнями, и он настолько набил их своей проклятой ложью, что было бы совершенно бессмысленно пытаться что-либо объяснить.
  Что-то пришло мне в голову, и я украдкой пробрался к тому месту, где спал прошлой ночью. Теперь я был очень благодарен за то, что не смог переночевать в бунгало и что по неосторожности не вернул в бунгало свое снаряжение. Мой рюкзак все еще был там, где я его оставил, и я быстро положил в него несколько вынесенных вещей. По крайней мере, теперь у меня был минимум, необходимый для длительного пребывания в лесу — все, кроме провизии и оружия.
  В бунгало снова послышался шум, и я услышал, как заработало несколько двигателей. Кто-то приблизился сквозь заросли, и я отступил из бунгало, все еще не зная, что делать. Никогда в жизни я не находился в таком опасном положении, как сейчас, за исключением того случая, когда я пришел в сознание в больнице и обнаружил, что мое прошлое стерто. Я затянул лямки рюкзака, мрачно думая, что если кто-то и смог пережить этот опыт, то сможет пережить и этот.
  «Используй свой мозг», — сказал я себе. Найдите безопасное место.
  Единственным безопасным местом, о котором я мог думать, была тюрьма – конечно, только в качестве почетного гостя. На кого-то вроде Гиббонса никто не пойдет - или, по крайней мере, его не следует - и я думал, что в одной из его камер я нахожусь в такой же безопасности, как и везде, пока все не успокоится и я не смогу найти кого-то, у кого достаточно здравого смысла, чтобы рассказать правду. факты, чтобы осветить. Поэтому я повернул в сторону форта Фаррелл, но избежал главной дороги. Я хотел добраться до Гиббонса наименее используемым маршрутом.
  Я должен был знать, что у Говарда (то есть КККП) была охрана вокруг станции, вмешательство полиции было последним, чего он хотел, и если бы я смог связаться с Гиббонсом, возможно, его игра никогда бы не закончилась. скрыть тот факт, что я не бил старика Маттерсона, и правда неизбежно должна выйти наружу - чего он не мог себе позволить, поэтому, хотя он и думал, что я был в лесу, он принял меры предосторожности и на всякий случай позвонил в полицейский участок. Я укрылся вместе с Гиббонсом. Я был в ста ярдах от полицейского участка, когда меня заметили. Вероятно, я был ослеплен, потому что был так близко к цели, что мое лицо было освещено резким светом факела, а затем я услышал крик. : «Всё!»
  Я пригнулся и скользнул в сторону, и что-то ударило по моему рюкзаку с такой огромной силой, что я потерял равновесие и упал плашмя. Свет фонаря ходил повсюду, и когда он нашел меня, я получил ботинок по ребрам. Я молниеносно откатился, зная, что меня могут забить до смерти, если я не встану. Эти сапоги лесоруба тяжелые и подкованы железом, и хороший удар может сломать вам грудную клетку и отправить ногу в легкие.
  Хотя мне очень мешал рюкзак, я катился все быстрее и быстрее, стараясь избежать факела. Грубый голос произнес: «Хватай этого ублюдка, Джек! - и плохо нацеленный ботинок ударил меня по задней части правого бедра. Я положил руки на землю и дико замахал ногами: кто-то споткнулся и упал на меня.
  Его голова, должно быть, ударилась о землю, потому что он обмяк; Я стряхнул его и, шатаясь, поднялся на ноги, когда другой мужчина бросился на меня, как бык. Парень с факелом не дал мне возможности исчезнуть во тьме, но, по крайней мере, поставил меня и моего противника в равные условия.
  У меня не было никаких дурацких представлений о честной игре — это цивилизованная идея, а цивилизация заканчивается, когда настраиваешь тридцать человек против одного. Тем более, что я учился драться на Северо-Западных территориях, а севернее 60-й параллели атмосфера не очень подходит для олимпийских правил. Я ударил ботинком по коленной чашечке мужчины, затем с силой царапал его по голени и, наконец, пнул его ногой пяткой чуть выше подъема. Мой левый кулак прижался к его животу, а правая рука — к его подбородку, ладонь раскрыта так, что нижняя часть моей руки откинула его голову назад, а кончики пальцев ткнули ему в глаза.
  Он нанес несколько хороших ударов, пока я что-то делал, но потом его задумали собственные страдания. Он вскрикнул от боли, когда я поцарапал его голень до кости, и его руки взлетели вверх, чтобы прикрыть глаза. Я снова ударил его в живот; он ахнул и начал падать. Я крупный парень и довольно сильный, так что я мог бы поднять его и бросить в его друга с факелом.
  Я хорошо прицелился, и свет в баре погас. Я услышал, как разбилось стекло, когда она упала на землю. Я не стал ждать, чтобы услышать больше, потому что вокруг могло быть больше головорезов Говарда. Я начал идти и повернул в сторону леса.
  К полуночи я проник на некоторое расстояние в лес и совсем выбился из сил. Меня выгнали из форта Фаррелл и чуть не взяли в плен, и, возвращаясь по своим следам, я чуть не наткнулся на другую группу людей Маттерсона, вероятно, выходящих из леса. Поэтому я сдался и отправился на запад, в пустыню. Я думал, они наверняка не поспешат предположить, что я исчез в этом направлении.
  Я не ожидал, что что-то получу, отправившись на запад, но, по крайней мере, это дало мне передышку и время, чтобы разработать план кампании. Луна была высоко в небе, и я нашел тихую нору среди камней. С облегчением я снял рюкзак. Я был уставшим. Я более или менее непрерывно бежал десять часов, а это вредно для вашей энергии. Я тоже был голоден, но ничего не мог с этим поделать, кроме как затянуть пояс.
  Я думал, что на данный момент я в безопасности. Маттерсон вряд ли смог бы организовать полноценный обыск ночью, даже если бы знал, в каком районе я нахожусь. Единственная опасность заключалась в том, что кто-нибудь случайно меня обнаружит. Мне нужен был отдых и сон, и
  я должен был это сделать, потому что следующий день обещал быть еще более интересным.
  Я снял обувь и надел разные носки. В обозримом будущем мои ноги станут моими лучшими друзьями, и я не хотел, чтобы они на меня злились. Затем я выпил немного воды из фляги, прикрепленной к моему рюкзаку. В настоящее время у меня не было недостатка в воде - я наполнил флягу у реки - но я не хотел слишком щедро на нее, потому что я не очень хорошо знал местность, и реки могло не быть, когда Мне нужно это. .
  Я откинулся на спинку стула, с удовольствием сгибая и разминая пальцы ног, и размышлял о событиях дня. Впервые мне удалось заставить две мысли логически следовать друг за другом — все мои усилия до сих пор были направлены только на сохранение моей жизни.
  Сначала я подумал о Клэр и задался вопросом, что с ней случилось. Она уехала в Гиббонс довольно рано и должна была вернуться в бунгало Мака задолго до заката, с полицейским или без него. Однако во время подстрекательской речи Говарда я не смог обнаружить никаких ее следов. Было две возможности: она была в бунгало, что означало, что она была прикована, или ее не было в бунгало, и в этом случае я понятия не имел, где она может быть.
  А потом Мак. Каким-то образом Маттерсону удалось избежать пистолета Мака, а это означало, что с Маком что-то случилось. Если предположить, что он окажется в стороне – и Клэр тоже – я останусь единственным, кто останется свободным и сможет что-либо сделать. И все, что мне до сих пор удавалось сделать, это бежать, как олимпийский марафонец:
  я думал о речи Говарда и специальных инструкциях, которые дал Х.Л., и пытался представить, что он планировал сделать. Если они меня поймают, меня придется держать до прибытия Говарда. И это означало ужасную ситуацию, потому что я не мог представить, что еще он мог со мной сделать, кроме как убить меня.
  Конечно, он не стал бы убивать меня открыто; Я сомневался, что его люди по-прежнему будут его поддерживать. Но предположим, что меня убили «случайно»; предположим, Говард заявил, что убил меня «в целях самообороны». Было много способов устроить что-то подобное. Или я мог бы «сбежать» от Говарда и больше никогда меня не увидеть. В бескрайних лесах есть места, где тело невозможно найти и через столетие.
  Все это побудило меня еще раз взглянуть на Говарда Маттерсона. Почему он хотел моей смерти? Ответ: Потому что к автокатастрофе причастен он, а не его отец. И какое он мог иметь отношение к аварии? Отвечать; вероятно, он лично это инсценировал - вероятно, он был просто убийцей.
  Я проверил, где находился Булл Маттерсон, когда произошел несчастный случай, но мне не пришло в голову сделать то же самое в отношении Говарда. вы не думаете о мальчике 21 года как об убийце, когда рядом есть кто-то другой со всеми мотивами и качествами, в которых я совершил ошибку в этот момент. Где был Говард, когда произошел несчастный случай? Отвечать; Я не знал, но мог догадаться.
  Наконец, после того, как он поймал меня, он смог отвезти меня обратно в Форт Фаррел, но тогда все обернется против него. Ему нужно было избавиться от меня, и единственным способом сделать это было еще одно убийство. Я на мгновение вздрогнул. Моя жизнь была насыщенной, но меня никогда раньше не преследовали с убийственным намерением. Это был совершенно новый опыт и, возможно, последний. Конечно, я все еще мог исчезнуть. Я мог бы пойти дальше на запад, а затем на юго-запад к побережью Стюарта или Принса Руперта, они потеряют мой след, и мне больше никогда не придется видеть Форт Фаррелл. Но я знал, что не сделаю этого из-за Мака и Клэр, особенно Клэр.
  Я достал из рюкзака одеяло и завернулся в него. Я был совершенно опустошен и не в состоянии принимать важные решения. При дневном свете у меня будет достаточно времени, чтобы подумать о том, что делать. Я заснул под слова Мака, звенящие в моих ушах: «Продолжай сражаться; дайте им еще раз пошевелиться, пока они потеряют равновесие.
  Это был очень хороший совет, независимо от того, были ли они в дисбалансе или нет. Во сне я принял два решения. Во-первых, мне придется сражаться на местности, которую я выберу, в хорошо знакомой мне среде. Единственная местность в этом регионе, которую я хорошо знал, — это долина Кинокси. Я это хорошо знал, потому что тщательно изучил его и знал, что смогу избежать всех там.
  Более того, крайне важно было сделать охоту на Боба Бойда особенно нерентабельной. Мне пришлось предельно ясно дать понять, что даже тысячи долларов для такого занятия недостаточно, и преподать этот урок можно только этим лесорубам во плоти. Трое из них, возможно, уже
  пришли к такому выводу; у одного была ушиблена коленная чашечка, у другого - ушиб челюсти, а у третьего - разорванная до кости голень. Если бы в качестве сдерживающего фактора потребовались более строгие меры, я бы позаботился о том, чтобы они были приняты.
  Я хотел вытащить Говарда из-под ширмы головорезов, и единственный способ сделать это — напугать их. Чтобы напугать среднестатистического лесоруба, нужно немало; В конце концов, они делают опасную работу и ни от чего не уклоняются. Однако это было то, что я должен был сделать - я должен был стряхнуть с себя их - и мне пришлось бы делать вещи, которые были бы настолько мощными по своему воздействию, что они были бы настолько сильны по своему воздействию. подумают дважды, прежде чем попытаются заработать эту тысячу долларов.
  OceanofPDF.com
  Глава 10
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО НА РАССВЕТЕ Я ехал на север. Я подсчитал, что нахожусь примерно в двенадцати милях к западу от форта Фаррелл, поэтому выбрал маршрут, параллельный дороге в долину Кинокси, но держался достаточно далеко, чтобы, как я надеялся, не попасть в сети искателей Мэнерсона. Голод грыз меня изнутри, но не настолько, чтобы ослабить — я, наверное, мог бы продержаться еще день-полтора, прежде чем еда станет настоящей проблемой, а может, и стоит.
  Я шел час за часом быстрым шагом, быстрее, чем в обычном походе. Думаю, я достиг постоянной скорости 2~ мили в час по местности, по которой было не так уж сложно преодолеть дорогу. Я продолжал оглядываться назад, чтобы осмотреть окрестности, не столько потому, что думал, что меня преследуют, сколько для того, чтобы убедиться, что я двигаюсь по прямой линии. Отклониться от прямого курса слишком легко, и большинство людей делают это совершенно неосознанно. Именно поэтому они могут заблудиться в плохих погодных условиях, например, в тумане или сугробах, и продолжать ходить кругами. Я слышал, что это происходит из-за того, что ноги разной длины и, следовательно, размеры шагов не одинаковы. Давным-давно я проверил свою склонность отклоняться от прямого курса и обнаружил, что всегда отклоняюсь вправо; Впоследствии я заметил, что для сознательного исправления отклонения не требовалось больших усилий.
  Однако всегда полезно проверить теорию практикой, и мне хотелось узнать, как выглядит пейзаж позади меня; Такие знания могли бы пригодиться, если бы мне снова пришлось бежать. Конечно, всегда была вероятность, что я увижу кого-то еще, и я уже прикинул, что в регионе, где средняя плотность населения составляет один человек на три квадратных мили, кого-то я, вероятно, увижу. не появится случайно, и поэтому к нему следует относиться с подозрением.
  По пути я нашел немного еды; Я собрал несколько фунтов грибов и положил их в рюкзак. Я знал, что они очень вкусны, но никогда не ел их сырыми и не хотел сейчас пробовать. Вероятно, меня бы это не убило, но я не хотел рисковать, что выйду из строя из-за желудочных спазмов или чего-то в этом роде. Поэтому я оставил их на потом, хотя у меня текли слюнки.
  Отдыхал я каждый раз, но недолго – минут по пять каждый час. Дополнительный отдых сделал бы мышцы моих ног жесткими, и мне пришлось сохранять их гибкими. Даже в полдень я не делал длительного перерыва; Я приостановил поход ровно настолько, чтобы надеть чистые носки, вымыть остальные в ручье и привязать их к верхней части рюкзака, чтобы они могли высохнуть по пути. Я наполнил свою флягу и продолжил путь на север.
  За два часа до заката я начал искать место для лагеря — хорошо укромное место — и нашел одно на вершине склона, откуда открывался хороший вид на долину с обеих сторон. Я положил рюкзак и первые полчаса просто осматривался. Я хотел убедиться, что рядом никого нет. Затем я распаковал рюкзак и нашел на дне свое аварийно-спасательное оборудование.
  На Северо-Западных территориях я месяцами находился в дикой местности, а поскольку боеприпасы для охотничьего ружья нести тяжелую ношу, я искал другие способы добыть свежее мясо. Аварийное оборудование было настолько маленьким, что я мог хранить его в старой банке из-под шоколада, и это результат многолетнего опыта; Я всегда носил ее на дне рюкзака.
  Кролики появляются незадолго до захода солнца, и я выбрал три проволочные ловушки, старательно избегая рыболовных крючков в банке. Однажды, в самом начале сезона, мне в один палец попал рыболовный крючок, и я не обратил внимания на рану. Он начал изъязвляться, и в середине сезона я прибыл на торговый пост с пальцем, который из-за заражения крови вырос до размеров банана. Этот укол крючка стоил мне тысячи долларов и почти моей руки, поэтому с тех пор я очень осторожен с рыболовными крючками.
  Я увидел множество кроличьих следов, поэтому расставил силки, собрал немного дров для костра и поискал тонкие сухие ветки лиственницы, убедившись, что они сухие. Я отнес их к себе в лагерь и разложил так, будто собирался разжечь костер, но спички к ним не держал. Я бы сделал это только после захода солнца, когда дыма — каким бы небольшим он ни был — уже не было видно. Я нашел небольшую березку и охотничьим ножом вырезал цилиндр из коры, который поставил вокруг костра в качестве ширмы - на несколько камней, чтобы снизу также поступал воздух.
  Через полчаса после захода солнца я зажег костер и отошел на сто ярдов, чтобы оценить видимость. Я мог видеть это, потому что знал, что оно там, но кто-то, кто не был таким или более опытным, чем я, не мог этого заметить. Я вернулся, налил в кастрюлю воды и поставил грибы на огонь. Тем временем я пошел проверить, повезло ли мне с луками. Два из них были пусты, а в третьем я поймал полувзрослого кролика. Больше нескольких кусочков мяса из него не получится, но на вечер этого вполне хватит.
  Поев, я прогулялся по лагерю, а вернувшись, попытался выкурить сигарету. Я подсчитал, что прошел около тридцати миль на север. Если бы я направился отсюда на северо-запад, то примерно через пятнадцать миль я бы оказался в долине Кинокси, где располагался лесозаготовительный лагерь Маттерсона. Это могло быть опасно, но мне пришлось начать давать сдачи. Обходить кусты — это конечно хорошо, но это ни к чему не приведет; Мне пришлось пойти к своим врагам и устроить кое-какие неприятности.
  Через некоторое время я убедил себя, что огонь погас, и заснул.
  На следующий день около двух часов дня я достиг вершины склона, откуда открывался вид на долину Кинокси. Новое озеро Маттерсон значительно выросло в размерах с тех пор, как я видел его в последний раз, и теперь составляло примерно треть того, чем должно быть. Вода покрыла пустынную равнину, образовавшуюся в результате вырубки деревьев. Я был в самой северной точке, до которой еще дошла вода. Равнина, где все было срублено, простиралась гораздо дальше по долине — насколько я предполагал, до земель Клэр Тринавант. Страна Маттерсона была практически бесплодной.
  По мере того, как вырубка продолжалась, лесозаготовительный лагерь был перенесен в точку, расположенную дальше по долине, и с того места, где я стоял, я не мог его видеть. Поэтому я спустился по склону и направился на север, сохраняя хребет между мной и долиной. Возможно, я сейчас был на опасной почве, но это казалось маловероятным. До сих пор мои действия были сосредоточены на форте Фаррелл и плотине в южной части долины.
  Я поставил себя на место Говарда Маттерсона и попытался думать как он — жуткий эксперимент. Бойд создавал проблемы в Форт-Фаррелле. Так что будьте осторожны. Мы почти догнали его, и он может попытаться еще раз. Бойда интересовала плотина; он там бурил. Так что будьте осторожны, потому что он может вернуться. Но Бойд никогда не проявлял особого интереса к самой Долине Кинокси, так зачем же ему туда ехать?
  Я знал, что буду там делать – я буду там злиться. Это была местность, которую я исследовал и знал все изгибы и извилины рек, все равнины и овраги, все уклоны земли. Я бы пошел в густой лес на севере долины, заманил бы туда охотников Говарда, а затем наказал бы их, чтобы они не осмелились продолжить погоню. Это был единственный способ вытащить Говарда из палатки.
  И лучшим местом для начала своей деятельности мне показался лесозаготовительный поселок.
  Я прошел еще четыре мили на север и наконец обнаружил лагерь. Это было на ровном месте у подножья долины, посреди разрушенного леса. На мой взгляд, открытой местности было слишком много, но я ничего не мог с этим поделать и понимал, что смогу пойти туда только ночью. Поэтому я использовал оставшиеся часы дня, чтобы подумать о проблеме.
