Монтанари Ричард : другие произведения.

Безжалостный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Безжалостный
  
  Книжная куртка
  
  Рейтинг:
  Теги: Художественная литература, Общее, Тайна и детектив, Процедурная полиция, Полиция, Мистическая фантастика, Саспенс, Триллеры, Саспенс, Женщины-сыщики, Тайна и детектив - Процедурная полиция, Тайна, Тайна и саспенс Художественная литература, Серийные убийства, Психологическая, Художественная литература - психологическая Саспенс, Филадельфия (Пенсильвания), Полиция - Пенсильвания - Филадельфия
  СЮЖЕТ: Холодной декабрьской ночью Карен сидит на берегу реки Шуйлкилл в Филадельфии, одетая в струящееся платье, как гостья из далекого прошлого. Красивая и сияющая молодая женщина, она смотрит на белую как кость зимнюю луну, как сказочная принцесса, застывшая во времени. На первый взгляд можно даже не заметить, что она мертва, покрытая блестящей патиной льда. Полицейские по расследованию убийств Кевин Бирн и Джессика Бальзано берут на себя ведущую роль в расследовании, раскрывая множество жутких улик, каждая из которых более извращена и пугает спину, чем предыдущая. Однако личность безжалостного убийцы Карен остается загадкой. Затем следующую жертву находят вверх по реке у заброшенной водопроводной станции с необычным предметом в сложенных руках. Пытаясь связать жертв и разобраться в планах безумца, Бирн и Бальзано идут по его извилистому следу, который тянется в прошлое, наполненное темными преступлениями, забытыми всеми, кроме немногих. Теперь прошлое с ревом возвращается в настоящее, когда изобретательный убийца обрушивает поток ярости на улицы Филадельфии. Пока Бирн и Бальзано тщательно анализируют подозреваемых и улики, они раскрывают шокирующую тайную историю: наследие злобы и хладнокровного возмездия, насчитывающее двадцать лет. И чем дальше они поднимаются по усыпанным телами берегам реки Шуйлкилл, тем ближе они подходят к злодею из своего худшего кошмара, злу, столь же терпеливому, сколь и беспощадному. Молниеносный и острый, как бритва, этот потрясающий триллер от известного писателя Ричарда Монтанари возвращается во времени, чтобы раскрыть дьявольскую загадку, сокрушительное откровение и чертовски дикую поездку. Заприте двери и включите свет. Ужасающая сказка Монтанари на ночь не даст вам уснуть всю ночь. Из издания в твердом переплете.
  
  ТАКЖЕ РИЧАРДМОН ТА НАРИ
   Боги кожи
   Девочки из Розария
   Поцелуй зла
   Фиолетовый час
   Девиантный путь
  Безжалостный
  Эта книга оптимизирована для просмотра
  при настройке монитора 1024 x 768 пикселей.
  Безжалостный
  Роман саспенс
  Ричард
  Монтанари
  БАЛЛАНТИНБУ
  КС
  ТНЬЮЙОРК
  «Безжалостный» — художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются плодом воображения автора или используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями, местами или людьми, живыми или умершими, полностью случайно.
  Авторские права (c) 2007 г., Ричард Монтанари
  Все права защищены.
  Издано в США издательством Ballantine Books, издательством The Random House Publishing Group, подразделением Random House, Inc., Нью-Йорк.
  Ballantine и colophon являются зарегистрированными торговыми марками Random House, Inc.
  данные каталогизации публикаций библиотеки Конгресса Монтанари, Ричард.
  Безжалостный: роман саспенс / Ричард Монтанари. п. см.
  eISBN: 978-0-345-50015-1
  1. Полиция — Пенсильвания — Филадельфия — Художественная литература. 2. Серийные убийства.
  Вымысел. 3. Филадельфия (Пенсильвания).-- Художественная литература. I. Название. ПС3563.05384М47 2007 г.
  813' .54 --dc22
  2007013644
   www.ballantinebooks.com
   Дизайн книги Лизы Слоан
  v1.0
  В Аджани
   Анчи конджо неш
  
   Пролог
  Август 2 0 0 1
  Во сне они еще живы. В его сне они превратились в красивых молодых женщин с карьерой, собственным домом и семьей. Во сне они мерцают под золотым солнцем. Детектив Уолтер Бригам открыл глаза, сердце его застыло в груди холодным и горьким камнем. Он взглянул на часы, хотя в этом не было необходимости. Он знал, сколько сейчас времени: 3:50 ночи. Это был именно тот момент, когда ему позвонили шесть лет назад, разделительная линия, по которой он измерял каждый день до этого и каждый день после.
  Несколькими секундами ранее во сне он стоял на опушке леса, и весенний дождь накрыл его мир ледяной пеленой. Теперь он лежал без сна в своей спальне в Западной Филадельфии, его тело покрывал слой пота, и единственным звуком было ритмичное дыхание его жены.
  В свое время Уолт Бригам повидал многое. Однажды он видел, как обвиняемый по делу о наркотиках пытался съесть собственную плоть в зале суда. В другой раз он нашел тело чудовищного человека по имени Джозеф Барбер...
  педофил, насильник, убийца — привязанный к паровой трубе в многоквартирном доме в Северной Филадельфии, разлагающийся труп с тринадцатью ножами в груди. Он ix
   пролог
  однажды видел опытного детектива по расследованию убийств, сидящего на обочине в Брюэритауне, с тихими слезами на лице и с окровавленным детским ботинком в руке. Этим человеком был Джон Лонго, партнер Уолта Бригама. Это дело было Джонни.
  У всех полицейских было нераскрытое дело, преступление, которое преследовало их каждую минуту бодрствования, преследовало их во сне. Если вы увернулись от пули, бутылки, рака, Бог дал вам дело.
  Для Уолта Бригама его дело началось в апреле 1995 года, в тот день, когда две молодые девушки вошли в лес в парке Фэрмаунт и так и не вышли оттуда. Это была темная басня, которая обитала у подножья кошмара каждого родителя. Бригам закрыл глаза, вдыхая запах сырой смеси суглинка, компоста и мокрых листьев. Аннемари и Шарлотта были в одинаковых белых платьях. Им было девять лет.
  Отдел по расследованию убийств опросил сотню человек, побывавших в тот день в парке, собрал и просеял двадцать полных мешков мусора с территории. Сам Бригам нашел неподалеку вырванную страницу детской книжки. С этого момента этот стих звучал в его мозгу ужасным эхом:
   Вот девы, молодые и прекрасные,
   Танцуя в летнем воздухе,
   Как две играющие прялки,
  Красивые девушки танцуют.
  Бригам уставился в потолок. Он поцеловал жену в плечо, сел, выглянул в открытое окно. В лунном свете за ночным городом, за железом, стеклом и камнем виднелась густая крона деревьев. Тень двинулась сквозь эти сосны. За тенью убийца.
  Детектив Уолтер Бригам однажды встретится с этим убийцей. Один день.
  Может быть, даже сегодня.
   Первая часть
  В лесу
  
  1
   2 декабря 0 0 6
   Он Мун, и он верит в магию.
  Не магия люков, двойного дна и ловкости рук. Не то волшебство, которое приходит в форме таблетки или зелья. Скорее магия, которая может вырастить бобовый стебель до неба или сплести из соломы золото, или превратить тыкву в карету.
  Мун верит в красивых девушек, которые любят танцевать. Он наблюдал за ней долгое время. Ей двадцать с небольшим, стройная, ростом выше среднего, обладал большой утонченностью. Луна знает она жила настоящим моментом, но несмотря на все, чем она была, несмотря на все, что она собиралась на самом деле она все еще казалась довольно грустной. И все же он уверен, что она поняла, поскольку не так ли, что во всех вещах живет волшебство, эл- появление, невидимое и не оцененное проходящим зрелищем, — кривая лепесток орхидеи, симметрия крыльев бабочки, захватывающий дух геометрия небес.
  Днем ранее он стоял в тени через дорогу от 4- го дома.
   РИЧАРДМ на та нари
   Прачечная, наблюдает, как она загружает одежду в сушилку, и удивляется на то, как изящно она столкнулась с землей. Ночь была ясная, тер- ребристый холод, небо — сплошная черная фреска над Городом Братским. Любовь.
  Он смотрел, как она прошла через матовые стеклянные двери в сторону… шла, неся сумку с бельем на плече. Она перешла улицу, остановилась на остановке SEPTA топнула ногами от холода. Она никогда не был красивее. Когда она повернулась, чтобы увидеть его, она знала, и он был наполненный волшебством.
   Теперь, когда Мун стоит на берегу реки Шуйлкилл, волшебство снова наполняет его.
  Он смотрит на черную воду. Филадельфия – город двух рек, два притока одного сердца. Река Делавэр мускулистая, широкая спина, неподатливый. Река Шуйлкилл коварна и хитра и серпантин. Это скрытая река. Это его река. В отличие от самого города, Мун многолик. В течение следующих двух неделями он будет скрывать это лицо, как и должно быть, просто очередная скучная мазня на сером зимнем холсте.
  Он осторожно кладет мертвую девушку на берег Шуйлкила, целует ее холодные губы в последний раз. Какой бы красивой она ни была, она не его принцесса. Скоро он встретит свою принцессу.
   Так закрутилась история.
   Она Карен. Он Луна.
   И вот что увидела луна. . .
  2
  Город не изменился. Он отсутствовал всего неделю и не ожидал чудес, но после более чем двух десятилетий работы в полиции одного из самых суровых городов страны всегда можно было надеяться. По дороге в город он стал свидетелем двух несчастных случаев и пяти ссор, а также трех кулачных боев возле трех разных таверн. «Ах, сезон отпусков в Филадельфии», — подумал он. Согревает сердце . Детектив Кевин Фрэнсис Бирн сидел за стойкой «Кристал Дайнер», маленькой чистой кофейни на Восемнадцатой улице. С тех пор как закусочная «Шелковый город» закрылась, она стала его любимым местом поздней ночи. Спикеры предложили «Серебряные колокола». На доске над головой возвещалось праздничное послание дня. Разноцветные огни на улице говорили о Рождестве, радости, веселье и любви. Всё хорошо и фа-ля-ля-ля-ля. Прямо сейчас Кевину Бирну требовалась еда, душ и сон. Его тур начался в 8 утра.
  А потом была Гретхен. После недели рассматривания оленьих пометов и дрожащих белок ему захотелось посмотреть на что-то красивое. Гретхен перевернула чашку Бирна и налила кофе. У нее может не быть 6
   РИЧАРДМ на та нари
  налил лучшую чашку в городе, но никто никогда не выглядел лучше, делая это.
  «Давненько тебя не видела», — сказала она.
  «Только что вернулся», — ответил Бирн. «Провел неделю в Поконосе».
  "Должно быть приятно."
  «Так и было», сказал Бирн. «Забавно, но первые три дня я не мог спать. Было чертовски тихо».
  Гретхен покачала головой. «Вы городские мальчики».
  «Городской мальчик? Я? » Он мельком увидел себя в затемненном ночным окном: семидневная борода, куртка LLBean, фланелевая рубашка, ботинки Timberland. «О чем ты говоришь? Я думал, что похож на Джереми Джонсона».
  «Ты выглядишь как городской мальчик с отпускной бородой», — сказала она. Это была правда. Бирн родился и вырос в семье двухстритовцев. И он умрет один.
  «Я помню, как моя мама перевезла нас сюда из Сомерсета»,
  — добавила Гретхен, ее духи были безумно сексуальны, а губы темно-бордового цвета. Теперь, когда Гретхен Уайлд было за тридцать, подростковая красота смягчилась и превратилась в нечто гораздо более поразительное. «Я тоже не мог спать. Слишком шумно».
  «Как Бриттани?» — спросил Бирн.
  Дочери Гретхен, Бриттани, было пятнадцать, скоро исполнится двадцать пять. Годом ранее ее арестовали на рейве в Западной Филадельфии, поймав с достаточным количеством экстази, чтобы предъявить обвинение в умышленном хранении. Гретхен в тот вечер позвонила Бирну, в отчаянии, не осознавая, какие стены существовали между подразделениями полицейского управления. Бирн обратился к детективу, который был ему должен. К тому времени, как дело дошло до муниципального суда, обвинение было сведено к простому хранению, и Бриттани получила общественные работы.
  «Я думаю, с ней все будет в порядке», — сказала Гретхен. «Ее оценки улучшились, она возвращается домой в приличный час. По крайней мере, по вечерам в будние дни».
  Гретхен дважды была замужем и развелась. Оба ее бывших были наркоманами и жестокими неудачниками. Но каким-то образом, несмотря ни на что, Гретхен сумела сохранить голову во время всего этого. На земле не было человека, которым Кевин Бирн восхищался бы больше, чем мать-одиночка. Это была, без сомнения, самая тяжелая работа в мире.
  — А как Коллин? — спросила Гретхен.
   беспощадный
  7
  Дочь Бирна Коллин была маяком на краю его души.
  «Она потрясающая», - сказал он. «Совершенно потрясающе. Совершенно новый мир каждый день».
  Гретхен улыбнулась. Это были два родителя, которым на данный момент не о чем беспокоиться. Дайте ему еще минуту. Все может измениться.
  «Я ем холодные бутерброды уже неделю», - сказал Бирн. «И к тому же паршивые холодные бутерброды. Что у тебя есть теплого и сладкого?»
  «Настоящая компания исключена?»
  "Никогда."
  Она смеялась. «Я посмотрю, что у нас есть».
  Она прошла в заднюю комнату. Бирн наблюдал. В ее тесной розовой трикотажной форме это было невозможно не сделать.
  Было хорошо вернуться. Страна была для других людей: деревенских людей. Чем ближе он подходил к пенсии, тем больше он думал о том, чтобы покинуть город. Но куда он пойдет? Прошедшая неделя практически исключила горы. Флорида? Он также не особо разбирался в ураганах. Юго-запад?
  Разве у них там не было монстров Гила? Ему придется еще раз подумать об этом. Бирн взглянул на свои часы — огромный хронограф с тысячей циферблатов. Казалось, он делал все, кроме определения времени. Это был подарок от Виктории.
  Он знал Викторию Линдстрем более пятнадцати лет, с тех пор, как они встретились во время рейда в массажном салоне, где она работала. В то время она была растерянной и потрясающе красивой семнадцатилетней девушкой, жившей недалеко от своего дома в Мидвилле, штат Пенсильвания. Она продолжала жить своей жизнью, пока однажды на нее не напал мужчина, злобно порезав ей лицо канцелярским ножом. Она перенесла ряд болезненных операций по восстановлению мышц и тканей. Никакие операции не могли устранить повреждения внутри.
  Недавно они снова нашли друг друга. На этот раз без каких-либо ожиданий. Виктория проводила время со своей больной матерью в Мидвилле. Бирн собирался позвонить. Он скучал по ней.
  Бирн оглядел ресторан. Других посетителей было всего несколько человек. Пара средних лет в кабинке. Пара студенток сидят вместе, обе разговаривают по мобильным телефонам. Мужчина у ближайшего к двери стенда читает газету.
  8
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн помешал кофе. Он был готов вернуться к работе. Он никогда не был человеком, способным процветать в перерывах между работой или в тех редких случаях, когда он брал отпуск. Он интересовался, какие новые дела поступили в подразделение, какой прогресс был достигнут в текущих расследованиях, какие аресты были произведены, если таковые были. По правде говоря, он думал об этих вещах все время, пока его не было. Это была одна из причин, по которой он не взял с собой мобильный телефон. Он должен был дежурить в подразделении дважды в день.
  Чем старше он становился, тем больше он смирялся с тем, что все мы здесь на очень короткий срок. Если он, будучи офицером полиции, что-то изменил, то оно того стоило. Он потягивал кофе, довольный своей философией дешевого магазина. На момент. Затем это ударило его. Его сердце участило удар. Его правая рука непроизвольно сжалась в пистолетную рукоятку. Это никогда не было хорошей новостью. Он знал человека, сидевшего у двери, человека по имени Антон Кроц. Он был на несколько лет старше, чем в последний раз, когда Бирн видел его, на несколько фунтов тяжелее, немного более мускулистым, но сомнений в том, что это был Кроц, не было. Бирн узнал искусную татуировку со скарабеем на правой руке мужчины. Он узнал глаза бешеной собаки.
  Антон Кроц был хладнокровным убийцей. Его первое задокументированное убийство произошло в результате неудачного ограбления развлекательного магазина в Южной Филадельфии. Он застрелил кассира в упор за тридцать семь долларов. Его вызвали на допрос по этому делу, но пришлось отпустить. Двумя днями позже он ограбил ювелирный магазин в Центре города и застрелил мужчину и женщину, владевших этим магазином, — в стиле казни. Это было снято на видео. Массовая охота почти закрыла город в тот день, но Кроцу каким-то образом удалось пробраться.
  Пока Гретхен возвращалась с полным голландским яблочным пирогом, Бирн медленно потянулся к своей спортивной сумке на соседнем табурете, небрежно расстегнул ее, наблюдая за Кроцем краем глаза. Бирн вытащил свое оружие и положил его на колени. У него не было ни радиосвязи, ни мобильного телефона. На данный момент он был один. И вы не хотели уничтожить такого человека, как Антон Кроц, в одиночку.
  «У тебя сзади есть телефон?» — тихо спросил Бирн у Гретхен. Гретхен перестала резать пирог. «Конечно, в офисе есть один».
  Бирн схватила ручку и написала в блокноте пометку: «Безжалостный» .
  9
   Позвоните 911. Скажите им, что мне нужна помощь по этому адресу. Подозреваемый Антон Кроц. Отправить спецназ. Задний вход. После того, как вы это прочитали, смех.
  Гретхен прочитала записку и рассмеялась. «Хорошо», сказала она.
  — Я знал, что тебе это понравится.
  Она посмотрела Бирну в глаза. «Я забыла взбитые сливки», — сказала она достаточно громко, но не громче. "Подожди."
  Гретхен ушла, не выдавая никакой спешки. Бирн отпил кофе. Кроц не пошевелился. Бирн не был уверен, сделал ли его этот человек или нет. Бирн допрашивал Кроца более четырех часов в тот день, когда его привезли, обмениваясь с этим человеком большим количеством яда. Это даже стало физическим. После чего-то подобного ни одна из сторон не забывала другую.
  Как бы то ни было, Бирн никак не мог выпустить Кроца через эту дверь. Если Кроц покинет ресторан, он снова исчезнет, и они, возможно, никогда больше в него не выстрелят.
  Тридцать секунд спустя Бирн посмотрел направо и увидел Гретхен в проходе на кухню. Ее взгляд говорил, что она позвонила. Бирн схватил свое оружие и опустил его вправо, подальше от Кроца.
  В этот момент одна из студенток колледжа вскрикнула. Сначала Бирн подумал, что это крик отчаяния. Он развернулся на табурете и осмотрелся. Девушка все еще разговаривала по мобильному телефону, реагируя на невероятные новости о студентке. Когда Бирн оглянулся, Кроц уже вышел из своей кабинки.
  У него был заложник.
  Заложницей оказалась женщина из будки за будкой Кроца. Кроц стоял позади нее, обняв одной рукой за талию. Он приставил шестидюймовый нож к ее шее. Женщина была миниатюрной, хорошенькой, лет сорока. На ней был темно-синий свитер, джинсы и замшевые ботинки. Она носила обручальное кольцо. На ее лице была маска ужаса.
  Мужчина, с которым она сидела, все еще сидел в кабинке, парализованный страхом. Где-то в закусочной на пол упал стакан или чашка.
  Время замедлилось, когда Бирн соскользнул со стула, выхватив и подняв оружие. 10
   РИЧАРДМ на та нари
  — Рад снова вас видеть, детектив, — сказал Кроц Бирну. «Ты выглядишь по-другому. Идешь на нас в гору?»
  Глаза Кроца были стеклянными. Мет, подумал Бирн. Он напомнил, что Кроц был пользователем.
  «Просто успокойся, Антон», — сказал Бирн.
   «Мэтт!» - закричала женщина.
  Кроц направил нож ближе к яремной вене женщины. «Заткнись, черт возьми » .
  Кроц и женщина начали приближаться к двери. Бирн заметил капельки пота на лбу Кроца.
  «Сегодня нет причин кому-либо пострадать», - сказал Бирн. "Просто будь клевым."
  — Никто не пострадает?
  "Нет."
  — Тогда почему ты направляешь на меня пистолет, хозяин?
  — Ты знаешь правила, Антон.
  Кроц оглянулся через плечо, затем снова на Бирна. Момент вытянулся. «Собираешься застрелить милого маленького горожанина на глазах у всего города?»
  Он ласкал грудь женщины. «Я так не думаю».
  Бирн повернул голову. Горстка испуганных людей теперь смотрела в переднее окно закусочной. Они были в ужасе, но, судя по всему, не слишком боялись уйти. Каким-то образом они наткнулись на реалити-шоу. Двое из них разговаривали по мобильным телефонам. Вскоре это стало настоящим событием для СМИ.
  Бирн встал перед подозреваемым и заложником. Он не опустил оружие. «Поговори со мной, Антон. Что ты хочешь сделать?»
  «Что, типа, когда я вырасту?» Кроц рассмеялся, громко и громко. Его серые зубы блестели, черные у корней. Женщина начала рыдать.
  «Я имею в виду, чего бы ты хотел, чтобы произошло прямо сейчас?» — спросил Бирн.
  «Я хочу уйти отсюда».
  «Но ты же знаешь, что этого не может случиться».
  Кроц крепче сжал женщину. Бирн увидел, как острое лезвие ножа оставило тонкую красную линию на коже женщины.
  «Я не вижу вашего козыря, детектив», — сказал Кроц. «Я думаю, что контролирую эту ситуацию».
  — В этом нет никаких сомнений, Антон.
  "Скажи это."
   беспощадный
  11
  — Что? Скажи что?
  «Скажите: «Вы все контролируете, сэр». "
  Эти слова вызвали у Бирна желчь в горле, но у него не было выбора. «Вы все контролируете, сэр».
  «Отстойно унижаться, не так ли?» - сказал Кроц. Еще несколько дюймов к двери. «Я делал это всю свою чертову жизнь ».
  «Ну, мы можем поговорить об этом позже», — сказал Бирн. «Прямо сейчас у нас такое положение дел, не так ли?»
  «О, у нас определенно есть такое положение дел».
  «Итак, давай посмотрим, сможем ли мы найти способ положить этому конец, чтобы никто не пострадал. Работай со мной, Антон».
  Кроц находился примерно в шести футах от двери. Хоть он и не был крупным мужчиной, он был на голову выше женщины. У Бирна был четкий бросок. Его палец ласкал спусковой крючок. Он мог бы уничтожить Кроца. Один раунд, мёртвая точка в лоб, мозги на стене. Это нарушит все правила взаимодействия, все ведомственные правила, но женщина с ножом у горла, вероятно, не будет возражать. И это все, что действительно имело значение.
   Где, черт возьми, моя резервная копия?
  Кроц сказал: «Вы не хуже меня знаете, что, если я откажусь от этого, мне придется пойти на иглу ради других вещей».
  «Это не обязательно так».
  "Да, это ! " - крикнул Кроц. Он притянул женщину ближе. «Не лги мне, черт возьми».
  «Это не ложь, Антон. Всякое может случиться».
  «Да? Как что? Типа, может быть, судья увидит моего внутреннего ребенка?»
  «Да ладно, чувак. Ты знаешь систему. У свидетелей бывают провалы в памяти. В суде выбрасывают дерьмо. Это происходит постоянно. Хороший выстрел никогда не бывает однозначным».
  В этот момент периферийное зрение Бирна привлекла тень. Левая сторона. Офицер спецназа пробирался по заднему коридору с поднятой винтовкой AR-15. Он был вне поля зрения Кроца. Офицер посмотрел Бирну в глаза.
  Если на месте происшествия находился офицер спецназа, это означало установление периметра. Если Кроц выберется из ресторана, он далеко не уйдет. Бирну пришлось вырвать эту женщину из рук Кроца и нож из его рук. 12
   РИЧАРДМ на та нари
  — Вот что я тебе скажу, Антон, — сказал Бирн. — Я собираюсь опустить оружие, ладно?
  « Я об этом и говорю. Положи его на пол и брось мне».
  «Я не могу этого сделать», — сказал Бирн. «Но я положу это, а затем подниму руки над головой».
  Бирн увидел, как офицер спецназа занял позицию. Кепка перевернута. Взгляните на прицел. Набрался.
  Кроц продвинулся еще на несколько дюймов к двери. "Слушаю."
  «Как только я это сделаю, ты отпустишь женщину».
  "И что?"
  «Тогда мы с тобой уйдем отсюда». Бирн опустил оружие. Он поставил его на пол, поставил на него ногу. — Поговорим. Хорошо?
  На мгновение показалось, что Кроц обдумывает это. Потом все пошло к черту так же быстро, как и началось.
  «Нет», сказал Кроц. «И что в этом интересного?»
  Кроц схватил женщину за волосы, отдернул ее голову назад и провел лезвием по горлу. Ее кровь залила половину комнаты.
   "Нет!" Бирн закричал.
  Женщина упала на пол, на ее шее появилась гротескная красная улыбка. На мгновение Бирн почувствовал себя невесомым, обездвиженным, как будто все, чему он когда-либо учился и что делал, было бессмысленным, как будто вся его карьера на улице была ложью.
  Кроц подмигнул. «Разве ты не любишь этот чертов город ?»
  Антон Кроц бросился на Бирна, но прежде чем он успел сделать хоть шаг, офицер спецназа в задней части закусочной выстрелил. Две пули попали в грудь Кроца, отбросив его обратно в окно, взорвав его туловище плотной малиновой вспышкой. Взрывы были оглушительными в замкнутом пространстве маленькой закусочной. Кроц упал через разбитое стекло на тротуар перед рестораном. Зрители разбежались. Пара офицеров спецназа, дислоцированных перед закусочной, бросились к лежащему на спине Кроцу, прижимая к его телу тяжелые ботинки и направляя винтовки ему в голову.
  Грудь Кроца вздымалась раз, два, а затем замерла, дымясь в холодном беспощадном воздухе.
  13
  ночной воздух. Прибыл третий офицер спецназа, измерил его пульс. Он подал сигнал. Подозреваемый был мертв.
  Чувства детектива Кевина Бирна обострились. Он почувствовал в воздухе запах кордита, смешанный с запахами кофе и лука. Он увидел яркую кровь, растекшуюся по плитке. Он услышал, как на пол разбился последний осколок стекла, а также чей-то тихий плач. Он почувствовал, как пот на его спине превратился в мокрый снег от порыва ледяного воздуха с улицы. Разве ты не любишь этот чертов город?
  Спустя несколько мгновений фургон скорой помощи с визгом остановился, вернув мир в фокус. Два медика ворвались в закусочную и начали оказывать помощь лежащей на полу женщине. Они попытались остановить кровотечение, но было уже слишком поздно. Женщина и ее убийца были мертвы. Ник Палладино и Эрик Чавес — два детектива из отдела убийств — вбежали в закусочную с оружием наготове. Они видели Бирна и кровавую бойню. Они в кобуре. Чавес говорил на двусторонней основе. Ник Палладино начал обустраивать место преступления.