  Там, казалось, ничего особенного не происходило, и я не услышал никаких звуков, которые указывали бы на то, что лесорубы работают дальше по долине. Похоже, Говард отозвал большую часть мужчин с работы, чтобы искать меня, и я надеялся, что они все еще сидят сложа руки возле форта Фаррелл. Столб дыма поднялся над тем, что, вероятно, было кухней, и при мысли о еде у меня заурчало в желудке. Это была еще одна веская причина поехать в лагерь.
  Следующие три часа я непрерывно наблюдал за лагерем и увидел не более шести человек. Я находился слишком далеко, чтобы судить с уверенностью, но подозревал, что это были старожилы, повара и чернорабочие, которые были слишком стары или недостаточно здоровы, чтобы их можно было использовать в рубке дров или на охоте. Бол, Бойд, может быть. У меня не было бы с ними особых проблем.
  Я думал о последствиях поступка Говарда и о выводах, которые можно было из него сделать. Он отстранил своих лесорубов от работы за полную зарплату, чтобы искать меня, и это стоило ему много времени и денег. Если он не вернет их к работе в ближайшее время, будет слишком поздно валить деревья - если только он не откроет шлюзы, чтобы предотвратить дальнейшее расширение озера в долину. Но даже тогда он столкнется с финансовыми трудностями; лесопилку нужно было оборудовать для этой операции, и любое прерывание потока сырой древесины из долины ощущалось бы там. Если лесорубы не вернутся к работе в ближайшее время, лесопилку придется закрыть.
  Мне казалось, что Говард очень хотел заполучить меня, и это усилило доказательства, которые я собирал. Это не было доказательством в юридическом смысле, но для меня этого было достаточно.
  С наступлением темноты я начал приготовления. Я достал одеяла из рюкзака и завязал их снаружи. Когда стало достаточно темно, я спустился в долину. Я знал относительно легкий путь и вскоре уже приблизился к краю лагеря. В двух бараках горел свет, но в остальном не было никаких признаков жизни, кроме гудения плохо играемой гармошки. Я прокрался через лагерь к кухне. Я не видел причин, по которым мне не следует закупать провизию за счет Говарда.
  На кухне горел свет, а дверь была приоткрыта. Я выглянул в окно и, никого не увидев, проскользнул внутрь, закрыв за собой дверь. На плите стояла большая дымящаяся кастрюля, и запах гашиша почти сводил меня с ума, но у меня не было времени на роскошь — мне приходилось быть в кладовой.
  Я нашел его за кухней; небольшая комната, заставленная полками вокруг и полная консервов. Я начал запихивать банки в рюкзак, стараясь не задеть друг друга. Я разделил их рубашками и положил сверху мешок муки. Я собирался уйти, когда кто-то вошел на кухню, и я снова быстро закрыл дверь.
  Дверь в кладовке была всего одна и вела она на кухню – мера понятная, учитывая здоровый аппетит воров-лесорубов. По той же причине не было окна, поэтому мне приходилось оставаться в кладовой до тех пор, пока кухня не опустеет, иначе мне придется применить силу, чтобы выбраться наружу.
  Я приоткрыл дверь и увидел мужчину, стоящего у плиты и помешивающего сковороду деревянной ложкой. Он попробовал, положил ложку обратно в кастрюлю и подошел к столу за пачкой соли. Я увидел, что это был пожилой мужчина, хромающий, и почувствовал, что о насилии не может быть и речи. Этот человек никогда не причинял мне никакого вреда
  и не собирался причинять мне вред, и я не мог заставить себя отомстить ему за грехи Говарда.
  Он оставался на кухне целую вечность — на самом деле не более двадцати минут — и у меня было ощущение, что он никогда не уйдет. Он задержался на раздражающем воображении; он вымыл несколько тарелок, выжал кухонное полотенце и повесил его рядом с плитой, чтобы оно высохло, затем пошел в кладовку, как будто собирался что-то там взять», передумал на полпути - как раз тогда, когда я подумал, что собираюсь сделать что-то все-таки пришлось использовать - и, наконец, еще раз попробовала содержимое кастрюли, пожала плечами и вышла из кухни,
  выползла из кладовой, проверила, все ли на улице в порядке, и выскользнула из кухни со своей добычей, которую решила. Я бы бежал и бежал. Лагерь был освещен электричеством, и я услышал стук дизельного генератора, доносившийся из угла лагеря. Из-за шума, который он производил, его было легко найти, и единственная трудность заключалась в том, что мне пришлось оставаться внутри. темнота.
  Генератор находился в отдельном здании. В целях безопасности я сначала осмотрел местность и обнаружил, что следующая казарма — это ремонтная мастерская между двумя зданиями; Взглянув на смотровое стекло, я понял, что оно заполнено примерно наполовину. Чтобы было проще, в ремонтной мастерской имелся топор. Этим топором я сильно ударил по масляному баку, и он без особых усилий пробил металл.
  Это произвело довольно шум, и мне понравилось слышать, как масло брызжет из рваного отверстия. Я успел нанести еще несколько ударов, прежде чем услышал крик тревоги и в этот момент почувствовал под ногами скользкое масло. Я быстро отступил на несколько шагов назад, зажег сделанный мной бумажный факел и швырнул его в резервуар. Затем я побежал, чтобы достичь темноты.
  Сначала я подумал, что мой факел, должно быть, погас, но внезапно увидел ослепляющее сияние и языки пламени, устремившиеся к небу. Я увидел фигуру человека, неуверенно стоящего на краю костра, а затем убежал. Я бежал так быстро, как только мог, хотя был уверен, что за мной никто не последует.
  На рассвете я удобно устроился на развилке дерева глубоко в густом лесу в северной части долины. Я насладился хорошей, хотя и холодной, едой из солонины и бобов и поспал несколько часов. Еда принесла мне много пользы, и теперь я чувствовал себя равным всему, что Маттерсон мог мне бросить. Готовясь к дневным заботам, я задавался вопросом, как он начнет.
  Вскоре я это понял, еще даже не слез с дерева. Я услышал жужжание медленно вращающегося лопасти, и недалеко над верхушками деревьев надо мной пролетел вертолет. Флюгер дул холодным воздухом мне в лицо, и на землю посыпались сосновые иголки. Вертолет направился на север, но я остался там, где был, и через несколько минут она вернулась, как я и подозревал, но теперь она летела немного дальше на запад.
  Я спрыгнул с дерева, выключился и взял рюкзак. Говард сделал вывод, который я хотел от него сделать, и разведывательный полет на вертолете был его первым маневром. Он еще не смог направить в долину вспомогательные силы — для этого было слишком рано — но они все равно скоро будут там, и я думал о том, как проведу свое время.
  Я услышал жужжание вертолета дальше в долине и предположил, что он скоро развернется для второй разведки; поэтому я искал место, где я мог бы хорошо ее видеть. Когда она вернулась, она пролетела прямо над центром долины; Я напряг зрение и увидел, что в нем находились всего два человека — пилот и пассажир. Я также пришел к выводу, что, если они меня увидят, они не будут спускаться, потому что пилоту придется остаться в своем самолете, а его пассажир не захочет брать меня одного. Это дало мне немного расслабиться.
  План, который я разработал, был очень простым, но он был основан главным образом на психологических факторах, и я задавался вопросом, правильно ли я оценил людей Говарда в этом отношении. Я мог обнаружить это, только сделав то, что запланировал, а затем подождав. Были также задействованы некоторые примитивные технологии, и было сомнительно, будут ли трюки, которым я научился на Севере, работать на людях так же хорошо, как и на животных.
  Я прошел около полумили через лес до знакомой мне охотничьей тропы и начал строить ловушку, в которой дичь поражалась тяжелым предметом. Ловушка может отлично подойти для ловли кролика, но для оленя или человека вам понадобится что-то побольше. Было и еще кое-что: олень понятия не имеет ни о геометрии, ни о механике и не поймет механику такой ловушки, даже если бы вы потрудились ее объяснить. Пока в ловушке не пахнет людьми, олень пойдет прямо в нее.
  Однако человек узнал бы эту ловушку с первого взгляда, поэтому делать ее нужно было с большой осторожностью.
  В одном месте охотничья тропа шла по насыпи высотой около четырех футов, а на другой стороне был крутой обрыв примерно в шесть футов. Каждый, идущий по тропе, должен был пройти эту точку. Я подтащил к краю насыпи двухфутовый валун и закрепил его мелкими камнями так, чтобы баланс оставался неустойчивым и нужно было совсем немного, чтобы он упал. Затем я взял свое аварийное оборудование и сделал ловушку для ноги мужчины; Я использовал леску, протянутую через раздвоенные ветки, и прикрепил ее к одному из камешков, удерживающих валун.
  Падение заняло у меня почти полчаса, и время от времени я слышал, как вертолет исследует другую сторону долины. Я замаскировал ловушку и обошел ловушку, чтобы убедиться, что нет ничего подозрительного. Это было все, что я мог сделать, а затем я проследовал по тропе около четырехсот миль, пока она не достигла болотистой местности. Я намеренно пробрался через болото к сухой земле на другой стороне, оставив после себя множество свидетельств моего перехода - сломанные травинки, следы и брызги мокрой грязи на сухой земле. Некоторое время я шел по тропе, затем свернул и по большой дуге пошел обратно к тому месту, где поставил ловушку.
  Это была половина плана. Вторая половина состояла из возвращения по охотничьей тропе к поляне, пересекаемой ручьем. Я положил рюкзак возле тропы и прикинул, когда вертолет прилетит снова. Я полагал, что вертолет пролетит через эту поляну после следующего поворота, поэтому пошел к воде, чтобы наполнить флягу.
  Я был прав, и она подошла так неожиданно, что я до сих пор этому удивляюсь. Высокие ели заглушали звук, пока она, мурлыкая, не пролетела надо мной. Я в шоке поднял глаза и увидел лицо человека, смотрящего на меня сверху вниз, как белое пятно. Как будто черт преследовал меня по пятам, я тогда убежал – как бы в укрытие. Вертолет развернулся и снова пролетел над поляной. Затем она очертила большую дугу и исчезла на юге. Маттерсон все-таки нашел Бойда.
  Я вернулся на поляну и с сожалением оторвал кусок своей рубашки, который повесил на шип немного выше по тропе. Я бы позаботился о том, чтобы эти ребята сделали то, что должны были сделать, даже если бы мне пришлось их подталкивать. Я положил свой рюкзак на лужу, откуда молился, чтобы мне было хорошо видно мое падение, и стал ждать; Я сократил время, разрезав дубинку охотничьим ножом.
  По моим расчетам, вертолет скоро должен вернуться. Вероятно, ей не придется идти дальше плотины на юг — расстояние в десять миль займет у нее не более восьми минут. Возможно, им понадобится еще пятнадцать минут, чтобы решить, что нужно сделать, а если бы я добавил еще восемь минут, чтобы вернуться, это дало бы мне около получаса. Когда она вернется, она будет полной, но не сможет перевозить более четырех человек, не считая пилота. Этих четырех человек высадят, а вертолет вернется за новой группой — это может занять еще двадцать минут.
  Итак, у меня было двадцать минут, чтобы разобраться с четырьмя мужчинами. Я надеялся, что не слишком долго, но достаточно долго.
  Прошло почти 45 минут, прежде чем я услышал вертолет и по более тихому жужжанию флюгера понял, что он приземлился на поляне. Мгновение спустя она снова взлетела и начала кружить. Мне было интересно, как долго он будет это делать. Если бы он не ушел по моему графику, все пошло бы наперекосяк. Поэтому я почувствовал облегчение, когда услышал, что он исчез на юге, и стал следить за тропой, надеясь, что моя наживка клюнула.
  Вскоре я услышал приглушенный крик, в котором было что-то вроде триумфа — наживка была проглочена целиком. Я посмотрел сквозь завесу листьев и увидел, как они быстро поднимаются по тропинке. Трое мужчин были вооружены - два дробовика и винтовка - и мне это не особенно понравилось, но я решил, что это не будет иметь никакого значения, потому что вся эта спецоперация была основана на элементе внезапности.
  Они почти бежали по тропе. Они были молоды и свежи и, как современная армия, были с комфортом доставлены в район боевых действий. Если бы мне пришлось бежать вместе с ними быстрее всех, они бы догнали меня менее чем через милю, но это не было целью. В первый раз я побежал, потому что был застигнут врасплох, но теперь все было совсем по-другому. Эти люди этого не знали, но они не охотились за мной — они были жертвами.
  Они шли по тропе по двое, но были вынуждены идти один за другим, когда тропа сузилась там, где с одной стороны находилась земляная стена, а с другой - откос. Я затаил дыхание, когда они подошли к ловушке. Первый человек вырвался из ловушки, и я выругался себе под нос, но второй вставил правую ногу и вытащил маленький камень. Валун начал двигаться и ударил третьего по бедру. В испуге он схватил человека перед собой, и вместе они упали с края обрыва, а за ним и валун, весивший не менее ста пятидесяти фунтов.
  Я услышал сбивчивые крики и ругательства, и когда шум утих, один мужчина тупо смотрел на свою сломанную ногу, а другой ныл, что его бедро испытывает мучительную боль.
  Лидером был Новак, крупный человек, с которым я уже разговаривал раньше. «Почему бы тебе не посмотреть, куда ты кладешь свои большие лапы?» «
  Он просто упал на меня, Новак», — возразил мужчина с поврежденным бедром. «Я ничего не делал».
  Я лежал в кустах менее чем в двадцати футах от меня и ухмылялся. Я не ошибся, если предположил, что человек, упавший с шестифутового валуна, скорее всего, сломает ногу. Мои шансы возросли — теперь они были три к одному.
  «У меня сломана нога», — завопил сидящий мужчина.
  Новак спустился и осмотрел ногу, пока я затаил дыхание. Если бы от ловушки остались хоть какие-то следы, они бы знали, что это не случайность. Мне повезло - то ли леска порвалась, то ли Новак не увидел петлю. Он встал и выругался. «Мы не пробыли здесь и пяти минут, а уже кого-то вывели — может быть, две. Как твое бедро? '
  'Это чертовски больно. Возможно, у меня перелом таза. Новак какое-то время продолжал ворчать, а затем сказал: «Остальные скоро будут там». Ты останешься здесь с Бэнксом и наложишь шину на эту ногу, если сможешь. Мы со Скотти идем дальше. Бойд с каждой чертовой минутой отдаляется всё дальше. Он выбрался обратно на тропинку и, после нескольких хорошо подобранных комментариев о Бэнксе и его далеко не выдающемся происхождении, сказал: «Давай, Скотти», — и продолжил идти.
  Теперь мне нужно было действовать быстро. Я подождал, пока они скроются из виду, а затем посмотрел на Бэнкса. Он стоял ко мне спиной и наклонился над другим мужчиной, чтобы осмотреть его сломанную ногу. Я вышел из своего укрытия, пробежал двадцать футов, пригнувшись, и ударил его дубинкой, прежде чем он успел обернуться.
  Он рухнул на другого мужчину и в ужасе посмотрел на меня. Прежде чем он успел закричать, я схватил дробовик и ткнул стволом ему в лицо. «Если ты издашь звук, тебя ждет нечто большее, чем просто перелом ноги», — пригрозил я.
  Он закрыл рот и уставился выпученными глазами на большую круглую дыру прямо перед его лицом. — Поверни голову, — коротко сказал я. «Эй, поверни свою чертову голову. У меня нет всего дня.
  Он неохотно повернул голову. Я схватил брошенную дубинку и ударил его по черепу. Я не был настолько закален, чтобы получать удовольствие от удара человека со сломанной ногой, но мне приходилось удерживать его от крика. В любом случае, я ударил его недостаточно сильно. Он немного повалился и головокружительно покачал головой, но мне пришлось ударить его второй раз и сильнее, чтобы нокаутировать.
  Я оттащила от него Бэнкса, чувствуя у себя небольшое головокружение. Я думал, что если я продолжу бить людей по черепу, то рано или поздно найду человека с тонкими костями и убью его. Однако мне пришлось пойти на риск. Мне нужно было как-то произвести впечатление на этих парней, и абсолютная безжалостность была одним из способов, единственным, который я мог придумать.
  Я снял с Бэнкса поводок и быстро связал ему руки и ноги. Затем я пошел за Новаком и Скотти с дробовиком. Я думаю, не прошло и четырех минут с тех пор, как они покинули остальных. Мне нужно было добраться до места, где тропа пересекала болото, раньше них, а поскольку тропа представляла собой большую дугу, мне нужно было пройти только половину расстояния, чтобы добраться туда. Я побежал, как заяц, сквозь деревья и добрался туда, где хотел, запыхавшись и задыхаясь, как раз вовремя, чтобы спрятаться за камышами возле болота и на краю тропы.
  Я слышал, как они приближались, но не так быстро, как раньше. Четверо мужчин, преследующих беглеца, вероятно, ведут себя более уверенно, чем двое, даже если они вооружены. В любом случае темп И.Вовака и Скотти был не таким быстрым. Новак шел впереди и заметил след, который я оставил на болоте. «Смотрите, у нас все хорошо», крикнул он. «Давай, Скотти».
  Он промчался мимо меня в болотистую местность, а Скотти последовал за ним немного медленнее, потому что он ничего не видел и поэтому не понимал, в чем заключалось все это волнение. Он тоже ничего не увидел, потому что я ударил его прикладом по затылку, и он упал лицом в грязь.
  Новак услышал, как он упал, и быстро обернулся, но я уже развернул пистолет и держал его направленным на него: «Брось этот пистолет, Новак».
  Он колебался. Я постучал по пистолету. «Я не знаю, что это за картечь здесь, но если ты не уронишь этот пистолет, тебе придется узнать это на собственном горьком опыте».
  Винтовка упала в грязь. Я вышел из камыша. — Хорошо, иди сюда. Очень медленно.'
  Он вышел из грязи на сухую землю, и его ноги издали сосущие звуки. — Где Вэйстранд? ' Я спросил.
  Новак ухмыльнулся. 'В пути. Он скоро будет здесь.
  — Надеюсь на это, — сказал я, и на лице Новака появилось выражение удивления. Я направил пистолет на лежащего Скотти. «Возьми его и приложи палец к тому пистолету, иначе я вышибу тебе мозги».
  Я стоял рядом с тропинкой и смотрел, как он взял Скотти на спину. Он был большим, почти таким же большим, как я, а Скотти не был таким тяжелым. «Хорошо», — сказал я. «А теперь то, как ты вернулся, Новак».
  Я взял другой дробовик и быстрым шагом пошел с ним по тропе. Я безжалостно преследовал его, и к тому времени, как мы добрались до остальных, он уже запыхался, что и было моим намерением. Бэнкс выздоровел. Он поднял глаза, увидел Новака и открыл рот, чтобы закричать. Затем он увидел меня, пистолет направился на него, и его рот с щелчком закрылся. Мужчина со сломанной ногой все еще находился без сознания.
  «Брось Скотти с края», — сказал я.
  Новак повернулся и злобно посмотрел на меня, но сделал, как ему сказали. Он делал это не совсем аккуратно, и Скотти имел полное право жаловаться, но меня все равно во всем обвиняли. «Теперь ты спускаешься вниз – и очень медленно».
  Он перегнулся через край, и я приказал ему сделать несколько шагов вперед и держаться спиной ко мне. Самому преодолеть эту грань было непросто, но я справился. Новак на мгновение подумал, что можно что-нибудь попробовать; Когда он услышал, как мои каблуки приземлились, он быстро обернулся, но передумал, когда увидел, что я все еще держу его под прицелом.