  Бирн посмотрел на мужчину, который сидел в кабинке с жертвой. Мужчина смотрел на женщину на полу, как будто она спала, как будто она могла встать, как будто они могли закончить трапезу, оплатить чек и уйти в ночь, разглядывая рождественские украшения на улице. Рядом с кофе женщины Бирн увидел полуоткрытый сливочник. Она собиралась добавить сливок в кофе, но через пять минут умерла.
  Бирн много раз был свидетелем горя, вызванного убийством, но редко это происходило вскоре после совершения преступления. Этот мужчина только что видел, как жестоко убили его жену. Он находился всего в нескольких футах от него. Мужчина взглянул на Бирна. В его глазах была боль, гораздо более глубокая и темная, чем Бирн когда-либо знал.
  «Мне очень жаль», сказал Бирн. В тот момент, когда эти слова сорвались с его губ, он задался вопросом, почему он их сказал. Он задавался вопросом, что он имел в виду.
  «Ты убил ее», сказал мужчина.
  Бирн был недоверчив. Он почувствовал себя ушибленным. Он не мог начать осознавать то, что слышал. «Сэр, я…»
  «Ты... ты мог бы застрелить его, но ты колебался. Я видел . Ты мог бы застрелить его, но не сделал этого».
  Мужчина выскользнул из кабинки. Он воспользовался моментом, успокоился, 14
   РИЧАРДМ на та нари
  и медленно приблизился к Бирну. Ник Палладино сделал шаг, чтобы встать между ними. Бирн отмахнулся от Ника. Мужчина подошел ближе. Сейчас всего в нескольких футах отсюда.
  «Разве это не твоя работа?» — спросил мужчина.
  "Мне жаль?"
  «Защищать нас ? Разве это не твоя работа ?»
  , Бирн хотел сказать этому человеку, что существует синяя линия, но когда зло вышло на свет, никто из них ничего не смог сделать. Он хотел сказать мужчине, что остановил курок из- за своей жены. Хоть убей, он не мог придумать ни одного слова, чтобы выразить все это.
  «Лора», — сказал мужчина.
  "Простите?"
  «Ее звали Лора».
  Прежде чем Бирн успел сказать еще слово, мужчина взмахнул кулаком. Это был дикий выстрел, плохо брошенный и неумело использованный. Бирн увидел это в последний момент и сумел легко уклониться от него. Но взгляд мужчины был настолько полон ярости, боли и печали, что Бирну почти хотелось принять удар на себя. Возможно, на данный момент это удовлетворило потребность их обоих.
  Прежде чем мужчина успел сделать еще один удар, Ник Палладино и Эрик Чавес схватили его и удержали. Мужчина не стал сопротивляться, а начал рыдать. Он обмяк в их хватке.
  «Отпусти его», — сказал Бирн. — Просто... отпусти его.
  съемочная группа завершила съемки около 3 часов ночи. Полдюжины детективов из отдела по расследованию убийств пришли за помощью. Свободным кругом они стояли вокруг Бирна, защищая его от средств массовой информации, даже от руководства.
  Бирн дал свое заявление и был допрошен. Он был свободен. Некоторое время он не знал, куда идти , где он хочет быть. Идея напиться даже не была привлекательной, хотя это могло бы затмить ужасные события вечера.
  Всего двадцать четыре часа назад он сидел на холодной, удобной веранде хижины в Поконосе, подняв ноги и находясь в нескольких дюймах от Беспощадной
  15
  Старый Форестер в пластиковой кружке. Теперь два человека были мертвы. Казалось, он принес с собой смерть.
  Звали этого человека Мэтью Кларк. Ему был сорок один. У него было три дочери — Фелисити, Тэмми и Мишель. Он работал страховым брокером в крупной национальной фирме. Он и его жена приехали в город, чтобы навестить свою старшую дочь, первокурсницу Университета Темпл. Они остановились в закусочной, чтобы выпить кофе и лимонный пудинг, любимое блюдо его жены.
   Ее звали Лора.
  У нее были карие глаза.
  Кевин Бирн чувствовал, что еще долго будет видеть эти глаза.
  3
   Два дня спустя
  Книга лежала на столе. Он был построен из безвредного картона, доброкачественной бумаги и нетоксичных чернил. У него была суперобложка, номер ISBN, аннотации на обороте и заголовок на корешке. Она во всем была похожа практически на любую другую книгу в мире.
  Вот только все было по-другому.
  Детектив Джессика Бальзано, проработавшая десять лет в полицейском управлении Филадельфии, потягивала кофе и смотрела на ужасающий объект. В свое время она сражалась с убийцами, грабителями, насильниками, «Подглядывающими», грабителями и другими образцовыми гражданами; Однажды она посмотрела в дуло 9-миллиметрового оружия, направленного ей в лоб. Ее избивала и бьет избранная группа головорезов, придурков, психов, панков и гангстеров; преследовал психопатов по темным переулкам; однажды ему угрожал мужчина с аккумуляторной дрелью.
  И все же книга на обеденном столе напугала ее больше, чем все это вместе взятое.
   беспощадный
  17
  Джессика ничего не имела против книг. Ничего вообще. Как правило, она любила книги. На самом деле, редкий был день, когда у нее в сумочке не было книги в мягкой обложке на случай простоя на работе. Книги были великолепны. Вот только эта книга — яркая, веселая, желто-красная книга на ее обеденном столе, книга с зверинцем ухмыляющихся мультяшных животных на обложке — принадлежала ее дочери Софи.
  Это означало, что ее дочь собиралась в школу. Не детский сад, который Джессике показался прославленным детским садом. Обычная школа. Детский сад. Конечно, это был всего лишь день знакомства с настоящим событием, которое началось следующей осенью, но все атрибуты были налицо. На столе. Перед ней. Книга, обед, пальто, варежки, пенал. Школа.
  Софи вышла из спальни одетая и готовая к своему первому официальному учебному дню. На ней была темно-синяя юбка со складками-гармошкой, свитер с круглым вырезом, туфли на шнуровке и шерстяной комплект из берета и шарфа. Она была похожа на миниатюрную Одри Хепберн. Джессике стало плохо.
  — Ты в порядке, мама? – спросила Софи. Она скользнула на стул.
  «Конечно, сладкий», — солгала Джессика. «Почему со мной не все будет в порядке?»
  Софи пожала плечами. «Тебе было грустно всю неделю».
  «Грустно? О чем мне грустно?»
  «Тебе грустно, что я иду в школу».
   Боже мой, подумала Джессика. У меня в доме живет пятилетний доктор Фил. дом . «Мне не грустно, дорогая».
  «Дети ходят в школу, мама. Мы говорили об этом».
   Да, мы это сделали, моя дорогая дочь. Вот только я не услышал ни слова. я не слышал ни слова, потому что ты еще ребенок. Мой ребенок. Крошечная помощь- меньше, маленькая душа с розовыми пальцами, которой во всем нужна мама. Софи налила себе хлопьев, добавила молока. Она закопалась.
  «Доброе утро, мои милые дамы», — сказал Винсент, идя на кухню, завязывая галстук. Он поцеловал Джессику в щеку и еще один поверх берета Софи.
  Муж Джессики по утрам всегда был весел. Почти все остальное время он размышлял, но утром он был лучиком солнца. Полная противоположность своей жене. Винсент Бальзано был детективом 18-го полевого отдела по борьбе с наркотиками.
  РИЧАРДМ на та нари
  Север. Он был подтянутым и мускулистым, но по-прежнему оставался самым невероятно сексуальным мужчиной, которого Джессика когда-либо знала: темные волосы, карамельные глаза, длинные ресницы. Этим утром его волосы были еще влажными и зачесаны назад со лба. Он был одет в темно-синий костюм.
  За шесть лет брака они пережили несколько трудных периодов - были разлучены почти шесть месяцев - но они снова были вместе и справились с этим. Браки с двумя значками были крайне редким явлением. Успешные, так сказать. Винсент налил себе чашку кофе и сел за стол. «Позволь мне взглянуть на тебя», — сказал он Софи.
  Софи вскочила со стула и встала по стойке смирно перед отцом.
  «Повернись», — сказал он.
  Софи повернулась на месте, захихикала, положив руку на бедро.
  «Ва-ва-вум», — сказал Винсент.
  «Ва-ва- вум», — повторила Софи.
  — Итак, скажите мне что-нибудь, юная леди.
  "Что?"
  — Как ты стала такой красивой?
  «Моя мама красивая». Они оба посмотрели на Джессику. Это был их распорядок дня, когда она чувствовала себя немного подавленной. О Боже, подумала Джессика. Ее грудь чувствовала, что вот-вот вылетит из ее тела. Ее нижняя губа задрожала.
  «Да, это она», сказал Винсент. «Одна из двух самых красивых девушек в мире».
  «Кто другая девушка?» – спросила Софи.
  Винсент подмигнул.
  « Папа », сказала Софи.
  «Давайте закончим наш завтрак».
  Софи села обратно.
  Винсент отпил кофе. «Вы с нетерпением ждете возможности посетить школу?»
  "О, да." Софи положила в рот каплю пропитанного молоком Cheerios.
  «Где твой рюкзак?»
  Софи перестала жевать. Как она могла прожить день без Беспощадного?
  19
  ее рюкзак? Все это определяло ее как личность. Двумя неделями ранее она примерила более дюжины моделей и в конце концов остановилась на модели Strawberry Shortcake. Для Джессики это было все равно, что наблюдать за Пэрис Хилтон на показе чемоданов Жана Поля Готье. Через минуту Софи закончила есть, поднесла миску к раковине и помчалась обратно в свою комнату. Затем Винсент обратил свое внимание на свою внезапно хрупкую жену, ту самую женщину, которая однажды ударила бандита в баре в Порт-Ричмонде за то, что тот обнял ее за талию, женщину, которая однажды провела четыре полных победных раунда на ESPN2 с чудовищной девчонкой из Кливленда. , Огайо, мускулистый девятнадцатилетний парень по прозвищу «Шлакоблок».
  Джексон.
  «Иди сюда, большой ребенок», - сказал он.
  Джессика пересекла комнату. Винсент похлопал себя по коленям. Джессика села. "Что?"
  она спросила.
  — Ты не слишком хорошо с этим справляешься, не так ли?
  "Нет." Джессика почувствовала, как эмоции снова нахлынули, горячий уголь загорелся у нее за грудиной. Она была большой скотиной и детективом по расследованию убийств из Филадельфии.
  «Я думал, это всего лишь ориентация», — сказал Винсент.
  «Да. Но это поможет ей сориентироваться в школе ».
  «Я думал, что в этом вся суть».
  «Она не готова к школе».
  «Срочные новости, Джесс».
  "Что?"
  «Она готова к школе».
  — Да, но… но это значит, что она будет готова накраситься, получить права, начать встречаться и…
  — Что, в первом классе?
  "Если вы понимаете, о чем я."
  Это было очевидно. Боже, помоги ей и спаси республику, она хотела еще одного ребенка. С тех пор, как она увеличила одометр до тридцати, она задумалась об этом. Большинство ее друзей были в пакете номер три. Каждый раз, когда она видела спеленатого ребенка в коляске, или в папочке, или в автокресле, или даже в дурацкой телевизионной рекламе «Памперс», она чувствовала боль.
  «Держи меня крепче», — сказала она.
  Винсент сделал это. Какой бы крутой она ни казалась Джессике, в дополнение к своим 20 годам
   РИЧАРДМ на та нари
  всю свою жизнь в качестве офицера полиции она также была профессиональным боксером, не говоря уже о девушке из Южной Филадельфии, родившейся и выросшей на Шестой улице и Кэтрин, — она никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем в такие моменты.
  Она отстранилась, посмотрела в глаза мужу. Она поцеловала его. Глубокий и серьезный, и давай сделаем ребенка большим.
  — Ух ты, — сказал Винсент, его губы были накрашены помадой. «Нам следует чаще отправлять ее в школу».
  «Это произошло гораздо больше, детектив», — сказала она, возможно, слишком соблазнительно для семи утра. В конце концов, Винсент был итальянцем. Она соскользнула с его колен. Он потянул ее обратно. Он снова поцеловал ее, а затем они оба посмотрели на настенные часы. Автобус приедет за Софи через пять минут. После этого Джессике почти час не приходилось встречаться со своим партнером. Достаточно времени.
  Кевин Бирн отсутствовал целую неделю, и хотя у Джессики было достаточно дел, чтобы занять ее, неделя без него выдалась тяжёлой. Бирн должен был вернуться три дня назад, но в закусочной произошел ужасный инцидент. Она читала статьи в «Инкуайрер» и «Дейли ньюс», читала официальные отчеты. Кошмарный сценарий для полицейского. Бирна отправили в краткий административный отпуск. Обзор будет через день-два. Они еще не обсуждали этот эпизод подробно.
  Они бы.
  когда она повернула за угол, она увидела его, стоящего перед кофейней с двумя чашками в руке. Их первой остановкой дня станет посещение места преступления десятилетней давности в парке Джуниата, где в 1997 году
  двойное убийство, связанное с наркотиками, за которым последовало интервью с пожилым джентльменом, который был потенциальным свидетелем. Это был первый день нераскрытого дела, которое им поручили.
  В отделе по расследованию убийств было три отдела — линейный отряд, который безжалостно
  21
  рассматривал новые дела; Отряд беглецов, который выслеживал разыскиваемых подозреваемых; и SIU, Специальное следственное подразделение, которое, среди прочего, занималось нераскрытыми делами. Реестр детективов обычно был высечен в камне, но иногда, когда начинался ад, что слишком часто случалось в Филадельфии, детективы в любую смену могли работать на линии.
  «Извините, я должна была встретиться здесь со своим партнером», — сказала Джессика.
  «Высокий, чисто выбритый парень. Похож на полицейского. Ты его видел?»
  — Что, тебе не нравится борода? Бирн протянул ей чашку. «Я потратил час на его придание формы».
  «Формирование?»
  «Ну, знаешь, подрезаю края, чтобы не выглядело рваным».
  «Ах».
  "Что вы думаете?"
  Джессика откинулась назад и внимательно всмотрелась в его лицо. «Ну, если честно, я думаю, что это заставляет тебя выглядеть…»
  "Выдающийся?"
  Она собиралась сказать «бездомный». «Да. Это».
  Бирн погладил бороду. Он не дорос до конца, но Джессика видела, что когда он вырастет, он станет в основном серым. Пока он не напал на нее «Только для мужчин», она, вероятно, справилась бы с этим.
  Когда они направились к «Таурусу», зазвонил мобильный телефон Бирна. Он открыл его, прислушался, вытащил блокнот и сделал несколько записей. Он взглянул на часы. "Двадцать минут." Он сложил телефон и положил его в карман.
  "Работа?" — спросила Джессика.
  "Работа."
  Холодный чемодан еще какое-то время будет оставаться холодным. Они продолжили идти по улице. После полного квартала Джессика нарушила молчание.
  "Ты в порядке?" она спросила.
  «Я? О, да», сказал Бирн. «Никогда не лучше. Ишиас немного капризничает, но не более того».
  «Кевин».
  «Говорю вам, я на сто процентов», — сказал Бирн. «Рука Богу».
  Он лгал, но именно это делали друзья друг для друга, когда хотели, чтобы вы знали правду.
  "Мы поговорим позже?" — спросила Джессика.
  «Мы поговорим», сказал Бирн. — Кстати, почему ты такой счастливый?
  22
   РИЧАРДМ на та нари
  «Я выгляжу счастливой?»
  «Позволь мне сказать так. Твое лицо могло бы открыть выход для улыбки в Джерси».
  «Просто рад видеть своего партнера».
  — Верно, — сказал Бирн, проскользнув в машину.
  Джессике пришлось рассмеяться, вспомнив необузданную супружескую страсть своего утра. Ее партнер хорошо ее знал.
  4
  Местом преступления стала заколоченная коммерческая недвижимость в Манаюнк, районе в северо-западной части Филадельфии, прямо на восточном берегу реки Шуйлкилл. В течение некоторого времени этот район, казалось, находился в состоянии постоянной реконструкции и облагораживания, превращаясь из того, что когда-то было кварталом для тех, кто работал на фабриках и фабриках, в часть города, где жили представители высшего среднего класса. Название «Манаюнк» было индейским термином ленапе, означающим «наше место для выпивки», и в последнее десятилетие или около того оживленная полоса пабов, ресторанов и ночных клубов на главной улице района (по сути, ответ Филадельфии на Бурбон-стрит) попыталась во многом оправдывая это давным-давно присвоенное имя.
  Когда Джессика и Бирн выехали на Флэт-Рок-роуд, это место охраняли две секторные машины. Детективы заехали на парковку и вышли из машины. На месте происшествия находился офицер патрульной службы Майкл Калабро.
  «Доброе утро, детективы», — сказал Калабро, передавая им протокол с места преступления. Они оба вошли в систему.
  24
   РИЧАРДМ на та нари
  — Что у нас есть, Майк? — спросил Бирн.
  Калабро был бледен, как декабрьское небо. Ему было около тридцати, коренастый и крепкий, он был ветераном патрульной службы, которого Джессика знала почти десять лет. Он не так-то легко дребезжал. На самом деле он обычно улыбался всем, даже придуркам, которых встречал на улице. Если он был так потрясен, это было нехорошо.
  Он прочистил горло. «Женский DOA».
  Джессика вернулась к дороге, осмотрела внешний вид большого двухэтажного здания и его ближайшие окрестности: пустырь через дорогу, таверну рядом, склад по соседству. Здание на месте преступления было квадратным, блочным, облицованным грязно-коричневым кирпичом и залатанным пропитанной водой фанерой. Граффити покрыло каждый доступный дюйм дерева. Входная дверь была заперта на ржавые цепи и висячие замки. На крыше висела огромная вывеска «Продается или сдается в аренду». Delaware Investment Properties, Inc. Джессика записала номер телефона и вернулась в заднюю часть здания. Ветер резал территорию острыми ножиками.
  — Есть идеи, какой бизнес здесь раньше был? — спросила она Калабро.
  «Несколько разных вещей», — сказал Калабро. «Когда я был подростком, здесь был оптовый торговец автозапчастями. Здесь работал парень моей сестры. Он продавал нам запчасти из-под прилавка».
  «На чем вы ездили в те дни?» — спросил Бирн. Джессика увидела улыбку на губах Калабро. Так было всегда, когда мужчины говорили об автомобилях своей юности. «Семьдесят шесть ТрансАм».
  «Нет», — ответил Бирн.
  «Ага. Друг моего двоюродного брата разбил его в 85-м. Получил его за бесценок, когда мне было восемнадцать. На восстановление у меня ушло четыре года».
  «455?»
  «О, да», — сказал Калабро. «Черный Starlite с Т-образным верхом».
  — Мило, — сказал Бирн. «Так как скоро после того, как ты поженился, она заставила тебя продать его?»
  Калабро рассмеялся. «Прямо вокруг части «Ты можешь поцеловать невесту».
  Джессика увидела, как Майк Калабро заметно повеселел. Она никогда не встречала никого лучше Кевина Бирна, когда дело касалось успокоения людей и отвлечения их мыслей от ужасов, которые могут преследовать людей в их работе. Майк Калабро многое повидал на своем веку, но это не значило, что следующий не доберется до него. Или тот, что после этого. Это было существование Беспощадного
  25
  униформа полицейского. Каждый раз, когда вы поворачиваете за угол, ваша жизнь может измениться навсегда. Джессика не была уверена, с чем им предстоит столкнуться на этом месте преступления, но она знала, что Кевин Бирн только что немного облегчил жизнь этому человеку.
  У здания была парковка в форме буквы L, которая шла позади здания, а затем спускалась по небольшому склону к реке; Парковка когда-то была полностью огорожена рабицей. Забор уже давно был подрезан, погнут и подвергнут пыткам. Отсутствовали огромные разделы. Повсюду были разбросаны мешки для мусора, шины и уличный мусор.
  Прежде чем Джессика успела узнать о DOA, на стоянку въехал черный «Форд Таурус», идентичный машине ведомства, на которой ехали Джессика и Бирн. Джессика не узнала мужчину за рулем. Через несколько мгновений мужчина появился и подошел к ним.
  «Вы детектив Бирн?» он спросил.
  «Я», сказал Бирн. "И вы?"
  Мужчина полез в задний карман и вытащил золотой щит. «Детектив Джошуа Бонтрагер», — сказал он. «Убийство». Он широко улыбнулся, и его щеки залились румянцем.
  Бонтрагеру было, вероятно, около тридцати, но выглядел он намного моложе. Ростом пять футов десять дюймов, его волосы были летним светлым, потускневшим в декабре, и относительно коротко подстрижены; остроконечный, но не в стиле GQ . Похоже, это была домашняя стрижка. Его глаза были мятно-зелеными. Вокруг него веял воздух вычищенной сельской местности, сельской Пенсильвании, которая говорила о государственном колледже с академической стипендией. Он погладил руку Бирна, затем Джессику. «Вы, должно быть, детектив Бальзано», — сказал он.
  «Приятно познакомиться», — сказала Джессика.
  Бонтрагер смотрел между ними, вперед и назад. «Это просто, просто, просто… здорово » .
  Во всяком случае, детектив Джошуа Бонтрагер был полон энергии и энтузиазма. Со всеми сокращениями, выходами на пенсию и травмами детективов...
  не говоря уже о резком росте количества убийств — было приятно иметь в отделении еще одно теплое тело. Даже если это тело выглядело так, будто оно только что сошло со школьной постановки « Нашего города» .
  «Меня послал сержант Бьюкенен», — сказал Бонтрагер. — Он тебе звонил?
  Айк Бьюкенен был их начальником, командиром дневного дежурства в отделе по расследованию убийств. — Э-э, нет, — сказал Бирн. — Вас поручили расследовать убийства?
  26
   РИЧАРДМ на та нари
  «Временно», — сказал Бонтрагер. «Я буду работать с тобой и двумя другими командами, чередуя туры. По крайней мере, до тех пор, пока все немного не успокоится» .
  Джессика внимательно рассмотрела одежду Бонтрагера. Его костюм был темно-синим, а брюки — черными, как будто он собрал ансамбль с двух разных свадеб или оделся, пока было еще темно. Его полосатый вискозный галстук принадлежал когда-то администрации Картера. Ботинки у него были потертые, но прочные, недавно перешитые и туго зашнурованные.
  «Где ты хочешь меня?» — спросил Бонтрагер.
  Выражение лица Бирна прямо кричало об ответе. Вернувшись в Раундхаус.
  «Если вы не возражаете, я спрошу, где вы были до того, как вас направили в отдел убийств?» — спросил Бирн.
  «Я был в транспортном отделе», — сказал Бонтрагер.
  "Как долго вы там были?"
  Грудь вперед, подбородок высоко. "Восемь лет."
  Джессика подумала о том, чтобы посмотреть на Бирна, но не смогла. Она просто не могла.
  — Итак, — сказал Бонтрагер, потирая руки, чтобы согреться, — что я могу сделать?
  «На данный момент мы хотим убедиться, что место происшествия безопасно», — сказал Бирн. Он указал на дальнюю сторону здания, на короткую подъездную дорогу к северной стороне участка. «Если бы вы могли обеспечить безопасность этой точки входа, это было бы большим подспорьем. Мы не хотим, чтобы люди приходили на территорию и портили улики».
  На секунду Джессике показалось, что Бонтрагер собирается отдать честь.
  «Я так увлечен этим», - сказал он.
  При этом детектив Джошуа Бонтрагер едва не побежал через территорию. Бирн повернулся к Джессике. «Сколько ему лет, около семнадцати?»
  «Ему будет семнадцать ».
  «Вы заметили, что он без пальто?»
  "Я сделал."
  Бирн взглянул на офицера Калабро. Оба мужчины пожали плечами. Бирн указал на здание. «А DOA находится на первом этаже?»
  — Нет, сэр, — сказал Калабро. Он повернулся и указал на реку.
  «Жертва находится в реке?» — спросил Бирн.
   беспощадный
  27
  "В банке."
  Джессика взглянула в сторону реки. Угол наклонялся в сторону от них, так что она еще не могла видеть берег. Сквозь несколько голых деревьев на этой стороне она могла видеть противоположную сторону реки и машины на скоростной автомагистрали Шуйлкилл. Она повернулась к Калабро. — Вы очистили прилегающую территорию?
  «Да», сказал Калабро.
  — Кто ее нашел? — спросила Джессика.
  «Анонимный звонок в службу 911».
  "Когда?"
  Калабро посмотрел на журнал. — Около часа пятнадцати минут назад.
  «Уведомлено ли министерство здравоохранения?» — спросил Бирн.
  "В пути."
  «Хорошая работа, Майк».
  Прежде чем отправиться к реке, Джессика сделала несколько фотографий внешнего вида здания. Она также сфотографировала две брошенные машины на стоянке. Один, двадцатилетний «Шевроле» среднего размера; другой — ржавый фургон «Форд». Ни у кого не было тарелок. Она подошла, ощупала капоты обеих машин. Холодный как камень. В любой день в Филадельфии были сотни брошенных автомобилей. Иногда казалось, что это тысячи. Каждый раз, когда кто-то баллотировался на пост мэра или совета, одной из досок в их платформе всегда было обещание избавиться от брошенных машин и снести заброшенные здания. Казалось, этого никогда не происходило.
  Она сделала еще несколько фотографий. Когда она закончила, они с Бирном надели латексные перчатки.
  "Готовый?" он спросил.
  "Давай сделаем это."
  Они дошли до конца стоянки. Отсюда земля плавно спускалась к мягкому берегу реки. Поскольку Шуйлкилл не была действующей рекой (почти все коммерческие суда шли по реке Делавэр), доков как таковых было мало, но иногда встречались небольшие каменные причалы и нечастый узкий плавучий пирс. Достигнув конца асфальта, они увидели голову жертвы, затем ее плечи, затем ее тело.
  «О Боже», сказал Бирн.
  Это была молодая блондинка лет двадцати пяти. Сидя 28
   РИЧАРДМ на та нари
  на невысоком каменном причале ее глаза были широко открыты. Казалось, она просто сидела на берегу реки и смотрела, как она течет. В жизни не было никаких сомнений, что она была очень хорошенькой. Теперь ее лицо было ужасным и бледно-серым, а бескровная кожа уже начала трескаться и трескаться от разрушительного действия ветра. Ее почти черный язык свесился к краю рта. На ней не было ни пальто, ни перчаток, ни шляпы, только длинное платье цвета пыльной розы. Оно выглядело очень старым, что наводило на мысль, что времена давно прошли. Он висел у нее под ногами, почти касаясь воды. Оказалось, что она была там какое-то время. Было некоторое разложение, но не такое сильное, как если бы погода была теплой. Тем не менее, запах разлагающейся плоти тяжело висел в воздухе даже на расстоянии десяти футов.
  На шее молодой женщины был нейлоновый ремень, завязанный сзади.
  Джессика могла видеть, что некоторые открытые части тела жертвы были покрыты тонким слоем льда, придающего трупу сюрреалистический, искусственный блеск. Накануне шел дождь, затем температура резко упала. Джессика сделала еще несколько фотографий и подошла ближе. Она не стала трогать тело, пока судебно-медицинский эксперт не очистит место происшествия, но чем скорее они осмотрят тело получше, тем скорее смогут начать расследование. Пока Бирн обходил парковку по периметру, Джессика опустилась на колени рядом с телом.
  Платье жертвы явно было на несколько размеров больше ее стройной фигуры. Оно было с длинными рукавами, имело съемный кружевной воротник, а также складочки-ножницы на манжетах. Если только Джессика не пропустила новую модную тенденцию – а это вполне возможно, – она не понимала, почему эта женщина гуляла зимой по Филадельфии в таком наряде. Она посмотрела на руки женщины. Никаких колец. Не было никаких явных мозолей, никаких шрамов или заживающих порезов. Эта женщина не работала руками, не в смысле ручного труда. У нее не было видимых татуировок. Джессика отошла на несколько шагов назад и сфотографировала жертву на фоне реки. Именно тогда она заметила что-то похожее на каплю крови возле подола платья. Одна капля. Она присела, достала ручку и подняла передний край платья. То, что она увидела, застало ее врасплох.
  "О Боже."
   беспощадный
  29
  Джессика упала на пятки, чуть не упав в воду. Она схватилась за землю, нашла опору, тяжело села. Услышав ее крик, к ней подбежали Бирн и Калабро.
  "Что это такое?" — спросил Бирн.
  Джессика хотела рассказать им, но слова застряли у нее в горле. За время службы в полиции она многое повидала — на самом деле она действительно верила, что может смотреть на что угодно, — и обычно ее готовили к особым ужасам, которые сопровождают убийства. Вид этой мертвой молодой женщины, ее плоть уже поддалась стихии, был достаточно плох. То, что увидела Джессика, когда подняла платье жертвы, было геометрической прогрессией ощущаемого ею отвращения. Джессика воспользовалась моментом, наклонилась вперед и снова взяла подол платья. Бирн присел на корточки и наклонил голову. Он сразу отвел взгляд. — Черт, — сказал он, вставая. "Дерьмо."
  Жертве не только задушили и оставили на замерзшем берегу реки, но и ампутировали ноги. И, судя по всему, это было сделано совсем недавно. Это была точная хирургическая ампутация, чуть выше лодыжек. Раны были грубо прижжены, но черно-синие следы от разрезов доходили до середины бледных, замерзших ног жертвы. Джессика взглянула на ледяную воду внизу, а затем в нескольких ярдах ниже по течению. Никаких частей тела не было видно. Она посмотрела на Майка Калабро. Он засунул руки в карманы и медленно пошел обратно к входу на место преступления. Он не был детективом. Ему не обязательно было оставаться. Джессике показалось, что она увидела слезы на глазах у него.
  «Дайте мне посмотреть, смогу ли я внести изменения в офис МЭ и CSU», - сказал Бирн. Он вытащил сотовый и сделал несколько шагов в сторону. Джессика знала, что каждую секунду, прошедшую до того, как группа по расследованию преступлений взяла место преступления под контроль, драгоценные улики могли ускользнуть. Джессика внимательно посмотрела на то, что, скорее всего, было орудием убийства. Ремень на шее жертвы имел ширину около трех дюймов и, судя по всему, был сделан из плотно сплетенного нейлона, мало чем отличающегося от материала, используемого для изготовления ремней безопасности. Она сфотографировала узел крупным планом. Ветер усилился, принося резкий холод. Джессика собралась с духом и переждала. Прежде чем отойти, она заставила себя еще раз внимательно посмотреть на ноги женщины. Порезы выглядели чистыми, как будто они были сделаны очень острой пилой. Ради молодой женщины Джессика надеялась, что у нее будет 30
   РИЧАРДМ на та нари
  было сделано посмертно. Она снова посмотрела на лицо жертвы. Теперь они были связаны, она и мертвая женщина. Джессика в свое время работала над несколькими делами об убийствах и была навсегда связана с каждым из них. В ее жизни не наступит момент, когда она забудет, как смерть создала их, как они молча просили справедливости. Сразу после девяти часов прибыл доктор Томас Вейрих со своим фотографом, который сразу же начал снимать. Несколько минут спустя Вейрих констатировал смерть молодой женщины. Детективам разрешили начать расследование. Они встретились на вершине склона.
  — Господи, — сказал Вейрих. — Счастливого Рождества, а?
  «Да», сказал Бирн.
  Вейрих закурил «Мальборо» и сильно ударил по нему. Он был опытным ветераном судебно-медицинской экспертизы Филадельфии. Даже для него это не было ежедневным явлением.
  — Ее задушили? — спросила Джессика.
  «По крайней мере», — ответил Вейрих. Он не стал снимать нейлоновый ремень, пока не доставит тело обратно в город. «Есть признаки петехиального кровоизлияния в глаза. Я не узнаю больше, пока не положу ее на стол».
  — Как долго она здесь? — спросил Бирн.
  «Я бы сказал, по крайней мере, сорок восемь часов или около того».
  «А ее ноги? До или после?»
  «Я не узнаю, пока не смогу осмотреть раны, но, судя по тому, как мало крови на месте происшествия, я полагаю, что она была мертва, когда добралась сюда, и ампутация произошла в другом месте. Если бы она была жива, она бы» Нас, должно быть, связали, и я не вижу следов лигатур на ее ногах».
  Джессика вернулась на берег реки. На мерзлой земле у берега реки не было ни следов, ни брызг крови, ни следов. Легкая струйка крови из ног жертвы прорезала мшистую каменную стену парой тонких темно-алых завитков. Джессика посмотрела прямо на другой берег реки. Причал был частично скрыт от скоростной автострады, что могло объяснить, почему никто не позвонил и не сообщил о женщине, неподвижно сидящей на холодном берегу реки в течение двух полных дней. Жертва осталась незамеченной — по крайней мере, Джессика хотела верить в это. Она не хотела верить, что жители ее города увидели женщину, сидящую на морозе, и ничего не сделали с этим. беспощадный
  31
  Им нужно было как можно скорее опознать молодую женщину. Они начнут тщательный обыск парковки, берега реки и территории вокруг здания, а также осмотр близлежащих предприятий и жилых домов по обе стороны реки, но с тщательно продуманным местом преступления, таким как это. , маловероятно, что они найдут поблизости выброшенный бумажник с каким-либо удостоверением личности. Джессика присела позади жертвы. Положение тела напоминало ей марионетку, у которой были перерезаны нити, в результате чего марионетка просто рухнула на пол – руки и ноги ждали, чтобы их снова соединили, реанимировали, вернули к жизни. Джессика осмотрела ногти женщины. Они были короткими, но чистыми и покрыты прозрачным лаком. Они осматривали ногти, чтобы увидеть, есть ли под ними какой-нибудь материал, но невооруженным глазом это было не так. Детективам оно действительно сообщило, что эта женщина не была бездомной и не бедной. Ее кожа и волосы выглядели чистыми и ухоженными. Это означало, что эта молодая женщина должна была где-то находиться. Это означало, что ее пропустили. Это означало, что где-то в Филадельфии или за ее пределами существует загадка, недостающей частью которой является эта женщина.
  Мать. Дочь. Сестра. Друг.
  Жертва.
  5
   Ветер кружится с реки, вьясь по замерзшим берегам, принося с собой это глубокие тайны леса. В своем уме Мун рисует воспоминания о этот момент. Он знает, что, в конце концов, воспоминания – это все, что у тебя останется. Мун стоит рядом, наблюдая за мужчиной и женщиной. Они исследуют, рассчитывают, пишут в своих журналах. Мужчина большой и мощный. Женщина стройная, красивая и умная. Луна тоже умна.
  Мужчина и женщина могут свидетельствовать о многом, но они не могут увидеть то, что видит луна. Каждую ночь луна возвращается и рассказывает Луне о его путешествия. Каждую ночь Луна рисует мысленную картину. Каждую ночь новый история рассказана.
   Луна смотрит на небо. Холодное солнце скрывается за облаками. Он тоже невидим.
   Мужчина и женщина занимаются своими делами – быстро и как часы. и точный. Они нашли Карен. Скоро они найдут красные туфли, и эта сказка будет расплетена.
   Есть еще много сказок.
  6
  Джессика и Бирн стояли возле дороги, ожидая фургон CSU. Хотя их разделяло всего несколько футов, каждый был погружен в свои мысли о том, что только что увидел. Детектив Бонтрагер все еще послушно охранял северный вход на территорию. Майк Калабро стоял возле реки, спиной к жертве.
  По большей части жизнь детектива по расследованию убийств в крупном городском районе была связана с расследованием самых обычных убийств: бандитских убийств, прислуги, драк в барах, которые зашли слишком далеко, грабежей и убийств. Конечно, эти преступления были очень личными и уникальными для жертв и их семей, и детективу приходилось постоянно напоминать себе об этом факте. Если вы успокоились на работе, если вы не приняли во внимание чувство горя или потери человека, пришло время уволиться. В Филадельфии не было дивизионных отделов по расследованию убийств. Все подозрительные смерти расследовались в одном офисе — отделе по расследованию убийств в Раундхаусе. Восемьдесят детективов, три смены, семь дней в неделю. В Филадельфии было более ста районов, и во многих случаях, исходя из того, где была найдена жертва, опытный детектив мог почти предсказать обстоятельства, мотив и т. д.
   РИЧАРДМ на та нари
  иногда даже оружие. Всегда были открытия, но сюрпризов было очень мало.
  Этот день был другим. Это говорило об особом зле, о глубине жестокости, с которой Джессика и Бирн редко сталкивались. На пустыре через дорогу от места преступления был припаркован грузовик общественного питания. Был только один клиент. Два детектива пересекли Флэт-Рок-роуд и забрали свои блокноты. Пока Бирн беседовал с водителем, Джессика разговаривала с клиентом. Ему было около двадцати лет, он был одет в джинсы, толстовку с капюшоном и черную вязаную шапку. Джессика представилась, показала свой значок. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете.
  "Конечно." Когда он снял кепку, его темные волосы упали ему на глаза. Он отмахнулся от него.
  "Как тебя зовут?"
  — Уилл, — сказал он. «Уилл Педерсен».
  "Где вы живете?"
  «Плимутская долина».
  «Ух ты», сказала Джессика. «Далеко от дома».
  Он пожал плечами. «Иди туда, где работа».
  "Что вы делаете?"
  «Я каменщик». Он указал через плечо Джессики на новые многоквартирные дома, строящиеся вдоль реки примерно в квартале отсюда. Несколько мгновений спустя Бирн закончил с водителем. Джессика представила ему Педерсена, продолжил.
  — Ты здесь много работаешь? — спросила Джессика.
  "Почти каждый день."
  — Ты был здесь вчера?
  «Нет», сказал он. «Слишком холодно, чтобы смешивать. Босс позвонил рано и сказал, уберите это».
  — А что насчет позавчерашнего дня? — спросил Бирн.
  «Да. Мы были здесь».
  — Ты где-то в это время пил кофе?
  «Нет», — сказал Педерсен. «Это было раньше. Может быть, часов в семь или около того».
  Бирн указал на место преступления. «Вы видели кого-нибудь на этой стоянке?»
  Педерсен посмотрел на другую сторону улицы и на несколько мгновений задумался. «Да. Я кое-кого видел».
  "Где?"
   беспощадный
  35
  «Назад к концу парковки».
  "Мужчина и женщина?"
  «Чувак, я думаю. Было все еще темно».
  «Там был только один человек?»
  "Да."
  «Вы видели транспортное средство?»
  «Нет. Никаких машин», — сказал он. — Во всяком случае, я ничего не заметил.
  Две брошенные машины находились за зданием. Их не было видно с дороги. Там могла быть третья машина.
  «Где он стоял?» — спросил Бирн.
  Педерсен указал на место в конце участка, чуть выше того места, где была найдена жертва. «Справа от этих деревьев».
  «Ближе к реке или ближе к зданию?»
  «Ближе к реке».
  «Можете ли вы описать человека, которого видели?»
  «Не совсем. Как я уже сказал, было еще темно, и я плохо видел. Я был без очков».
  — Где именно ты был, когда впервые увидел его? — спросила Джессика. Педерсен указал на место в нескольких футах от того места, где они стояли.
  — Ты подошёл ближе? — спросила Джессика.
  "Нет."
  Джессика взглянула в сторону реки. С этой точки зрения жертву было невозможно увидеть. — Как долго ты был здесь? она спросила. Педерсен пожал плечами. «Я не знаю. Минута или две. Выпил датский и кофе, вернулся на площадку, чтобы настроить».
  «Что делал этот человек?» — спросил Бирн.
  "Не важно."
  «Он не ушел с того места, где вы его видели? Он не спустился к реке?»
  «Нет», — сказал Педерсен. «Но теперь, когда я думаю об этом, это было немного странно».
  "Странный?" — спросила Джессика. «Странно, как?»
  «Он просто стоял там», — сказал Педерсен. «Я думаю, он смотрел на луну».
  7
  Пока они возвращались в Центр города, Джессика просматривала фотографии на своей цифровой камере, просматривая каждую на маленьком ЖК-дисплее.
  экран. В таком размере молодая женщина на берегу реки выглядела как кукла, позирующая в миниатюрной оправе.
   Кукла, подумала Джессика. Это был первый образ, который у нее возник, когда она увидела жертву. Молодая женщина выглядела как фарфоровая кукла на полке.
  Джессика дала Уиллу Педерсену визитную карточку. Молодой человек пообещал позвонить, если вспомнит еще что-нибудь.
  — Что ты получил от водителя? — спросила Джессика. Бирн взглянул на свой блокнот. «Водитель — некий Риз Харрис. Мистеру Харрису тридцать три года, он живет в Квин-Виллидж. Он сказал, что выезжает на Флэт-Рок-роуд три или четыре утра в неделю, теперь, когда эти квартиры растут. Он сказал, что всегда паркуется вместе с открытая сторона грузовика обращена в сторону от реки. Он защищает товар от ветра. Он сказал, что ничего не видел».
  Детектив Джошуа Бонтрагер, бывший сотрудник отдела дорожного движения, вооруженный «Беспощадным»
  37
  Идентификационные номера транспортных средств, отправился проверить две брошенные машины, припаркованные на стоянке.
  Джессика пролистала еще несколько фотографий и посмотрела на Бирна.
  "Что вы думаете?"
  Бирн провел рукой по бороде. «Я думаю, что у нас по Филадельфии бегает больной сукин сын. Я думаю, нам нужно быстро заткнуть этого ублюдка».
  «Предоставьте Кевину Бирну разобраться в этом деле до самого главного», — подумала Джессика. «Настоящая сумасшедшая работа?» она спросила.
  «О, да. С глазурью».
  «Как вы думаете, почему ее поставили на берегу? Почему бы просто не бросить ее в реку?»
  «Хороший вопрос. Может быть, она должна на что-то смотреть. Может быть, это «особое место». "
  Джессика услышала кислоту в голосе Бирна. Она поняла. В их работе бывали времена, когда вы хотели взять уникальные случаи — социопатов, которых некоторые люди в медицинском сообществе хотели сохранить, изучить и количественно оценить — и сбросить их с ближайшего моста. К черту твой психоз. К черту свое гнилое детство и свой химический дисбаланс. К черту твою сумасшедшую мать, которая подсыпала тебе в нижнее белье дохлых пауков и прогорклый майонез. Если вы полицейский по расследованию убийств PPD, и кто-то убивает гражданина на вашем участке, вы падаете вниз - по горизонтали или по вертикали, это не имеет большого значения.
  «Вы раньше сталкивались с этим МО с ампутацией?» — спросила Джессика.
  «Я видел это, — сказал Бирн, — но не как МО. Мы его запустим, посмотрим, не заметит ли что-нибудь».
  Она снова посмотрела на экран камеры, на одежду жертвы. — Что вы думаете об этом платье? Полагаю, художник одел ее именно так.
  «Я пока не хочу об этом думать», — сказал Бирн. «На самом деле нет. Не раньше обеда».
  Джессика знала, что он имеет в виду. Ей тоже не хотелось об этом думать, но, конечно, они оба знали, что им придется. Компания Delaware Investment Properties, Inc. располагалась в отдельно стоящем здании на Арч-стрит, трехэтажном здании из стали и стекла с зеркальными окнами и чем-то напоминающим современную скульптуру перед входом. 38
   РИЧАРДМ на та нари
  в компании работало около тридцати пяти человек. Их основным направлением деятельности была покупка и продажа недвижимости, но в последние несколько лет они переключились на застройку набережной. На данный момент призом в Филадельфии было развитие казино, и казалось, что любой, у кого есть лицензия риэлтора, бросал кости.
  Человеком, ответственным за собственность Манаюнка, был Дэвид Хорнстром. Они встретились в его офисе на втором этаже. Стены были увешаны фотографиями Хорнстрема на различных горных вершинах по всему миру, в солнечных очках и с альпинистским снаряжением в руках. На одной рамке фотографии была изображена степень магистра делового администрирования Пенсильванского университета.
  Хорнстрему было около двадцати с небольшим, темные волосы и глаза, он был хорошо одет и слишком самоуверен, образчик энергичных руководителей младшего звена. На нем был темно-серый костюм с двумя пуговицами, искусно сшитый, белая рубашка и синий шелковый галстук. Его кабинет был небольшим, но хорошо обставленным и обставленным современной мебелью. В одном углу стоял довольно дорогой на вид телескоп. Хорнстрем сидел на краешке своего гладкого металлического стола.
  «Спасибо, что нашли время увидеть нас», — сказал Бирн.
  «Всегда рад помочь лучшим специалистам Филадельфии».
   Лучший в Филадельфии? Джессика подумала. Она не знала никого младше пятидесяти, кто использовал бы эту фразу.
  «Когда вы в последний раз были в доме Манаюнка?»
  — спросил Бирн.
  Хорнстрем потянулся к настольному календарю. Учитывая широкоэкранный монитор и настольный компьютер, можно подумать, что он не будет использовать бумажный календарь, размышляла Джессика. Он выглядел как тип BlackBerry.
  «Около недели назад», — сказал он.
  — И ты не вернулся?
  "Нет."
  — Даже не просто проехать и проверить, как дела?
  "Нет."
  Ответы Хорнстрема приходили слишком быстро и слишком шаблонно, не говоря уже о краткости. Большинство людей были, по крайней мере, несколько встревожены визитом полиции по расследованию убийств. Джессика задавалась вопросом, почему этого человека нет.
  — Когда вы были там в последний раз, было ли что-нибудь необычное? — спросил Бирн. беспощадный
  39
  «Не то чтобы я заметил».
  «Эти три брошенные машины были на стоянке?»
  "Три?" — спросил Хорнстрем. «Я помню двоих. Есть еще один?»
  Для эффекта Бирн перевернул свои записи. Старый трюк. На этот раз это не сработало. «Вы правы. Моя ошибка. Эти две машины были там на прошлой неделе?»
  «Да», сказал он. «Я собирался позвонить, чтобы их отбуксировали. Вы, ребята, можете позаботиться об этом для меня? Это было бы супер».
   Супер.
  Бирн взглянул на Джессику в ответ. «Мы из полиции»
  - сказал Бирн. «Возможно, я уже упоминал об этом раньше».
  "Ах хорошо." Хорнстрем наклонился и сделал пометку в своем календаре.
  "Совершенно никаких проблем."
   «Наглый маленький ублюдок», — подумала Джессика.
  «Как долго там стоят машины?» — спросил Бирн.
  «Я действительно не знаю», — сказал Хорнстрем. «Человек, который занимался этой недвижимостью, недавно покинул компанию. У меня этот список появился всего месяц или около того».
  — Он все еще в городе?
  «Нет», — сказал Хорнстрем. «Он в Бостоне».
  «Нам понадобится его имя и контактная информация».
  Хорнстрем колебался секунду. Джессика знала, что если кто-то начнет сопротивляться на столь раннем этапе интервью и из-за чего-то, казалось бы, незначительного, его может ожидать битва. С другой стороны, Хорнстром не выглядел глупо. MBA на его стене подтвердило его образование. Здравый смысл? Другая история.
  — Это осуществимо, — наконец сказал Хорнстром.
  «Кто-нибудь еще из вашей компании посещал этот объект на прошлой неделе?» — спросил Бирн.
  «Я в этом сомневаюсь», — сказал Хорнстрем. «Только в городе у нас десять агентов и более ста коммерческих объектов. Если бы другой агент показал недвижимость, я бы знал о ней».
  « Вы недавно показывали эту недвижимость?»
  "Да."
  Неловкий момент номер два. Бирн сидел с ручкой наготове и ждал 40.
  РИЧАРДМ на та нари
  Дополнительная информация. Он был ирландским Буддой. Никто из тех, кого Джессика когда-либо встречала, не мог пережить его. Хорнстрем попытался поймать его взгляд, но потерпел неудачу.
  «Я показал это на прошлой неделе», — наконец сказал Хорнстром. «Коммерческая сантехническая компания из Чикаго».
  «Как вы думаете, кто-нибудь из этой компании вернулся?»
  «Вероятно, нет. Им это было не слишком интересно. Кроме того, они бы позвонили мне».
   «Нет, если они выбрасывают изуродованное тело», — подумала Джессика.
  «Нам также понадобится их контактная информация», — сказал Бирн. Хорнстрем вздохнул и кивнул. Каким бы крутым он ни был в счастливые часы в Центре Сити, каким бы мачо Спортивного клуба он ни развлекался среди публики Brasserie Perrier, он не мог сравниться с Кевином Бирном.
  «У кого есть ключи от здания?» — спросил Бирн.
  «Есть два набора. Один у меня, другой хранится здесь в сейфе».
  «И у всех здесь есть доступ?»
  — Да, но, как я уже сказал…
  «Когда это здание в последний раз работало?» — спросил Бирн, перебивая его.
  «Не в течение нескольких лет».
  — И все замки с тех пор поменялись?
  "Да."
  «Нам нужно заглянуть внутрь».
  «Это не должно быть проблемой».
  Бирн указал на одну из фотографий на стене. «Ты альпинист?»
  "Ага."
  На фотографии Хорнстрем стоял один на вершине горы, а позади него было ярко-голубое небо.
  «Мне всегда было интересно, тяжело ли все это снаряжение?» — спросил Бирн.
  «Зависит от того, что вы принесете», — сказал Хорнстрем. «Если это однодневное восхождение, вы можете обойтись минимумом. Если вы разбиваете палатку в базовых лагерях, это может оказаться обременительным. Палатки, кухонные принадлежности и так далее. максимально легкий».
  «Как ты это называешь?» Бирн указал на фотографию, на петлю, похожую на пояс, свисающую с куртки Хорнстрома.
  «Это называется праща из собачьей кости».
  «Он сделан из нейлона?»
   беспощадный
  41
  «Я думаю, это называется Dynex».
  "Сильный?"
  « Очень сильно», — сказал Хорнстрем.
  Джессика знала, куда направлялся Бирн с этой линией явно невинного разговорного допроса, хотя ремень на шее жертвы был светло-серым, а перевязь на фотографии была ярко-желтой.
  — Думаете о восхождении, детектив? — спросил Хорнстрем.
  « Боже, нет», — сказал Бирн со своей самой обаятельной улыбкой. «У меня достаточно проблем с лестницей».
  «Тебе стоит попробовать это как-нибудь», — сказал Хорнстрем. «Это полезно для души».
  «Может быть, на днях», — сказал Бирн. «Если ты сможешь найти мне гору, на полпути к которой находится Эпплби».
  Хорнстрем рассмеялся своим корпоративным смехом.
  — Теперь, — сказал Бирн, вставая и застегивая пальто. «О проникновении в здание».
  "Конечно." Хорнстрем снял манжету и посмотрел на часы. «Я могу встретиться с тобой там, скажем, около двух часов. Это будет хорошо?»
  «На самом деле, сейчас было бы намного лучше».
  "Сейчас?"
  «Да», сказал Бирн. «Вы можете позаботиться об этом для нас?
  Это было бы супер ».
  Джессика подавила смех. Невежественный Хорнстром обратился к ней за помощью. Он ничего не нашел.
  — Могу я спросить, в чем дело? он спросил.
  «Подвези меня, Дэйв», — сказал Бирн. «Поговорим по дороге».
  к тому времени, когда они прибыли на место преступления, жертву уже перевезли в кабинет судмедэкспертизы на Юниверсити-авеню. Лента опоясывала стоянку до самого берега реки. Машины замедлили ход, водители таращили глаза, Майк Калабро махал им рукой. Грузовик с едой на другой стороне улицы исчез.
  Джессика внимательно наблюдала за Хорнстромом, пока они ныряли под ленту с места преступления. Если он каким-либо образом был причастен к преступлению или имел какие-либо 42
   РИЧАРДМ на та нари
  зная об этом, почти наверняка возникнет подсказка, поведенческий тик, который его выдаст. Она ничего не видела. Он был либо добрым, либо невиновным.
  Дэвид Хорнстром открыл заднюю дверь здания. Они вошли внутрь.
  «Мы можем взять это отсюда», сказал Бирн.
  Дэвид Хорнстром поднял руку, как бы говоря: «Как угодно». Он достал сотовый телефон и набрал номер.
  большое холодное пространство было практически пустым. Вокруг было разбросано несколько пятидесятигаллонных бочек и несколько штабелей деревянных поддонов. Холодный дневной свет проникал сквозь трещины в фанере над окнами. Бирн и Джессика бродили по полу со своими «Маглайтами», тонкие лучи света поглощались тьмой. Поскольку помещение было безопасным, не было никаких следов взлома или сквотирования, никаких явных признаков употребления наркотиков — игл, фольги, флаконов с крэком. Более того, не было ничего, что указывало бы на то, что в этом здании была убита женщина. Фактически, было мало свидетельств того, что в этом здании когда-либо происходила какая-либо человеческая деятельность.
  Удовлетворенные, по крайней мере на данный момент, они встретились у заднего входа. Хорнстром был снаружи и все еще разговаривал по мобильному. Они ждали, пока он отключится.
  «Возможно, нам придется вернуться внутрь», — сказал Бирн. «И нам придется опечатать здание на следующие несколько дней».
  Хорнстрем пожал плечами. «Это не похоже на то, что арендаторы выстраиваются в очередь», - сказал он. Он взглянул на часы. «Если я могу еще что-нибудь сделать, пожалуйста, позвоните, не стесняйтесь».
   «Обычный кувшин», — подумала Джессика. Она задавалась вопросом, насколько дерзким он будет, если его притащат в «Раундхаус» для более подробного интервью. Бирн дал Дэвиду Хорнстрему визитную карточку и повторил свой запрос на контактную информацию предыдущего агента. Хорнстрем схватил карточку, прыгнул в свою машину и умчался.
  Последним изображением Дэвида Хорнстрома, которое появилось у Джессики, был номерной знак его «БМВ», когда он свернул на Флэт-Рок-роуд.
   беспощадный
  43
  ХОРНИ1.
  Бирн и Джессика увидели это одновременно, посмотрели друг на друга, затем покачали головами и направились обратно в офис. Вернувшись в Раундхаус — здание полицейского управления на Восьмой улице и Рейс-стрит, где отдел по расследованию убийств занимал часть первого этажа, — Джессика провела проверку NCIC и PDCH на Дэвида Хорнстрома. Чисто, как в операционной. Ни одного серьезного нарушения за последние десять лет. В это трудно поверить, учитывая его вкус к быстрым машинам. Затем она внесла информацию о жертве в базу данных пропавших без вести. Она не ожидала многого.