  «Хорошо», — сказал я. — Теперь ослабь ремень Скотти и привяжи его запястья к лодыжкам. Но сначала расстегните свой ремень и пусть он упадет.
  Он отстегнул сосну и волосы из петель брюк. На мгновение я подумал, что он собирается бросить в меня ремень, но, направив пистолет ему в живот, передумал. «А теперь сними штаны».
  Он ругался, как еретик, но теперь сделал, как ему сказали. Парень со спущенными до лодыжек штанами не в состоянии устроить беспорядок; это положение, в котором человек особенно ущемлен, как обнаружили многие мужчины, когда их застали с женами других мужчин. Но надо сказать, что Новака было нелегко запугать – кое-что он все же попробовал.
  Он только что закончил связывать Скотти, когда бросился мне на ноги, пытаясь сбить меня с ног. Он должен был знать лучше, потому что я как раз находился в позиции, где я мог ударить его сзади. Упавший на него приклад пистолета попал в челюсть, выведя его из строя.
  Я проверил, как связан Скотти, и, конечно же, Новак пытался меня перехитрить. Я затянул ремень, а затем быстро связал и Новака. Времени оставалось не так уж и много, и вертолет мог вернуться в любой момент. Я схватил одно из ружей, разбил прикладом о камень и положил патроны в карман, чтобы использовать их для другой винтовки. По прихоти я порылся в карманах Новака и нашел блэкджек - небольшую, удобную, обтянутую кожей клюшку, утяжеленную свинцом и снабженную ремешком на запястье. Я улыбнулась. Если бы мне пришлось продолжать долбить черепа, я мог бы делать это лучше, используя подходящие инструменты.
  Я спрятал спасательный круг, конфисковал бинокль, который был у Скотти, и схватил дробовик. Я услышал возвращение вертолета позже, чем думал.
  Я снова действовал импульсивно: нашел листок бумаги, написал на нем сообщение и оставил его в открытом рту Новака. Сообщение было таким: ЛЮБОЙ, КТО ХОЧЕТ ИМЕТЬ КОСТЮМ ИЗ ОДНОГО ЛИСТА, ДОЛЖЕН СЛЕДОВАТЬ ЗА МНОЙ - БОЙД.
  Затем я полез вверх.
  За мной никто не следил. Я позаботился о том, чтобы отойти на безопасное расстояние, спрятался среди кустов и проследил за находкой в бинокль. Я был слишком далеко, чтобы услышать, что говорилось, но из того, что я видел, я мог сделать вывод. Вертолет приземлился за пределами моего поля зрения, и чуть позже еще четверо мужчин прошли по тропе, где они внезапно столкнулись с избитой четверкой. Яростно замахали руками, и один из мужчин побежал назад, чтобы не дать вертолету немедленно взлететь. Новак пришел в сознание и сидел, прижав руку к челюсти. Похоже, он не очень хорошо разговаривал. Он выплюнул бумажку изо рта, кто-то поднял ее и прочитал. Он передал его остальным, и я увидел мужчину, нервно оглядывающегося через плечо; они пересчитали оружие и знали, что теперь я вооружен.
  После долгих обсуждений они сделали примитивные носилки и вынесли человека со сломанной ногой на поляну. Никто не вернулся, и я не мог их винить. Я разобрался с первой командой менее чем за полчаса, и это, должно быть, сильно обескуражило остальных; они не хотели отправляться в лес и рисковать подвергнуться такому же обращению - или еще хуже.
  Не то чтобы я чувствовал необходимость надуваться, как лягушка, и гордиться тем, что я сделал. Это было сочетание мастерства и удачи, и вряд ли оно повторится. Я смеюсь над пустыми лозунгами вроде: «Его рука была сильной, потому что его дело было справедливым». По моему опыту, у плохих парней в этом мире всегда самые сильные руки — просто посмотрите, например, на Гитлера. Но Наполеон заметил, что моральное и физическое как три к одному, и говорил это на основании горького опыта. Вы прошли долгий путь, если сможете удивить остальных, вывести их из равновесия и отделить друг от друга.
  Я отложил бинокль, посмотрел на дробовик и открыл его, чтобы посмотреть, что случилось бы с желудком Новака, если бы я нажал на спусковой крючок. У меня кровь стыла в жилах, когда я вытаскивал патроны – это было хуже картечи. Заряд крупной картечи состоит из двенадцати зерен, которые не слишком сильно разлетаются при выстреле на небольшое расстояние. Однако в этих гильзах содержатся рифленые пули – по одной в каждом гильзе. Если бы я нажал на курок на болоте, живот Новака взорвался бы на всю долину Кинокси. Неудивительно, что он уронил пистолет.
  Я с отвращением смотрел на пули и рылся в своей добыче, пока не нашел хорошую картечь, чтобы перезарядить дробовик. Выстреленный с не слишком близкого расстояния, он напугал бы человека, не убивая его, и именно этого я и хотел. Остальные могли делать все, что хотели, но мне не хотелось носить петлю на шее темным утром.
  Я окинул взглядом пустынный ландшафт и продолжил идти на север.
  Два дня я бродил по северной части долины Кинокси. Говард Маттерсон, должно быть, поговорил со своими ребятами и поддержал их, потому что они снова пришли меня искать. Однако я заметил, что команды никогда не состояли менее чем из шести человек. Я играл с ними в войну в течение этих двух дней, двигаясь на восток, когда мог. Им так и не удалось меня увидеть, потому что один человек может двигаться бесшумно, но шесть человек, движущихся группой, в которой больше шести человек, создают рэкет. И они постарались сформировать группу. Новак, должно быть, рассказал им, что именно произошло, и их предупредили, чтобы они не расходились.
  За эти два дня я сделал еще шесть ловушек, как и в первый раз, но успех у меня был только один. У человека, спущенного с вертолета, сломана рука. Однажды я услышал выстрелы из оврага, из которого только что вышел, и задался вопросом, что происходит. Если вы позволите группе мужчин, вооруженных оружием, бродить по лесу, всегда найдется какой-нибудь идиот, который нажмет на курок не вовремя, но это не повод для того, чтобы остальные тоже начали стрелять. Позже я услышал, что кого-то пришлось увозить, потому что он получил огнестрельное ранение - кто-то выстрелил в него по ошибке, он выстрелил в ответ, и остальные тоже выпустили несколько пуль.
  Захваченная провизия заканчивалась, и мне требовалось пополнение. Возвращаться в лагерь лесорубов было опасно — Маттерсон поставил бы его под усиленную охрану, — поэтому я продолжил путь на восток, к бунгало Клэр. Я знал, что смогу добыть там провизию, и надеялся найти Клэр. Мне нужно было проинформировать Гиббонса о деятельности Говарда; ему не хотелось бы, чтобы в его районе разыскивали людей, и он принял бы меры быстро. И в любом случае мне хотелось знать, как поживает Клэр.
  Дважды я пытался прорваться на восток, но оба раза мне помешала группа маттерсонских лесорубов, поэтому мне пришлось отступить и попытаться обойти их. В третий раз мне повезло, и когда я добрался до бунгало, я был уставший, но не настолько, чтобы подходить к дому с предельной осторожностью. Я мало спал последние сорок восемь часов; каждый раз не дольше часа, а потом все еще беспокойно. В этом отношении беженец всегда оказывается в проигрыше; он должен быть постоянно начеку, пока преследователи могут успокоиться.
  Когда я добрался до бунгало, уже стемнело, и я некоторое время лежал на склоне холма, наблюдая. Казалось, все было тихо, и я был разочарован тем, что в большом бунгало не было света. Так что, очевидно, Клэр там не было. Мэтью Уэйстранд, вероятно, был там, потому что из его дома шел теплый, гостеприимный свет.
  Я подошел к бунгало, обходя его все уменьшающимися кругами, постоянно настороже и имел здравый смысл заглянуть в окно коттеджа Вэйстранда, чтобы убедиться, что он один. Он сидел перед плитой, его голову окружали голубые клубы дыма из трубки. Я подошел к двери и попытался войти. К моему удивлению, дверь была закрыта, что было очень необычно.
  'Кто здесь? Я услышал крик Вэйстранда. — Бойд.
  Я услышал его шаги по деревянному полу, и из-за двери он спросил: «Кого ты сказал?» «
  Боб Бойд. Открой дверь, Мэтью.
  После того, как засовы были отодвинуты, дверь приоткрылась, и свет упал на мое лицо. Затем дверь широко распахнулась. 'Войдите. Заходи. Быстрый.'
  Я переступил порог, он захлопнул за мной дверь и задвинул засовы обратно. Когда я обернулся, я увидел, как он кладет дробовик на стойку у стены. — Тебя они тоже беспокоили, Мэтью? Он
  обернулся, и я увидел его лицо. У него был подбитый глаз, самый уродливый подбитый глаз, который я когда-либо видел, и его лицо было исцарапано. — Да, — медленно сказал он. — Что происходит, Бойд? «Говард Маттерсон сошел с ума и хочет увидеть мою кровь. Он также разбудил своих людей — он сказал им, что я сбил с ног старого Быка.
  'Ты сделал это? Я
  уставился на него. «Зачем мне бить старика? Я бы хотел убить Говарда прямо сейчас, но это другое дело. У Булла Маттерсона случился сердечный приступ – я это видел, и Макдугалл это видел. Говард тоже, но он лжет об этом.
  Мэтью кивнул. "Я верю тебе."
  «Кто дал тебе этот синяк под глазом, Мэтью?»
  Он посмотрел на пол. «Я дрался со своим сыном. Его руки сжались в кулаки. «Он ударил меня. Я всегда думал, что смогу с ним справиться, но он меня ударил».
  «Я позабочусь о Джимми, мистер Вэйстранд. Он второй в моем списке. Что случилось? —
  Он пришел сюда три дня назад с Говардом. В этом вертолете. Он хотел знать, здесь ли ты. Я ответил, что не видел вас, и Говард попросил меня сообщить ему, разрешено ли вам появиться. После этого Говард сказал, что хочет обыскать бунгало мисс Тринавант, но я сказал, что он не может этого сделать. Он сказал, что, возможно, ты там прятался, и я спросил, считает ли он, что я лжец. Мэтью пожал плечами. «Одно повлекло за собой другое, и мой мальчик ударил меня, и началась драка».
  Он поднял голову. — Он ударил меня, мистер Бойд, но в бунгало они не попали. Я тут же схватил пистолет и велел им убираться отсюда».
  Он уныло опустился в кресло у печки, и мне стало его очень жаль. — Они ушли без дальнейших проблем? '
  Он кивнул. — Без особого труда. На мгновение я подумал, что мне придется застрелить Джимми. И я бы нажал на курок, и он это знал. - Он грустно посмотрел на меня. «Он действительно испортился. Я знал, что с ним дела обстоят плохо, но никогда не думал, что мне снова придется застрелить собственного сына».
  «Мне так жаль тебя, Мэтью. Говард уже поднял шум? —
  Нет, — презрительно сказал Мэтью. «Он просто стоял и смеялся, как гиена, пока мы дрались, но перестал смеяться, когда я направил пистолет ему в живот».
  Вот каким был Говард. Я снял с плеч рюкзак. — Вы видели что-нибудь о Кл… мисс Тринавант? «
  Я не видел ее неделю».
  Я вздохнул и сел. Итак, Клэр не была в своем бунгало с самого начала этой истории, и мне стало интересно, где она и что делает.
  Мэтью обеспокоенно посмотрел на меня. — Ты выглядишь изможденным. Я говорю только о своих трудностях, но у вас, наверное, их больше. «Я был в бегах шесть дней. Лес здесь кишит парнями, которые надеются вышибить мне мозги. Если ты хочешь заработать тысячу долларов, все, что тебе нужно сделать, это передать меня Говарду, Мэтью.
  «Что бы я сделал с тысячей долларов?» — прорычал он. 'Вы голодны? ' _
  Я слабо улыбнулась. «Я не мог съесть больше трех лосей». Аппетит меня подвел.
  «У меня есть густой суп, который нужно просто разогреть. Она будет готова через пятнадцать минут. Почему бы тебе не расслабиться немного? Он достал из коробки несколько ключей и бросил их мне. «Вы можете использовать его, чтобы войти в большое бунгало. Принимать ванну.' —
  Я бросил ключи в руку. «Ты не хотел отдавать это Говарду».
  «Это что-то другое. Он не друг мисс Тринавант.
  Я принял горячую ванну, сбрил недельную бороду и почувствовал себя более человечным. У Мэтью меня ждала дымящаяся тарелка супа. Я проглотил его в рекордно короткие сроки, а затем попросил еще. Мэтью улыбнулся. «Кажется, отдых на свежем воздухе идет тебе на пользу».
  «Не такая жизнь на свежем воздухе. Я показал ему одну из гильз с рифлеными пулями. «Они готовятся к охоте на медведя, Мэтью».
  Он осмотрел гильзу, и впервые за все время, что я его знал, с его губ сорвалась серия хрипловатых ругательств. «Проклятые негодяи», — заключил он. «Я бы не стал использовать такие пули против оленя. Он посмотрел вверх. «Старый Бык, должно быть, мертв».
  Я не подумал об этом, и меня пронзила дрожь. — Надеюсь, нет, — серьезно сказал я. «Надеюсь, он выздоровеет. Он единственный, кто может помочь мне выбраться из этой ужасной ситуации. Он может сказать тем лесорубам, что не я его сбил с ног, а что у него случился сердечный приступ. Он может избавить меня от Говарда.
  — Разве это не смешно, — сказал Мэтью тоном, в котором не было ничего смешного. «Мне никогда не нравился Булл, но у нас с ним много общего. У нас обоих есть сын, который сошел с ума».
  Я ничего не сказал, потому что что я мог сказать? Я доел свою тарелку, выпил чашку кофе и почувствовал себя намного лучше после первого за несколько дней горячего приема пищи. — Для тебя приготовлена постель, — сказал Мэтью. — Сегодня ты можешь спать спокойно. Он встал и схватил дробовик. «Я собираюсь осмотреться — было бы нехорошо, если бы тебя потревожили во сне».
  Я залез в мягкую постель и почти уснул, прежде чем моя голова коснулась подушки. Я проспал всю ночь и проснулся только тогда, когда солнце светило мне в глаза. Я встал, оделся и пошел в гостиную. Мэтью нигде не было видно, но на плите дымился кофе, а на сковороде были готовы к жарке яйца и бекон.
  Я выпил чашку кофе и начал жарить яйца — штук шесть. Я только закончил, когда услышал, как кто-то выбегает наружу. Я подлетел к окну, схватив одной рукой дробовик, и увидел, как Мэтью бежит так быстро, как только может. Он распахнул дверь и сказал, задыхаясь: «Группа парней… идет сюда – не более десяти минут… позади меня».
  Я схватил куртку, надел ее и взял рюкзак. Она была тяжелее, чем накануне. «Я положил немного еды в твой рюкзак», — сказал Мэтью. «Мне жаль, что я не могу сделать большего».
  — Ты можешь сделать еще кое-что, — быстро сказал я. — Отправляйся в Форт Фаррел, найди Гиббонса и расскажи ему, что здесь происходит. И попытайтесь выяснить, что случилось с Макдугаллом и Клэр. Вы хотите это сделать?
  «Я уйду, как только смогу», — ответил он. — Но сейчас тебе лучше исчезнуть. У этих парней было много преимуществ».
  Я вышел на улицу и как можно быстрее скрылся между деревьями. Я пошел по диагонали вверх по склону, пока не достиг того места, откуда накануне вечером смотрел вниз. Я поднес бинокль к глазам и направил его на бунгало.
  Насколько я мог судить, их было как минимум шестеро. Они входили и выходили из коттеджа Мэтью, как будто они были главными и вторглись в бунгало Клэр. Я предположил, что они его обыскали. Я задавался вопросом, как они могли знать, что я был там, и пришел к выводу, что они поставили часового и что свет в бунгало Клэр - когда я принимал ванну - выдал меня.
  Я проклинал себя за такую глупость, но упрекать себя было уже поздно. Когда человек голоден и устал, он начинает совершать подобные ошибки – глупые маленькие ошибки, которых от него обычно не ожидаешь. Обычно именно такие ошибки в конце концов ловят беглеца, и я сказал себе, что в будущем мне придется быть еще осторожнее.
  Я закусил губу, наведя прицел на мужчину, склонившегося над двигателем фургона Мэтью. Он полез под капот и вытащил пригоршню спагетти — то, что выглядело как большая часть электропроводки.
  Мэтью какое-то время не сможет поехать ни в Форт Фаррел, ни куда-либо еще.
  OceanofPDF.com
  Глава 11
  ПОГОДА СТАЛА ПЛОХОЙ, ОБЛАКА НАХОДЯТСЯ НИЗКО,
  выпало много дождя, а потом тучи стали еще ниже, и я шел в тумане. Это было одновременно и благоприятно, и неблагоприятно. Из-за плохой видимости меня было не так-то легко заметить, а низкая облачность удерживала вертолет на земле. Дважды он обнаруживал меня и гнал собак по моему следу, но теперь он был бесполезен. С другой стороны, я постоянно был мокрым и не осмеливался где-либо остановиться, чтобы развести костер и высохнуть. Постоянное хождение в мокрой одежде приводило к тому, что моя кожа бледнела и морщилась, а складки рубашки и брюк терлись о нее. Я также сильно простудился, и чихание в неподходящее время могло быть опасным.
  Стратегия Ховарда улучшилась. Он поместил меня на очень маленькую территорию, не более трех квадратных миль, и крепко запер ее. Теперь он неумолимо тянул петлю все туже и туже. Бог знает, сколько людей он направил, но для меня их было слишком много. Трижды я пытался вырваться под покровом тумана и трижды мне это не удалось. Лесорубы тоже не уклонялись от применения оружия, и мне просто повезло, что при последней попытке я не получил пулевых отверстий. Я услышал свист большого града вокруг себя, и одна из дробинок задела мое бедро. Я быстро убежал, а когда снова нашел укрытие, наложил экстренную повязку. Мышца на ноге немного затекла, но при ходьбе это меня не сильно беспокоило.
  Я был мокрым, замерзшим и несчастным, не говоря уже о голоде и усталости, и я задавался вопросом, достиг ли я все-таки предела своей выносливости. Не имело значения, уснул ли я. Им просто нужно было прийти и найти меня. Однако я знал, что произойдет, если я это сделаю. Меня не особенно интересовало продолжение жизни инвалидом – предполагая, что Говард оставит все на этом – поэтому я с трудом поднялся на ноги и снова начал идти, пробираясь сквозь туман, чтобы найти выход из сжимающегося круга, который нужно найти.
  Я чуть не споткнулся о медведя. Он зарычал и встал на задние лапы во весь свой почти восьми футов рост, на передних конечностях обнажились злобные когти, он махал руками и обнажал зубы. Я постарался отойти на безопасное расстояние и внимательно следил за животным.