  В отличие от телевизионных полицейских шоу, когда дело касалось пропавших без вести, не было периода ожидания от двадцати четырех до сорока восьми часов. Обычно в Филадельфии человек звонил в службу 911, и офицер приходил к дому, чтобы забрать отчет. Если пропавшему человеку было десять лет или меньше, полиция немедленно начинала так называемый «поиск нежного возраста». Офицер непосредственно обыскал дом и любое другое место жительства, в котором проживал ребенок, в случае совместной опеки. Затем каждому секторному патрульному автомобилю давали описание ребенка и начинали его поиск методом сетки.
  Если пропавшему ребенку было от одиннадцати до семнадцати лет, первый офицер составлял отчет с описанием и фотографией, который доставлялся обратно в округ, чтобы вставить его в компьютер и отправить в национальный реестр. Если пропавший взрослый был умственно отсталым, отчет также быстро помещался в компьютер и производился поиск по секторам. Если бы этот человек был обычным Джо или Джейн и просто не вернулся домой...
  как, вероятно, произошло с молодой женщиной, найденной на берегу реки, - протокол был составлен, передан в сыскной отдел, и дело было рассмотрено снова через пять дней, затем снова через семь дней. И иногда вам везло. Прежде чем Джессика успела налить себе чашку кофе, произошел хит.
  «Кевин».
  Бирн еще даже не снял пальто. Джессика поднесла ЖК-экран цифровой камеры к экрану компьютера. На экране компьютера появилось сообщение о пропаже человека с фотографией симпатичной блондинки 44 лет.
   РИЧАРДМ на та нари
  женщина. Изображение было немного размытым: водительские права или фотография государственного удостоверения личности. На камере Джессики было крупным планом лицо жертвы. «Это она?»
  Бирн внимательно перевел взгляд с экрана компьютера на камеру и обратно.
  «Да», сказал он. Он указал на маленькую родинку над правой стороной верхней губы молодой женщины. "Это ее."
  Джессика просмотрела отчет. Женщину звали Кристина Якос. 8
  Наталья Якос была высокой спортивной женщиной лет тридцати с небольшим. У нее были голубиные серые глаза, гладкая кожа и длинные изящные пальцы. Ее темные волосы с серебряными кончиками были подстрижены в стиле пажа. На ней были бледно-мандариновые спортивные штаны и новые кроссовки «Найк». Она только что вернулась с пробежки. Наталья жила в старом, ухоженном кирпичном двухрядном доме на Бастлтон-авеню на северо-востоке. Кристина и Наталья были сестрами, родившимися с разницей в восемь лет в Одессе, прибрежном городе на Украине.
  Наталья подала заявление о пропаже человека.
  они встретились в гостиной. На каминной полке над заложенным кирпичом камином висело несколько маленьких фотографий в рамках, в основном слегка расфокусированных, черно-белых снимков семьи, позирующей в снегу, на печально выглядящем пляже вокруг обеденного стола. На одной была симпатичная блондинка лет 46.
   РИЧАРДМ на та нари
  солнцезащитный костюм в черно-белую клетку и белые сандалии. Девушкой явно была Кристина Якос.
  Бирн показал Наталье фотографию лица жертвы крупным планом. Лигатуры не было видно. Наталья спокойно опознала в ней свою сестру.
  «Еще раз мы очень сожалеем о вашей утрате», — сказал Бирн.
  «Ее убили».
  «Да», сказал Бирн.
  Наталья кивнула, как будто ждала этой новости. Отсутствие страсти в ее реакции не осталось незамеченным ни одним из детективов. По телефону ей предоставили минимум информации. Они не рассказали ей о нанесении увечий.
  — Когда ты в последний раз видел свою сестру? — спросил Бирн. Наталья задумалась на несколько мгновений. «Это было четыре дня назад».
  — Где ты ее видел?
  «Прямо там, где ты стоишь. Мы спорили. Как мы это часто делали».
  — Могу я спросить, о чем? — спросил Бирн.
  Наталья пожала плечами. «Деньги. Я одолжил ей пятьсот долларов в качестве залога в коммунальных компаниях за ее новую квартиру. Я думаю, она могла потратить их на одежду. Она всегда покупала одежду. Я разозлился. Мы поспорили. "
  — Она уезжала?
  Наталья кивнула. «Мы не ладили. Она уехала несколько недель назад». Она потянулась за салфеткой из коробки на журнальном столике. Она не была такой крутой, как ей хотелось, чтобы они в нее верили. Слез не было, но было ясно, что дамбу вот-вот прорвет.
  Джессика начала корректировать свой график. — Ты видел ее четыре дня назад?
  "Да."
  "Когда?"
  «Было поздно. Она пришла забрать кое-какие вещи, а потом сказала, что пойдет стирать».
  "Как поздно?"
  — Десять или десять тридцать. Возможно, позже.
  «Где она стирала?»
  «Не знаю. Рядом с ее новой квартирой».
  — Ты был на ее новом месте? — спросил Бирн.
  «Нет», — сказала Наталья. «Она никогда меня не спрашивала».
   беспощадный
  47
  «У Кристины была машина?»
  «Нет. Обычно ее возила подруга. Или она брала SEPTA».
  «Как зовут ее подругу?»
  «Соня».
  — Ты знаешь фамилию Сони?
  Наталья покачала головой.
  — И ты больше не видел Кристину той ночью?
  «Нет. Я пошел спать. Было поздно».
  «Можете ли вы вспомнить что-нибудь еще о том дне? Где еще она могла быть? Кого она видела?»
  «Мне очень жаль. Она не поделилась со мной этими вещами».
  «Она звонила тебе на следующий день? Может быть, оставила сообщение на автоответчике или голосовой почте?»
  «Нет, — сказала Наталья, — но мы должны были встретиться на следующий день во второй половине дня. Когда она не пришла, я позвонил в полицию. Полиция сказала, что они мало что могут сделать, но они внесут это в систему. мы с сестрой, может, и не ладили, но она всегда была пунктуальной и не из тех, кто просто…
  Навернулись слезы. Джессика и Бирн дали женщине минутку. Когда она начала брать себя в руки, они продолжили.
  «Где работала Кристина?» — спросил Бирн.
  «Я не знаю точно, где именно. Это была новая работа. Работа секретарем ».
  «То, как Наталья произнесла слово «секретарь» , было любопытным», — подумала Джессика. Это не осталось незамеченным и для Бирна.
  «У Кристины был парень? Кто-то, с кем она встречалась?»
  Наталья покачала головой. «Насколько я знаю, никого постоянного. Но вокруг нее всегда были мужчины. Даже когда мы были маленькими. В школе, в церкви. Всегда».
  «Есть ли здесь бывший парень? Кто-то, кто может быть с факелом?»
  «Есть один, но он здесь больше не живет».
  "Где он живет?"
  «Он вернулся на Украину».
  «А у Кристины были какие-то внешние интересы? Хобби?»
  «Она хотела стать танцовщицей. Это была ее мечта. У Кристины было много мечтаний».
  48
   РИЧАРДМ на та нари
   Танцовщица , подумала Джессика. Она мелькнула на женщине и ее ампутированных ногах. Она пошла дальше. "Как насчет твоих родителей?"
  «Они давно в могилах».
  «Есть ли еще братья или сестры?»
  «Один брат. Костя».
  "Где он?"
  Наталья поморщилась, махнула рукой, словно отмахиваясь от плохого воспоминания.
  «Он тварина » .
  Джессика ждала перевода. Ничего. «Мэм?»
  «Животное. Костя — дикое животное. Он там, где ему место. В тюрьме».
  Бирн и Джессика переглянулись. Эта новость открыла совершенно новые возможности. Может быть, кто-то хотел попасть на Костю Якоса через его сестру.
  «Могу ли я спросить, где он находится в заключении?» — спросила Джессика.
  «Грэттерфорд».
  Джессика собиралась спросить, почему этот человек оказался в тюрьме, но вся эта информация будет занесена в протокол. Нет необходимости вскрывать эту рану сейчас, так скоро после очередной трагедии. Она сделала пометку, чтобы посмотреть.
  — Знаешь ли ты кого-нибудь, кто мог бы захотеть причинить вред твоему брату?
  — спросила Джессика.
  Наталья засмеялась, но без юмора. «Я не знаю никого, кто этого не знает ».
  «У вас есть недавняя фотография Кристины?»
  Наталья потянулась к верхней полке книжного шкафа. Она достала деревянную коробку. Она перетасовала содержимое, достала фотографию, снимок Кристины, который выглядел как снимок головы из модельного агентства...
  слегка мягкий фокус, вызывающая поза, губы приоткрыты. Джессика снова подумала, что молодая женщина очень хорошенькая. Возможно, не модельно-шикарная, но эффектная.
  «Можем ли мы одолжить эту фотографию?» — спросила Джессика. «Мы вернем его».
  «Не надо возвращаться», — сказала Наталья.
  Джессика мысленно отметила, что все равно вернуть фотографию. По личному опыту она знала, что с течением времени тектонические плиты горя, какими бы тонкими они ни были, имеют тенденцию смещаться.
  Наталья встала, полезла в ящик стола. «Как я уже сказал, Кристина была беспощадной.
  49
  переезд на новое место. Вот дополнительный ключ от ее новой квартиры. Возможно, это поможет».
  К ключу была прикреплена белая бирка. Джессика взглянула на него. На нем был адрес на Северном Лоуренсе.
  Бирн достал портфель для визиток. «Если вы думаете о чем-то еще, что могло бы нам помочь, пожалуйста, позвоните мне». Он протянул Наталье открытку. Наталья взяла карточку, затем протянула Бирну свою. Казалось, оно появилось из ниоткуда, как будто она уже взяла его на руки и приготовила к производству. Как оказалось, «подсунул», пожалуй, подходящее слово. Джессика взглянула на карточку. Там было написано: «Мадам Наталья — Картомантия, Гадание, Таро».
  «Я думаю, в тебе много печали», — сказала она Бирну. «Очень много нерешенных вопросов».
  Джессика взглянула на Бирна. Он выглядел немного встревоженным, что было для него редкостью. Она почувствовала, что ее партнер хочет продолжить интервью в одиночку.
  «Я возьму машину», — сказала Джессика.
  они стояли в слишком теплой гостиной и молчали несколько мгновений. Бирн заглянул в небольшое пространство за гостиной: круглый стол из красного дерева, два стула, комод, гобелены на стенах. Во всех четырех углах горели свечи. Он снова посмотрел на Наталью. Она изучала его.
  «Вы когда-нибудь читали?» – спросила Наталья.
  «Чтение?»
  «Чтение по ладони».
  «Я не совсем уверен, что это такое».
  «Это искусство называется хиромантией», — сказала она. «Это древняя практика, в которой изучаются линии и отметины вашей руки».
  — Э-э, нет, — сказал Бирн. "Никогда."
  Наталья протянула руку и взяла его за руку. Бирн тут же почувствовал легкий электрический заряд. Не обязательно сексуальное обвинение, хотя он не мог отрицать, что это имело место.
  Она ненадолго закрыла глаза, затем открыла их. «У тебя есть смысл», — сказала она.
  "Прошу прощения?"
  50
   РИЧАРДМ на та нари
  «Иногда вы знаете вещи, которые вам не следует знать. Вещи, которые не видят другие. Вещи, которые оказываются правдой».
  Бирну хотелось отдернуть руку и убежать оттуда как можно быстрее, но по какой-то причине он не мог пошевелиться. "Иногда."
  «Вы родились с чадрой?»
  — Вуаль? Боюсь, я ничего об этом не знаю.
  — Ты был очень близок к смерти?
  Бирна это немного напугало, но он не показал этого. "Да."
  "Дважды."
  "Да."
  Наталья отпустила его руку, посмотрела глубоко ему в глаза. Каким-то образом за последние несколько минут ее глаза, казалось, изменились с нежно-серого на глянцево-черный.
  «Белый цветок», — сказала она.
  "Мне жаль?"
  «Белый цветок, детектив Бирн», — повторила она. «Сделай выстрел».
  Теперь он действительно был напуган.
  Бирн отложил блокнот и застегнул пальто. Он подумывал пожать руку Наталье Якос, но передумал. «Еще раз мы очень сожалеем о вашей утрате», — сказал он. "Мы будем на связи."
  Наталья открыла дверь. Ледяной порыв ветра приветствовал Бирна. Спускаясь по ступенькам, он чувствовал себя физически истощенным.
   «Стреляй», — подумал он . Что, черт возьми, это было о?
  Подойдя к машине, Бирн оглянулся на дом. Входная дверь была закрыта, но в каждом окне теперь горела свеча. Были ли свечи там, когда они прибыли?
  9
  Новая квартира Кристины Якос была вовсе не квартирой, а скорее кирпичным таунхаусом с двумя спальнями на Северном Лоуренсе. Когда Джессика и Бирн приблизились, стало ясно одно. Ни одна молодая женщина, работавшая секретарем, не могла позволить себе арендную плату или даже половину арендной платы, если бы она делилась. Это были дорогостоящие раскопки.
  Постучались, позвонили. Дважды. Они ждали, сложив руки на окнах. Прозрачные шторы. Ничего не видно. Бирн позвонил еще раз, затем вставил ключ в замок и открыл дверь. "Полиция Филадельфии!" он сказал. Нет ответа. Они вошли внутрь.
  Если снаружи оно было привлекательным, то внутри оно было безупречным: сосновые полы из сердцевины, кленовые шкафы на кухне, латунные светильники. Мебели не было.
  «Думаю, я посмотрю, есть ли открытые вакансии администратора»,
  Джессика сказала.
  «Я тоже», — ответил Бирн.
  — Ты умеешь работать на распределительном щите?
  «Я научусь».
  52
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика провела рукой по приподнятой обшивке. "Так что ты думаешь?
  Богатый сосед по комнате или папик?»
  «Две разные возможности».
  «Может быть, безумно ревнивый психопатический папик ?»
  « Определенная возможность».
  Они позвали снова. Дом казался пустым. Они проверили подвал и нашли стиральную машину и сушилку, все еще лежащие в коробках и ожидающие установки. Они проверили второй этаж. В одной спальне стоял сложенный футон; у другого в углу стояла раскладная кровать, а рядом — сундук парохода.
  Джессика вернулась в холл, подняла стопку почты, лежавшую на полу перед дверью. Она перебрала стопку. Один из законопроектов был адресован Соне Кедровой. Еще была пара журналов, адресованных Кристине Якос, — « Танец» и «Архитектурный дайджест». Никаких личных писем и открыток не было.
  Они прошли на кухню, открыли несколько ящиков. Большинство из них были пусты. То же самое и с нижними шкафами. В шкафчике под раковиной лежала коллекция новых квартирных товаров: губки, «Виндекс», бумажные полотенца, чистящее средство, спрей от насекомых. У молодых женщин всегда был запас спрея от насекомых. Она уже собиралась закрыть последнюю дверцу шкафа, когда послышался скрип половиц. Прежде чем они успели обернуться, они услышали нечто гораздо более зловещее, гораздо более смертоносное. За их спиной послышался щелчок взведенного револьвера.
  «Не… черт… двигайся», — раздался голос с другого конца комнаты. Это был женский голос. Восточноевропейский акцент и каденция. Это был сосед по комнате.
  Джессика и Бирн замерли, раскинув руки по бокам. «Мы полицейские», — сказал Бирн.
  «А я Анджелина Джоли. Теперь поднимите руки вверх».
  Джессика и Бирн подняли руки.
  «Вы, должно быть, Соня Кедрова», — сказал Бирн.
  Тишина. Затем: «Откуда ты знаешь мое имя?»
  «Как я уже сказал. Мы полицейские. Сейчас я очень медленно залезу в пальто и вытащу удостоверение личности. Хорошо?»
  Долгая пауза. Слишком долго.
  «Соня?» — спросил Бирн. "Ты со мной?"
  «Хорошо», сказала она. "Медленный."
  беспощадный
  53
  Бирн подчинился. «Поехали», — сказал он. Не оборачиваясь, он вытащил из кармана удостоверение и протянул его.
  Прошло еще несколько секунд. «Хорошо. Итак, вы из полиции. О чем это?»
  «Можем ли мы опустить руки?» — спросил Бирн.
  "Да."
  Джессика и Бирн опустили руки и обернулись. Соне Кедровой было около двадцати пяти лет. У нее были слезящиеся глаза, пухлые губы и темно-каштановые волосы. Если Кристина была хорошенькой, то Соня была очаровательной. На ней было длинное коричневое пальто, черные кожаные ботинки и шелковый шарф сливового цвета.
  «Что это ты держишь?» — спросил Бирн, указывая на пистолет.
  «Это пистолет».
  «Это стартовый пистолет. Он стреляет холостыми».
  «Мой отец дал его мне, чтобы защитить себя».
  «Этот пистолет примерно так же смертоносен, как и водяной пистолет».
  «И все же ты поднял руки вверх».
   Туш, подумала Джессика. Бирну это не понравилось.
  «Нам нужно задать вам несколько вопросов», — сказала Джессика.
  «И это не могло подождать, пока я приеду домой? Вам пришлось ворваться в мой дом?»
  «Боюсь, это не может подождать», — ответила Джессика. Она подняла ключ. «И мы не вломились».
  Соня на мгновение выглядела растерянной, затем пожала плечами. Стартерный пистолет она положила в ящик и закрыла его. «Хорошо», сказала она. "Спроси своего
  'вопросы.' "
  «Вы знаете женщину по имени Кристина Якос?»
  «Да», сказала она. Теперь будьте осторожны. Ее глаза танцевали между ними. «Я знаю Кристину. Мы соседи по комнате».
  "Как долго вы знали ее?"
  «Может быть, три месяца».
  «Боюсь, у нас плохие новости», — сказала Джессика. Бровь Сони сузилась. "Что случилось?"
  «Кристина мертва».
  "Боже мой." Ее лицо обесцветилось. Она схватила стойку.
  — Как это… что случилось?
  «Мы не уверены», — сказала Джессика. «Ее тело было найдено сегодня утром в Манаюнк».
  54
   РИЧАРДМ на та нари
  В любую секунду Соня могла опрокинуться. В столовой не было стульев. Бирн взял из угла кухни деревянный ящик и поставил его. Он усадил на него женщину.
  «Вы знакомы с Манаюнк?» — спросила Джессика. Соня сделала несколько глубоких вдохов, надув щеки. Она молчала.
  — Соня? Ты знаком с этим районом?
  «Мне очень жаль», сказала она. "Нет."
  «Кристина когда-нибудь говорила о том, чтобы поехать туда? Или она знала кого-нибудь, кто жил в Манаюнк?»
  Соня покачала головой.
  Джессика сделала несколько заметок. «Когда вы в последний раз видели Кристину?»
  На мгновение показалось, что Соня готова поцеловать пол. Она плела особым образом, что указывало на обморок на подъеме. Через мгновение это, казалось, прошло. «Не раньше, чем через неделю», — сказала она.
  «Я был за городом».
  "Где вы были?"
  "В Нью-Йорке."
  "Город?"
  Соня кивнула.
  «Вы знаете, где работала Кристина?»
  «Все, что я знаю, это то, что это было в Центре города. Работала секретарем в важной компании».
  — И она никогда не говорила тебе название фирмы?
  Соня промокнула глаза салфеткой и покачала головой. «Она не рассказала мне всего», - сказала она. «Иногда она была очень скрытной».
  "Как же так?"
  Соня нахмурилась. «Иногда она приходила домой поздно. Я спрашивал ее, где она, и она замолкала. Как будто она делала что-то, чего, возможно, ей было стыдно».
  Джессика подумала о винтажном платье. «Кристина была актрисой?»
  "Актриса?"
  «Да. Либо профессионально, либо, может быть, в общественном театре?»
  «Ну, ей нравилось танцевать. Думаю, она хотела танцевать профессионально. Не знаю, настолько ли она была хороша, но возможно».
  Джессика сверилась со своими записями. «Есть ли что-нибудь еще, что ты знаешь о ней и что, по твоему мнению, могло бы помочь?»
   беспощадный
  55
  «Иногда она работала с детьми в Серафимском саду».
  «Русская православная церковь?» — спросила Джессика.
  "Да."
  Соня встала, взяла со стойки стакан, затем открыла морозилку, достала замерзшую бутылку «Столи» и налила себе несколько унций. Еды в доме почти не было, но в холодильнике была водка. Когда тебе за двадцать, подумала Джессика (эта группа людей, которую она совсем недавно неохотно оставила позади), есть приоритеты.
  «Если бы вы могли воздержаться от этого на минутку, я был бы вам признателен»,
  - сказал Бирн. У него была такая манера поведения, что его команды звучали как вежливые просьбы.
  Соня кивнула, поставила стакан и бутылку, достала из кармана салфетку и промокнула глаза.
  «Вы знаете, где Кристина стирала?» — спросил Бирн.
  — Нет, — сказала Соня. «Но она часто делала это поздно ночью».
  "Как поздно?"
  «Одиннадцать часов. Может быть, полночь».
  «А как насчет парней? У нее был кто-то, с кем она встречалась?»
  «Нет, насколько я знаю, нет», сказала она.
  Джессика указала на лестницу. «Спальни наверху?» Она сказала это так любезно, как только могла. Она знала, что Соня имела полное право попросить их уйти.
  "Да."
  — Вы не возражаете, если я быстренько осмотрю?
  Соня на мгновение задумалась. «Нет», сказала она. "Все нормально."
  Джессика поднялась по лестнице и остановилась. «Какая спальня была у Кристины?»
  «Тот, что сзади».
  Соня повернулась к Бирну и подняла свой стакан. Бирн кивнул. Соня опустилась на пол, сделала огромный глоток ледяной водки. Она тут же налила себе еще. Джессика поднялась наверх, прошла по короткому коридору и вошла в заднюю спальню.
  Рядом со свернутым футоном в углу стояла маленькая коробочка с будильником. На крючке в задней части двери висел белый махровый халат. Это была квартира молодой женщины в первые дни. На стенах не было ни картин, ни плакатов. Не было никаких вычурных украшений, которые можно было бы ожидать в спальне молодой женщины. 56
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика подумала о Кристине, стоящей прямо там, где она стояла. Кристина, учитывая свою новую жизнь в новом доме, все возможности, которые будут у тебя, когда тебе исполнится двадцать четыре года. Кристина представляет себе комнату, полную мебели Thomasville или Henredon. Новые ковры, новые лампы, новое постельное белье. Новая жизнь.
  Джессика пересекла комнату и открыла дверь чулана. В мешках для одежды было всего несколько платьев и свитеров, все довольно новые, все хорошего качества. Конечно, не было ничего похожего на платье, которое было на Кристине, когда ее нашли на берегу реки. Не было также ни корзин, ни мешков с только что выстиранной одеждой.
  Джессика сделала шаг назад, пытаясь уловить эту атмосферу. Как детектив, сколько шкафов она заглянула? Сколько ящиков? Сколько бардачков, чемоданов, сундуков с надеждой и сумочек? Сколько жизней прожила Джессика, будучи нарушительницей границ?
  На полу шкафа стояла картонная коробка. Она открыла его. Там были обернутые тканью фигурки стеклянных животных — в основном черепах, белок и нескольких птиц. Были и Хуммелы: миниатюры розовощеких детей, играющих на скрипке, флейте, фортепиано. Внизу стояла красивая деревянная музыкальная шкатулка. Он выглядел как ореховый, а сверху была инкрустирована бело-розовая балерина. Джессика достала его, открыла. В шкатулке не было драгоценностей, но в ней играла песня «Вальс Спящей красавицы». Ноты эхом раздавались в почти пустой комнате, печальная мелодия, знаменующая конец молодой жизни.
  детективы встретились в Раундхаусе, сравнили записи.
  «Фургон принадлежал человеку по имени Гарольд Сима», — сказал Джош Бонтрагер. Он провел день, выискивая информацию о транспортных средствах на месте преступления в Манаюнк. «Г-н Сима жил в Гленвуде, но, к сожалению, преждевременно умер, упав с лестницы в сентябре этого года. Ему было восемьдесят шесть лет. Его сын признался, что оставил фургон на этой стоянке месяц назад. Он сказал, что он не мог позволить себе его отбуксировать и выбросить. «Шевроле» принадлежал женщине по имени Эстель Джесперсон, бывшей жительнице Пауэлтона».
  «Поздно, как в умершем?» — спросила Джессика.
   беспощадный
  57
  «Поздно, как умерший», — сказал Бонтрагер. «Она умерла от обширной коронарной болезни три недели назад. Ее зять оставил машину на этой стоянке. Он работает в Ист-Фоллс».
  — Вы всех проверили? — спросил Бирн.
  «Я так и сделал», сказал Бонтрагер. "Ничего."
  Бирн проинформировал Айка Бьюкенена о том, что у них есть на данный момент, и о возможном направлении дальнейших расследований. Когда они собирались уйти, Бирн задал Бонтрагеру вопрос, который, вероятно, крутил его весь день.
  — Так откуда ты, Джош? — спросил Бирн. «Первоначально».
  «Я из маленького городка недалеко от Бехтелсвилля», - сказал он. Бирн кивнул. «Ты вырос на ферме?»
  « О, да. Моя семья — амиши».
  Слово пронеслось по дежурке, как рикошетящая пуля 22-го калибра. По крайней мере десять детективов услышали это и сразу же заинтересовались тем листком бумаги, который оказался перед ними. Джессике потребовалась вся ее сила, чтобы не взглянуть на Бирна. Полицейский из отдела убийств амишей. Как говорится, она побывала на берегу и обратно, но это было что-то новое.
  «Ваша семья амишей?» — спросил Бирн.
  «Да», сказал Бонтрагер. «Однако я давно решил не присоединяться к церкви».
  Бирн только кивнул.
  «Вы никогда не пробовали специальные консервы Bontrager?» — спросил Бонтрагер.
  «Никогда не имел удовольствия».
  «Очень вкусно. Черная слива, клубничный ревень. Мы даже делаем отличный шмир с арахисовым маслом » .
  Больше тишины. Комната превратилась в морг, полный трупов в костюмах с молчаливыми губами.
  «Ничто не сравнится с хорошим Шмиром», - сказал Бирн. "Мой девиз."
  Бонтрагер рассмеялся. «Да, да. Не волнуйся, я слышал все шутки. Я вынесу это».
  «Есть шутки амишей?» — спросил Бирн.
  «Сегодня вечером мы устроим вечеринку, как в 1699 году», — сказал Бонтрагер. «Вы можете быть амишей, если спросите: «Этот оттенок черного полнит меня?» "
  Бирн улыбнулся. "Неплохо."
  «А еще есть линии пикапа амишей». — сказал Бонтрагер. «58 лет
   РИЧАРДМ на та нари
  ты часто на амбарных постройках? Могу я купить тебе коладу с пахтой? Ты собираешься пахать?»
  Джессика рассмеялась. Бирн рассмеялся.
  «Да, черт возьми», — сказал Бонтрагер, покраснев от собственного неприличного юмора. «Как я уже сказал. Я слышал их всех».
  Джессика оглядела комнату. Она знала людей из отдела убийств. У нее было такое чувство, что вскоре детектив Джошуа Бонтрагер услышит несколько новых.
  10
  Полночь. Река была черной и тихой.
  Бирн стоял на берегу реки в Манаюнк. Он оглянулся, в сторону дороги. Никаких уличных фонарей. Стоянка была темной, затененной лунным светом. Если бы кто-нибудь в этот момент остановился, хотя бы для того, чтобы обернуться, Бирна бы не было видно. Единственное освещение исходило от фар машин, едущих по скоростной автомагистрали, мерцающих на другом берегу реки. Сумасшедший мог поставить свою жертву на берегу реки и не торопиться, подчиняясь безумию, правившему его миром.
  В Филадельфии было две реки. Если Делавэр был рабочей душой города, то Шуйлкилл и его извилистое русло всегда вызывали темное очарование у Бирна.
  Отец Бирна, Падрейг, всю свою трудовую жизнь проработал грузчиком. Своим детством, образованием и жизнью Бирн был обязан воде. В начальной школе он узнал, что Шуйлкилл означает «скрытая река». Все годы, проведенные в Филадельфии — а это была вся жизнь Кевина Бирна, если не считать времени службы, — он смотрел на реку как на загадку. Его длина составляла более ста миль, и он, честно говоря, понятия не имел, 60
   РИЧАРДМ на та нари
  куда это привело. От нефтеперерабатывающих заводов на юго-западе Филадельфии до Шомонта и за его пределами, он работал в банках в качестве офицера полиции, но никогда по-настоящему не выходил за пределы своей юрисдикции, власти, которая закончилась там, где округ Филадельфия стал округом Монтгомери.
  Он посмотрел на темную воду. В нем он увидел лицо Антона Кроца. Он увидел глаза Кроца .
  Рад снова вас видеть, детектив.
  Наверное, в тысячный раз за последние несколько дней Бирн усомнился в себе. Неужели он колебался из-за страха? Был ли он ответственен за смерть Лоры Кларк? Он осознал, что за последний год или около того начал задаваться вопросом больше, чем когда-либо, увидел структуру своей нерешительности. Когда он был молодым дерзким уличным полицейским, он знал, знал , что каждое его решение было правильным. Он закрыл глаза.
  Хорошей новостью было то, что видения исчезли. По большей части. В течение многих лет его мучило и благословляло смутное второе зрение, способность иногда видеть на месте преступления вещи, которые никто другой не мог видеть, способность, которая появилась много лет назад, когда он был объявлен мертвым после погружения в воду. ледяная река Делавэр. Видения были связаны с мигренями – по крайней мере, он в этом убеждал себя – и когда он получил пулю в мозг из пистолета психопата, головные боли прекратились. Он тоже думал, что видения исчезли. Но время от времени они возвращались с удвоенной силой, иногда всего на долю секунды. Он научился это принимать. Иногда это был всего лишь проблеск лица, кусочек звука, колеблющееся видение, мало чем отличающееся от того, что можно увидеть в зеркале шуточного дома. Предчувствия в последнее время случались реже, и это было хорошо. Но Бирн знал, что в любой момент он может положить руку на руку жертвы или задеть что-нибудь на месте преступления, и он почувствует этот ужасный прилив, устрашающее знание, которое приведет его в темные уголки разума убийцы. .
  Откуда Наталья Якос узнала о нем?
  Когда Бирн открыл глаза, изображение Антона Кроца исчезло. Теперь появилась еще одна пара глаз. Бирн подумал о человеке, который отнес Кристину Якос сюда, о бушующей буре безумия, которая заставила кого-то сделать то, что он с ней сделал. Бирн ступил на край причала, в то самое место, где они обнаружили «Беспощадный корабль Кристины».
  61
  тело. Он почувствовал мрачное возбуждение, зная, что находится на том же месте, где всего несколько дней назад стоял убийца. Он почувствовал, как образы просачиваются в его сознание, увидел этого человека…
  - разрезая кожу, мышцы, плоть и кости. . . принимая паяльная лампа к ранам. . . одеваю Кристину Якос в это странное платье одеваться . . . сунув одну руку в рукав, затем другую, как будто одеть спящую девочку, ее холодная плоть не реагирует на его прикосновения. . . под покровом ночи перенося Кристину Якос на берег реки. . . правильно реализовать свой извращенный сценарий, когда он...
  -- что-то услышал.
  Шаги?
  Периферийное зрение Бирна уловило силуэт всего в нескольких футах от него: огромный черный силуэт, выступающий из глубоких теней...
  Он повернулся к фигуре, пульс отдавался в ушах, а рука лежала на оружии.
  Там никого не было.
  Ему нужен был сон.
  Бирн поехал домой в свою двухкомнатную квартиру в Южной Филадельфии. Она хотела быть танцовщицей.
  Бирн подумал о своей дочери Коллин. Она была глухой с рождения, но это ее никогда не останавливало и даже не замедляло. Она была отличницей, потрясающей спортсменкой. Бирн задавался вопросом, о чем она мечтает. Когда она была маленькой, она хотела стать полицейским, как он. Он тут же отговорил ее от этого. Потом была обязательная сцена балерины, запущенная, когда он водил ее на слабослышащую постановку «Щелкунчика» . За последние несколько лет она довольно много говорила о том, чтобы стать учителем. Изменилось ли это? Спрашивал ли он ее об этом в последнее время?
  Он сделал мысленную пометку сделать это. Она, конечно, закатывала глаза и показывала ему табличкой, говоря, что он такой странный. Он все равно это сделает. Он задавался вопросом, спрашивал ли когда-нибудь отец Кристины свою маленькую девочку о ее мечтах.
  Бирн нашел место на улице и припарковался. Он запер машину, вошел в свой дом, поднялся по ступенькам. То ли он старел, то ли ступеньки становились круче.
  62
   РИЧАРДМ на та нари
  Должно быть последнее, подумал он.
  Он был еще в расцвете сил.
  из темноты пустыря через дорогу за Бирном наблюдал мужчина. Он увидел, как в окне детектива на втором этаже зажегся свет, как его большая тень скользнула по жалюзи. Со своей точки зрения он стал свидетелем того, как человек возвращался домой к жизни, которая во всех отношениях была такой же, как и накануне, и позавчера. Человек, который нашел разум, смысл и цель в своей жизни. Он завидовал Бирну так же, как и ненавидел его.
  Мужчина был худощавого телосложения, с маленькими руками и ногами, редеющими каштановыми волосами. Он носил темное пальто, был обычным во всех отношениях, за исключением склонности к трауру — неожиданной и нежелательной склонности, которую он никогда бы не поверил в такую возможность на данном этапе своей жизни. Для Мэтью Кларка суть горя оседала в подложке живота мертвым грузом. Его кошмар начался в тот момент, когда Антон Кроц вывел жену из этой будки. Он никогда не забудет руку жены на спинке кабинки, ее бледную кожу и накрашенные ногти. Ужасающий блеск ножа у ее горла. Адский рев винтовки спецназа. Кровь.
  Мир Мэтью Кларка находился в штопоре. Он не знал, что принесет следующий день и как он сможет жить дальше. Он не знал, как заставить себя сделать самую простую вещь: заказать завтрак, позвонить, оплатить счет, сдать вещи из химчистки. Лора отдала платье в химчистку.
  Рады тебя видеть, говорили они. Как Лора?
  Мертвый.
   Убит.
  Он не знал, как поведет себя в этих неизбежных ситуациях. Кто мог знать? Какая для этого была подготовка? Найдет ли он лицо достаточно смелое, чтобы ответить? Это не было так, как если бы она умерла от рака груди, или лейкемии, или опухоли мозга. Не то чтобы у него было время подготовиться. Ей перерезали горло в закусочной, это была самая унизительная и публичная смерть, какая только возможна. И все это под присмотром неусыпного полицейского управления Филадельфии. И теперь ее дети будут безжалостны
  63
  прожить свою жизнь без нее. Их мать ушла. Его лучший друг ушел. Как можно все это принять?
  Несмотря на всю эту неопределенность, Мэтью Кларк был уверен в одном. Один факт был для него так же очевиден, как знание того, что реки впадают в море, и был так же ясен, как хрустальный кинжал печали в его сердце. Кошмар детектива Кевина Фрэнсиса Бирна только начинался.
  
   Часть вторая
  Соловей
  
  11
  «Крысы и кошки».
  "Хм?"
  Роланд Ханна на мгновение закрыл глаза. Всякий раз, когда Чарльз говорил «ага», это было равнозначно ногтям по доске. Так было уже давно, с тех пор, как они были детьми. Чарльз был его сводным братом, медлительным в общении, жизнерадостным в своем мировоззрении и поведении. Роланд любил этого человека так сильно, как никогда не любил кого-либо в своей жизни.
  Чарльз был моложе Роланда, сверхъестественно сильным и невероятно преданным. Он не раз доказывал, что отдаст жизнь за Роланда. Вместо того чтобы в тысячный раз отругать сводного брата, Роланд продолжил. Выговор был бесполезен, и Чарльза очень легко ранить. «Это все, что есть», сказал Роланд. «Ты либо крыса, либо кот. Больше ничего нет».
  «Нет», — сказал Чарльз в полном согласии. Это был его путь. "Ничего больше."
  «Напомни мне записать это».
  68
   РИЧАРДМ на та нари
  Чарльз кивнул, увлеченный этой концепцией, как будто Роланд только что расшифровал Розеттский камень.
  Они ехали на юг по шоссе 299, приближаясь к заповеднику Миллингтон в Мэриленде. Погода в Филадельфии была очень холодной, но здесь зима была немного мягче. Это было хорошо. Это означало, что почва еще не глубоко промерзла. И хотя это была хорошая новость для двоих мужчин, сидевших в передней части фургона, это была, вероятно, худшая новость для человека, лежавшего лицом вниз сзади, человека, чей день с самого начала складывался не так уж хорошо.
  Роланд Ханна был высоким и гибким мускулистым человеком, четко говорящим на языке, хотя формального образования у него не было. Он не носил украшений, волосы были короткими, тело чистое, одежда скромная и хорошо выглаженная. Он был выходцем из Аппалачей, ребенком из округа Летчер, штат Кентукки, матерью и отцом, чье происхождение и криминальное прошлое можно было проследить до впадин горы Гельвеция, и не более того. Когда Роланду было четыре года, его мать оставила Джубала Ханну — жестокого, жестокого человека, который во многих случаях отнимал у него бремя своей жены и ребенка — и перевезла сына в Северную Филадельфию. А именно, в местность, известную насмешливо, но довольно точно, как Бесплодные земли. В течение года Артемизия Ханна вышла замуж за человека, намного худшего, чем ее первый муж, человека, который контролировал все аспекты ее жизни, человека, который подарил ей двоих испорченных детей. Когда Уолтон Ли Уэйт был убит во время неудачного ограбления в Норт-Либертис, Артемизия — женщина с хрупким психическим здоровьем, женщина, которая смотрела на мир через призму растущего безумия — погрузилась в бутылку, в самодовольство. вред всякого рода, в ласку дьявола. К двенадцати годам Роланд уже заботился о своей семье, выполняя разную работу, многие из которых были криминальными, уклоняясь от полиции, служб социального обеспечения и банд. Каким-то образом он пережил их всех.
  В пятнадцать лет Роланд Ханна, не по своему выбору, нашел новый путь.
   беспощадный
  69
  человека, которого Роланд и Чарльз перевезли из Филадельфии, звали Бэзил Спенсер. Он приставал к молодой девушке. Спенсеру было сорок четыре года, он был чрезвычайно полноват и в равной степени слишком образован. Он работал адвокатом по недвижимости из Бала Синвид, а его список клиентов состоял в основном из пожилых и богатых вдов из Main Line. Его вкус к молодым девушкам появился много лет назад. Роланд понятия не имел, сколько раз Спенсер совершал подобные непристойные и осквернительные поступки, но это действительно не имело значения. В этот день, в это время они встречались во имя одного невиновного. К девяти часам утра солнце пробилось сквозь верхушки деревьев. Спенсер опустился на колени рядом со свежевырытой могилой, ямой глубиной примерно четыре фута, шириной три фута и длиной шесть футов. Его руки были связаны за спиной прочной бечевкой. Несмотря на холод, его одежда была мокрой от пота.
  «Вы знаете, кто я, мистер Спенсер?» – спросил Роланд. Спенсер огляделся вокруг, явно опасаясь собственного ответа. По правде говоря, он не знал точно , кто такой Роланд, — он никогда не видел его до тех пор, пока полчаса назад не сняли повязку. В конце концов Спенсер сказал: «Нет».
  «Я — другая тень», — ответил Роланд. В его голосе были малейшие следы языка его матери из Кентукки, хотя он уже давно уступил ее акцент улицам Северной Филадельфии.
  - Что... что ? — спросил Спенсер.
  «Я — точка на рентгеновском снимке другого человека, мистер Спенсер. Я — машина, которая проезжает на красный свет сразу после того, как вы проезжаете перекресток. Я — руль направления, который выходит из строя на раннем рейсе. Вы никогда не видели моего лицом, потому что до сегодняшнего дня я был тем, что случается со всеми остальными».
  «Вы не понимаете » , сказал Спенсер.
  «Просвети меня», — ответил Роланд, задаваясь вопросом, какая сложная история ждет его на этот раз. Он взглянул на часы. «У тебя есть одна минута».
  «Ей было восемнадцать», сказал Спенсер.
  «Ей еще нет тринадцати лет».
  «Это безумие! Ты ее видел?»
  "У меня есть."
  «Она была готова. Я не заставлял ее ничего делать».
  «Это не то, что я слышал. Я слышал, что вы отвели ее в подвал своего дома. Я слышал, что вы держали ее в темноте, кормили ее лекарствами. Это был амилнитрит? Попперсы, как вы их называете?»
  70
   РИЧАРДМ на та нари
  «Вы не можете этого сделать », — сказал Спенсер. «Вы не знаете, кто я».
  «Я точно знаю, кто ты. Важнее то, где ты находишься. Оглянись вокруг. Ты посреди поля, твои руки связаны за спиной, ты умоляешь сохранить тебе жизнь. Чувствуешь ли ты выбор, который ты делаешь? все, что вы сделали в этой жизни, сослужило вам добрую службу?»
  Нет ответа. Ничего не ожидалось.
  «Расскажи мне о Фэрмаунт-парке», — попросил Роланд. «Апрель 1995 года. Две девушки».
  "Что?"
  «Признайтесь в том, что вы сделали, мистер Спенсер. Признайтесь в том, что вы сделали тогда, и, возможно, вы переживете этот день».
  Спенсер перевел взгляд с Роланда на Чарльза. «Я не знаю, о чем ты говоришь».
  Роланд кивнул Чарльзу. Чарльз взял лопату. Бэзил Спенсер заплакал.
  — Что ты собираешься со мной делать? — спросил Спенсер. Не говоря ни слова, Роланд пнул Бэзила Спенсера в грудь, отбросив мужчину обратно в могилу. Когда Роланд шагнул вперед, он почувствовал запах фекалий. Бэзил Спенсер испачкался. Они все это сделали.
  «Вот что я сделаю для тебя», — сказал Роланд. «Я поговорю с девушкой. Если она действительно была добровольной участницей, я вернусь и заберу тебя, и ты вынесешь из этого опыта величайший урок в своей жизни. Если нет, что ж, возможно, ты сможешь работать». твой выход. Возможно, нет».
  Роланд полез в свою спортивную сумку и вытащил длинный шланг из ПВХ. Пластиковая трубка была гофрированной, типа «гусиная шея», диаметром один дюйм и длиной четыре фута. На одном конце находился мундштук, подобный тем, которые используются при легочных исследованиях. Роланд поднес трубку к лицу Бэзила Спенсера. «Зажмите его зубами».
  Спенсер повернул голову, реальность момента была слишком велика, чтобы ее можно было вынести.
  — Как хочешь, — сказал Роланд. Он убрал шланг.
  "Нет!" Спенсер закричала. "Я хочу это!"
  Роланд поколебался, затем снова надел шланг на лицо Спенсер. На этот раз Спенсер крепко сжал мундштук зубами. Роланд кивнул Чарльзу, который положил лавандовые перчатки на грудь мужчины, а затем начал загребать землю в яму. Когда он закончил, трубопровод торчал из земли примерно на пять или шесть дюймов. Роланд мог слышать неистовые, влажные вдохи и выдохи воздуха сквозь Беспощадный
  71
  узкая трубка, звук мало чем отличался от звука аспирационной трубки в кабинете дантиста. Чарльз утрамбовал землю. Он и Роланд подошли к фургону. Несколько минут спустя Роланд пригнал машину к могиле и оставил мотор включенным. Он вылез, достал сзади длинный резиновый шланг, на этот раз большего диаметра, чем пластиковая трубка с гибкой шеей. Он подошел к задней части фургона и прикрепил один конец к выхлопной трубе. Другой конец он положил на трубу, торчащую из земли. Роланд слушал, ждал, пока звуки сосания начали стихать, его мысли на мгновение переместились в место, где две молодые девушки прыгали по берегу Виссахикона много лет назад, а над ними око Божье сияло золотым солнцем.
  прихожане были одеты в свои лучшие наряды: восемьдесят один человек зашел в небольшую церковь на Аллегейни-авеню. Воздух был насыщен запахами цветочных духов, табака и немалого количества виски из пансиона.
  Пастор вышел из задней комнаты под звуки хора из пяти человек «Это день, который сотворил Господь» . Вскоре последовал его дьякон . Вильма Гудло взяла на себя ведущий вокал; ее громкий голос – настоящее благословение свыше .
  При виде пастора прихожане вскочили на ноги. Добрый Господь царствовал.
  Через несколько мгновений пастор подошел к трибуне и поднял руку. Он ждал, пока музыка стихнет, пока его паства рассеется, пока дух не тронет его. Как всегда, так и случилось. Он начал медленно. Он построил свое послание так, как строитель строит дом: раскопки греха, основание Священного Писания, твердые стены хвалы, увенчанные крышей славной дани. Через двадцать минут он принес его домой.
  «Но не заблуждайтесь: в мире много тьмы», — сказал пастор.
   «Тьма», — отозвался кто-то.
  «О да», продолжил пастор. «О боже, да. Это мрачный и ужасный мир. подходящее время».
   "Да сэр."
   « Но тьма не есть тьма для Господа».
  72
   РИЧАРДМ на та нари
   "Нет, сэр."
  «Вообще не тьма».
   "Нет."
  Пастор обошел кафедру. Он сложил руки в молитве. Некоторые из прихожан встали. «В Ефесянам 5:11 сказано: «Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, а лучше разоблачайте их». "
   "Да сэр."
  «Павел говорит: «Все, что освещается светом, становится видимым, и где все видимо, там и свет». "
   "Свет."
  Спустя несколько мгновений, когда проповедь закончилась, в собрании началась суматоха. Бубны пели. Пастор Роланд Ханна и дьякон Чарльз Уэйт горели. В этот день на небесах прозвучали новости, и новостью стала Новопажская церковь Божественного Пламени. Пастор рассмотрел свое собрание. Он думал о Бэзиле Спенсере, о том, как он узнал об ужасных поступках Спенсера. Люди расскажут своему пастору многое. В том числе дети. Он услышал много истин из уст детей. И он обратился бы ко всем. Во время. Но было дело, которое было застоявшейся черной водой в его душе более десяти лет, что-то, что поглотило каждую каплю радости в его жизни, что-то, что просыпалось вместе с ним, гуляло с ним, спал с ним и молилось с ним. . Там был человек, который украл его дух. Роланд приближался к нему. Он чувствовал это. Вскоре он найдет подходящее. До тех пор, как и раньше, он будет выполнять Божью работу.
  Голоса хора возвысились в едином восхвалении. Стропила дрожали от почтения. «В этот день сера будет искриться и сверкать», — подумал Роланд Ханна.
  О боже, да.
  День, который действительно создал Господь.
  12
  Святой Серафим представлял собой высокое узкое строение на Шестой улице в Северной Филадельфии. Церковь, основанная в 1897 году, с кремовым лепным фасадом, высокими башенками и золотыми луковичными куполами наверху представляла собой внушительное здание, одну из старейших русских православных церквей в Филадельфии. Джессика, воспитанная в католической церкви, мало что знала о православных христианских религиях. Она знала, что в практиках исповеди и причастия есть сходство, но не более того. Бирн присутствовал на наблюдательном совете и пресс-конференции, посвященной инциденту в закусочной. Обзорная комиссия была обязательной; пресс-конференции не было. Но Джессика никогда не видела, чтобы Бирн уклонялся от своих действий. Он будет там, спереди и в центре, с начищенным значком и начищенной обувью. Похоже, что семьи Лоры Кларк и Антона Кроца считали, что полиции следовало по-другому поступить в этой сложной ситуации. Пресса писала обо всём этом. Джессика хотела присутствовать там в знак поддержки, но ей было приказано продолжить расследование. Кристина Якос заслуживала своевременного расследования. Не говоря уже о вполне реальных опасениях, что ее убийца все еще на свободе. 74
  РИЧАРДМ на та нари
  Джессика и Бирн встретятся позже в тот же день, и она проинформирует его о любых событиях. Если будет поздно, они встретятся на «Поминках по Финнигану». В тот вечер для детектива собирались устроить вечеринку по случаю выхода на пенсию. Полицейские никогда не пропускают пенсионную вечеринку.
  Джессика позвонила в церковь и договорилась о встрече с отцом Григорием Пановым. Пока Джессика проводила интервью, Джош Бонтрагер осматривал окрестности, окружающие церковь. Джессика прикинула, что молодому священнику около двадцати пяти лет. Он был веселый, чисто выбритый, одетый в черные брюки и черную рубашку. Она протянула ему визитку, представилась. Они пожали друг другу руки. В его глазах сверкнула искорка, намекающая на некоторое озорство.
  "Что я должен позвонить вам?" — спросила Джессика.
  «С отцом Грегом все будет в порядке».
  С тех пор, как Джессика себя помнила, она вела себя с льстивым почтительным отношением к мужчинам из знатных слоев общества. Священники, раввины, служители. В ее роде деятельности это было рискованно — духовенство, конечно, могло быть так же виновно в преступлении, как и кто-либо другой, — но она, похоже, ничего не могла с этим поделать. Менталитет католической школы был глубоко укоренен. Скорее, забили. Джессика достала блокнот.
  «Я понимаю, что Кристина Якос была здесь волонтером», - сказала Джессика.
  «Да. Я верю, что она все еще здесь». У отца Грега были темные умные глаза и легкие морщинки от смеха. Выражение его лица подсказало Джессике, что время ее глагола не ускользнуло от него. Он подошел к двери и открыл ее. Он позвал кого-то. Через несколько секунд подошла симпатичная светловолосая девушка лет четырнадцати и тихо заговорила с ним по-украински. Джессика услышала упоминание имени Кристины. Девушка ушла. Отец Грег вернулся.
  «Кристины сегодня здесь нет».
  Джессика собрала всю свою смелость и сказала то, что хотела сказать. В церкви сказать это было труднее. «Боюсь, у меня плохие новости, отец. Кристина была убита».
  Отец Грег побледнел. Он был священником из бедного района Северной Филадельфии и поэтому, вероятно, готовился к таким новостям, но это не значило, что все всегда давалось легко. Он посмотрел на визитную карточку Джессики. «Вы из отдела убийств».
   беспощадный
  75
  "Да."
  — Вы хотите сказать, что ее убили?
  "Да."
  Отец Грег на мгновение посмотрел в пол и закрыл глаза. Он поднес руку к сердцу. Глубоко вздохнув, он поднял глаза и спросил: «Чем я могу помочь?»
  Джессика подняла свой блокнот. «У меня всего несколько вопросов».
  "Все что тебе нужно." Он указал на пару стульев. "Пожалуйста."
  Они сели.
  «Что ты можешь рассказать мне о Кристине?» — спросила Джессика. Отец Грег помедлил несколько минут. «Я не очень хорошо ее знал, но могу сказать вам, что она была очень общительной», - сказал он. «Очень щедрая. Детям она очень понравилась».
  — Что именно она здесь делала?
  «Она помогала на уроках воскресной школы. В основном в роли ассистентки. Но она была готова сделать что угодно».
  "Например."
  «Ну, готовясь к нашему рождественскому концерту, она, как и многие волонтеры, рисовала декорации, шила костюмы, помогала собирать декорации».
  «Рождественский концерт?»
  "Да."
  «И этот концерт на этой неделе?»
  Отец Грег покачал головой. — Нет. У нас Святые Божественные литургии совершаются по юлианскому календарю.
  Юлианский календарь как бы прозвенел для Джессики, но она не могла вспомнить, что именно. «Боюсь, я с этим не знаком».
  «Юлианский календарь был основан Юлием Цезарем в 46 году до нашей эры. Его иногда обозначают OS, что означает «старый стиль». К сожалению, для многих наших молодых прихожан OS означает «операционную систему». Боюсь, юлианский календарь сильно устарел в современном мире. мир компьютеров, сотовых телефонов и DirecTV».
  — Так вы не празднуете Рождество двадцать пятого декабря?
  «Нет», сказал он. «Я не ученый в этих вопросах, но насколько я понимаю, в отличие от григорианского календаря, из-за солнцестояний и равноденствий, юлианский календарь набирает полный день каждые 134 года.
  лет или около того. Таким образом, мы празднуем Рождество седьмого января».
  76
   РИЧАРДМ на та нари
  «Ах», сказала Джессика. «Хороший способ получить выгоду от послерождественских распродаж». Она пыталась поднять настроение. Она надеялась, что не проявила неуважения.
  Улыбка отца Грега осветила его лицо. Он действительно был красивым молодым человеком. «И пасхальные конфеты тоже».
  «Можете ли вы узнать, когда Кристина была здесь в последний раз?» — спросила Джессика.
  "Конечно." Он встал и подошел к огромному календарю, прикрепленному к стене за столом. Он просмотрел даты. «Это было бы сегодня неделю назад».
  — И с тех пор ты ее не видел?
  "Я не."
  Джессике пришлось перейти к самому сложному. Она не была уверена, как это сделать, поэтому сразу же кинулась. «Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы причинить ей вред? Отвергнутый поклонник, бывший парень, что-то в этом роде? Возможно, кто-то здесь, в церкви? "
  Отец Грег сузил бровь. Было ясно, что он не хотел думать ни о ком из своей паствы как о потенциальном убийце. Но, казалось, в нем веяло древней мудростью, смягченной сильным чувством улицы. Джессика была уверена, что он хорошо разбирается в поведении города и в темных побуждениях сердца. Он обошел дальний конец стола и снова сел.
  «Я не так уж хорошо ее знала, но люди говорят, да?»
  "Конечно."
  «Я понимаю, что, какой бы веселой она ни была, в ней была грусть».
  "Как же так?"
  «Казалось, что она кающаяся. Возможно, в ее жизни было что-то, что наполняло ее чувством вины».
   «Как будто она делала что-то, чего ей было стыдно», — сказала Соня.
  — Есть идеи, что это может быть? — спросила Джессика.
  «Нет», сказал он. «Мне очень жаль. Но я должен вам сказать, что грусть – обычное дело среди украинцев. Мы общительный народ, но у нас тяжелая история».
  «Вы хотите сказать, что она могла причинить себе вред?»
  Отец Грег покачал головой. «Я не могу сказать наверняка, но я так не думаю».
   беспощадный
  77
  «Как вы думаете, она была человеком, который намеренно подвергал себя опасности? Чтобы рисковать?»
  — Опять же, я не знаю. Просто она…
  Он резко остановился, провел рукой по подбородку. Джессика дала ему возможность продолжить. Он не делал.
  — Что ты собирался сказать? она спросила.
  — У тебя есть несколько минут?
  "Абсолютно."