  О медведе гризли было сказано больше чепухи, чем о любом другом животном, кроме волка. Взрослые мужчины смотрят вам прямо в глаза и рассказывают об ужасных переживаниях, которые они пережили с этими видами медведей; что медведь гризли нападает на человека, как только его видит, что он может бежать быстрее лошади, что он может свалить дерево и что он обычно ведет себя как дьявол во плоти, даже если для этого нет причин . является. Правда в том, что медведь гризли ничем не отличается от любого другого животного и имеет здравый смысл не вступать в разборки с людьми без веской причины. Действительно, весной, когда он только проснулся от спячки, у него иногда бывает плохое настроение, но и многие люди бывают такими же, только встав с постели.
  Более того, весной они голодны. Их жировой слой исчез, и кожа свободно свисает вокруг них; они хотят, чтобы их оставили в покое и спокойно ели – как и большинство из нас. А самки рожают детенышей весной и не хотят, чтобы им мешали выполнять материнские обязанности, что, на мой взгляд, вполне справедливо. Многие анекдоты о медведях гризли были придуманы у костра, чтобы произвести впечатление на новичка или туриста, а еще больше историй берут свое начало в бутылке виски. Была середина лета (если считать лето в Британской Колумбии), и этот медведь был толстым и довольным. Он снова встал на четвереньки и продолжил то, что делал, когда я его побеспокоил, - выкапывал сочную морковку. Однако он пристально следил за мной и несколько раз зарычал, давая мне понять, что он не так уж меня боится. Я стоял за деревом, чтобы не беспокоить его, пока думал, что делать. Конечно, я мог бы просто уйти, но у меня была идея получше: мне пришла в голову мысль, что восьмисотфунтовый медведь может быть могущественным союзником — если вы сможете заставить его сделать это. Немногие люди выдержали бы нападение медведя гризли.
  Ближайшие люди Маттерсона находились не более чем в полумиле от этого места, о чем я, к сожалению, слишком хорошо знал, и медленно приближались. Естественно, при их приближении медведь будет склонен отступить. Я уже знал, что они производят много шума, и медведь скоро их услышит. Он просто не услышал меня, потому что я выработал особый способ подкрадываться — это одна из вещей, которой можно научиться в ситуации, подобной моей; ты выучишь это или ты умрешь.
  Поэтому мне пришлось добиться того, чтобы медведь игнорировал свою естественную склонность. Вместо того, чтобы отступать, ему пришлось двигаться навстречу приближающимся людям, но как я мог заставить его это сделать? За медведем, как за коровой, не погонишься, и мне пришлось быстро найти решение проблемы.
  Немного подумав, я достал из кармана несколько винтовочных патронов и начал разбирать их охотничьим ножом. Я выбросил пули, но собрал пороховые заряды. Я использовал перчатку, чтобы она оставалась сухой. А1 очень быстро у меня накопилась приличная сумма. Я наклонился, чтобы воткнуть нож в ковер из сосновых иголок; сосновые иголки слипаются, образуя слой, и отталкивают воду, как утиные перья; Мне не пришлось копать глубоко, чтобы найти сухой, легковоспламеняющийся материал.
  Все это время я следил за Братцем Медведем, который радостно жевал морковку, одновременно наблюдая за мной. Он бы не беспокоил меня, если бы я не беспокоил его — по крайней мере, такова была моя теория, но из практических соображений я выбрал дерево, до которого можно быстро добраться и по которому легко залезть. Из бокового кармана рюкзака я достал сложенную геологическую карту региона и блокнот. Я разорвал открытку на небольшие полоски и оторвал листья от книги, чтобы получились комочки.
  Я развел огонь, разложив комки бумаги, обильно посыпав их порошком и накрыв все сухими сосновыми иголками. В центре я положил три винтовочных патрона и еще присыпал порохом, чтобы было легче воспламениться.
  Прислушавшись на мгновение и ничего не услышав, я прошел примерно шестую часть круга вокруг медведя и таким же образом развел еще один костер — и еще один с другой стороны. Он встал на задние лапы и зарычал, когда увидел, что я двигаюсь, но успокоился, когда заметил, что я не подхожу ближе. Каждое животное тщательно определило свое «безопасное» расстояние и предпринимает действия только в том случае, если оно подвергается сомнению. Дальше действие зависит от животного: олень убежит, медведь гризли нападет.
  После того, как костры были разведены, я ждал, пока люди Маттерсона сделают следующий шаг, и медведь предупредил меня, когда это произойдет, потому что он был среди нас. Я терпеливо ждал с ружьем в руках и ни на секунду не терял медведя из виду.
  Я ничего не слышал, а он слышал. Он повернул голову и подвигал ею вперед и назад, как кобра, готовящаяся напасть. Он издал принюхивающиеся звуки, принюхался к ветру, затем вдруг тихо зарычал, отвернулся от меня и посмотрел в сторону. Я был благодарен за многолетний опыт, который научил меня сохранять спички сухими, наполняя полную коробку расплавленным свечным воском так, чтобы спички были закреплены в блоке парафина. Я вытащил из блока три спички и держал их наготове. пока не поразит.
  Медведь медленно пошел назад, ко мне и подальше от того, что приближалось к нему. Он с тревогой посмотрел на меня, чувствуя себя так, будто попал в ловушку, а когда у медведя гризли такое чувство, лучше быть подальше. Я наклонился, чиркнул спичкой и бросил ее на разбросанный порошок, который с шипением вспыхнул. Затем я побежал к другому огню, стреляя на ходу в воздух.
  Медведь начал действовать, как только я начал идти, и теперь шел почти прямо ко мне, но выстрел из ружья заставил его заколебаться, и он остановился. Из-за медведя я услышал возбужденный крик. Выстрел услышал еще кто-то. Медведь неуверенно повернул голову и снова начал двигаться, но в этот момент одна из пуль в первом выстреле взорвалась как раз в тот момент, когда я зажег вторую. Это ему нисколько не понравилось, и он с рычанием отвернулся, а я подбежал к третьему костру и тоже уронил туда зажженную спичку.
  Брат Медведь не знал, что делать. Были трудности – с одной стороны приближались люди, а с другой доносились пугающие звуки. Позади медведя раздался еще один крик, который почти привел его к решению, но в этот момент начался настоящий ад. Последовательно разорвались еще две пули, и через полсекунды казалось, что началась война.
  Медведь гризли расстроился, развернулся и побежал в противоположном направлении. Я добавил празднования, выстрелив ему в туловище картечью, а затем тоже побежал, следуя за ним как можно ближе. Он промчался сквозь деревья, словно дьявол, сбежавший из ада – почти полтонны ужасающей, яростной ярости. Может быть, он был не столько напуган, сколько потрясен, но ведь медведь гризли самый опасный.
  Я увидел троих мужчин, смотрящих вверх по склону, в ужасе от того, что спускалось в их направлении. Для них это, должно быть, было не что иное, как зубы и когти, и вдвое больше, чем было на самом деле - и в баре рассказали бы другую историю, если бы они были еще живы, чтобы рассказать ее. Они разбежались, но один из них не был достаточно быстр, и медведь ударил его, когда он проходил. Мужчина закричал, когда его повалили на землю, но, к счастью для него, медведь не прервал его бегство, чтобы растерзать его дальше.
  Я побежал за ним, мои ноги скользили по скользкой земле. Медведь бежал гораздо быстрее меня, и расстояние между нами продолжало расти. Впереди послышался еще один крик и несколько выстрелов, и, обегая дерево, я увидел человека, размахивающего дробовиком бегущему медведю. Он обернулся и, увидев, что я быстро приближаюсь, начал стрелять в меня без разбора. Курок его дробовика упал на пустую комнату, и я уже был с ним. Я ударил его плечом в грудь, и этот удар выбил его ноги из-под него, заставив его растянуться на земле, чему способствовал удар за ухом, который я нанес ему, проходя мимо. Я чему-то научился у этого медведя. Я продолжал бежать минут пятнадцать, пока не убедился, что меня никто не преследует. Я подозревал, что они были слишком заняты своими ранеными: если медведь ударит тебя, когда ты проходишь, значит, в нем есть сталь. его когти. Я увидел, как мой друг бежит по склону холма, и заметил, как поднимается туман. Он начал немного замедлять ход и наконец остановился. Он оглянулся, я помахал рукой и пошел в другом направлении, потому что мне не хотелось бы снова встретиться с этим медведем в ближайшие несколько дней.
  Точно так же, как я чуть не споткнулся о медведя, я чуть не споткнулся о мужчину, который смотрел в небо, видимо, недоумевая, из-за чего весь этот шум. У меня не было времени уклониться от него, поэтому я сразу атаковал, прижав ствол пистолета ему в живот. К тому времени, как он оправился от шока, я уже приставил охотничий нож к его горлу.
  Он откинул голову назад под неестественным углом, пытаясь избежать этого острого кончика. Строчка слюны скатилась по уголку его рта. «Нет звука», — сказал я. «Это только навредит тебе».
  Он кивнул, но не двигал головой, когда нож пронзил его кадык. Я дружелюбно сказал: «Почему ты преследуешь меня?» —
  Он издал булькающий звук, но ничего не сказал. Я снова спросил: «Почему ты преследуешь меня?» Я хочу ответа. Честный ответ.
  Я получил это от него. «Ты сбил с ног старого Булла Маттерсона. Подлый трюк.
  «Кто сказал, что я это сделал? -
  Говард был там, он так говорит. И Джимми Вэйстранд. — Что мог об этом знать Вейстранд? Его там не было.
  — Он говорит, что был там, а Говард не говорит, что его там не было. «Они оба лжецы. У старика случился сердечный приступ. Что он говорит об этом? «
  Он ничего не говорит. Он очень болен. «В его глазах была ненависть. 'Он в больнице? Или он дома? Я
  слышал, что он дома. — Ему удалось улыбнуться. «Ты навлекла это на себя».
  — У старика Маттерсона случился сердечный приступ, — терпеливо сказал я. — Я не тронул его пальцем. Может ли тысяча долларов иметь какое-то отношение к тому, что на меня охотятся в этом лесу? -
  Он посмотрел на меня презрительно. — Это не имеет к этому никакого отношения. Нам не нравится, когда незнакомцы бьют стариков».
  Вероятно, это было правдой. Я сомневался, что эти лесорубы пойдут на охоту только ради денег. Они не были плохими, просто простаки, которых взволновала ложь Говарда. Тысяча долларов была не более чем мелочью. 'Как тебя зовут? ' Я спросил.
  «Чарли Блант».
  — Хорошо, Чарли, я бы хотел обсудить это за стаканом пива, но мне жаль, что это невозможно. Но послушайте, если бы я был таким плохим парнем, как утверждает Говард, я мог бы убивать вас постоянно. В меня стреляли, но я не стрелял в ответ. Вам это кажется логичным? Он
  нахмурился, и я понял, что он задумался. «Возьмите Новака и остальных», — продолжил я. — Я мог бы очень легко перерезать им глотки. И, кстати, ничто не мешает мне сделать то же самое с тобой сейчас.
  Он замер, и я ударил его ножом. «Не волнуйся, Чарли; Я не буду делать это. Я не повредю ни волоска на твоей голове. Вам это, конечно, не кажется логичным, не так ли? Он
  сглотнул и поспешно покачал головой. — Просто подумай об этом, — сказал я. «Подумайте об этом и поговорите об этом со своими товарищами. Скажите им, что я сказал, что у старика Булла случился сердечный приступ, и их обманули Говард Маттерсон и Джимми Уэйстранд. Говоря о Джимми, я не особо думаю о парне, который избивает собственного отца, а ты? Голова Бланта
  дернулась в сторону. — Но он это сделал, — сказал я. «И если ты хочешь знать, говорю ли я правду, все, что тебе нужно сделать, это спросить Мэтью Уэйстранда. Он живет не так далеко отсюда – не так далеко, чтобы нельзя было поехать туда и хоть раз услышать правду. Поговорите об этом и с другими мужчинами. Пусть вы с ними сами решите, кто здесь лежит, а кто здесь не лежит».
  Я вытащил нож. — Я отпущу тебя, Чарли. Я даже не буду сбивать тебя с ног или связывать, чтобы ты не вывел остальных на мой след. Я просто отпущу тебя, и если ты хочешь бить тревогу, это твое дело. Но вы можете сказать остальным, что я уже устал от преследования и не даю сдачи. Скажи им, что у меня убийственное настроение. Скажи им, что первый, кого я встречу на своем пути, не выживет. Я думаю, тебе повезло, Чарли, что я выбрал тебя для передачи послания, ты так не думаешь? Он
  лежал очень тихо и ничего не говорил и не делал. Я встал и посмотрел на него сверху вниз. — Убийство начнется с тебя, Чарли, если ты попытаешься что-нибудь предпринять. Я взял пистолет и пошел прочь, не оглядываясь. Я чувствовал его взгляд на своей спине, и мне было не по себе, не зная, что он делает. Теперь он мог направить пистолет прямо мне в спину, и мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не убежать.
  Однако мне тоже иногда приходилось доверять разумности людей. Я пришел к выводу, что насилие само по себе никогда не выведет меня из этого затруднительного положения — оно лишь порождает ответное насилие. Я надеялся, что посеял в сознании человека сомнение, «разумное сомнение», которое призвано учитывать каждое присяжное.
  Я поднимался по рампе до тех пор, пока не понял, что нахожусь в безопасности, и вдруг напряжение спало. Наконец я обернулся. Подо мной стоял Блант, крошечная фигурка, смотрящая на меня. В руках у него не было пистолета, и он больше ничего не делал. Я помахал ему рукой, и после долгого колебания он помахал в ответ. Я продолжил – через гору и вниз.
  Погода прояснилась, и я разорвал магический круг Говарда. Я не сомневался, что они снова придут за мной. Мне не нужно было убеждать себя, что такой человек, как Блант, может постоянно контролировать себя, но, по крайней мере, у меня была некоторая передышка. Когда по прошествии целого дня я никого не увидел и не услышал, я рискнул застрелить оленя, надеясь, что никто не услышит выстрела.
  Я выпотрошил ее и, так как мне очень хотелось мяса, развел огонь, чтобы приготовить печень, так как ее быстрее всего готовить и легче всего переваривать. Затем я четвертовал животное, поджарил перед огнем полоски мяса и положил полусырые куски в рюкзак. Я оставался там недолго, но спрятал остальную часть туши и пошел дальше, опасаясь, что меня загонят в угол. Однако за мной никто не пришел.
  Той ночью я разбил лагерь возле небольшой реки, чего я не делал с самого начала этой истории. Это было нормально, но я не смог сделать нормальный поступок из-за страха. Однако с меня было достаточно ненормального, и мне было совершенно все равно, что произойдет. Вероятно, напряжение начало сказываться, и я был на грани капитуляции. Все, чего я хотел, — это хорошо выспаться, и я был полон решимости добиться этого, даже если для этого придется проснуться посреди ночи и смотреть в дуло пистолета.
  Я нарезал еловые ветки для своей кровати, чего не сделал, чтобы не сбить с толку преследователей, и даже развел костер; Меня не волновало, увидят меня или нет. Я не дошел до того, чтобы раздеться перед сном, но расстелил одеяло и, лежа у огня, полный мяса и с кофейником под рукой, все казалось очень приятным, таким же приятным, как и большинство других времена, когда я стоял лагерем - в лучшие времена.
  Я разбил лагерь рано, потому что очень устал от постоянного перехода туда и обратно, и когда наступили сумерки, я был на грани засыпания. В этом полубодрствующем, полусонном состоянии я услышал гул двигателя и урчание пропеллеров, проносившихся в воздухе надо мной, и сразу же проснулся. Это чертов вертолет все еще охотился за мной – и они, должно быть, видели свет костра. Должно быть, это сияние имело тот же эффект, что и маяк в темноте леса.
  Я отчаянно застонал, но с трудом поднялся на ноги, когда звук внезапно затих в северном направлении. Я потянулся и оглядел свой лагерь. Жалко было бросить это дело и снова бежать, но делать больше было нечего. Я думал дальше. Зачем мне бежать? Почему бы мне не остаться здесь и не бороться с этим?
  Однако у меня не было причин облегчать жизнь моим противникам, поэтому я придумал простой план. Мне не потребовалось много времени, чтобы найти кусок ствола дерева моего роста и положить его под одеяло. После того, как я немного поправил одеяла, мне действительно показалось, что кто-то спит. Чтобы усилить иллюзию, я прикрепил к стволу дерева веревку, чтобы можно было перемещать ее на расстоянии, чтобы создать впечатление, будто человек движется во сне. Я нашел подходящее место, где можно было полежать за пнем, и сдал тест. Если бы я не знал подвоха, я бы сам на нем полетел.
  Если бы той ночью что-нибудь случилось, мне понадобилось бы много света, поэтому я снова разжег огонь – и почти застигся врасплох. Только потому, что я услышал треск ветки на некотором расстоянии, я понял, что у меня меньше времени, чем я предполагал. Я нырнул в свое укрытие и проверил винтовку; он был заряжен и у меня были запасные патроны. Я был близко к огню, поэтому подсыпал на бочку немного влажной земли, чтобы она не блестела на свету; затем я держал пистолет вперед, чтобы было легче маневрировать.
  Внезапность предстоящей атаки могла означать, что вертолет вел разведку впереди большой группы или что он высадил одну партию людей, которых не могло быть больше четырех. Они уже заметили, что происходит, когда совершают такие глупости, и мне было интересно, попробуют ли они это еще раз.
  Гораздо ближе треснула еще одна ветка, и я с тревогой огляделся по сторонам, гадая, откуда придет атака. Тот факт, что ветка треснула на западной стороне, не означал, что гораздо более умный парень не мог прийти с восточного или, возможно, южного направления. Волосы на затылке закололись; За мной был юг, и, возможно, кто-то пришел с этой стороны и теперь был готов выстрелить мне в голову. Было бы неразумно лежать на животе. Это позиция, в которой мало что можно сделать, но это был единственный способ держаться поближе к огню и не выделяться, как лошадь на шоссе.
  Я собирался очень внимательно оглянуться назад, когда краем глаза увидел, что кто-то – или что-то – движется, и замер. Фигура появилась в свете костра, и у меня перехватило дыхание, когда я увидел, что это Говард Маттерсон. Наконец я выманил его из палатки.
  Он подошел вперед, как будто ходил по яичной скорлупе, и склонился над моим рюкзаком. Он мог легко его опознать, потому что мое имя было на обороте. Я осторожно натянул леску. Бревно слегка сдвинулось, и Говард быстро выпрямился.
  В следующий момент он вскинул пистолет на плечо, и тьма осветилась, и тишина резко нарушилась, когда он как можно быстрее выстрелил четыре раза подряд и с расстояния не более восьми футов в одеяла.
  Я испытал шок и покрылся потом. Теперь у меня было убедительное доказательство того, что Говард хотел навсегда заставить меня замолчать. Он пнул одеяло и ударился ногой о дерево. Я крикнул: «Говард, ты негодяй. Я держу тебя под прицелом. Пусть это...»
  У меня не было возможности продолжить, потому что Говард обернулся с быстротой молнии, выстрелил снова, и вспышка ослепила меня. Кто-то кричал и булькал, и тело упало. Я был прав, думая, что кто-то может подкрасться ко мне сзади. Джимми Вейстранд не мог находиться от меня на расстоянии шести футов, а Говард слишком быстро нажал на спусковой крючок. Джимми уже получил свою долю лидерства.