  «Есть кое-что, что ты должен увидеть».
  Отец Грег поднялся со стула и пересек небольшую комнату. В одном углу стояла металлическая тележка с девятнадцатидюймовым телевизором. Под ним был видеокассет. Отец Грег включил телевизор, затем подошел к стеклянному шкафу, полному книг и кассет. Он поискал мгновение и извлек кассету VHS. Он вставил кассету в видеомагнитофон и нажал кнопку воспроизведения.
  Через несколько мгновений появилось изображение. Это была съемка с рук, при слабом освещении. Изображение на экране быстро превратилось в отца Грега. У него были более короткие волосы, он носил простую белую рубашку. Он сидел на стуле в окружении маленьких детей. Он читал им какую-то басню, историю о пожилой чете и их внучке, маленькой девочке, которая умела летать. Позади него стояла Кристина Якос. На экране Кристина была одета в выцветшие джинсы и черную толстовку Университета Темпл. Когда отец Грег закончил рассказ, он встал и убрал стул. Дети собрались вокруг Кристины. Оказалось, что она обучала их народному танцу. Ее ученицами были около дюжины пяти- и шестилетних девочек, очаровательных в своих красно-зеленых рождественских нарядах. Некоторые были одеты в традиционные украинские костюмы. Все девочки смотрели на Кристину, как на сказочную принцессу. Камера повернулась влево и увидела отца Грега за потрепанным спинетом. Он начал играть. Камера снова повернулась к Кристине и детям. Джессика взглянула на священника. Отец Грег восторженно посмотрел видеозапись. Джессика видела, что его глаза блестят. На видеозаписи все дети следили за медленными, размеренными движениями Кристины, подражая ее действиям. Джессика не особо разбиралась в танце, но Кристина Якос, казалось, двигалась с нежной грацией. Джессика не могла не увидеть Софи в этой маленькой группе. Она думала о 78
  РИЧАРДМ на та нари
  то, как Софи часто следовала за Джессикой по дому, подражая ее движениям.
  На экране, когда музыка наконец прекратилась, маленькие девочки бегали по кругу, в конце концов врезаясь друг в друга и падая хихикающей яркой кучей. Кристина Якос рассмеялась, помогая им встать на ноги.
  Отец Грег нажал паузу, заморозив улыбающееся, слегка размытое изображение Кристины на экране. Он снова повернулся к Джессике. Его лицо представляло собой коллаж радости, растерянности и скорби. «Как видите, ее будет не хватать».
  Джессика кивнула, не находя слов. Совсем недавно она видела Кристину Якос, позировавшую мертвой, ужасно изуродованной. Теперь молодая женщина улыбалась ей. Отец Грег нарушил неловкое молчание.
  «Вы были воспитаны католиком», - сказал он.
  Казалось, это было утверждение, а не вопрос. "Что заставляет вас думать, что?"
  Он протянул ей визитку. «Детектив Бальзано».
  «Это моя женатая фамилия».
  «Ах», сказал он.
  «Но да, я была. Я. » Она засмеялась. «Я имею в виду, что я все еще католик».
  «Практикуешься?»
  Джессика была права в своих предположениях. У православных и католических священников действительно много общего. У них обоих был способ заставить вас почувствовать себя язычником. "Я попробую."
  «Как и все мы».
  Джессика просмотрела свои записи. «Можете ли вы придумать что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?»
  «Ничто не приходит на ум. Но я спрошу среди присутствующих здесь людей, которые знали Кристину лучше», — сказал отец Грег. «Может быть, кто-нибудь что-нибудь узнает».
  "Буду признателен." Джессика сказала. "Спасибо за ваше время."
  «Пожалуйста. Мне жаль, что это произошло в такой трагический день».
  Надев пальто у двери, Джессика оглянулась на небольшой офис. Мрачный серый свет просачивался сквозь окна из свинцового стекла. Последним ее изображением из преподобного Серафима был отец Грег; его руки скрещены, его лицо задумчиво, он смотрит на стоп-кадр с изображением Кристины Якос. 13
  Пресс-конференция была настоящим зоопарком. Оно состоялось перед зданием Roundhouse, возле статуи полицейского, держащего ребенка. Этот вход был закрыт для публики.
  Сегодня там было около двадцати репортеров - печатных, радио и телевизионных. В меню таблоида: жареный полицейский. СМИ представляли собой рабскую орду.
  Всякий раз, когда полицейский участвовал в спорной стрельбе...
  или стрельба, вызвавшая споры со стороны группы с особыми интересами, репортера с тупым топором или по любому количеству причин, вызывающих заголовки газет, - реагировать на это было обязанностью полицейского управления. В зависимости от обстоятельств задание могут взять на себя разные респонденты. Иногда это были сотрудники органов внутренних дел, иногда командующий конкретным районом, иногда даже сам комиссар, если того требовала ситуация и городская политика. Пресс-конференции были настолько же необходимы, насколько и раздражали. Настало время отделу собраться вместе и создать своего собственного.
  Эту конференцию провела Андреа Черчилль, специалист по связям с общественностью 80.
  РИЧАРДМ на та нари
  Инспектор. Андреа Черчилль, бывшая офицер патрульной службы в Двадцать шестом округе, ей было около сорока лет, и она не раз видела, как она прекращала неуместную очередь допроса взглядом своих ледяных голубых глаз. За время пребывания на улице она получила шестнадцать наград за заслуги, пятнадцать почетных грамот, шесть наград Братского полицейского ордена и премию Дэнни Бойла. Для Андреа Черчилля стая шумных и кровожадных репортеров была вкусным завтраком. Бирн стоял позади нее. Справа от него был Айк Бьюкенен. За ним, свободным полукругом, шли еще семь детективов, лица на местах, челюсти твердые, значки впереди. Температура воздуха была около пятнадцати градусов. Они могли бы провести конференцию в вестибюле «Раундхаус». Решение заставить группу репортеров ждать на морозе не осталось незамеченным ни для кого. Конференция к счастью завершилась.
  «Мы уверены, что в ту ужасную ночь детектив Бирн следовал процедуре в соответствии с буквой закона», — сказал Черчилль.
  «Какова процедура в такой ситуации?» Это из Daily News .
  «Существуют особые правила ведения боевых действий. Офицер должен в первую очередь думать о жизни заложника».
  — Детектив Бирн был на дежурстве?
  «Он в это время был не на службе».
  — Будут ли предъявлены обвинения детективу Бирну?
  «Как вы знаете, это зависит от окружной прокуратуры. Но на данный момент они сообщили нам, что никаких обвинений предъявлено не будет».
  Бирн точно знал, как все пойдет дальше. СМИ уже начали публичную реабилитацию Антона Кроца — его ужасного детства, жестокого обращения со стороны системы. Еще была статья о Лоре Кларк. Бирн был уверен, что она прекрасная женщина, но произведение превратило ее в святую. Она работала в местном хосписе, помогала спасать борзых, отработала год в Корпусе мира.
  «Правда ли, что г-н Кроц однажды находился под стражей в полиции, а затем был отпущен?» — спросил репортер City Paper .
  «Г-н Кроц был допрошен полицией два года назад в связи с убийством, но был освобожден из-за недостаточности улик». Андреа Черчилль взглянула на часы. «Если на данный момент больше нет вопросов…»
   беспощадный
  81
  «Она не должна была умереть». Слова прозвучали из глубины толпы. Это был жалобный голос, хриплый от усталости. Все головы повернулись. Камеры последовали за ним. Мэтью Кларк стоял в конце толпы. Его волосы были неопрятными, он несколько дней носил
  с отросшей бородой, на нем не было ни пальто, ни перчаток, только костюм, в котором, по-видимому, он спал. Он выглядел жалко. Или, точнее, жалко .
  «Он может вести свою жизнь так, как будто ничего не произошло», Кларк обвинительно указал пальцем на Кевина Бирна. «Что я получу? Что получит мой ребенок ? Дрен, получишь?"
  Для прессы это была свежая кета в воде. Репортер The Report, еженедельного бульварного издания, с которым у Бирна была не очень дружелюбная история, кричал: «Детектив Бирн, как вы относитесь к тому факту, что женщина была убита прямо на ваших глазах?»
  Бирн почувствовал, как ирландец поднялся, его кулаки сжались. Вспыхнули вспышки. «Что я чувствую ?» — спросил Бирн. Айк Бьюкенен положил руку ему на плечо. Бирн хотел сказать еще многое, гораздо больше, но хватка Айка сжалась, и он понял, что это значит.
  Будь крутым.
  Когда Кларк приблизился к Бирну, пара офицеров в форме схватила его и утащила из здания. Еще вспышки.
  — Расскажите нам, детектив! Как вы себя чувствуете ? - кричала Кларк. Кларк был пьян. Все это знали, но кто мог его винить? Он только что потерял жену в результате насилия. Офицеры отвезли его на угол Восьмой улицы и Рэйса и отпустили. Кларк пытался пригладить свои волосы, одежду, обрести немного достоинства в данный момент. Офицеры — пара крупных ребят лет двадцати — преградили ему путь назад.
  Несколько секунд спустя Кларк исчезла за углом. Последнее, что кто-либо из них услышал, был крик Мэтью Кларка: «Это… еще не… конец !»
  Ошеломленная тишина на мгновение удержала толпу, затем все репортеры и камеры повернулись к Бирну. Под блицкригом мигающих лампочек раздавались вопросы.
  — …могли бы это предотвратить?
  — …что сказать дочерям жертвы?
  — …ты бы сделал это, если бы тебе пришлось делать это заново?
  Защищенный синей стеной, детектив Кевин Бирн направился обратно в здание.
  14
  Они встречались в подвале церкви каждую неделю. Иногда на мероприятии присутствовало всего три человека, иногда — более дюжины. Некоторые люди возвращались снова и снова. Некоторые приходили однажды, изливали свое горе и больше не возвращались. Министерство «Новой страницы» не просило ни гонораров, ни пожертвований. Дверь всегда была открыта, иногда среди ночи раздавался стук, часто по праздникам, и всегда для всех была выпечка и кофе. Курение было определенно разрешено. Они не собирались долго встречаться в подвале церкви. Постоянно поступали пожертвования на светлое, просторное помещение на Второй улице. В настоящее время они ремонтировали здание — сейчас на стадии гипсокартона, затем покраска. Если повезет, они смогут встретиться там где-то в начале года.
  Сейчас подвал церкви был убежищем, как и в течение многих лет, знакомым местом, где проливались слезы, обновлялись взгляды и исправлялись жизни. Для пастора Роланда Ханны это был портал к душам его паствы, источник реки, текущей глубоко в их сердца. беспощадный
  83
  Все они стали жертвами насильственных преступлений. Или были родственниками кого-то, кто имел. Грабежи, нападения, грабежи, изнасилования, убийства. Кенсингтон был суровым районом города, и вряд ли кто-нибудь, прогуливаясь по улицам, не пострадал от правонарушений. Эти люди были теми, кто хотел поговорить об этом, людьми, которых изменил этот опыт, теми, чьи души взывали к ответам, к смыслу, к спасению. Сегодня шесть человек сидели полукругом на разложенных стульях.
  «Я не слышала его», сказала Сэди. «Он вел себя тихо. Он подошел ко мне сзади, ударил меня по голове, украл мой бумажник и убежал».
  Сэди Пирс было около семидесяти. Это была худощавая, худощавая женщина с длинными руками, связанными артритом, и волосами, выкрашенными хной. Она всегда была одета в ярко-красное с головы до пят. Когда-то она была певицей, работавшей в пятидесятых годах в округе Кэтскилл, известном как Алый дрозд.
  — Они забрали ваши вещи? – спросил Роланд. Сейди посмотрела на него, и это был ответ, который всем был нужен. Все знали, что полиция не склонна и не заинтересована выслеживать заклеенный, залатанный и потертый бумажник какой-то старушки, независимо от его содержания.
  «Как твои дела?» – спросил Роланд.
  «Именно так», — сказала она. «Денег было не так уж много, но это были личные вещи, понимаешь? Фотографии моего Генри. И потом все мои бумаги. В наши дни вряд ли можно купить чашку кофе без удостоверения личности».
  «Скажите Чарльзу, что вам нужно, и мы позаботимся о том, чтобы вы заплатили за проезд на автобусе до соответствующих агентств».
  «Спасибо, пастор», сказала Сэди. "Будьте здоровы."
  Заседания Министерства «Новой страницы» были неформальными, но всегда продвигались вперед по часовой стрелке. Если вы хотели выступить, но вам нужно было время, чтобы привести в порядок свои мысли, вы садились справа от пастора Роланда. Так и пошло. Рядом с Сейди Пирс сидел мужчина, которого все знали только по имени, Шон.
  Шон, когда ему было двадцать с небольшим, тихий, уважительный и скромный, присоединился к группе примерно год назад и посетил ее более десяти раз. Поначалу, мало чем отличаясь от действий человека, вступающего в программу из двенадцати шагов, например, «Анонимные алкоголики» или «Анонимные игроки», не уверенного в своей потребности в группе или в ее полезности, Шон слонялся по периферии, прижимаясь к стенам и оставаясь на несколько дней. всего несколько минут. В конце концов он подходил все ближе и ближе. В эти дни он сидел с группой. Он всегда оставлял небольшое пожертвование в банке. Он еще не рассказал свою историю. 84
   РИЧАРДМ на та нари
  «С возвращением, брат Шон», — сказал Роланд.
  Шон слегка покраснел и улыбнулся. "Привет."
  "Как вы себя чувствуете?" – спросил Роланд.
  Шон прочистил горло. «Хорошо, я полагаю».
  Много месяцев назад Роланд подарил Шону брошюру CBH, общественной организации по поведенческому здоровью. Он не думал, что Шон назначил встречу. Спросить об этом могло бы усугубить ситуацию, поэтому Роланд придержал язык.
  «Есть ли что-нибудь, чем вы хотели бы поделиться сегодня?» – спросил Роланд. Шон колебался. Он заломил руки. «Нет, со мной все в порядке, спасибо. Думаю, я просто послушаю».
  «Бог добрый любит слушателя», — сказал Роланд. «Благословен ты, брат Шон».
  Роланд повернулся к женщине рядом с Шоном. Ее звали Эвелин Рейес. Это была крупная женщина лет под сорок, страдавшая диабетом и большую часть времени ходила с помощью трости. Она никогда раньше не разговаривала. Роланд мог сказать, что пришло время. «Давайте поприветствуем возвращение сестры Эвелин».
  «Добро пожаловать», — сказали они все.
  Эвелин переводила взгляд с лица на лицо. «Я не знаю, смогу ли я».
  «Вы находитесь в доме Господа, сестра Эвелин. Вы среди друзей. Здесь ничто не может причинить вам вреда», — сказал Роланд. «Вы верите, что это правда?»
  Она кивнула.
  «Пожалуйста, избавьте себя от печали. Когда будете готовы».
  Осторожно она начала свой рассказ. «Это началось очень давно». Ее глаза наполнились слезами. Чарльз принес коробку салфеток, отступил и сел в кресло у двери. Эвелин схватила салфетку, промокнула глаза и одними губами поблагодарила Чарльза. Она взяла еще одну долгую минуту и продолжила. «Тогда мы были большой семьей», - сказала она. «Десять братьев и сестер. Около двадцати двоюродных братьев и сестер. За эти годы мы все поженились, родили детей. Каждый год мы устраивали пикники, большие семейные посиделки».
  "Где вы встретились?" – спросил Роланд.
  «Иногда весной и летом мы встречались на плато Бельмонт. Но чаще всего мы встречались у меня дома. Знаешь, на Джаспер-стрит?»
  Роланд кивнул. "Пожалуйста, продолжайте."
  «Ну, моя дочь Дина была тогда еще маленькой девочкой .
  85
  самые большие карие глаза. Застенчивая улыбка. Типа сорванца, понимаешь?
   Любил играть в мальчишеские игры».
  Эвелин нахмурилась. Она глубоко вздохнула.
  «Тогда мы этого не знали, — продолжила она, — но на некоторых семейных встречах у нее были… проблемы с кем-то».
  «С кем у нее были проблемы?» – спросил Роланд.
  «Это был ее дядя Эдгар. Эдгар Луна. Муж моей сестры. Теперь бывший муж. Они играли вместе. По крайней мере, мы так думали в то время. Он был взрослым, но мы не придавали этому большого значения. Он был членом нашей семьи, верно?»
  «Да», сказал Роланд.
  «С годами Дина становилась все тише и тише. В подростковом возрасте она мало играла с друзьями, не ходила в кино или в торговый центр. Мы все думали, что это была застенчивая фаза, которую она пережила. знаю, какими могут быть дети».
  «О боже, да», сказал Роланд.
  «Ну, время шло. Дина выросла. Потом, всего несколько лет назад, у нее случился срыв. Типа нервного состояния. Она не могла работать. помочь ей, поэтому мы сделали все, что могли».
  «Конечно, ты это сделал».
  «И вот однажды, не так давно, я нашел это. Оно было спрятано на верхней полке в шкафу Дины». Эвелин полезла в сумочку. Она достала письмо, написанное на ярко-розовой бумаге, детской канцелярской бумаге с рельефными краями. Сверху были праздничные яркие воздушные шары. Она развернула письмо и передала его Роланду. Оно было адресовано Богу.
  «Она написала это, когда ей было всего восемь лет», — сказала Эвелин. Роланд прочитал письмо от начала до конца. Оно было написано невинной детской рукой. В нем рассказывалась ужасающая история неоднократного сексуального насилия. Параграф за параграфом подробно описывалось, что дядя Эдгар сделал с Диной в подвале ее собственного дома. Роланд почувствовал, как внутри нарастает ярость. Он просил у Господа успокоения.
  «Это продолжалось годами » , - сказала Эвелин.
  «Какие это были годы?» – спросил Роланд. Он сложил письмо и сунул его в карман рубашки. Эвелин на мгновение задумалась. «В середине девяностых. Вплоть до 86-го.
   РИЧАРДМ на та нари
  моей дочери было тринадцать. Мы никогда ничего этого не знали. Она всегда была тихой девочкой, даже до проблем, понимаешь? Она держала свои чувства при себе».
  — Что случилось с Эдгаром?
  «Моя сестра развелась с ним. Он вернулся в Уинтертон, штат Нью-Джерси, откуда он родом. Его родители умерли несколько лет назад, но он все еще живет там».
  — С тех пор ты его не видел?
  "Нет."
  — Дина когда-нибудь говорила с тобой об этих вещах?
  «Нет, пастор. Никогда».
  «Как поживает ваша дочь в последнее время?»
  Руки Эвелин начали дрожать. На мгновение слова, казалось, застряли у нее в горле. Затем: «Мой ребенок умер, пастор Роланд. На прошлой неделе она приняла таблетки. Она покончила с собой, как если бы она принадлежала ей. Мы положили ее в землю в Йорке, откуда я родом».
  Шок, прокатившийся по комнате, был ощутимым. Никто не говорил. Роланд протянул руку, обнял женщину, обняв ее большие плечи, обняв ее, пока она беззастенчиво плакала. Чарльз встал и вышел из комнаты. Помимо возможности того, что эмоции одолеют его, сейчас нужно было многое сделать, многое подготовить. Роланд откинулся на спинку стула и собрался с мыслями. Он протянул руки, и они все соединились в круг. «Давайте помолимся Господу за душу Дины Рейес и души всех, кто ее любил», — сказал Роланд. Все закрыли глаза, стали молча молиться. Когда они закончили, Роланд встал. «Он послал меня перевязать сокрушенных сердцем».
  «Аминь», — сказал кто-то.
  Чарльз вернулся и остановился в дверях. Роланд встретил его взгляд. Из многих вещей, с которыми у Чарльза были проблемы в этой жизни (некоторые из них были простыми задачами, многие из них считались само собой разумеющимися), работа на компьютере не входила в их число. Господь благословил Чарльза способностью разбираться в глубоких тайнах Интернета, способностью, которой Роланд не был удостоен. Роланд мог сказать, что Чарльз уже нашел Уинтертон, штат Нью-Джерси, и распечатал карту. Они скоро уйдут.
  15
  Джессика и Бирн провели день, опрашивая прачечные самообслуживания, которые находились либо в нескольких минутах ходьбы, либо на разумном расстоянии SEPTA от дома Кристины Якос на Северном Лоуренсе. Всего в их списке было пять монетных прачечных; только два из них были открыты после 23:00. Когда они подошли к круглосуточной прачечной под названием All-City Launderette, не в силах больше сопротивляться, Джессика задала вопрос.
  «Была ли пресс-конференция такой плохой, как ее показывали по телевидению?» Покинув церковь Серафима, она зашла выпить кофе на вынос в семейном заведении на Четвертой улице. Она увидела повтор пресс-конференции по телевизору за прилавком.
  «Нет», сказал Бирн. «Все было намного, намного хуже».
  Джессика должна была догадаться. — Мы когда-нибудь поговорим об этом?
  "Мы поговорим."
  Как бы это ни было неприятно, Джессика отпустила это. Иногда Кевин Бирн возводил стены, на которые невозможно подняться.
  — Кстати, а где наш мальчик-детектив? — спросил Бирн. 88
   РИЧАРДМ на та нари
  «Джош доставляет свидетелей для Теда Кампоса. Он встретится с нами позже».
  «Что мы получили от церкви?»
  «Только то, что Кристина была замечательным человеком. Что все дети любили ее. Что она была предана своему делу. Что она работала над рождественским спектаклем».
  «Конечно», сказал Бирн. «Сегодня вечером десять тысяч бандитов ложатся спать совершенно здоровыми, а на мраморе лежит любимая молодая женщина, которая работала с детьми в своей церкви».
  Джессика знала, что он имеет в виду. Жизнь была далеко не справедливой. Им предстояло добиться справедливости, которая была доступна. И это было все, что они когда-либо могли сделать.
  «Я думаю, у нее была тайная жизнь», - сказала Джессика.
  Это привлекло пристальное внимание Бирна. «Тайная жизнь? Что ты имеешь в виду?»
  Джессика понизила голос. Для этого не было причин. Казалось, она сделала это просто по привычке. «Не уверена, но ее сестра намекнула на это, ее соседка по комнате почти вышла и сказала это, а священник в Серафимовском монастыре упомянул, что она о ней грустит».
  "Грусть?"
  «Его слово».
  «Черт возьми, Джесс, всем грустно. Это не значит, что они замышляют что-то противозаконное. Или даже неприятное».
  «Нет, но я собираюсь еще раз заняться соседкой по комнате. Может быть, порыться в вещах Кристины повнимательнее».
  "Звучит как план."
  Городская прачечная самообслуживания была третьим заведением, которое они посетили. Менеджеры первых двух прачечных не помнили, чтобы когда-либо видели красивую стройную блондинку у себя на работе. В «Олл-Сити» было сорок шайб и двадцать сушек. Пластиковые растения свисали с ржавого потолка из акустической плитки. Впереди стояла пара автоматов по продаже стиральных порошков — «Пень и такая!» Между ними висела табличка с интересной просьбой: «Пожалуйста, не разрушайте безжалостно 89 ».
  скулы. Джессике было интересно, сколько вандалов увидят этот знак, последуют правилам и просто пойдут дальше. Наверное, примерно такой же процент людей, соблюдающих скоростной режим. Вдоль задней стены стояла пара автоматов с газировкой и автомат для сдачи сдачи. По обе стороны от центрального ряда стиральных машин, стоящих спина к спине, стояли ряды пластиковых стульев и столов лососевого цвета.
  Джессика давно не была в прачечной самообслуживания. Этот опыт вернул ее в студенческие годы. Скука, журналы пятилетней давности, запах мыла, отбеливателей и кондиционеров для белья, лязг мелочи в сушилках. Она не так уж сильно по этому скучала.
  За прилавком стояла вьетнамская женщина лет шестидесяти. Она была миниатюрной и щетинистой, носила пеленальный жилет с цветочным принтом и что-то вроде пяти или шести разных ярких нейлоновых поясных сумок. На полу ее маленькой ниши сидела пара малышей, раскрашивающих книжки-раскраски. Телевизор на полке показывал вьетнамский боевик. Позади женщины сидел мужчина азиатского происхождения, которому могло быть от восьмидесяти до ста лет. Это было невозможно сказать. Табличка рядом с кассой гласила: «Миссис В. Тран, реквизитор». Джессика показала женщине свое удостоверение личности. Она представилась и представилась Бирну. Затем Джессика показала фотографию, которую они получили от Натальи Якос, гламурный снимок Кристины. «Вы узнаёте эту женщину?» — спросила Джессика.
  Вьетнамская женщина надела очки и взглянула на фотографию. Она держала его на расстоянии вытянутой руки, поднесла ближе. «Да», сказала она.
  «Она бывала здесь несколько раз».
  Джессика взглянула на Бирна. Они разделили тот заряд адреналина, который всегда отстает от первого лидера.
  — Ты помнишь, когда видел ее в последний раз? — спросила Джессика. Женщина посмотрела на обратную сторону фотографии, как будто там могла быть дата, которая помогла бы ей ответить на вопрос. Затем она показала его старику. Он ответил ей по-вьетнамски.
  «Мой отец говорит, что пять дней назад».
  — Он помнит, в какое время?
  Женщина снова повернулась к старику. Он ответил подробно, видимо, раздраженный тем, что его фильм прервали. 90
   РИЧАРДМ на та нари
  «Это было после одиннадцати вечера», — сказала женщина. Она ткнула в старика большим пальцем. «Мой отец. Он плохо слышит, но все помнит. Он говорит, что останавливался здесь после одиннадцати, чтобы опорожнить разменные автоматы. Пока он это делал, она вошла».
  «Он помнит, был ли здесь в то время кто-нибудь еще?»
  Она снова поговорила с отцом. Он ответил, его ответ больше напоминал лай. «Он говорит нет. На тот момент других клиентов не было».
  «Он помнит, приходила ли она с кем-нибудь?»
  Она задала отцу новый вопрос. Мужчина покачал головой. Он явно был готов взорваться.
  «Нет», — сказала женщина.
  Джессика почти боялась спрашивать. Она взглянула на Бирна. Он улыбался, глядя в окно. Она не собиралась получить от него никакой помощи. Спасибо, партнер . «Мне очень жаль. Означает ли это, что он не помнит или что она ни с кем не приходила?»
  Она снова заговорила со стариком. Он ответил взрывом высокодецибелового, высокооктавного вьетнамского языка. Джессика не говорила по-вьетнамски, но была готова поспорить, что там было несколько ругательств. Она подумала, что старик сказал, что Кристина пришла одна и что все должны оставить его в покое. Джессика вручила женщине визитку вместе со стандартной просьбой позвонить, если она что-нибудь вспомнит. Она повернулась лицом к комнате. Сейчас в прачечной работало около двадцати человек: они стирали, загружали, взбивали, складывали. Поверхности складных столиков были покрыты одеждой, журналами, безалкогольными напитками, переносками для младенцев. Попытка снять отпечатки пальцев с любой из множества поверхностей была бы пустой тратой времени.
  Но у них была своя жертва, живая, в определенном месте и в определенное время. Отсюда они начнут осмотр окрестностей, а также определят маршрут SEPTA, который останавливается через дорогу. Прачечная находилась в добрых десяти кварталах от нового дома Кристины Якос, так что она ни за что не смогла бы пройти такое расстояние по морозу со своим бельем. Если бы ее кто-нибудь не подвез или не взяла такси, она бы села на автобус. Или собирался. Возможно, водитель SEPTA ее запомнит.
  Это было немного, но это было начало.
   беспощадный
  91
  Джош Бонтрагер догнал их напротив прачечной. Трое детективов работали по обе стороны улицы, показывая фотографию Кристины уличным торговцам, владельцам магазинов, местным велосипедистам и уличным крысам. Реакция как мужчин, так и женщин была одинаковой. Красивая девушка . К сожалению, никто не помнил, чтобы видел ее выходящей из прачечной несколько дней назад или в любой другой день, если на то пошло. К полудню они поговорили со всеми доступными...
  жители, торговцы магазинами, извозчики.
  Прямо напротив прачечной стояла пара рядных домов. Они говорили с женщиной, которая жила в рядном доме слева. Она отсутствовала в городе две недели и ничего не видела. Они постучали в дверь другого дома, но не получили ответа. На обратном пути к машине Джессика заметила, что шторы слегка приоткрылись, а затем тут же закрылись. Они вернулись.
  Бирн постучал в окно. Жесткий. Наконец дверь открыла девочка-подросток. Бирн показал ей свое удостоверение.
  Девушка была худая и бледная, лет семнадцати; похоже, очень нервничал из-за разговора с полицией. Ее песочные волосы были безжизненными. На ней был потертый коричневый вельветовый комбинезон, потертые бежевые сандалии и белые носки с пилюлями. Ногти у нее были обглоданы.
  «Мы хотели бы задать вам несколько вопросов», — сказал Бирн. «Мы обещаем не отнимать у вас слишком много времени».
  Ничего. Никакого ответа.
  "Скучать?"
  Девушка посмотрела на свои ноги. Ее губы слегка дрожали, но она ничего не сказала. Момент перерос в дискомфорт.
  Джош Бонтрагер поймал взгляд Бирна и приподнял бровь, как бы спрашивая, может ли он попытаться это сделать. Бирн кивнул. Бонтрагер шагнул вперед.
  — Привет, — сказал Бонтрагер девушке.
  Девушка слегка подняла голову, но осталась отстраненной и молчаливой. Бонтрагер взглянул за девушку, в переднюю комнату рядного дома, а затем обратно. "Kannscht du Pennsilfaanisch Deitsch schwet- зер?"
  Девушка на мгновение выглядела ошеломленной. Она оглядела Джоша Бонтрагера с ног до головы, затем улыбнулась тонкой улыбкой и кивнула.
  — Английский, хорошо? — спросил Бонтрагер.
  92
   РИЧАРДМ на та нари
  Девушка заправила волосы за уши, внезапно осознав свою внешность. Она оперлась на дверной косяк. "Хорошо."
  "Как тебя зовут?"
  — Эмили, — сказала она тихо. «Эмили Миллер».
  Бонтрагер протянул фотографию Кристины Якос. «Вы когда-нибудь видели эту даму, Эмили?»
  Девушка несколько мгновений внимательно рассматривала фотографию. «Да. Я видел ее».
  — Где ты ее видел?
  Эмили указала. «Она стирает одежду через дорогу. Иногда она садится в автобус прямо здесь».
  "Когда ты последний раз видел ее?"
  Эмили пожала плечами. Она грызла ноготь.
  Бонтрагер подождал, пока девушка снова встретится с ним взглядом. «Это действительно важно, Эмили», сказал он. « Действительно важно. И здесь нет никакой спешки. Вы не торопитесь».
  Несколько секунд спустя: «Я думаю, это было четыре или пять дней назад».
  "Ночью?"
  «Да», сказала она. "Было поздно." Она указала на потолок. «Моя комната прямо там, с видом на улицу».
  — Она была с кем-нибудь?
  «Я так не думаю».
  «Вы видели, чтобы кто-нибудь еще слонялся поблизости, видели, чтобы кто-нибудь наблюдал за ней?»
  Эмили подумала еще несколько мгновений. «Я видел кое-кого. Мужчину».
  "Где он был?"
  Эмили указала на тротуар перед ее домом. «Он несколько раз проходил мимо окна. Взад и вперед».
  «Он ждал прямо здесь, на автобусной остановке?» — спросил Бонтрагер.
  «Нет», сказала она, указывая налево. «Я думаю, он стоял в переулке. Я подумал, что он пытался держаться подальше от ветра. Приехала и ушла пара автобусов. Не думаю, что он ждал автобус».
  «Можете ли вы описать его?»
  «Белый человек», — сказала она. «По крайней мере, я так думаю».
  Бонтрагер ждал. — Ты не уверен?
  Эмили Миллер вытянула руки ладонями вверх. «Это было в темноте. Я мало что мог видеть».
   беспощадный
  93
  «Вы заметили, были ли рядом с автобусной остановкой припаркованы какие-нибудь машины?» — спросил Бонтрагер.
  «На улице всегда есть машины. Я не заметил».
  «Все в порядке», — сказал Бонтрагер со своей широкой улыбкой фермерского мальчика. На девушку это подействовало волшебно. «Это все, что нам сейчас нужно. Ты отлично справился».
  Эмили Миллер слегка покраснела и промолчала. Она пошевелила пальцами ног в сандалиях.
  «Возможно, мне придется поговорить с вами еще раз», — добавил Бонтрагер. «Это будет нормально?»
  Девушка кивнула.
  «От имени моих коллег и всего полицейского управления Филадельфии я хотел бы поблагодарить вас за ваше время», — сказал Бонтрагер. Эмили перевела взгляд с Джессики на Бирна и обратно на Бонтрагера. "Пожалуйста."
   «Ich winsch dir en Hallich, Frehlich, Glicklich Nei Yaahr», — сказал Бонтрагер.
  Эмили улыбнулась, пригладила волосы. Джессике она показалась весьма увлеченной детективом Джошуа Бонтрагером. «Got segen eich», — ответила Эмили. Девушка закрыла дверь. Бонтрагер отложил блокнот и поправил галстук. «Ну», сказал он. «Куда дальше?»
  «Какой это был язык?» — спросила Джессика.
  «Это был пенсильванский голландский язык. Который в основном немецкий».
  «Почему ты говорил с ней на пенсильванском голландском?» — спросил Бирн.
  «Ну, во-первых, эта девушка была амишей».
  Джессика взглянула на переднее окно. Эмили Миллер наблюдала за ними сквозь раскрытые шторы. Каким-то образом ей удалось быстро провести щеткой по волосам. Значит, она все-таки была поражена.
  «Как ты мог сказать?» — спросил Бирн.
  Бонтрагер на мгновение задумался над своим ответом. «Знаете, как можно посмотреть на кого-то на улице и просто понять, что он не прав?»
  И Джессика, и Бирн знали, что он имеет в виду. Это было шестое чувство, присущее полицейским по всему миру. "Ага."
  «То же самое и с амишами. Вы просто знаете. Кроме того, я видел одеяло с ананасом на диване в гостиной. Я знаю, как амиши лоскут».
  «Что она делает в Филадельфии?» — спросила Джессика.
  94
   РИЧАРДМ на та нари
  — Трудно сказать. На ней была английская одежда. Она либо из церкви ушла, либо на Рамспринге .
  «Что такое Рамспринга ?» — спросил Бирн.
  «Длинная история», — сказал Бонтрагер. «Мы вернемся к этому позже. Может быть, за коладой с пахтой».
  Он подмигнул и улыбнулся. Джессика посмотрела на Бирна.
  Очко за амиша.
  Пока они возвращались к машине, Джессика задавала вопросы. Помимо очевидного — кто убил Кристину Якос и почему, маячили еще трое. Первый: где она была с того момента, как покинула городскую прачечную самообслуживания, и до того момента, когда ее поместили на берег реки?
  Второй: Кто звонил в 911?
  Третий: Кто стоял через дорогу от прачечной?
  16
  Кабинет судмедэксперта находился на Юниверсити-авеню. Когда Джессика и Бирн вернулись в Раундхаус, они получили сообщение от доктора Тома Вейриха. Оно было помечено как срочное .
  Они встретились в главном зале вскрытия трупов. Это был первый раз для Джоша Бонтрагера. Его лицо было цвета сигарного пепла.
  Том Вейрич разговаривал по телефону, когда приехали Джессика, Бирн и Бонтрагер. Он протянул Джессике папку и поднял палец. В папке были предварительные результаты вскрытия. Джессика просмотрел отчет: Тело — тело нормально развитого белого человека.
  женщина ростом шестьдесят шесть дюймов и весом 112 фунтов. Ее общий вид соответствует зарегистрированному возрасту - двадцать четыре года. Имеется Livor mortis. Глаза открыты.
  96
   РИЧАРДМ на та нари
  Радужная оболочка голубая, роговица мутная. Петехиальные кровоизлияния наблюдаются в конъюнктиве с двух сторон. На шее ниже нижней челюсти имеется след лигатуры.
  Вейрих повесил трубку. Джессика вернула ему отчет.
  «Итак, ее задушили», - сказала она.
  "Да."
  — И это было причиной смерти?
  «Да», сказал Вейрих. «Но ее не задушили нейлоновым ремнем, найденным на ее шее».
  «Так что же это было?»
  «Ее задушили гораздо более узкой лигатурой. Полипропиленовой веревкой. Обязательно сзади». Вейрих указал на фотографию V-образной лигатуры, сделанной на шее жертвы сзади. «Это недостаточно высоко, чтобы указывать на повешение. Я думаю, это было сделано вручную. Убийца встал позади нее, пока она сидела, один раз обернул лигатуру и подтянулся».
  — А что насчет самой веревки?
  «Сначала я подумал, что это стандартный трехниточный полипропилен. Но в лаборатории вытащили пару волокон. Одно синее, одно белое. Предположительно, это был тип, обработанный для защиты от химикатов, вероятно, плавучий. Скорее всего, это веревка типа дорожки для плавания».
  Джессика никогда не слышала этого термина. «Вы имеете в виду ту веревку, которую используют в бассейнах для разделения дорожек?» она спросила.
  «Да», сказал Вейрих. «Он прочный, сделан из волокна с низкой степенью растяжения».
  «Так почему же на ее шее был повязан еще один ремень?» — спросила Джессика.
  «В этом я вам помочь не смогу. Возможно, чтобы скрыть след лигатуры из эстетических соображений. Возможно, это что-то значит. Пояс теперь в лаборатории».
  — Есть что-нибудь об этом?
  "Это старое."
  "Сколько лет?"
  «Может быть, сорок или пятьдесят лет или около того. Состав волокон начал разрушаться из-за использования, возраста и погоды. Они получают из волокна много разных веществ».
  "Как что?
   беспощадный
  97
  «Пот, кровь, сахар, соль».
  Бирн бросил взгляд на Джессику.
  «Ее ногти в довольно хорошей форме», — продолжил Вейрих. «Мы все равно протерли их. Ни царапин, ни синяков».
  — А что насчет ее ног? — спросил Бирн. По состоянию на то утро недостающие части тела так и не были обнаружены. Позже в тот же день подразделение морской пехоты будет нырять в реку недалеко от места преступления, но даже с их сложным снаряжением это будет медленно. Вода в Шуйкилле была холодной.
  «Ее ноги были ампутированы посмертно с помощью острого зазубренного инструмента. Есть некоторые разрушения кости, поэтому я не верю, что это была хирургическая пила». Он указал на очень крупный план разреза. «Скорее всего, это была столярная пила. Мы нашли какие-то следы в этом районе. Лаборатория считает, что это были фрагменты дерева. Возможно, красного дерева».
  «Значит, вы утверждаете, что пила использовалась в каком-то проекте по деревообработке до того, как ее применили к жертве?»
  «Все предварительно, но звучит примерно так».
  — И ничего из этого не делалось на месте происшествия?
  «Предположительно, нет», — сказал Вейрих. «Но она определенно была мертва, когда это произошло. Слава Богу».
  Джессика делала свои записи, немного озадаченная. Столярная пила.
  «Это еще не все», — сказал Вейрих.
  Всегда есть что-то еще, подумала Джессика. Всякий раз, когда вы вступаете в В мире психопата всегда есть нечто большее. Том Вейрих сдернул простыню. Тело Кристины Якос было бесцветным. Ее мускулатура уже разрушалась. Джессика вспомнила, какой изящной и сильной она выглядела на видеозаписи в церкви. Какой живой.
  "Посмотри на это." Вейрих указал на пятно на животе жертвы — блестящую беловатую область размером примерно с пятидесятицентовую монету. Он выключил яркий верхний свет и взял портативный УФ-прибор.
  лампу и включил ее. Джессика и Бирн сразу поняли, о чем он говорит. В нижней части живота жертвы был круг диаметром около двух дюймов. С ее точки зрения, находящейся на расстоянии нескольких футов, Джессике показалось, что это почти идеальный диск.
  "Что это?" — спросила Джессика.
  «Это смесь спермы и крови».
  98
   РИЧАРДМ на та нари
  Это изменило все. Бирн посмотрел на Джессику; Джессика у Джоша Бонтрагера. Лицо Бонтрагера оставалось бескровно-серым.
  «Она подверглась сексуальному насилию?» — спросила Джессика.
  «Нет», сказал Вейрих. «Недавнего вагинального или анального проникновения не было».
  «Вы управляли набором для изнасилования?»
  Вейрих кивнул. «Это было отрицательно».
  «Убийца эякулировал на нее?»
  «Нет, опять». Он взял увеличительное стекло с подсветкой и протянул его Джессике. Она наклонилась, посмотрела на круг. И почувствовала, как у нее упал живот.
  "О Господи."
  Хотя изображение представляло собой почти идеальный круг, оно было гораздо большим. И многое другое. Изображение представляло собой очень подробный рисунок луны.
  «Это рисунок?» — спросила Джессика.
  "Да."
  «Окрашенные спермой и кровью?»
  «Да», сказал Вейрих. «И кровь не принадлежит жертве».
  «О, ситуация становится все лучше и лучше», — сказал Бирн.
  «Судя по деталям, похоже, что на это ушли часы»,
  - сказал Вейрих. «У нас скоро появится отчет о ДНК. Он находится в ускоренном темпе. Найдите этого парня, и мы сопоставим его с этим и закроем дело».
  «Так это рисовали краской ? Типа кистью?» — спросила Джессика.
  «Да. Мы подняли несколько волокон с этого места. Мастер использовал дорогую кисть из соболя. Наш мальчик — опытный художник».
  «Работа по дереву, плавание, психопат, мастурбирующий художник»
  — предложил Бирн, более или менее для себя.
  «В лаборатории есть волокна?»
  "Да."
  Это было хорошо. Они получат отчет о волосках кисти и, возможно, отследят используемую кисть.
  «Знаем ли мы, была ли эта «картина» написана до или после?» — спросила Джессика.
  «Я бы сказал пост», — сказал Вейрих, — «но нет способа узнать наверняка. То, что все настолько подробно, что в организме жертвы не было барбитуратов, заставляет меня поверить, что это было сделано посмертно. Она не была под воздействием наркотиков. Никто не может и не стал бы сидеть так спокойно, если бы был в сознании».
  Джессика внимательно посмотрела на рисунок. Это был классический рендеринг «Безжалостного».
  99
  человека на луне, похожего на старую гравюру на дереве, изображающую доброжелательное лицо, смотрящее на землю. Она рассмотрела процесс рисования этого трупа. Художник изобразил свою жертву более или менее на виду. Он был смелым. И явно безумен.
  Джессика и Бирн сидели на парковке, более чем ошеломленные.
  «Пожалуйста, скажите мне, что это для вас впервые», — сказала Джессика.
  «Это впервые».
  «Мы ищем парня, который уводит женщину с улицы, душит ее, отрезает ей ноги, а затем часами рисует луну у нее на животе».
  "Ага."
  «В своей собственной сперме и крови».
  «Мы пока точно не знаем, чья это кровь и сперма», — сказал Бирн.
  «Спасибо», сказала Джессика. «Я только начал думать, что справился с этим. Я вроде как надеялся, что он дрочил, порезал себе вены и в конце концов истек кровью».
  «Нет такой удачи».
  Когда они выехали на улицу, в голове Джессики пронеслись четыре слова:
   Пот, кровь, сахар, соль.
  Вернувшись в «Раундхаус», Джессика позвонила в SEPTA. Пройдя ряд бюрократических препятствий, она наконец поговорила с мужчиной, который ехал по ночному маршруту, проходящему перед городской прачечной самообслуживания. Он подтвердил, что проезжал по этому маршруту в ту ночь, когда Кристина Якос стирала белье, в последнюю ночь, когда все, с кем они разговаривали, вспоминали, что видели ее живой. Водитель особенно помнил, что всю неделю никого не встречал на этой остановке.
  Кристина Якос в тот вечер так и не добралась до автобуса. Пока Бирн составлял список комиссионных магазинов и магазинов подержанной одежды, Джессика просматривала предварительные отчеты лаборатории. На шее Кристины Якос не было отпечатков пальцев. Крови на месте происшествия не было 100
   РИЧАРДМ на та нари
  кроме следов, найденных на берегу реки и на ее одежде.
  «Доказательства крови», — подумала Джессика. Ее разум вернулся на Луну
  «рисунок» на животе Кристины. Это дало ей идею. Это был далекий шанс, но это было лучше, чем отсутствие шанса. Она взяла трубку и позвонила в приходской приход Свято-Серафимовского собора. Вскоре она связалась с отцом Грегом.
  — Чем я могу вам помочь, детектив? он спросил.
  «У меня небольшой вопрос», — сказала она. "У тебя есть минутка?"
  "Конечно."
  «Боюсь, это может прозвучать немного странно».
  «Я городской священник», — сказал отец Грег. «Странность — это в значительной степени мое дело».
  «У меня вопрос о Луне».
  Тишина. Джессика ожидала именно этого. Затем: «Луна?»
  «Да. Когда мы говорили, вы упомянули юлианский календарь», — сказала Джессика. «Мне было интересно, учитывает ли юлианский календарь какие-либо вопросы, связанные с луной, лунным циклом и чем-то в этом роде».
  «Понятно», сказал отец Грег. «Как я уже сказал, я не особо разбираюсь в этих вопросах, но могу вам сказать, что, как и григорианский календарь, который также разделен на месяцы неравномерной длины, юлианский календарь больше не синхронизирован с фазами Луны. .Фактически юлианский календарь — это чисто солнечный календарь».
  «Значит, никакого особого значения Луне не придается ни в православии, ни в русском народе?»
  «Я этого не говорил. Есть много русских народных сказок и много русских преданий, в которых говорится и о солнце, и о луне, но я ничего не могу придумать относительно фаз луны ».
  «Какие народные сказки?»
  «Ну, одна история, в частности, широко известная, это история под названием «Солнечная дева и полумесяц». "
  "Что это такое?"
  «Я думаю, это сибирская народная сказка. Может быть, кетская басня. По мнению некоторых, довольно гротескная».
  «Я городской полицейский, отец. Гротеск — это, по сути, мое дело».
  Отец Грег рассмеялся. «Ну, «Солнечная дева и полумесяц» — это история о человеке, который становится полумесяцем, возлюбленный Беспощадный.
  101
  Девы Солнца. К несчастью — и это самое гротескное — его разрывают пополам Дева Солнца и злая волшебница, когда они сражаются за него».
  — Он разорван пополам?
  «Да», сказал отец Грег. «И, как оказалось, Солнечная дева получила половину без сердца героя, и может оживлять его только неделю».
  «Звучит весело», — сказала Джессика. «Это детская сказка?»
  «Не все народные сказки предназначены для детей», — сказал священник. «Я уверен, что есть и другие истории. Я был бы рад поспрашивать. У нас много пожилых прихожан. Они, несомненно, знают гораздо больше, чем я, об этих вопросах».
  «Я была бы очень признательна», — сказала Джессика, в основном из вежливости. Она не могла себе представить, какое это может иметь значение. Они попрощались. Джессика повесила трубку. Она записала посетить бесплатную библиотеку и поискать эту историю, а также попытаться найти книгу гравюр на дереве или книги, посвященные изображениям Луны. Ее стол был завален фотографиями, которые она распечатала со своей цифровой камеры, фотографиями, сделанными на месте преступления в Манаюнк. Три дюжины планов среднего и крупного плана — вязь, само место преступления, здание, река, жертва. Джессика схватила фотографии и сунула их в сумку. Она посмотрит на них позже. На сегодня она увидела достаточно. Ей нужно было выпить. Или шесть.
  Она выглянула в окно. Уже темнело. Джессика задавалась вопросом, будет ли этой ночью полумесяц. 17
  Жил-был храбрый оловянный солдатик, и он и все его собратья были отлит из той же ложки. Они одеты в синее. Они шли строем. Их боялись и уважали.
   Мун стоит через дорогу от пивной и ждет свою банку. солдат, терпеливый как лед. Огни города, огни сезона, сверкают вдалеке. Луна бездействует во тьме, наблюдая за оловянным раствором. люди приходят и уходят из пивной, думая о пожаре, который мог бы возобновить превратить их в мишуру.
  Но речь идет не о полной коробке солдат – сложенных, неподвижных и поставлены по стойке смирно, оловянные штыки закреплены - всего один. Он стареющий воин, все еще сильный. Это будет непросто.
   В полночь этот оловянный солдатик откроет табакерку и встретит его гоблин. В то время, в этот заключительный момент, произойдет просто будьте им и Мун. Никаких других солдат, которые могли бы помочь, не будет. беспощадный
  103
   бумажная дама для скорби. Пожар будет ужасен, и он сбросит свою банку слезы.
   Будет ли это огонь любви?
  Мун держит в руке спички.
   И ждет.
  18
  Толпа на втором этаже «Поминок по Финнигану» была устрашающей. Соберите около пятидесяти полицейских в одной комнате, и вы рискуете устроить серьезный хаос. «Поминки по Финнигану» были почтенным заведением на улицах Третьего сада и Спринг-Гарден, знаменитым ирландским пабом, привлекавшим офицеров со всех районов и частей города. Когда вы ушли из НПД, была большая вероятность, что ваша вечеринка пройдет именно там. А также ваш свадебный прием. Питание в «Поминках по Финнигану» было таким же хорошим, как и везде в городе. Сегодня вечером у детектива Уолтера Бригама была вечеринка по случаю выхода на пенсию. Проработав почти четыре десятилетия в правоохранительных органах, он сдал свои документы. Джессика отпила пива и оглядела комнату. Она проработала в полиции десять лет и была дочерью одного из самых известных детективов за последние три десятилетия, и звуки десятков полицейских, обменивающихся военными историями в баре, стали своего рода колыбельной. Все более и более беспощадный
  105
  она начала принимать тот факт, что, что бы она ни думала, ее друзьями были и, вероятно, всегда будут коллеги-офицеры. Конечно, она все еще разговаривала со своими бывшими одноклассницами из Назарейской Академии, а иногда и с некоторыми девочками из ее старого района Южной Филадельфии - по крайней мере, с теми, кто переехал на северо-восток, как и она. Но по большей части все, на кого она полагалась, имели при себе пистолет и значок. В том числе и ее муж.
  Несмотря на то, что это была вечеринка для одного из них, в комнате не обязательно было чувство единства. Пространство было усеяно группами офицеров, разговаривающих между собой, самой крупной из которых была фракция детективов с золотыми значками. И хотя Джессика, конечно, заплатила вступительный взнос в эту группу, она еще не совсем там . Как и в любой другой крупной организации, всегда существовали внутренние клики, подгруппы, которые объединялись по разным причинам: раса, пол, опыт, дисциплина, соседство. Детективы собрались в дальнем конце бара. Бирн появился сразу после девяти. И хотя он знал почти каждого детектива в комнате, а вместе с половиной из них поднялся по служебной лестнице, когда он вошел в комнату, он решил заколоть ближний конец бара вместе с Джессикой. Она ценила это, но все же чувствовала, что он предпочел бы быть с этой стаей волков – как старых, так и молодых. к полуночи компания Уолта Бригама вступила в стадию серьезного пьянства. Это означало, что он вступил в стадию серьезного повествования. Двенадцать детективов полиции столпились в конце бара.
  «Хорошо», — начал Ричи ДиЧилло. «Я в секторной машине с Рокко Тестой». Ричи был пожизненным заключенным из Северных детективов. Сейчас, когда ему было за пятьдесят, он с самого начала был одним из раввинов Бирна.
  «Это 1979 год, как раз в то время, когда появились эти маленькие портативные телевизоры с батарейным питанием. Мы в Кенсингтоне, вечер понедельника. Футбол продолжается, «Иглз и Соколы». Закройте игру, вперед и назад. Около одиннадцати часов раздается стук в окно. Я смотрю вверх. Толстенький трансвестит, полный регалий: парик, ногти, накладные ресницы, платье с блестками, высокие каблуки. Звали Шарлиз, Шартрез, Шармуз, что-то в этом роде. На улице называл его Чарли Рэйнбоу».
  106
   РИЧАРДМ на та нари
  «Я помню его», сказал Рэй Торренс. — Он ходил где-то в пять семь, два сорок? Разный парик на каждый вечер недели?
  «Это он», сказал Ричи. «По цвету его волос можно было определить, какой это был день. Во всяком случае, у него разбита губа, синяк под глазом. Говорит, что его сутенер выбил из него дерьмо, и он хочет, чтобы мы лично пристегнули этого засранца к электрическому стулу». .. После того, как мы отрубили ему яйца, мы с Рокко смотрим друг на друга, на телевизор. Игра начинается сразу после двухминутного предупреждения, у нас есть, наверное, три минуты, верно? машина как выстрел. Он подводит Чарли к задней части машины, говорит ему, что у нас есть совершенно новая система. Настоящие высокие технологии. Говорит, что вы можете рассказать судье свою историю, прямо с улицы, и судье. пошлет специальный отряд, чтобы забрать злодея».
  Джессика взглянула на Бирна, который пожал плечами, хотя они оба прекрасно представляли, к чему все идет.
  «Конечно, Чарли нравится эта идея», — сказал Ричи. «Итак, Рокко вынимает телевизор из машины, находит мертвый канал, на котором только снег и волнистые линии, кладет его на багажник. Он велит Чарли смотреть прямо в экран и говорить. Чарли поправляет прическу, макияж, типа того. он собирается на « Сегодня вечером» Покажи , да? Он встает очень близко к экрану, рассказывает все неприятные подробности. Закончив, он откидывается назад, словно внезапно по улице с визгом пронесется сотня секторных машин. Вот только в эту секунду динамик телевизора потрескивает, как будто он ловит другую станцию. И это так. За исключением того, что идет реклама».
  «Ой-ой», — сказал кто-то.
  «Реклама StarKist Tuna».
   «Нет», — сказал кто-то другой.
  — О да, — сказал Ричи. «Из ниоткуда телевизор говорит, чертовски громко:
  — Прости, Чарли. "
  Ревет по комнате.
  «Он думал, что это гребаный судья . Он был как сбитый Франкфорд. Парики, высокие каблуки и блестки развевались. Никогда его больше не видел».
  «Я могу превзойти эту историю!» — сказал кто-то, перекрикивая смех.
  «Мы проводим операцию в Гленвуде…»
  И так пошли истории.
  Бирн взглянул на Джессику. Джессика покачала головой. У нее было несколько собственных историй, но было уже поздно. Бирн указал на свой почти пустой стакан. "Еще один?"