  Я вскочил и выстрелил в Ховарда, но мои глаза еще не полностью восстановились, и я промахнулся. Говард с недоумением посмотрел на меня и выстрелил наугад, но забыл, что в его автоматическом ружье всего пять патронов; Я услышал сухой стук ударника.
  Надо сказать, что он действовал быстро. Он прыгнул прочь от огня; он исчез в неожиданном направлении, и я услышал плеск воды, когда он пробирался через ручей. Я снова выстрелил в него в темноте, но, должно быть, снова промахнулся, потому что слышал, как он прорывался сквозь заросли на другой стороне, и постепенно звуки стали тише.
  Я опустился на колени рядом с Джимми. Я видел больше смертей в своей жизни и видел, что с ним покончено. Пистолет Говарда, должно быть, был заряжен этими рифлеными пулями, и одна из них попала Джимми прямо в живот. Пуля попала ему в позвоночник, и кишки Джимми валялись на земле. Я неуверенно встал, сделал два шага и меня вырвало. Минут пять меня трясло и трясло, как человека с высокой температурой, но в конце концов мне удалось взять себя в руки. Я перезарядил дробовик рифлеными пулями, потому что Говард имел право на лучшее. Тогда я пошел за ним.
  Пройти по его следу не составило труда. При свете фонаря, который тут же погас, я увидел грязные следы и примятую траву, но это заставило меня задуматься. У него все еще был пистолет, и он, вероятно, перезарядил бы его еще пятью этими ужасными пулями. Если бы я мог следовать за ним только с помощью фонарика, я подвергался бы максимально возможному риску разнести себе голову на куски. В такую темную ночь не имело значения, что я привык к лесу больше, чем он. Когда я использовал свет, ему приходилось только прятаться и молчать; тогда он мог бы выстрелить, если бы я был достаточно любезен, чтобы осветить его цель. И я бы не выжил.
  Я остановился и подумал. На самом деле я ни о чем не думал с тех пор, как Говард четырежды выстрелил в этот кусок дерева. Все произошло так быстро. Однако теперь мне удалось заставить свой мозг снова работать. Там не могло быть никого, кроме Говарда и меня, которые подверглись бы нападению, когда мы стояли над телом Джимми Вэйстранда, которого тошнило. Должно быть, эти двое вышли из вертолета, и он не мог быть далеко.
  Я слышал, как звук вертолета затих в северном направлении, так что он, должно быть, приземлился где-то в этом направлении. Недалеко на севере было место, где земля была тонкой, всего лишь слоем над скалой. Там не росло никаких деревьев, и там было достаточно места для приземления вертолета. Говард исчез на западе, и я мог предположить, что он не очень хорошо знаком с этой местностью. Так что был шанс, что я успею долететь до вертолета раньше него.
  Я оставил его след и повернул в другую сторону. Я мог двигаться быстро, потому что рюкзак мне больше не мешал. Я носил этот рюкзак на большие расстояния почти две недели, и теперь, когда он больше не носил меня на плечах, я буквально почувствовал себя свободным от тяжёлой ноши. Я пошел на риск, оставив его, потому что, если я потеряю его, я пропал - без своего снаряжения я не смог бы остаться в живых в этом лесу. Тем не менее, у меня было безрассудное чувство, что это решающий вопрос: я выиграю этой ночью или меня побьет Говард - а поражение означало пулю в живот, как у Джимми Уэйстранда, потому что это был единственный способ, которым он мог бы победить. мог остановить меня.
  Я шел быстро и неслышно, останавливаясь на каждом шагу, чтобы прислушаться. Я не слышал Говарда, но вскоре услышал звук вращающихся винтов и понял, что не только вертолет находился там, где я думал, но и что пилот нервничал и был готов к быстрому взлету. Вероятно, он завел двигатель, когда услышал выстрелы.
  Действуя в соответствии с проверенными принципами, я сделал объезд, чтобы приблизиться к вертолету с противоположной стороны, а когда вышел на открытую местность, то сделал это, пригнувшись. Вертолет издавал такой шум, что мое приближение было не слышно, и я поднялся на ноги позади пилота, который смотрел на юг, ожидая, не произойдет ли что-нибудь.
  И что-то произошло. Я прижал ствол дробовика к его ребрам, и он был в ужасе. — Успокойся, — сказал я. «Я Бойд. Ты меня знаешь? —
  Да, — сказал он нервно.
  'Красивый. Мы уже встречались - почти два года назад. В прошлый раз ты отвез меня из долины Кинокси в Форт Фаррелл. Теперь ты собираешься сделать это снова. Я сильнее прижал пистолет к его ребрам. — Теперь сделай шесть шагов вперед и не оборачивайся, пока я тебе не скажу. И будьте мудры и не шутите.
  Я наблюдал, как он сделал шесть шагов, а затем остановился. Он мог бы легко ускользнуть от меня, потому что он был не более чем темной тенью во тьме той пасмурной, безлунной ночи, но он, должно быть, был слишком напуган. Видимо, мой крик опередил меня. Я сел на одно из пассажирских сидений вертолета и сказал: «Заходите».
  Он сделал, как ему было сказано, и чопорно сел в кресло. Я небрежно сказал: «Я не могу летать на этой штуке, но ты можешь». Вы летите обратно в Форт Фаррелл и делаете это вежливо и без шуток. Я вытащил свой охотничий нож и обнажил его так, что лезвие блестело в тусклом свете приборной панели. — У тебя это будет постоянно в ребрах. Так что на случай, если у вас на уме что-то подобное, помните, что если вы разобьете эту штуку, вы будете так же мертвы, как и я. Вы также можете считать, что смерть или жизнь для меня в данный момент более или менее не имеют значения, но у вас могут быть разные взгляды на этот счет. Понял? '
  Он кивнул. 'Да. Я понял. Я не буду шутить, Бойд.
  — Вам, мистер Бойд, — злобно сказал я. — А теперь в воздух — и убедись, что ты выбрал правильное направление.
  Он совершал сделки и щелкал переключателями; Звук двигателя стал громче, а пропеллеры начали вращаться быстрее. На краю поляны что-то сверкнуло, и панель кабины разлетелась вдребезги. «Мне лучше поторопиться, прежде чем Говард Маттерсон снесет тебе голову», — крикнул я.
  Вертолет внезапно взлетел, как испуганная саранча.
  Говард выстрелил еще раз, и откуда-то позади меня послышался глухой стук. Вертолет накренился в воздухе, и мы уже двинулись в путь, а под нами темные волны вершин деревьев. Я почувствовал, как пилот глубоко вздохнул и немного расслабился. Я также почувствовал себя немного спокойнее, когда мы набрали большую высоту и держали курс на юг.
  Полет – это чудесная вещь. Я покинул Форт Фаррелл пешком и почти две недели гонялся по долине Кинокси, а на этом вертолете мы преодолели долину и плотину за пятнадцать минут, и оставшиеся сорок миль до Форт Фаррелла были бы не более чем чем полмили часа стоит. Я почувствовал, как напряжение покидает меня, но сразу же решил не позволять себе слишком сильно, на случай, если испуганный мужчина рядом со мной сможет набраться смелости, чтобы подшутить надо мной.
  Очень скоро я увидел перед собой огни форта Фаррелл. Я уверен, что у Булла Маттерсона есть взлетно-посадочная полоса рядом с его домом? '
  Да. Прямо рядом с ним. - Приземлитесь там.
  Мы пролетели над Форт-Фарреллом и элитным районом Лейксайд и внезапно оказались над темным массивом фантастического замка Маттерсона и начали снижаться. Когда вертолет уже приземлился, я сказал. «Выключите двигатель».
  Внезапно стало очень тихо, поскольку пропеллеры перестали вращаться. — К тебе обычно кто-нибудь приходит? ' Я спросил.
  — Не ночью.
  Меня это вполне устраивало. — Ты останешься здесь, — сказал я. — Если тебя не будет здесь, когда я вернусь, ты когда-нибудь меня увидишь — и я уверен, ты знаешь, почему? Голос пилота дрогнул, когда он ответил: «Я останусь здесь, мистер Бойд » .
  «Он не был парнем.
  Я выпрыгнул из вертолета, убрал нож и с пистолетом в руке пошел к дому, темневшему на фоне неба. Я видел свет тут и там, но не так уж много, и предполагал, что большинство людей спят. Я не знал, сколько персонала потребуется для обслуживания такого дома, но, по крайней мере, в такой час здесь не будет много людей.
  Я намеревался войти через парадную дверь, так как не знал другого пути, но когда я приблизился к ней, она открылась, и полился свет. Я нырнул в то, что оказалось гаражом, и внимательно прислушался.
  «Помните, ему нужно, чтобы он молчал», — сказал кто-то. «Да, доктор», — сказала женщина.
  «Позвоните мне немедленно, если будут какие-то изменения. Дверь машины захлопнулась. «Со мной можно связаться всю ночь напролет. «Завелся двигатель автомобиля и загорелись фары. Машина развернулась, и фары на мгновение осветили внутреннюю часть гаража. Через несколько мгновений машина исчезла на проезжей части. Входная дверь осторожно закрылась, и все снова погрузилось во тьму.
  Я подождал, пока женщина уйдет, и использовал это время, чтобы осмотреть гараж. Судя по тому, что я видел в кратких вспышках фонаря, у Маттерсонов было около дюжины автомобилей. Я видел большой «Континенталь» миссис Атертон, «Бентли» Булла Маттерсона, пару «Понтиаков» и очень дорогой спортивный автомобиль «Астон Мартин». Я направил луч на заднюю часть гаража и увидел помятую машину «Шевроле-Макдугаллс». А рядом стоял универсал Клэр!
  Я что-то проглотил и задался вопросом, где же Клэр – и старый Мак.
  Я зря потратил время в гараже, поэтому вышел на улицу, смело подошел к входной двери и толкнул ее. Большой зал был тускло освещен, и я на цыпочках поднялся по широкой лестнице, чтобы добраться до кабинета старика. Мне казалось, что надо начать оттуда — это была единственная комната в доме, которую я знал.
  Кто-то был внутри. Дверь была приоткрыта, и свет залил полутемный коридор. Я заглянул внутрь и увидел, как Люси Атертон выдвигает ящики стола Булла Маттерсона. Она разбросала вокруг себя бумаги, которые падали на пол, как снег. Начнем с того, что она была очень подходящим человеком; поэтому я толкнул дверь и прошел через комнату прежде, чем она заметила мое присутствие.
  Я обошел стол и схватил ее за горло сзади на сгибе руки, перекрывая ей дыхание. — Ни звука, — тихо сказал я, роняя пистолет на толстый ковер. Она забулькала, когда увидела перед глазами острое лезвие моего ножа. 'Где ваш отец? Я
  ослабил хватку, чтобы дать ей достаточно воздуха, чтобы говорить, и она прошептала через больное горло: «Он... болен».
  Я поднес кончик ножа ближе к ее правому глазу — не более чем в дюйме от глазного яблока. «Я больше не буду спрашивать».
  — В… спальне.
  'Где это? Нет... просто покажи мне дорогу. Я вложил нож в ножны и толкнул ее вниз, чтобы можно было взять пистолет. — Я убью тебя, если ты хотя бы издашь звук, Люси. Я уже насытился тобой. Где эта комната? Я
  продолжал душить ее, чувствуя, как ее худое тело трясется рядом с моим, и вывел ее из комнаты, как непослушного заключенного. Неконтролируемым взмахом руки она указала на дверь, и я сказал: «Возьмите дверную ручку и поверните ее».
  Как только она повернула дверную ручку, я толкнул дверь и втолкнул ее внутрь. Она опустилась на колени и закончила. растянувшись на толстом ковре, я быстро нырнул в комнату, закрыл за собой дверь и поднял пистолет, чтобы быть готовым ко всему.
  Все оказалось ночной медсестрой в безупречной форме, которая встревоженно посмотрела на нее. и оглядел комнату; она была большая и мрачная; на окнах были темные занавески, а в самой темной части комнаты стояла кровать. Не просто кровать, а кровать с балдахином, со шторами такого же цвета. на окнах Однако
  медсестру трясло, но у нее хватило смелости. Она встала и спросила: «Кто ты?»
  Я спросила,
  Люси Атертон хотела встать, поэтому я прижала ее ногой к земле. трясти еще сильнее. — Вы не можете беспокоить мистера Маттерсона. Он очень болен. Ее голос понизился. «Он... умирает».
  Из темноты кровати надтреснутый голос произнес: «Кто умирает?» Я это слышал, юная леди, а вы говорите чушь.
  Медсестра полуповернулась к кровати. — Вам нужно сохранять спокойствие, мистер Маттерсон. Она снова посмотрела на меня, и в ее глазах появилось умоляющее выражение. "Пожалуйста уйди."
  — Это ты, Бойд? 'Да.'
  Его голос звучал саркастически. — Я ждал тебя раньше. Где вы остановились? Я собирался сказать ему, но он с раздражением сказал: «Почему я лежу в темноте?» Светите здесь, юная леди.
  «Но мистер Маттерсон, доктор. . . «
  Делай то, что я, черт возьми, говорю. Ты меня возбуждаешь, и ты знаешь, что происходит. Сделайте свет.
  Медсестра повернула выключатель рядом с кроватью, и свет лампы для чтения упал на иссохшую фигуру на большой кровати. — Подойди сюда, Бойд, — сказал Маттерсон.
  Я поднял Люси на ноги и толкнул ее перед собой. Маттерсон усмехнулся. «Смотри, смотри, вот Люси. Ты наконец придешь навестить отца? И что ты можешь сказать, Бойд? Сейчас уже поздно шантажировать.
  — Послушай, — сказал я медсестре, — ты не пытаешься выбраться из этой комнаты. А ты ведешь себя очень тихо.
  «Я не собираюсь бросать своего пациента. Я улыбнулся ей. 'Хороший.'
  «Что означает весь этот шепот? — спросил Маттерсон.
  Я подошел к кровати, крепко обняв Люси. «Говард сходит с ума в долине Кинокси», — сказал я. «Он натравил ваших лесорубов на историю о том, что я вас сбил и если бы они меня поймали, то линчевали бы. Теперь они охотятся за мной уже почти две недели. И это еще не все. Говард убил кого-то. Ему назначена виселица.
  Маттерсон бесстрастно посмотрел на меня. Он постарел на десять лет за две недели; лицо его осунулось, кости черепа резко выступали под натянутой восковой кожей. Его губы были синеватыми, а кожа на шее свисала мягкими складками. Однако по его глазам я видел, что он не утратил своего острого ума. 'Кого он убил? — спросил он бесцветным тоном.
  — Некий Джимми Вэйстранд. Он не хотел убивать Вэйстранда — он думал, что стреляет в меня.
  — Это тот человек, которого я видел у плотины? '
  'Да. Я уронил винтовку ему на грудь. «Он был убит одним из них».
  Маттерсон ощупал пересохшей рукой, и я просунул патрон между его пальцами. Он взял ее за глаза и тихо сказал: — Да, очень эффективный метод убийства. Патрон выпал из его руки. — Я знаю его отца. Мэтью был отличным парнем, я не видел его много лет. Он закрыл глаза, и я увидел, как из-под его века выступила слеза и скатилась по щеке. — Итак, Говард сделал это снова. Ну ладно, я должен был знать.
  — Еще раз, — сказал я настойчиво. — Мистер Маттерсон, Говард убил Джона Тринаванта и его семью? -
  Он открыл глаза и посмотрел на меня. «Кто ты, мальчик? Вы Грант или сын Джона Тринаванта? Мне нужно знать. Я покачал головой. — Я не знаю, мистер Маттерсон. Я действительно не знаю. Из-за этого несчастного случая я потерял память».
  Он слабо кивнул. — Я думал, ты получил его обратно. — Он сделал паузу, дыхание застряло в горле. «Они были настолько обожжены – черная, обугленная плоть… Я не знал. Ей-богу, я не знал. Его глаза на протяжении долгих лет видели ужасы аварии по дороге в Эдмонтон. «Я рискнул при опознании — это было к лучшему».
  Для кого? — с горечью подумал я, но не позволил никакой горечи проникнуть в мой голос и спокойно спросил. — Кто убил Джона Тринаванта, мистер Маттерсон? —
  Он медленно поднял изнуренную руку и дрожащим пальцем указал на Люси: — Она сделала это — она и ее брат-злодей.
  OceanofPDF.com
  глава 12
  
  ЛЮСИ АТЕРТОН ВЫШЛА И ПОБЕЖАЛА К ДВЕРИ. Булл Маттерсон, каким бы больным он ни был, вложил всю свою энергию в порядок, словно удар хлыстом. 'Люси! Она
  резко остановилась посреди комнаты. – холодно спросил Маттерсон. — Какой у тебя заряд в этом ружье? «
  Пули с прорезями».
  Его голос прозвучал еще холоднее, когда он сказал: «У вас есть мое разрешение выстрелить в нее, если она хотя бы сделает шаг. Ты слышишь это, Люси? Я должен был сделать это сам двенадцать лет назад. «Я нашел ее в вашем кабинете, обыскивающей ваш стол. Вероятно, она искала ваше завещание.
  «Правильно», — саркастически сказал старик. «Я привел в мир дьяволов. — Он поднял руку. «Юная леди, вставьте этот телефон в этот контакт вот здесь».
  Медсестра подпрыгнула, когда с ней так внезапно заговорили. То, что здесь произошло, было для нее слишком большим.
  «Сделай это — и сделай это быстро», — сказал я. Она взяла телефон и включила его в розетку рядом с кроватью. Когда она снова проходила мимо меня, я спросил: «У тебя есть чем писать?» '
  'Ручка. Да, оно у меня есть.
  — Тогда я бы просто записал то, что здесь сказано. Возможно, вам придется повторить это в суде».
  Маттерсон попытался набрать номер, но сдался. «Позвони Гиббонсу в полицейский участок», — сказал он. Он дал мне номер, и после того, как я набрал его, я поднес телефон к его голове. После минутного молчания он сказал: — Гиббонс, это Маттерсон… мое здоровье вас не касается. Слушайте внимательно: приезжайте скорее ко мне домой... совершено убийство. Его голова упала на подушку, и я повесила трубку.
  Я держал пистолет направленным на талию Люси. Она была бледна и неестественно спокойна и стояла, вытянув руки по бокам. Каждые несколько секунд клещ сжимал ее правую щеку. Маттерсон начал говорить очень тихо, и я подозвал медсестру поближе, чтобы она могла услышать, что он говорит. У нее были ручка и блокнот, и она писала обычным способом, но Булл говорил не очень быстро, поэтому у нее было время записать все это на бумаге. — Говард завидовал Фрэнку, — тихо сказал старик. «Фрэнк был отличным мальчиком, и у него было все – ум, сила, популярность – все, чего не хватало Говарду. Он получал хорошие оценки в колледже, а Говард сиял на экзаменах; у него были девушки, которые пока не хотели смотреть Говарда, и казалось, что он продолжит бизнес, если мы с Джоном объявим об уходе. Ховард чувствовал, что не станет вмешиваться, что Джон Тринавант предпочтет собственного сына. Это был просто вопрос того, кто из двоих получит работу. И Говард также знал, что, если решение будет зависеть от меня, Фрэнк Тринавант также будет выбран».
  Он вздохнул. — Итак, Говард убил Фрэнка — и не только Фрэнка. Он также убил Джона Тринаванта и его жену. Ему был всего двадцать один год, и он был трижды убийцей. — Он сделал неопределенный жест. «Я не думаю, что это была его собственная идея. Думаю, инициатива исходила от нее. У Говарда не хватило смелости сделать что-то подобное в одиночку. Я думаю, Люси его подговорила. - Он повернул голову и посмотрел на нее. «Говард был немного похож на меня — не сильно, но что-то. Она была похожа на свою мать. - Он снова перевел взгляд на меня. «Вы знали, что моя жена покончила жизнь самоубийством в сумасшедшем доме? Я
  покачал головой и почувствовал глубокую жалость к нему. О сыне и дочери он говорил в прошедшем времени, как будто они уже умерли. — Да, — сказал он грустно, — я думаю, что Люси сумасшедшая — в конце концов, такая же сумасшедшая, как и ее мать. Она заметила, что у Говарда есть проблема, и решила ее за него – по-своему, по-своему, как сумасшедший. Фрэнк мешал Говарду, что может быть проще, чем убрать его с дороги? Тот факт, что Джон и его жена были убиты, был случайным обстоятельством, просто случайным. Целью был не Джон – это был Фрэнк! В этой большой комнате с центральным отоплением меня
  пробежала дрожь — дрожь ужаса, когда я посмотрел на Люси Атертон, стоящую там с бесстрастным лицом, как будто весь этот вопрос не ее дело. Должно быть, дополнительным бонусом было то, что в машине находился автостопщик, некий Грант.
  Маттерсон вздохнул. — Итак, Люси уговорила Говарда на это, и для нее это, вероятно, не составило труда. Даже мальчиком он был слабым и прогнившим насквозь. Они использовали мой «Бьюик», следовали за «Тринавантами» по дороге в Эдмонтон и намеренно и хладнокровно сбили их и сбросили с обрыва. Должно быть, они воспользовались тем, что Джон знал машину не хуже их».
  Я едва мог пошевелить губами, когда просил; «Кто был за рулем машины? '
  Я не знаю. Они никогда не хотели мне говорить. «Бьюик» получил некоторые повреждения, и они не смогли это от меня скрыть. Я сделал выводы, загнал Говарда в угол и вытащил из него все. Оно оказывало меньшее сопротивление, чем мокрая газета».
  Он долго молчал, а затем продолжил: «Что мне делать? Они были моими детьми. — В его голосе прозвучал вопрос, требующий понимания. «Может ли отец заявить об убийстве собственных детей? Так я стал их сообщником. Тоном, полным презрения к самому себе, он сказал: «Боже, спаси меня, я защищал их». Я построил вокруг них стену на свои деньги».
  «Вы отправили эти деньги в больницу, чтобы помочь Гранту?» — доброжелательно спросил я.
  «Меня тянуло в обе стороны. Я не хотел, чтобы еще одна смерть была на моей совести. Да, я отправил эти деньги — это меньшее, что я мог сделать. И я хотел присмотреть за тобой. Я знал, что ты потерял память, и боялся, что ты вернешь ее. Я поручил частному детективу проверить твои передвижения, но каким-то образом он потерял тебя из виду. Должно быть, это было примерно в то время, когда ты сменил имя. — Его руки шарили по покрывалу, вспоминая ужасное прошлое. — И я боялся, что, пытаясь снова найти себя, ты начнешь идти по следу. Мне нужно было что-то с этим сделать, и я сделал все, что мог. Пришлось стереть имя Тринавант — это необычное имя и оно врезается в память. Джон и его семья были единственными оставшимися тринавантами в Канаде – за исключением Клэр – и я чувствовал, что если вы снова встретите это имя, вам станет любопытно. Вот почему я пытался заставить ее исчезнуть. С чего ты начал? «Площадь Тринавант».
  'Конечно. Я тоже хотела сменить имя, но не смогла пройти через эту адскую дыру, миссис Давенант. Она, пожалуй, единственная в Форт-Фаррелле, кого я не смог напугать. Самостоятельный доход», — заявил он.
  «В любом случае, я начал расширять вещи. Бог знает почему, но мне это показалось очень важным. Я чувствовал себя потерянным без Джона – он всегда был человеком с умом – но потом у меня появился Доннер, и после этого все пошло отлично».
  Он не сожалел о том, как сделал это. Он
  по-прежнему оставался жестким, безжалостным парнем, но справедливым – по крайней мере, по его собственным взглядам, какими бы сомнительными они ни были. Я услышал шум — звук мчащейся машины, резко остановившейся на гравии. Я посмотрел на медсестру. 'У тебя все есть? -
  Она посмотрела на меня с выражением ужаса на лице. — Да, — глухо сказала она. «И мне бы хотелось, чтобы у меня этого не было».
  — Я тоже, малыш, — сказал Маттерсон. «Я должен был убить этих двоих собственными руками двенадцать лет назад». - Он протянул руку и потянул меня за рукав. — Ты должен остановить Говарда. Я его знаю — он будет продолжать убивать, пока не будет уничтожен. Он легко теряет рассудок и совершает ужасные ошибки. Он будет убивать и убивать, думая, что тем самым найдет выход, и не понимая, что он погружается все глубже и глубже».
  «Думаю, мы можем оставить это Гиббонсу — он профессионал. Я кивнул медсестре, когда в доме раздался тихий стук. 'Впусти его. Я не могу уйти с ней туда.
  Я всегда внимательно следил за Люси. Ее лицо продолжало трястись в конвульсиях. Когда медсестра ушла, я сказал. — А теперь ты, Люси. Где они? Где Клэр Тринавант и МакДугалл? Холодный от страха, я ждал ее ответа. Я опасался худшего. Я боялся, что их убила эта сумасшедшая женщина. «Дорогой Бог, есть ли еще? — мрачно сказал Маттерсон.
  Я проигнорировал его. — Люси, где они? Я не мог испытывать к ней жалости и не отказался бы от любого метода, если бы он мог помочь мне получить от нее информацию. Я достал охотничий нож. «Если ты мне не скажешь, Люси, я изрежу тебя, как оленя».
  Старик ничего не сказал, но его дыхание участилось. Люси бесстрастно посмотрела на меня.
  — Хорошо, Люси, ты сама просила об этом. «Мне нужно было покончить с этим до того, как пришел Гиббонс. Он не согласился бы на то, что я собирался сделать.
  Люси хихикнула. Это было тихое глупое хихиканье, которое сотрясло все ее тело и превратилось в кудахтанье. «Ладно, — кричала она мне, — мы заперли в подвале эту секс-бомбу и этого старого дурака. Я хотел убить их обоих, но этот чертов идиот Говард возражал. Гиббонс услышал это. Он открыл дверь, когда она начала хихикать, и его лицо побледнело. Я почувствовал волну облегчения и повернул голову к Гиббонсу. — Медсестра уже вам что-нибудь сказала? '
  'Несколько вещей. ' Он покачал головой. «Я не могу в это поверить. «Вы слышали, что она сказала. Она заперла Клэр Тринавант и МакДугалла в подвале мавзолея. Я бы надел на нее наручники, но будьте осторожны, она убийца». Я
  держал ее под дулом пистолета, пока на нее не надели наручники, а затем бросил ему пистолет. «Медсестра может дать вам полную информацию», — сказал я. — Я собираюсь найти Клэр и Мака. - Я на мгновение посмотрел на старика. Его глаза были закрыты, и он, по-видимому, мирно спал. «Может быть, вам следует сначала позаботиться о своем пациенте», — сказал я медсестре. «Мне не хотелось бы потерять его сейчас».
  Я поспешил из комнаты и спустился по лестнице. В холле я обнаружил растерянно выглядящего мужчину в халате. Он подошел ко мне и сказал с английским акцентом; «К чему весь этот шум? Почему здесь полиция? '
  'Кто ты? -
  Он выпрямился. «Я дворецкий мистера Маттерсона».
  — Хорошо, Дживс, у тебя есть запасные ключи от подвалов? «Я не знаю, кто вы, сэр, но. . . -
  Это дело полиции, - нетерпеливо сказал я. 'Ключи? — У меня есть полный комплект ключей в служебной комнате. «Тогда возьми их — и быстро».
  Я последовал за ним, и он достал из шкафа связку ключей, которой хватило бы, чтобы заполнить слесарную мастерскую. Затем меня повели в подвалы, слишком быстро для него. Эти подвалы были отражением дома — слишком большими и по большей части неиспользуемыми. Некоторое время я ходил вокруг и кричал, и наконец в ответ послышался слабый крик. «Вот оно», — сказал я. «Открой эту дверь».
  Он посмотрел на номер на двери и медленно вытащил из связки ключ, а я дрожал от нетерпения. Дверь скрипнула, и в тот же момент Клэр оказалась в моих объятиях. Когда мы отпустили друг друга, я увидел, что она была очень грязной, но, вероятно, не грязнее меня. Ее лицо было перепачкано грязью, а слезы стекали по щекам. 'Слава Богу. Слава богу, ты еще жив.
  Она немного всхлипнула и отвернулась. «Мак в плохой форме», сказала она. «Нам не давали еды. Ховард иногда приезжал, но мы не видели его уже пять дней».
  Я повернулся к дворецкому, который стоял с открытым ртом. «Вызовите врача и скорую помощь», — сказал я. — И, пожалуйста, немного побыстрее.
  Он исчез рысью, и я пошел проверить Мака. Конечно, я должен был этого ожидать. Сумасшедшая Люси не стала бы кормить людей, которых считала уже мертвыми. «Мы ничего не ели и не пили уже пять дней», - сказала Клэр.
  — Все будет хорошо, — сказала я, склонившись над Маком. Дыхание его было учащенным и учащенным, пульс слабым. Я взял его на руки, и казалось, что он весит не больше ребенка. Я отнес его наверх в сопровождении Клэр и нашел дворецкого в холле. — Спальня, — сказал я. «А потом еда на шесть человек — большая кастрюля кофе и еще большая кастрюля с водой».
  — Воды, сэр? «
  Не повторяйте то, что я говорю. Да, вода.
  Мы уложили Мака в постель, и к тому времени дворецкий уже поставил всех в доме на ноги. Я предупредил Клэр, чтобы она не пила слишком много воды слишком быстро, и она набросилась на холодное мясо, как будто не ела пять недель, а не пять дней. Я подумал, что в долине Кинокси мне пришлось не так уж и плохо. Мы оставили Мака на попечение врача и отправились искать Гиббонса; он разговаривал по телефону, пытаясь заставить кого-то поверить в невероятное. — Да, — сказал он, — он бродит по долине Кинокси — у него есть дробовик с рифлеными пулями. Да, я сказал Говарда Маттерсона. Да, сын Булла Маттерсона. Конечно, я уверен; Я получил это от самого Булла. Он посмотрел на меня, а затем продолжил: «У меня здесь есть человек, в которого стрелял Говард. Он вздохнул, а затем повеселел, как будто новости наконец-то дошли до другого конца линии. — Я сам сейчас направляюсь прямо в долину Кинокси, но вряд ли найду его — он может быть где угодно. Мне понадобится помощь — возможно, нам придется оцепить часть леса.
  Я немного меланхолично улыбнулся Клэр. Мне придется вмешаться, но на этот раз я буду охотиться, а не быть объектом охоты. Гиббонс сказал еще несколько слов по телефону и закончил словами: «Я позвоню тебе перед уходом и все расскажу».
  Он положил трубку. «Это действительно невероятно».
  — Тебе не обязательно мне это говорить, — устало сказала я, садясь. — Ты действительно разговаривал с Буллом? Гиббонс
  кивнул, и, несмотря на все это, в его голосе звучал трепет, когда он сказал: «Он дал мне точные инструкции. Мне придется выстрелить в Говарда и убить его, как только я его увижу – как будто он бешеный пес. — Бык не так уж и ошибается, — сказал я. — Вы видели Люси — она совершенно сумасшедшая, не так ли? Гиббонс
  слегка вздрогнул, но взял себя в руки. «Мы такими вещами не занимаемся», — твердо сказал он. — Я верну его живым. «Мне не следует изображать из себя большого героя», — посоветовал я. — У него есть автоматический дробовик, заряженный пятью рифлеными пулями. Одним выстрелом он чуть не разорвал Джимми Уэйстранда пополам. Я пожал плечами. — Но ты профессионал. Вы будете знать, что делаете.
  Гиббонс взял несколько листов бумаги. 'Это все правда? Что они убили Тринавантов много лет назад? «
  Это дословное изложение того, что сказал Булл Маттерсон. Я могу это засвидетельствовать.
  'Хороший. У меня есть карта здесь. Покажи мне, где ты в последний раз видел Говарда.
  Он развернул карточку, и я склонился над ней. 'Здесь. Он дважды выстрелил в вертолет, когда мы взлетали. Если вы хотите добраться туда побыстрее... тот вертолет стоит рядом с домом и, возможно, там тоже есть пилот. Если он возражает против возвращения в Долину Кинокси, скажите ему, что я говорю ему идти. Гиббонс пристально посмотрел на меня. «Эта медсестра рассказала мне довольно запутанную историю. Насколько я понимаю, вы три недели скрывались от Говарда и банды лесорубов.
  «Это преувеличение. Меньше двух недель.
  — Но почему ты не пришел ко мне? — спросил Гиббонс.
  Я рассмеялся. Я смеялась до тех пор, пока у меня не выступили слезы и не заболели бока. Мой смех стал истерическим, и мне понадобился врач, чтобы успокоить. Я все еще улыбался, когда меня уложили спать и я заснул.
  Когда я проснулся пятнадцать часов спустя, Клэр стояла рядом с моей кроватью. Я видел ее лицо в профиль и никогда не видел ничего более красивого. Она заметила, что я проснулся, и повернулась ко мне. «Привет, Бойд».
  — Привет, Тринавант. — Я с вожделением потянулся. 'Который сейчас час? —
  День почти закончился. - Она критически посмотрела на меня. «Небольшой ремонт не будет лишней роскошью. Использовали ли вы когда-нибудь зеркало в последнее время? —
  Я потер челюсть. Они больше не жалили, потому что волосы бороды были для этого слишком длинными. «Может быть, я отрасту бороду. — Я бы просто выбросил это из головы. Она указала на дверь. «Там есть ванная, и я предоставил бритву».
  «Думаю, я не причиню вреда твоей девственной невинности», — сказал я, откидывая одеяло. Я встал с кровати и пошел в ванную. Лицо, смотревшее на меня из зеркала в полный рост, было лицом незнакомца — совершенно измученным лицом. «Дорогой Бог», — сказал я. «Неудивительно, что этот пилот обосрался в штаны. Когда коровы видят меня в таком состоянии, они перестают давать молоко».
  «Это можно исправить водой с мылом», — сказала Клэр. Я наполнил ванну и с удовольствием пролежал в ней полчаса. Потом я побрился и оделся. И я надел свою собственную одежду. «Как они сюда попали? ' Я спросил.
  «Я велел забрать их из бунгало Мака».
  Я еще не думал о Маке. 'Как он? «
  Он справится». Он такой же крутой, как Булл. Кажется, он ожил из-за всего этого напряжения».
  «Я хочу, чтобы он рассказал эту историю в суде», — мрачно сказал я. «После этого, насколько я понимаю, он может упасть замертво на месте».
  — Не думай о нем слишком плохо, Боб, — серьезно сказала Клэр. «Для него это было трудное решение».
  Я промолчал об этом. — Вы теперь знаете все подробности этой нашумевшей истории? —
  В основном да, за исключением того, что ты мне еще не сказал. Но это может подождать, дорогая. У нас много времени. Она посмотрела мне прямо в глаза: «Ты понял, кто ты?» Я
  пожал плечами. 'Это имеет значение? Я не приблизился к ответу. Я думал об этом. По сравнению с семьей Маттерсонов, такого парня, как Грант, не за что критиковать. Что такое торговец наркотиками по сравнению с группой убийц? Возможно, Грант все-таки был не таким уж плохим парнем. Но, как я уже сказал, какое это имеет значение? Что касается меня, то я просто Боб Бойд».
  «Дорогой, я же тебе говорила», — сказала она. Мы провели несколько довольно страстных минут, и после того, как мы отпустили друг друга и помада была вытерта, я сказал: «Могу ли я рассказать тебе что-нибудь смешное?» Мне часто снились плохие сны, настоящие кошмары, и я просыпался с криком и потом. Когда в Долине Кинокси я находился под большим давлением, когда за мной гонялись все эти кровожадные парни, а Говард преследовал меня со своим дробовиком, у меня не было возможности поспать. Но когда я спал, мне вообще ничего не снилось. Я нахожу это довольно странным.
  — Возможно, реальная опасность перечеркнула воображаемую опасность сна. Что прошло, то прошло, Боб; мечта не может причинить тебе вреда. Будем надеяться, что они больше не вернутся».
  Я смеялся. «Кошмары, которые мне до сих пор снятся, вероятно, как-то связаны с пистолетом Говарда. Это действительно было поводом для истерики».
  Мы пошли к Макдугаллу. Он все еще находился под действием успокоительных, но врач сказал, что он все выдержит, и что о нем позаботится хорошая медсестра. Он был достаточно разумен, чтобы подмигнуть мне и сонно произнес: «В том подвале я думал, что ты собираешься бросить меня, мальчик».
  Я не видел Булла Маттерсона, потому что с ним был его врач, но поговорил с ночной медсестрой. — Мне жаль, что я застал тебя врасплох, сестра… ага. . . «
  Смитсон», — добавила она. Она улыбнулась. «Вам не обязательно извиняться, мистер Бойд».
  «И я рад, что ты остался таким спокойным», — сказал я. «Кричащая женщина, которая привела дом в беспорядок, могла все испортить».
  — О, я бы ни при каких обстоятельствах не шумела, — сухо сказала мисс Смитсон. «Это плохо сказалось бы на здоровье мистера Маттерсона».
  Я посмотрел прямо на Клэр, которая, очевидно, собиралась рассмеяться, и мы покинули дом Маттерсонов. Когда мы уезжали в фургоне Клэр, я смотрел в зеркало заднего вида на чрезмерно навязанное великолепие этого фальшивого замка и всем сердцем надеялся, что никогда больше его не увижу.
  «Вы знаете, сколько лет было Люси, когда они с Говардом убили дядю Джона, тетю Энн и Фрэнка?» '
  'Нет.'
  — Восемнадцать, всего восемнадцать. Как может восемнадцатилетний человек сделать что-то подобное? — Я не знал, поэтому не ответил. Мы молча проехали через Форт-Фаррел и поднялись по дороге к бунгало Мака. Незадолго до того, как нам нужно было повернуть, я ударил по рулю. «Я, должно быть, сумасшедший, сумасшедший. Я никому не говорил об этом быстром пластилине. Я совершенно забыл об этом».
  Наверное, неудивительно, что я забыл. У меня на уме были другие вещи — например, как не допустить, чтобы меня убили, — а разоблачения Булла Маттерсона отодвинули эту проблему еще дальше на второй план. Я затормозил и приготовился развернуть машину. Однако я передумал. — Я лучше пойду к плотине. Полиция разместит там контрольно-пропускной пункт, чтобы никто не мог войти в долину».
  — Думаешь, они уже поймали Говарда? «
  Нет шансов. Он сможет бегать вокруг них кругами. По крайней мере на время. Я снова завел машину. «Я подброшу тебя до бунгало».
  — Нет, ты этого не делаешь. Я пойду с тобой на плотину.
  Я посмотрел на нее на мгновение и вздохнул. На ее лице было то упрямое выражение, которое я узнал при других обстоятельствах, и у меня не было времени на споры. «Хорошо», — сказал я. — Но не попадай в беду.
  Мы продвигались неплохо — на дороге в долине Кинокси теперь не было грузовиков, — но за полмили до электростанции нас остановил полицейский. Он жестом показал нам остановиться и подошел к машине. «Дальше идти нельзя», — сказал он. «Никто не преодолеет эту точку. Нам не нужны зрители».
  «Тогда что происходит».
  «Ничего, что могло бы вас заинтересовать», - терпеливо ответил он. — Теперь разверни машину и езжай дальше.
  «Меня зовут Бойд, это мисс Тринавант. Я хочу поговорить с твоим боссом.
  Он посмотрел на меня с любопытством. — Вы тот Бойд, который устроил весь этот шум? '
  'Мне? - сказал я возмущенно. «Что бы вы сказали о Говарде Маттерсоне? —
  Все будет хорошо, — сказал он задумчиво. — Вам нужен коммандер Крапер — он у плотины. Если его нет, подожди его. Нам бы не хотелось, чтобы в долине Кинокси что-то пошло не так. —
  Значит, у тебя его еще нет? —
  Насколько я знаю, — сказал офицер. Он сделал шаг назад и показал нам, что мы можем продолжать.
  На весовой станции работа все еще продолжалась, и на вершине бетонной стены плотины я увидел несколько крошечных фигурок. У подножия откоса все еще было море грязи – скользкая, склизкая грязь, вспененная колесами грузовиков. Некоторые из этих грузовиков не смогли удержаться и рухнули до осей. Команда вспотевших мужчин закрепила лебедку на твердой земле и пыталась вытащить одного из них из грязи.
  Я остановился рядом с большой машиной и вдруг посмотрел Доннеру в лицо; он бесстрастно оглянулся и вышел. Я подошел к нему, Клер следовала за мной. — Доннер, у тебя проблемы. Я указал на электростанцию и плотину.
  «Трудности», — горько сказал он. «Тебе кажется, что это сложно? Для человека, о котором обычно говорят, что у него нет ни нервов, ни чувств, он проявил много эмоций. «Эти проклятые сумасшедшие Маттерсоны», — выпалил он. «Они поставили меня в ужасную ситуацию».
  Я чувствовал, что с ним происходит. Он был одним из тех людей, которые делают пули для стрельбы другими, но никогда не брал на себя ответственность за нажатие на спусковой крючок; отличный второй человек после Булла Маттерсона, но без мужества Булла. Теперь он сам руководил империей Маттерсона, пусть и лишь временно, и давление уже начинало давать эффект. И особенно сейчас, когда все было на грани краха. Теперь ничто не могло помешать всей этой истории стать открытой, особенно жонглирование наследием Джона Тринаванта, и Доннер наверняка попытается переложить вину на кого-то другого.
  Это было бы несложно: Булл Маттерсон был слишком болен, чтобы защищаться, а убийца Говард был идеальным козлом отпущения. Однако для Доннера это оставалось трудным временем. Однако меня не интересовали его проблемы, потому что в любой момент могла произойти еще большая катастрофа.
  — Это означает больше проблем, чем вы думаете. Вы читали мой геологический отчет о долине Кинокси? «
  Это было дело Говарда», — ответил Доннер. «Я бухгалтер и никто больше. Я не читал отчет, а если бы и читал, то ничего бы в нем не понял».
  Он уже начал повсюду вертеть; он почувствовал приближение неприятностей и отказался от ответственности. Вероятно, он тоже не читал отчет. Это было не важно, но важно было как можно быстрее вывести всех отсюда.
  Я указал на крутизну. — Этот склон находится под угрозой обрушения, Доннер. Это могло произойти в любой момент. Вы должны вывести отсюда своих людей.
  Он посмотрел на меня с недоверием. 'Вы с ума сошли? Мы уже потеряли достаточно времени из-за того, что этот несчастный Говард уводит людей искать тебя. Каждый день промедления обходится нам в тысячи долларов. В любом случае, эта грязь уже достаточно нам обошлась. — Доннер, пусть до тебя дойдёт, что существует опасность. Я действительно имею в виду то, что говорю. Этот склон холма может обрушиться на тебя в любой момент.
  Он повернул голову, посмотрел на крутой утес, а затем вопросительно посмотрел на меня. 'О чем вообще ты говоришь? Как может обрушиться холм? «
  Вы должны были прочитать этот отчет. Я нашел залежи быстрой глины в долине. Разве у вас не было геологического обследования земли, на которой должна была быть построена плотина? «
  Это было дело Говарда — он отвечал за техническую часть. Что такое быстрая глина? «
  Кажется, твердое вещество, которое становится жидким при внезапном ударе – и это не обязательно должен быть такой сильный удар. Насколько мне удалось определить, слой этой глины проходит прямо под этой плотиной. Я улыбнулся безрадостно. «Давайте посмотрим на светлую сторону. Когда это произойдет, на электростанцию обрушится несколько миллионов тонн верхнего слоя почвы – глина разжижится и утянет за собой верхний слой почвы. Это лучшее, что может случиться».
  Клэр коснулась моего локтя. — И что самое худшее? -
  Я указал на плотину. «Земля под этим бетонным колоссом тоже может начать двигаться. Если это произойдет, вся вода за плотиной потечет туда, где мы сейчас находимся. Сколько воды там хранится, Доннер? '
  Он не ответил на мой вопрос. Вместо этого он скупо улыбнулся. — Ты хороший рассказчик, Бойд. Это хорошая история, но мне она не интересна. У вас богатое воображение – с землетрясением на заказ вы действительно демонстрируете творческое мышление. — Он почесал подбородок. «Я просто не представляю, что можно получить, остановив строительство. Я действительно не знаю, какую пользу вы могли бы получить от этого».
  Я посмотрел на него с недоумением. Макдугалл был прав: этот человек превращал каждый мотив в доллары и центы. Я глубоко вздохнул: «Ты глупый, невежественный осел. Ты ослепленный дурак! Я с отвращением отвернулся от него: «Где тот полицейский, который должен быть здесь?» «Это приближается», сказал Доннер. — Из долины.
  Я посмотрел на дорогу, которая шла по склону к плотине. Автомобиль, поднимая клубы пыли, рухнул. «Капитан Краппер не имеет права прекращать работу», — сказал Доннер. «Хотел бы я знать, что ты имеешь в виду, Бойд. Почему бы тебе не сказать мне, чего ты добиваешься? —
  К чему-то, чего ты не поймешь, Доннер, — яростно сказала Клэр. — Он просто хочет спасти тебе жизнь, хотя я не знаю почему. Он также хочет спасти жизни всех этих людей, хотя не так давно они хотели увидеть его кровь».
  Доннер улыбнулся и пожал плечами. «Оставьте эти речи для дураков, мисс Тринавант».
  — Доннер, у тебя уже проблемы, — сказал я. — Но пока не в настоящей беде, потому что в лучшем случае ты можешь оказаться в тюрьме. Но я тебе скажу, что будет, если здесь кого-нибудь убьют за то, что ты проигнорировал предупреждение: тебя захотят линчевать, и тебе повезет, если тебя не повесят на первом попавшемся дереве.
  Полицейская машина остановилась рядом с нами, из нее вышел коммандер Краппер и подошел к нам. «Мистер Доннер, я просил вас встретиться со мной здесь, но, видимо, в этом больше нет необходимости».
  Доннер сказал: «Коммандер Крапер, это мистер Бойд и мисс Тринавант».
  Крапер пристально посмотрел на меня. «Хм… тебе пришлось смириться с некоторыми вещами здесь. Мне жаль, что это случилось с вами и с вами, мисс Тринавант. — Он посмотрел на Доннера. «У компании Matterson могут возникнуть проблемы из-за этого; охота на частного человека не является частью обычных деловых процедур».
  «Это была вещь Говарда Маттерсона», — поспешно сказал Доннер. «Я не имел к этому никакого отношения».
  «Вам больше не придется о нем беспокоиться», — сказал Крапер. "У нас есть он."
  «Это произошло быстро», — сказал я. «Я думал, что это займет больше времени».
  «Очевидно, он не так чувствует себя в лесу как дома, как вы», — сказал Краппер с мрачным юмором. Его лицо напряглось. — Это стоило нам прекрасного человека. "Мне жаль слышать это."
  Он ударился перчатками по бедру. Гиббонс был ранен в колено. Сегодня утром ему ампутировали ногу. Итак, Гиббонс все-таки сыграл героическую роль. «Я предупредил его, что он должен принять решительные меры против Ховарда. Булл Маттерсон также предупредил его».
  — Я знаю, — устало сказал Крапер. «Но мы всегда сначала пробуем ненасильственный путь. Мы не можем просто стрелять, потому что кто-то так сказал. В этой стране есть законы, мистер Бойд. За последние несколько недель в долине Кинокси я не обращал внимания на многие законы, но ничего об этом не сказал. «Еще много хороших людей погибнут, если этот идиот Доннер не увезет их отсюда».
  Крапер отреагировал быстро. Он какое-то время смотрел на тренажер, а затем холодно и пронзительно посмотрел на меня. 'Что ты имеешь в виду? «
  Мистер Бойд приказал устроить землетрясение», — сладко сказал Доннер. «Он хочет, чтобы я поверил, что этот склон рухнет».
  «Я геолог», — сказал я решительно. «Скажите мне, коммандер, какая дорога в долине Кинокси?» Мокрый или сухой? Он
  посмотрел на меня так, словно думал, что имеет дело с сумасшедшим. «Совершенно сухо».
  — Я знаю, — сказал я. — Когда ты спускался, ты поднял немало пыли. И как вы думаете, откуда вся эта грязь? — Я указал на скользкую пустошь вокруг электростанции.
  Крапер уставился на грязь, а затем задумчиво посмотрел на меня. "Просто скажи мне."
  Поэтому я рассказал эту историю еще раз и решил: «Клэр, расскажи начальству о демонстрации, которую я провел с этими образцами быстрой глины. Не приукрашивайте, скажите прямо.
  Она колебалась какое-то мгновение. — Да, у Боба было несколько образцов почвы — он взял их сюда, прежде чем Говард его прогнал. Он взял кусок и показал, что он может выдержать большой вес. Затем он взял еще кусок и вытряхнул его в кувшин. Это превратилось в жидкую грязь. Вот и все.
  «Это похоже на волшебный трюк», — сказал Крапер. Он вздохнул. «Что мне делать с чем-то подобным? Мистер Доннер, не можете ли вы отпустить своих людей и провести экспертное расследование? «
  У нас уже было слишком много задержек», — заявил Доннер. «Я не собираюсь тратить тысячи долларов только на основании утверждений Бойда». Он постоянно пытался остановить эту работу, и я не собираюсь уступать ему».
  Крапер почувствовал себя неловко. — Думаю, я ничего не могу сделать, мистер Бойд. Если я остановлю работу на плотине и все окажется в порядке, я засуну голову в петлю. - И или, - злобно сказал Доннер.
  Крапер посмотрел на него с отвращением. «Тем не менее, — решительно продолжал он, — я бы немедленно прекратил работу, если бы считал, что она отвечает общественным интересам».
  «Вам не обязательно полагаться на мои слова», — сказал я. Позвоните на геологический факультет любого университета. Если есть возможность, постарайтесь связаться со специалистом по динамической геологии, но это сможет подтвердить любой компетентный геолог».
  — Где ваш телефон, мистер Доннер? — спросил Крапер решительным тоном.
  — Подожди минутку, — крикнул Доннер. — Вы же не планируете быть в сговоре с этим человеком, не так ли? —
  Доннер, ты знаешь, почему у Булла Маттерсона случился сердечный приступ? — внезапно спросила Клэр.
  Он поднял плечи. «Это как-то связано со слухами о том, что Бойд — это Фрэнк Тринавант. Красивая булочная сказка! - А что, если это правда? - сказала она мягко. «Это будет означать, что Боб Бойд в будущем будет руководить компанией Matterson. Он будет твоим боссом, Доннер. На твоем месте я бы тщательно об этом подумал.
  Доннер в недоумении посмотрел на нее, а затем на меня. Я улыбнулся Клэр. «Шахматы! Это была блефовая игра, но достаточно хорошая для работы Доннера, поэтому я быстро проследил за ее комментарием. — Вы собираетесь вывести отсюда людей или нет? Доннер
  не знал, что делает. Для него все произошло слишком быстро. «Нет», — сказал он. 'Это невозможно. Таких вещей не бывает. Он был человеком, который жил слишком далеко от природы, человеком, который знал только числа, которые можно было расположить логически, человеком, который потерял всякий контакт с реальной жизнью в искусственной среде. Он не мог представить ситуацию, которую не мог бы контролировать. — Докажи свою правоту или заткнись, — коротко сказал Крапер. «Где ваш начальник? —
  В тренажерном зале, — апатично сказал Доннер.
  'Давай пойдем туда. Крапер начал ковылять по грязи. — Бери машину и уезжай отсюда, — сказал я Клэр.
  Я уйду, когда ты уйдешь», — твердо сказала она и последовала за мной в тренажерный зал. Я ничего не мог с этим поделать, кроме как отшлепать ее, поэтому я оставил все как есть. По пути я растер грязь между указательным и большим пальцами. Она все еще чувствовала себя скользкой, мыльной; она все еще предсказывала катастрофу.
  Я шел рядом с Краппером. — Тебе лучше подготовиться к худшему. Предположим, дамба прорвется и озеро высохнет. Тогда вода будет примерно следовать по течению Кинокси. Эту территорию необходимо очистить».
  «Хорошо, что это малонаселенная страна», - сказал он. «Есть только две семьи, которые могут попасть в беду. — Он щелкнул пальцами. — И только что построили новый лесозаготовительный поселок. Где этот чертов телефон? Как
  только Крапер закончил свой телефонный разговор, прибыл Доннер, который следил за нами издалека. За ним шел крупный мужчина, которого я в последний раз видел, когда ударил его прикладом винтовки в челюсть.
  Это был Новак.
  Он замер, когда увидел меня, и его руки сжались в кулаки. Он оттолкнул Доннера в сторону и подошел ко мне. Я инстинктивно приготовился к первому удару, надеясь, что Крапер сможет вскоре закончить бой. Не сводя с него глаз, я сказал Клэр: «Отойди от меня, быстро».
  Новак стоял передо мной с невозмутимым выражением лица. — Бойд, ты негодяй, — прошептал он. Его рука медленно поднялась, и, к моему удивлению, я увидел не кулак, а дружелюбно протянутую руку. «Я сожалею о прошлой неделе, — сказал он, — но Говард Маттерсон подбодрил нас всех».
  Когда я схватил предложенную руку, он ухмыльнулся и потер лицо. — Знаешь, ты чуть не разбил мне челюсть. «Я сделал это без враждебности. Давай забудем об этом? «
  Пошлите его песком. ' Он посмеялся. «Но мне бы хотелось иногда подраться с тобой по-дружески, просто чтобы посмотреть, смогу ли я тебя победить».
  — Все в порядке, — сказал Крапер. «Мы еще не готовы к воссоединению. — Он посмотрел на Доннера. — Ты скажешь ему? Или мне следует? Доннер внезапно, казалось, сжался. Он на мгновение поколебался, а затем сказал тихим голосом. «Выведите людей со стройки. Новак непонимающе посмотрел на него. 'Привет! -
  Ты слышал его, да? — резко сказал Крапер. «Уведите своих людей».
  «Да, я слышал его», — сказал Новак. — Но что это значит для грома? Он похлопал Доннера по груди. «Вы торопили нас, чтобы мы выполнили эту работу, а теперь хотите, чтобы мы остановились. Это правильно? —
  Да, это правда, — кисло сказал Доннер.
  'Хорошо. Новак пожал плечами. — Если бы я только правильно понял. Я не хочу никаких комментариев позже».
  — Подожди минутку, — сказал я. «Давайте сразу разберемся. Пойдем, Новак. Мы вышли на улицу, и я посмотрел на плотину. 'Сколько у вас там людей? -
  Около шестидесяти. ''Где они? Новак указал. — Примерно половина на электростанции, потом немного там, на плотине, и, возможно, еще дюжина разбросана вокруг. Это слишком большая работа, чтобы следить за всеми. Но что происходит на самом деле? Я
  указал на крутой склон под плотиной. «Вы видите этот склон? Никому не разрешается по нему ходить. Таким образом, людям у плотины приходится преодолевать возвышенности с обеих сторон. Поговорите с командиром Краппером о том, как нам убрать людей с тренажера. Но помните – на том склоне никого.
  «Вы знаете, что делаете», — сказал Новак. «И пока Доннер согласен на это, меня это устраивает. Вытащить людей из плотины достаточно легко. У нас есть телефонная связь наверху. — Еще одно — прежде чем он уйдет, пусть кто-нибудь откроет шлюзы. Это был всего лишь жест — на опустошение нового озера Маттерсон уйдет много времени, но в конечном итоге это придется сделать — независимо от того, поддастся ли склон или нет, — и поэтому лучше было покончить с этим как можно скорее. . начать.
  Новак вернулся в тренажерный зал, но я оставался снаружи некоторое время — может быть, около десяти минут — пока не увидел маленькие фигурки высоко надо мной, удаляющиеся от плотины и покидающие опасную зону. Удовлетворенный, я вошел внутрь, где Крапер организовал эвакуацию электростанции. «Уходите отсюда и найдите возвышенность», — услышал я его слова. — Но избегайте дороги, ведущей в Форт Фаррелл, и держитесь подальше от реки, вообще держитесь подальше от дна долины.
  Кто-то крикнул. «Если вы ожидаете, что плотина рухнет, вы сумасшедший».
  «Я знаю, что это хорошая плотина», сказал Крапер. «Но что-то выяснилось, и мы просто принимаем меры предосторожности. Да ладно, ребята, вам от этого хуже не станет, потому что ваша зарплата останется прежней. — Он саркастически улыбнулся Доннеру, а затем повернулся ко мне. «Это значит, что нам тоже придется исчезнуть – всем придется уйти отсюда».
  — сказал Доннер пронзительным тоном. — А когда все уйдут — что тогда? — Тогда я посмотрю на ситуацию более внимательно. Я знаю опасности и пойду по этому склону, как по яичной скорлупе».
  — Но что можно сделать? «
  Это можно стабилизировать. Другие знают об этом больше, чем я. Но я думаю, что единственное решение — осушить озеро и заделать слой глины. Мы можем только надеяться, что она не предпримет никаких действий до этого момента.
  «Вы говорите о быстрой глине? — спросил Новак, внезапно поняв.
  'Да. Что ты об этом знаешь? «
  Я всю жизнь занимался такой работой. В конце концов, я не такой уж и глупый.
  Кто-то крикнул: «Новак, мы не можем найти Скиннера и Берка».
  'Что они говорят? «
  Уберите пни из-под плотины».
  «Джонсон, где, черт возьми, Джонсон? - крикнул Новак. От группы оторвался крупный мужчина .
  «Вы послали Скиннера и Берка расчистить пни из-под плотины?» «
  Да, это так», — ответил Джонсон. — Разве они не здесь? «Как они будут удалять эти пни?» — спросил Новак.
  «Они уже избавились от большинства из них, но трое сломали им спины. Поэтому я дал Скиннеру немного гелигнита. Новак замолчал и посмотрел на меня. «Великий Бог», — сказал я. «Их надо предупредить. Я мог представить, какой эффект окажет взрыв на структуру карты, подобную структуре быстроплавкой глины. Последует внезапный обвал, сначала локальный, но затем распространяющийся цепной реакцией по всему склону, точно так же, как падение одного конуса приводит к падению следующего, а затем следующего, и так до конца линии. Твердая глина мгновенно превратилась бы в жидкую грязь, и весь склон обрушился бы.
  Я обернулся с быстротой молнии. — Клэр, уходи отсюда. Она увидела выражение моего лица и немедленно покинула спортзал. — Краппер, выведи всех оттуда как можно быстрее. Новак промчался мимо меня к двери. — Я знаю, где они. Я последовал за ним, и мы посмотрели на плотину, а вокруг электростанции царил беспорядок, словно муравейник, перевернутый палкой. Мы не видели, чтобы на обрыве ничего двигалось, вообще ничего. Мы видели только клубок теней, отбрасываемых скалами и деревьями, освещенными низким солнцем на небе.
  «Я думаю, они там, справа, прямо под плотиной», — хрипло сказал Новак.
  «Давай», - сказал я, собираясь бежать. Путь вверх был долгим, и нам пришлось карабкаться по склону, и мы топтались по этой чертовой крутизне. Я схватил Новака за руку. — Успокойся, так мы сами сдвинем дело с мертвой точки. Если бы поперечная сила уменьшилась в соответствии с моими расчетами, для запуска цепной реакции не потребовалось бы много времени. Сила сдвига теперь, вероятно, была меньше, чем давление, которое оказывал ботинок Новака, когда он ударялся о землю во время бега.
  Мы поднимались по крутизне осторожно, но как можно быстрее, и на преодоление этой четверти мили у нас ушло почти пятнадцать минут. Новак крикнул: «Скиннерл Буркель». Звук отражался от крутой бетонной стены плотины, возвышающейся над нами.
  Совсем рядом кто-то сказал: «Да, что это?» '
  Я обернулся. Мужчина присел на корточки, прислонившись спиной к большому камню, и с любопытством посмотрел на нас. Буркель, — поспешно сказал Новак. — Где Скиннер? Берк
  указал. «Там, за этими камнями. 'Что он делает? «
  Мы взорвем тот пень, вон тот».
  Это был большой пень, остатки высокого дерева, и я увидел идущий от него тонкий провод детонатора. «Ничего не будет взорвано», — сказал Новак, быстро подходя к пню.
  'Будь осторожен! — встревоженно крикнул Берк. — Держись оттуда подальше. Это может произойти в любой момент».
  Это был один из самых смелых поступков, которые я когда-либо видел: Новак спокойно наклонился над пнем, оторвал проволоку и потянул за ней электродетонатор. Он небрежно бросил нить на землю и вернулся. «Я сказал, что взрыва не будет», - сказал он. — А теперь уходи отсюда, Берк. Он указал на дорогу, которая шла по склону над плотиной. «Идите по этой дороге, а не назад к электростанции».
  Берк пожал плечами. «Хорошо, ты босс. Он повернулся и пошел прочь, затем остановился. — Если вы не хотите, чтобы его взорвали, можете поторопиться. Скиннер хотел сделать это с помощью трёх пней. Это был лишь один из них.
  «Боже мой», — воскликнул я и вместе с Новаком повернулся к куче катящихся камней, среди которых оказался Скиннер. Однако было уже слишком поздно. Издалека послышался резкий, не очень громкий стук, а ближе послышался треск, когда оторванный Новаком детонатор взорвался безвредно. Примерно в пятидесяти ярдах от нас два столба пыли и дыма взлетели в воздух и на мгновение повисли там, а затем были развеяны ветром.
  Я задержала дыхание, а затем медленно выдохнула воздух. Новак улыбнулся. «Похоже, на этот раз нам это сойдет с рук», — сказал он. Он приложил руку ко лбу, а затем посмотрел на свои влажные пальцы. «Но это заставляет тебя потеть».
  — Нам лучше вытащить Скиннера отсюда, — сказал я. И пока я говорил это, я услышал слабый звук, похожий на далекий гром - что-то скорее ощущаемое в голове, чем слышимое ушами, - и под моими ногами почти незаметно задрожала земля.
  Новак остановился. 'Что это такое? — Он неуверенно огляделся.
  Звук – если это был звук – повторился, и сотрясение земли усилилось. — Посмотри, — сказал я, указывая на тонкое, тонкое дерево. Вершина затряслась, как травинка на сильном ветру, и на наших глазах все дерево наклонилось в сторону и рухнуло
  на землю. «Смена», — крикнул я. «Она уже начала. — Кто-то появился с другой стороны склона. — Скиннер, — крикнул Новак. — Уйди отсюда!
  Земля затряслась под моими ногами, и пейзаж, казалось, изменился у меня на глазах. Это не было чем-то узнаваемым, никакой внезапной переменой – просто короткой, яркой переменой. Скиннер подбежал к нам, но не успел пройти и половины дистанции, как перемена стала катастрофической.
  Он исчез. Там, где он стоял, теперь была кучка движущихся валунов, словно пробки в реке, теперь, когда весь холм потек, весь ландшафт, казалось, сдвинулся в сторону, и раздался оглушительный звук, которого я никогда раньше не слышал. Это было похоже на гром, это было похоже на звук реактивного бомбардировщика, услышанный с очень близкого расстояния, это было похоже на тысячекратно усиленный звук перкуссии в оркестре - и все же это не было ничем из этого. И кроме этого шума был еще один шум, липкий цокающий звук башмака, вытащенного из грязи, - но это был ботинок великана.
  Мы с Новаком какое-то время стояли, окаменевшие и беспомощные, глядя на то место, где исчез Скиннер. Однако его уже нельзя было назвать местом, поскольку место по определению является фиксированной точкой. На этом крутом склоне больше не было ничего твердого, и место, где Скиннер упал между катящимися камнями, теперь было уже на сто метров ниже и быстро двигалось.
  Хоть это и казалось вечностью, но мы стояли так, наверное, не более двух-трех секунд. Я вырвался из этого вызванного страхом транса и закричал сквозь шум. — Холлен, Новак. Он распространяется вот так.
  Мы развернулись и побежали вниз по склону к дороге, которая означала безопасность и жизнь. Но цепная реакция под нашими ногами, распространявшаяся через нестабильную глину на тридцать футов ниже, двигалась быстрее, чем мы, и кажущаяся твердой земля дрожала и смещалась под нами, волнуясь, как море.
  Мы пробежали мимо разбросанных саженцев, и один упал прямо перед нами, вырвав корни из движущейся земли. Я перепрыгнул через него и побежал дальше, но меня тут же остановил крик позади меня. Я обернулся и увидел Новака, распростертого на земле, поддерживаемого веткой другого упавшего дерева.
  Я наклонился над ним, и он выглядел ошеломленным и в полубессознательном состоянии. В лихорадочной спешке я боролся с деревом, чтобы освободить его. К счастью, это был всего лишь саженец, но
  мне потребовались все силы, чтобы сдвинуть его с места. Постоянное движение земли вызывало у меня тошноту, и казалось, что все силы покинули мои мышцы. Адский шум также мешал логически мыслить — у меня было такое ощущение, будто я заключен в гигантский барабан, по которому бьет гигант.
  Однако мне удалось его освободить как раз вовремя. Мимо прокатился огромный ледяной валун, подпрыгивая вверх и вниз, как кусок дерева в реке, прямо над тем местом, где застрял Новак. Его глаза были открыты, но стеклянны, и он смотрел в пространство, как идиот. Я сильно ударил его по лицу, и это, казалось, вернуло его в чувство. — Беги, — крикнул я. — Беги, черт возьми! Мы
  побежали дальше, Новак тяжело опирался на мою руку. Я старался держать прямой курс в безопасное место, но это было почти невозможно, как и при пересечении реки с быстрым течением, когда меня несло вниз по течению. Впереди нас неожиданно взметнулся на пятнадцать футов фонтан мутной воды и залил нас водой. Я знал, что это такое — из глины выдавливали воду, миллионы литров воды. Земля под моими ногами уже становилась скользкой от грязи, и мы беспомощно скользили и скользили, причем это препятствие добавлялось к резким движениям самой земли.
  Однако нам это удалось. Когда мы подошли ближе к краю горки, движение замедлилось, и, наконец, задыхаясь, я смог скатить Новака на твердую землю. Неподалеку от нас лежал, растянувшись, Берк; его руки царапали землю, как будто он хотел притянуть к себе всю планету. Он кричал как маньяк.
  С момента падения первого дерева до момента, когда я опустил Новака на безопасную землю, могло пройти не больше минуты. Долгая минута, за которую нам пришлось пробежать пятьдесят метров. Это был не рекордный результат, но я не думаю, что чемпион-спринтер смог бы нас победить.
  Я хотел помочь Новаку и Берку, но что-то, назовем это профессиональным интересом, удерживало мое внимание на этой катастрофе. Вся площадка двигалась вниз с постоянно возрастающей скоростью. Передняя часть смены находилась недалеко от электростанции; целые деревья швырялись, как мячи, и катящиеся камни грохотали с грохотом, похожим на гром. Фронт потока обрушился на электростанцию, стены были разрушены, и вся конструкция, казалось, смялась и исчезла под рекой движущейся земли.
  Верхний слой почвы тек на юг, и я думал, что он никогда не остановится. Вода, выдавленная из глины, хлынула повсюду, и сквозь подошвы ботинок я почувствовал вибрацию миллионов тонн дрейфующей земли.
  Но, наконец, все подошло к концу, и все стало тихо, за исключением грохота тут и там, где напряжение и давление высвобождались. Прошло не более двух минут с тех пор, как пни были взорваны, а оползень растянулся на две тысячи футов в длину и на пятьсот футов в ширину. Повсюду были лужи с мутной водой. Это ужасное волнение заставило глину выпустить всю воду, и опасность дальнейшего смещения была небольшой.
  Я посмотрел вниз, туда, где была электростанция, и не увидел ничего, кроме пустоши, вырванной из земли. Оползень снес электростанцию и пересек дорогу, ведущую к Форт-Фарреллу. Группа припаркованных на дороге машин исчезла, а с вершины горки уже хлынул поток мутной воды, вытаскивая грядку из мягкого грунта и направляясь к Кинокси. Там внизу не было никакого движения, и я с болью осознавал, что Клэр могла быть мертва.
  Новак покачнулся на ноги и дернул головой, словно пытаясь перезагрузить свой мозг. Он открыл рот и закричал: «Какие мы, черт возьми, такие?» . . ® Он посмотрел на меня с недоумением и повторил более спокойным тоном: «Как же мы отсюда выбрались?» «
  Чистая удача и сильные ноги», — ответил я.
  Берк все еще царапал землю, и его крики не утихали. Новак обернулся. 'Закрой свой рот! ' он крикнул. 'Вы все еще живы. Берка, однако, это не волновало. Над нами на дороге захлопнулась дверца машины, и я увидел полицейского, который смотрел на эту сцену так, как будто не мог поверить своим глазам. 'Что случилось? ' он крикнул.
  «Мы использовали слишком много гелигнита», — саркастически крикнул Новак. Он подошел к Бёрку, наклонился и ударил его по голове. Берк вдруг перестал кричать, но продолжал хрипло рыдать.
  К нам пришел полицейский. 'Откуда ты? ' Я спросил. — Из долины Кинокси. Я везу задержанного в Форт Фаррелл. Он щелкнул языком, глядя на перекрытую дорогу. «Похоже, нам придется добраться туда другим путем».
  — У вас там есть Говард Маттерсон? - Когда он кивнул, я сказал. — Присматривайте за этим негодяем. Но тебе лучше спуститься. Там вы найдете командира Краппера — если он еще жив. «Я увидел на дороге еще одного полицейского. — Сколько их в твоей машине? «
  Нас четверо, а затем Маттерсон».
  — Вы будете нужны в спасательных работах. Тебе лучше пойти. Он посмотрел на Новака, держащего Берка на руках. «Сможете ли вы сделать это здесь?» У
  меня возникло искушение спуститься вместе с ним, но Берк был не в состоянии пошевелиться, а Новак не мог нести его без посторонней помощи. — Мы справимся, — сказал я.
  Он повернулся, чтобы пойти к машине, но в этот момент послышался стон, похожий на сильную боль. Сначала я подумал, что это Берк, но когда звук повторился, он стал намного громче и прогремел по долине. Плотина стонала под давлением собравшейся за ней воды, и я знал, что это значит. «Христос!» — воскликнул я. Новак поднял Берка и начал, шатаясь, подниматься на холм. Полицейский взобрался наверх, как будто черт преследовал его по пятам, и я подбежал к Новаку, чтобы помочь ему. — Нет, чертов идиот, — выдохнул он. «Ты не можешь мне помочь».
  Это была правда: двое мужчин не смогут нести Берка вверх по склону быстрее, чем один, но я остался с Новаком на случай, если он поскользнется. Еще больше звуков доносилось от огромной бетонной стены плотины: странные трески и внезапные взрывы. Я оглянулся через плечо и увидел нечто невообразимое — воду под давлением, хлынувшую из-под плотины. Он достигал высоты ста футов, и мелкие капли падали мне в лицо.
  — Вот и плотина, — крикнул я, обхватив рукой дерево, а другой рукой схватил кожаный ремень Новака.
  Раздался оглушительный треск, и появилась трещина, идущая зигзагом сверху вниз по бетонной стене. Твёрдая глина проскользнула под плотину, и воды озера Маттерсон теперь смыли твёрдую землю под плотиной, не оставив ничего, что могло бы выдержать огромный вес.
  В шпунтовой стене появилась еще одна трещина, и теперь давление воды за ней стало слишком большим, и всю компактную конструкцию нетерпеливо оттолкнула в сторону массивная стена воды. От плотины оторвался большой кусок железобетона; Он весил не менее пятисот тонн, но был подброшен и перевернут в воздухе, прежде чем упал в море грязи: в следующую секунду он исчез под стремительными водами озера.
  И это случилось и с нами.
  Нам не удалось подняться на необходимые несколько футов выше, и первая приливная волна направилась прямо к нам. Я понял, что происходит, и наполнил свои легкие до того, как вода ударила нас, и я не думал, что утону, но все же. что меня разорвет на две части, когда вода обрушится на Новака и сбивает его с ног.
  Опираясь одной рукой на его пояс, я держал вес двух тяжелых мужчин и думал, что мою руку вот-вот вырвут из сустава. Мышцы другой руки скрипели, когда я отчаянно держал ее вокруг дерева, и мои легкие были готовы взорваться, когда мне наконец удалось снова вдохнуть воздух.
  Это первое огромное наводнение не могло длиться долго, но пока оно продолжалось, оно заполнило долину от края до края и достигло глубины в сто футов у первого большого пролома на юге. Однако вода быстро ушла, и я был рад, когда полицейский схватил Новака, и мои руки больше не были вытянуты.
  Новак покачал головой и ахнул. «Я ничего не мог с этим поделать», — в отчаянии кричал он. — Я не мог его удержать! «
  Бёрк пропал! »
  Под нами возникла новая, хотя и временная река; многие миллионы галлонов воды будут тихо, но неуклонно течь по руслу час за часом, пока озеро Маттерсон не перестанет существовать, пока не останется только небольшая река Кинокси, которая текла через эту долину в течение последних пятнадцати тысяч лет. Но это был все еще бушующий поток шириной триста футов и глубиной пятьдесят футов, когда я, шатаясь, встал и твердо поставил ноги на эту удивительно твердую дорогу.
  Я прислонился к борту полицейской машины, сильно дрожа, и внезапно осознал, что кто-то наблюдает за мной. На заднем сиденье машины, между двумя полицейскими, сидел Говард, его лицо исказилось волчьей ухмылкой. Он выглядел совершенно безумным.
  Кто-то похлопал меня по плечу. «Залезайте – мы вас снимем».
  Я покачал головой. «Если я буду в машине с этим человеком, ты не сможешь помешать мне убить его».
  Полицейский удивлённо посмотрел на меня и пожал плечами. "Как хочешь."
  Я медленно шел по дороге к подножию холма, отчаянно размышляя, найду ли я Клэр. Я был рад увидеть некоторых выживших; они медленно спускались вниз и шли, как лунатики. Я обогнал Доннера. Он был с головы до ног покрыт липкой грязью и смотрел на текущую мимо воду. Проходя мимо него, я услышал, как он бормочет. «Миллионы долларов, миллионы долларов — все пропало. Миллионы и миллионы! «Боб. Ох, Боб! Я
  обернулся со скоростью молнии, и в следующий момент Клэр уже была в моих объятиях, плача и смеясь одновременно. 'Я думал, ты умер. О, дорогой, я думал, ты умер.
  Мне удалось улыбнуться. «Мэттерсоны попытались надо мной еще раз разыграть, но я справился».
  «Привет, Бойд. Это был Крапер, уже не в безупречной униформе, а похожий на бродягу. Любой из его людей посадил бы его в камеру только по внешнему виду. Он протянул руку. «Я не ожидал увидеть тебя снова».
  — Я думал о тебе то же самое. Сколько там жертв? —
  Минимум пять, — серьезно сказал он. — Мы еще не закончили проверку, а бог знает, что произошло ниже по течению. Их не особо предупредили.
  «Просто добавьте два», — сказал я. «Скиннер и Берк не выжили. Новак справился».
  «Нам еще многое предстоит сделать», — сказал Краппер. «Мне нужно двигаться дальше».
  Я не предлагал свою помощь. Я устал от неприятностей, и все, что мне хотелось, это пойти куда-нибудь, где можно было бы быть очень тихо. Клэр взяла меня за руку. — Давай, пойдем отсюда. Если мы поднимемся на холм, возможно, нам удастся обойти воду.
  Мы очень медленно поднялись на холм и остановились на вершине, чтобы посмотреть на север, на долину Кинокси. Воды озера Маттерсон очень быстро упадут, обнажив неровные пни опустошенного ландшафта. Но на севере все еще стояли деревья — лес, в который меня загнали, как зверя. Я ненавидел лес не потому, что в каком-то смысле он спас мне жизнь.
  Мне показалось, что я увидел зелень деревьев вдалеке. Мы с Клэр потеряли в общей сложности 4 миллиона долларов, потому что Лесная служба никогда не разрешала полную вырубку деревьев. Однако это нас не беспокоило. Деревья будут стоять, расти, и в свое время их срубят, а олени будут пастись в их тени - и, возможно, я смогу подружиться с Братцем Медведем после того, как извинись за то, что напугал его.
  Клэр схватила меня за руку, и мы медленно пошли по гребню холма. Путь домой был долгим, но мы доберемся туда. OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"