   беспощадный
  107
  Джессика взглянула на часы. «Нет, я ухожу», — сказала она.
  «Легкий», — ответил Бирн. Он осушил свой стакан и сделал знак барменше.
  «Что я могу сказать? Девушке нужен прекрасный сон».
  Бирн молчал, покачивался на пятках и немного подпрыгивал под музыку.
   "Привет!" Джессика кричала. Она ударила его кулаком по плечу. Бирн подпрыгнул. Хотя он пытался скрыть боль, его лицо выдало его. Джессика знала, как нанести удар. " Что ?"
  «Это та часть, где ты говоришь: «Красивый сон? Тебе не нужен красивый сон, Джесс». "
  «Красивый сон? Тебе не нужен красивый сон, Джесс».
  "Иисус." Джессика надела кожаное пальто.
  «Я думал, что это, знаете ли, понятно », — добавил Бирн, топчась на месте, с выражением на лице карикатуры на добродетель. Он потер плечо.
  — Хорошая попытка, детектив. Вы умеете водить машину? Это был риторический вопрос.
  «О, да», — ответил Бирн наизусть. "Я в порядке."
  Копы, подумала Джессика. Полицейские всегда могли подъехать. Джессика пересекла комнату, попрощалась и пожелала удачи. Подойдя к двери, она увидела Джоша Бонтрагера, стоящего в одиночестве и улыбающегося. Галстук у него был перекосом; один карман брюк был вывернут. Он выглядел немного шатким. Увидев Джессику, он протянул руку. Они тряслись. Снова.
  — У тебя все в порядке? она спросила.
  Бонтрагер кивнул слишком настойчиво, возможно, пытаясь убедить себя. «О да. Прекрасно. Прекрасно. Прекрасно».
  По какой-то причине Джессика уже по-матерински относилась к Джошу.
  "Тогда ладно."
  «Помнишь, я сказал, что уже слышал все шутки?»
  "Да."
  Бонтрагер пьяно махнул рукой. "Даже не близко."
  "Что ты имеешь в виду?"
  Бонтрагер стоял по стойке смирно. Он отдал честь. Более или менее. «Я хочу, чтобы вы знали, что мне выпала особая честь быть самым первым детективом -амишидами в истории PPD».
  Джессика рассмеялась. «Увидимся завтра, Джош».
  На выходе она увидела знакомого ей с Юга детектива, который показывал другому полицейскому фотографию своего маленького внука. «Дети», — подумала Джессика. Повсюду были младенцы .
  19
  Бирн накрыл себе тарелку из небольшого буфета и поставил еду на стойку. Прежде чем он успел откусить, он почувствовал руку на своем плече. Он обернулся, увидел пьяные глаза, влажные губы. Прежде чем Бирн осознал это, Уолт Бригам заключил его в медвежьи объятия. Бирну этот жест показался немного странным, потому что они никогда не были так близко. С другой стороны, для мужчины это была особенная ночь.
  Наконец они сломались и совершили мужественные, постэмоциональные поступки: откашлялись, поправили волосы, поправили галстуки. Оба мужчины отступили назад и оглядели комнату.
  «Спасибо, что пришли, Кевин».
  «Не пропустил бы».
  Уолт Бригам был такого же роста, как Бирн, но немного сутулый. У него были густые седые волосы цвета олова, аккуратно подстриженные усы и большие руки в порезах. Его голубые глаза видели многое, и все это плавало здесь.
  «Можете ли вы поверить этой сборищу головорезов?» – спросил Бригам. Бирн огляделся вокруг. Ричи ДиЧилло, Рэй Торранс, Томми Капретта, Джои Трезе, Налдо Лопес, Микки Нунциата. Все старожилы. беспощадный
  109
  «Как вы думаете, сколько наборов кастетов имеется в этой комнате?» — спросил Бирн.
  — Считаешь мой?
  Оба мужчины засмеялись. Бирн заказал порцию для них двоих. Барменша Маргарет принесла пару напитков, которые Бирн не узнал.
  "Что это?" — спросил Бирн.
  «Это от двух молодых леди в конце бара».
  Бирн и Уолт Бригам переглянулись. Две женщины-полицейские...
  подтянутые, красивые, все еще в форме, около двадцати пяти лет...
  стоял в конце бара. Каждый из них поднял по стакану. Бирн снова посмотрел на Маргарет. — Ты уверен, что они имели в виду нас?
  «Позитивный».
  Оба мужчины посмотрели на смесь перед собой. "Я сдаюсь,"
  — сказал Бригам. "Кто они такие?"
  «Jager Bombs», — сказала Маргарет с улыбкой, которая всегда сигнализировала о вызове в ирландском пабе. «Частично Red Bull, частично Jagermeister».
  «Кто, черт возьми, это пьет?»
  «Все дети», сказала Маргарет. «Дает им толчок, чтобы они могли продолжать веселиться».
  Бирн и Бригам ошарашенно переглянулись. Они были детективами из Филадельфии, а это означало, что они были никем иным, как дичью. Двое мужчин в знак благодарности подняли бокалы. Они оба выпили по несколько дюймов напитка.
  « Черт возьми», — сказал Бирн.
   «Слейнте», — сказала Маргарет. Она засмеялась, возвращаясь к кранам.
  Бирн взглянул на Уолта Бригама. Он обращался со странным зельем немного легче. Конечно, он уже был пьян до колен. Возможно, Jager Bomb поможет.
  «Не могу поверить, что вы кладете свои бумаги», — сказал Бирн.
  «Пришло время», — сказал Бригам. «Улица – не место для стариков».
  — Старик? О чем ты говоришь? Две двадцатилетние девушки только что угостили тебя выпивкой. Хорошенькие двадцатилетние, к тому же. Девчонки с оружием.
  Бригам улыбнулся, но улыбка быстро угасла. У него был тот отстраненный взгляд, который бывает у всех уходящих в отставку полицейских. Взгляд, который почти кричал: « Я никогда больше не буду седлать седла». Он несколько раз раскрутил свой напиток. Он начал что-то говорить, сдержался. Наконец он сказал: «Ты никогда не получишь их всех, понимаешь?»
  110
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн точно знал, что он имел в виду.
  «Всегда бывает такой случай», — продолжил Бригам. «Тот, который не позволит тебе быть». Он кивнул через комнату. У Ричи ДиЧилло.
  — Ты говоришь о дочери Ричи? — спросил Бирн.
  «Да», сказал Бригам. «Я был главным. Работал над этим делом два года подряд».
  «О, чувак», сказал Бирн. «Я этого не знал».
  Девятилетняя дочь Ричи ДиЧилло, Аннемари, была найдена убитой в парке Фэрмаунт в 1995 году. Она была на вечеринке по случаю дня рождения с подругой, которая также была убита. Жестокий случай в течение нескольких недель был в заголовках городских газет. Файл никогда не закрывался.
  «Трудно поверить, что прошли все эти годы», — сказал Бригам. «Я никогда не забуду тот день».
  Бирн взглянул на Ричи ДиЧилло. Он рассказывал еще одну свою историю. Когда Бирн встретил Ричи еще в каменном веке, Ричи был монстром, уличной легендой, наркополицейским, которого следует опасаться. Вы произносили имя ДиЧилло на улицах Северной Филадельфии с тихим почтением. После того, как его дочь была убита, он каким-то образом стал меньше, превратившись в сокращенную версию самого себя. В эти дни он просто делал все возможное.
  «Вы когда-нибудь ловили наводку?» — спросил Бирн.
  Бригам покачал головой. «Несколько раз были близки к этому. Думаю, в тот день мы опросили всех, кто был в парке. Должно быть, мы получили сотню заявлений. Никто так и не выступил».
  «Что случилось с семьей другой девушки?»
  Бригам пожал плечами. «Уехали. Несколько раз пытались их выследить. Безуспешно».
  — А что насчет судебно-медицинской экспертизы?
  «Ничего. Но это было в тот день. К тому же был шторм. Лил как сумасшедший дождь. Что бы там ни было, его смыло».
  Бирн увидел глубокую боль и сожаление в глазах Уолта Бригама. Он понял, у него на слепой стороне сердца спрятана папка плохих. Он подождал минуту или около того, пытаясь сменить тему. — Итак, что же у тебя в огне, Уолт?
  Бригам поднял голову и устремил на Бирна взгляд, который показался ему немного тревожным. «Я получу лицензию, Кевин».
  «Ваша лицензия?» — спросил Бирн. — Ваша лицензия частного детектива?
  Бригам кивнул. «Я начну работать над этим делом самостоятельно».
   беспощадный
  111
  он сказал. Он понизил голос. «На самом деле, между вами, мной и буфетчицей, я уже некоторое время отрабатываю это по книгам».
  — Дело Аннемари? Бирн этого не ожидал. Он думал, что услышит о какой-нибудь рыбацкой лодке, каких-то планах на фургон или, может быть, о той стандартной схеме, которая есть у всех полицейских, когда однажды они покупают бар где-нибудь в тропиках - где девятнадцатилетние девушки в бикини ходят на вечеринку. на весенних каникулах — план, который, казалось, никто никогда не выдергивал.
  «Да», сказал Бригам. «Я должен Ричи. Черт, город ему должен. Подумай об этом. Его маленькую девочку убили на нашем участке, а мы не закрываем дело?» Он стукнул стаканом о стойку стойки, обвинительно поднял палец к миру, к самому себе. «Я имею в виду, что каждый год мы достаем файл, делаем несколько пометок и кладем его обратно. Это несправедливо, чувак. Это чертовски несправедливо . Она была всего лишь ребенком».
  — Ричи знает твои планы? — спросил Бирн.
  «Нет. Я скажу ему, когда придет время».
  С минуту или около того они молчали, слушая болтовню и музыку. Когда Бирн снова посмотрел на Бригама, он снова увидел тот же далекий взгляд, блеск в его глазах.
  «О Боже», сказал Бригам. «Они были самыми красивыми девочками, которых вы когда-либо видели».
  Все, что Кевин Бирн мог сделать, это положить руку ему на плечо. Они стояли так долгое время.
  Бирн вышел из бара и свернул на Третью улицу. Он думал о Ричи ДиЧилло. Он задавался вопросом, сколько раз Ричи держал в руке свое табельное оружие, охваченный гневом, яростью и горем. Бирн задавался вопросом, насколько близко подошел этот человек, зная, что, если кто-то заберет его собственную дочь, ему придется повсюду искать причину, чтобы идти дальше. Добравшись до своей машины, он спросил себя, как долго он собирается притворяться, что ничего не произошло. В последнее время он много лгал себе об этом. Этой ночью чувства были сильными. Он что-то почувствовал, когда Уолт Бригам обнял его. Он видел темные вещи, даже что-то чувствовал. Он никогда никому в этом не признался, даже Джессике, с которой он поделился почти 112 годами.
   РИЧАРДМ на та нари
  все за последние несколько лет. Раньше он никогда ничего не чувствовал запахами, во всяком случае, в рамках своего смутного предвидения. Когда он обнял Уолта Бригама, он почувствовал запах хвои. И курить.
  Бирн сел за руль, пристегнулся, вставил диск Роберта Джонсона в проигрыватель компакт-дисков и поехал в ночь. Господи, подумал он.
   Сосновые иголки и дым.
  20
  Эдгар Луна, спотыкаясь, вышел из таверны «Старый дом» на Стейшн-роуд, его желудок был полон Юэнлинга, а голова была полна чуши. Ту же самую жареную чушь, которую мать насильно кормила его первые восемнадцать лет его жизни: он был неудачником. Он никогда ничего не добьется. Он был глуп. Прямо как его отец.
  Каждый раз, когда он доходил до лимита на один лагер, все возвращалось обратно.
  Ветер кружил по почти пустой улице, хлопая его брюками, заставляя глаза слезиться и заставляя его остановиться. Он обернул шарф вокруг лица и направился на север, навстречу шторму. Эдгар Луна был невысоким лысеющим мужчиной, покрытым шрамами от прыщей, давно страдающим всеми недугами среднего возраста: колитом, экземой, грибком ногтей на ногах, гингивитом. Ему только что исполнилось пятьдесят пять.
  Он не был пьян, но и не так уж далек от этого. Новая барменша, Алисса или Алисия, или как там ее звали, в десятый раз его отключила. Кому было плевать? В любом случае она была для него слишком взрослой. Эдгару они нравились моложе. Гораздо моложе. Всегда имел. 114
   РИЧАРДМ на та нари
  Самой младшей — и самой лучшей — была его племянница Дина. Черт, ей сейчас должно быть двадцать четыре года ? Слишком старый. В изобилии. Эдгар завернул за угол на Сикамор-стрит. Его приветствовало его обшарпанное бунгало. Прежде чем он успел достать ключи из кармана, он услышал шум. Он немного неуверенно развернулся, слегка покачиваясь на пятках. Позади него на фоне света рождественских гирлянд на другой стороне улицы вырисовывались две фигуры. Высокий мужчина и невысокий мужчина, оба одетые в черное. Высокий выглядел как урод: коротко подстриженные светлые волосы, чисто выбритый, выглядел немного женственно, если вы спросите Эдгара Луну. Короткий был построен как танк. В одном Эдгар был уверен: они не из Уинтертона. Он никогда раньше их не видел.
  ты , черт возьми ?» – спросил Эдгар.
  «Я Малачи», — сказал высокий мужчина.
  они преодолели пятьдесят миль менее чем за час. Сейчас они находились в подвале пустого рядного дома в Северной Филадельфии, в центре квартала заброшенных рядных домов. На протяжении почти ста футов ни в одном направлении не было света. Они припарковали фургон в переулке за многоквартирным домом.
  Роланд тщательно выбирал место. Эти конструкции вскоре были готовы к восстановлению, и он знал, что, как только позволит погода, в этих подвалах начнут заливку бетона. Один из его паствы работал в строительной компании, отвечавшей за бетонные работы. Посреди холодной подвальной комнаты Эдгар Луна был обнажен, его одежда уже сгорела, он был привязан к старому деревянному стулу скотчем. Пол был утоптан в грязи, холодный, но незамерзший. В углу комнаты ждала пара лопат с длинными ручками. Помещение освещалось тремя керосиновыми фонарями.
  «Расскажи мне о Фэрмаунт-парке», — попросил Роланд.
  Луна пристально посмотрела на него.
  — Расскажи мне о Фэрмаунт-парке, — повторил Роланд. «Апрель 1995 года».
  Выглядело так, будто Эдгар Луна отчаянно пытался порыться в его памяти. Не было никаких сомнений в том, что он совершил много плохих поступков в своей жизни — достойных осуждения поступков, за которые, как он знал, однажды может последовать темная расплата. Это время пришло. беспощадный
  115
  — О чем бы ты, черт возьми, ни говорил, о чем… о чем бы это ни шло, ты поймал не того человека. Я невиновен.
  «Вы многогранны, мистер Луна», — сказал Роланд. «Невиновный не из их числа. Исповедуйте свои грехи, и Господь проявит к вам милость».
  «Клянусь, я не знаю…»
  — А я не могу.
  "Ты псих ."
  «Признайтесь в том, что вы сделали с теми девушками в Фэрмаунт-парке в апреле 1995 года. В тот день, когда шел дождь».
   "Девушки?" – спросил Эдгар Луна. «1995 год? Дождь?»
  «Наверняка ты помнишь Дину Рейес».
  Это имя потрясло его. Он помнил. "Что она тебе сказала?"
  Роланд предъявил письмо Дины. При виде этого Эдгар сжался.
  «Ей нравился розовый цвет, мистер Луна. Но я думаю, вы это знали».
  «Это была ее мать, не так ли? Эта чертова сука. Что она сказала?»
  «Дина Рейес съела горсть таблеток и положила конец своему печальному и скорбному существованию, существованию, которое вы разрушили».
  Эдгар Луна вдруг, казалось, понял, что никогда не покинет эту комнату. Он изо всех сил боролся со своими путами. Стул покачнулся, заскрипел, затем упал и врезался в лампу. Лампа опрокинулась и выплеснула керосин на голову Луны, которая внезапно загорелась. Пламя ударило и лизнуло правую сторону лица мужчины. Луна вскрикнула и ударила головой о холодную, утрамбованную землю. Чарльз спокойно подошел и потушил огонь. Едкий запах керосина, паленой плоти и расплавленных волос наполнил замкнутое пространство. Преодолев зловоние, Роланд приблизился к уху Эдгара Луны.
  «Каково быть пленником, мистер Луна?» он прошептал. «Оказаться во власти кого-то? Разве не это ты сделал с Диной Рейес? Привел ее в подвал? Вот так?»
  Для Роланда было важно, чтобы эти люди точно поняли, что они сделали, пережили момент так же, как и их жертвы. Роланд приложил немало усилий, чтобы воссоздать страх. Чарльз поправил кресло. Лоб Эдгара Луны, как и правая часть черепа, был покрыт волдырями и пузырями. Широкая прядь волос исчезла, уступив место почерневшей открытой язве.
  «Он омоет свои ноги в крови нечестивцев», — начал Роланд. 116
   РИЧАРДМ на та нари
  «Ты, черт возьми, не можешь этого сделать , чувак», — истерически кричал Эдгар. Роланд не слышал слов ни одного смертного. «Он восторжествует над ними. Они будут настолько побеждены, что их свержение будет окончательным и фатальным, а его избавление — полным и венчающим».
  "Ждать!" Луна боролась с лентой. Чарльз достал лавандовый платок и повязал его вокруг шеи мужчины. Он держал его сзади.
  Роланд Ханна набросилась на этого человека. Крики доносились до самой ночи. Филадельфия спала.
  21
  Джессика лежала в постели с широко открытыми глазами. Винсент, как обычно, наслаждался сном мертвецов. Она никогда не знала никого, кто спал бы глубже, чем ее муж. Для человека, который видел практически все развраты, которые мог предложить город, каждую ночь около полуночи он примирялся с миром и сразу же засыпал. Джессика никогда не была в состоянии сделать это.
  Она не могла спать и знала почему. На самом деле причин было две. Во-первых, образ из истории, которую рассказал ей отец Грег, постоянно крутился в ее голове: мужчина, которого разрывают пополам Солнечная Дева и волшебница. Спасибо за это, отец Грег. Конкурирующим изображением была Кристина Якос, сидящая на берегу реки, как потрепанная кукла на полке маленькой девочки.
  Двадцать минут спустя Джессика уже сидела за обеденным столом, перед ней стояла кружка какао. Она знала, что шоколад содержит кофеин и что это, вероятно, не даст ей уснуть еще на несколько часов. Она также знала, что шоколад содержит шоколад.
  Она разложила на столе фотографии Кристины Якос с места преступления.
   РИЧАРДМ на та нари
  Разложите их по порядку, сверху вниз: фотографии дороги, подъездной дорожки, фасада здания, брошенных машин, задней части здания, спуска к берегу реки, а затем самой бедной Кристины. Глядя на них сверху вниз, Джессика примерно представила сцену так, как ее видел убийца. Она повторила его шаги.
  Было ли темно, когда он положил тело? Это должно было быть. Поскольку человек, погубивший Кристину, не покончил жизнь самоубийством на месте преступления и не сдался с повинной, он хотел избежать наказания за свое извращенное преступление.
  Внедорожник? Грузовик? Ван? Фургон наверняка облегчил бы ему задачу.
  Но почему Кристина? Почему странная одежда и увечья? Почему
  "луна" на животе?
  Джессика посмотрела в окно на чернильно-черную ночь. Что это за жизнь? она задавалась вопросом. Она сидела менее чем в пятнадцати футах от того места, где спала ее милая маленькая девочка, от того места, где спал ее любимый муж, и посреди ночи смотрела на фотографии мертвой женщины.
  Тем не менее, несмотря на все опасности и уродства, с которыми столкнулась Джессика, она не могла себе представить, чтобы могла заниматься чем-то другим. С того момента, как она поступила в академию, все, чем она когда-либо хотела заниматься, это заниматься убийствами. И теперь она была. Но работа начала пожирать тебя заживо, как только ты ступил на первый этаж «Раундхауса».
  В Филадельфии ты получил работу в понедельник. Вы работали над этим, выслеживая свидетелей, допрашивая подозреваемых, собирая результаты судебно-медицинской экспертизы. Как раз в тот момент, когда вы начали добиваться прогресса, был четверг, и вы снова оказались за рулем, и еще одно тело упало. Вам нужно было действовать, потому что, если вы не произведете арест в течение сорока восьми часов, велика вероятность, что вы никогда не произведете арест. По крайней мере, так гласила теория. Итак, вы бросили все свои дела, продолжая прислушиваться ко всем исходящим звонкам, и занялись новым делом. Следующее, что вы узнали, это был следующий вторник, и к вашим ногам приземлился еще один окровавленный труп. Если вы зарабатывали на жизнь следователем – любым следователем –
  ты жил ради этого . Для Джессики, как и для каждого детектива, которого она знала, солнце взошло и зашло . Временами это была твоя горячая еда, твой хороший ночной сон, твой долгий страстный поцелуй. Никто не понимал необходимости, кроме коллеги-следователя. Если бы наркоманы могли быть детективами для одного Беспощадного
  119
  во-вторых, они выбросят эту иглу навсегда. Не было такого кайфа, как «попался».
  Джессика обхватила чашку рукой. Какао было холодным. Она снова посмотрела на фотографии.
   Была ли ошибка на одной из этих фотографий?
  22
  Уолт Бригам остановился на обочине Линкольн-Драйв, выключил двигатель и включил фары, все еще не оправившись от прощальной вечеринки на «Поминках по Финнигану», все еще немного ошеломленный большой явкой.
  В этот час в этой части Фэрмаунт-парка было темно. Движение было редким. Он опустил окно, холодный воздух несколько оживил его. Он слышал, как неподалеку течет вода из ручья Виссахикон. Бригам отправил конверт по почте еще до того, как отправился в путь. Он чувствовал себя закулисным; почти преступно, отправив его анонимно. У него не было выбора. Ему потребовались недели, чтобы принять решение, и теперь он это сделал. Все это — тридцать восемь лет работы в полиции — теперь осталось позади. Он был кем-то другим.
  Он подумал о деле Аннемари ДиЧилло. Казалось, что только вчера ему позвонили. Он вспомнил, как подъехал к месту грозы — прямо в этом месте, — достал зонтик и пошел в лес. . .
  В течение нескольких часов они поймали обычных подозреваемых, подглядывающих, педофилов, мужчин, недавно вышедших из тюрьмы. Безжалостный
  121
  после отбытия срока за насилие в отношении детей, особенно в отношении молодых девушек. Никто не выделялся из толпы. Никто не сломался и не перевернулся на другого подозреваемого. Учитывая их характер и повышенный страх перед тюремной жизнью, педофилов было очень легко обмануть. Никто этого не сделал. Особенно мерзкий негодяй по имени Джозеф Барбер какое-то время выглядел хорошо, но у него было алиби, хотя и шаткое , на день убийств в Фэрмаунт-парке. Когда самого Барбера убили...
  зарезан тринадцатью ножами для стейков — Бригам решил, что это история о человеке, которого посетили его грехи. Но что-то беспокоило Уолта Бригама в обстоятельствах кончины Барбера. В течение следующих пяти лет Бригам выследил ряд подозреваемых в педофилии как в Пенсильвании, так и в Нью-Джерси. Шестеро из этих мужчин были убиты, все с крайней предвзятостью, ни одно из их дел не было раскрыто. Конечно, никто ни в одном отделе по расследованию убийств по-настоящему не сломал горб, пытаясь закрыть дело об убийстве, когда жертвой был подонок, причинивший вред детям, но все же данные судебно-медицинской экспертизы были собраны и проанализированы, показания свидетелей сняты, отпечатки пальцев сняты, протоколы подан. Ни один подозреваемый не появился. Лаванда, подумал он. Что такого было в лаванде?
  В общей сложности Уолт Бригам нашел шестнадцать убитых мужчин, все они были растлителями, все они были допрошены и освобождены — или, по крайней мере, подозревали — по делу, связанному с молодой девушкой.
  Это было безумие, но возможно.
   Кто-то убивал подозреваемых.
  Его теория так и не получила широкого распространения в подразделении, поэтому Уолт Бригам отказался от нее. Официально говоря. В любом случае он сделал очень подробные записи об этом. Как бы мало его ни заботили эти люди, было что-то в этой работе, в природе детектива по расследованию убийств, что вынуждало его это сделать. Убийство было убийством. Судить жертв должен был Бог, а не Уолтер Дж. Бригам. Он обратился мыслями к Аннемари и Шарлотте. Совсем недавно они перестали проноситься сквозь его сны, но это не значило, что эти образы не преследовали его. В эти дни, когда календарь переворачивался с марта на апрель, когда он видел молодых девушек в весенних платьях, все это возвращалось к нему в жестокой, чувственной перегрузке — запах леса, шум дождя, то, как выглядело так, будто эти две маленькие девочки спали. Глаза закрыты, головы склонены. А потом гнездо. 122
   РИЧАРДМ на та нари
  Больной сукин сын, который это сделал, свил вокруг них гнездо . Уолт Бригам почувствовал, как внутри него сжимается гнев, как колючая проволока ударила ему в грудь. Он приближался. Он чувствовал это. Не для протокола, он уже был в Оденсе, небольшом городке в округе Беркс. Он ходил несколько раз. Он наводил справки, фотографировал, разговаривал с людьми. След убийцы Аннемари и Шарлотты вел в Оденсе, штат Пенсильвания. Бригам почувствовал зло в тот момент, когда вошел в деревню, как горькое зелье на языке.
  Бригам вышел из машины, пересек Линкольн-драйв и пошел дальше сквозь голые деревья, пока не достиг Виссахикона. Холодный ветер завывал. Он поднял воротник и связал шерстяной шарф. Именно здесь они были найдены.
  «Я вернулся, девочки», — сказал он.
  Бригам взглянул на небо, на серую луну в темноте. Он почувствовал обнаженные эмоции той ночи, произошедшей так давно. Он увидел их белые платья в свете полицейских фонарей. Он видел грустные и пустые выражения на их лицах.
  «Я просто хотел, чтобы ты знала: я теперь у тебя», — сказал он. «Полный рабочий день. Двадцать четыре семь. Мы его достанем».
  Некоторое время он смотрел, как течет вода, затем пошел обратно к машине, его шаг был внезапным, пружинистым, как будто с его плеч свалился огромный груз, как будто вся остальная его жизнь внезапно была нанесена на карту. Он проскользнул внутрь, завел двигатель, включил обогреватель. Он как раз собирался свернуть на Линкольн-драйв, когда услышал… . . поет ?
  Нет.
  Это не пение. Это было больше похоже на детский стишок. Детский стишок, который он очень хорошо знал. Кровь застыла в жилах.
  «Вот девы, молодые и прекрасные,
   Танцы в летнем воздухе. . ."
  Бригам посмотрел в зеркало заднего вида. Когда он увидел глаза мужчины на заднем сиденье, он понял. Это был тот человек, которого он искал очень долго.
   «Как две играющие прялки...»
   беспощадный
  123
  Страх пробежал по спине Бригама. Его оружие было под сиденьем. Он слишком много выпил. Он никогда этого не сделает.
   «Красивые девушки танцуют».
  В эти последние минуты многие вещи стали очевидными для детектива Уолтера Джеймса Бригама. Они обрушились на него с повышенной ясностью, как в те секунды перед грозой. Он знал, что Марджори Моррисон действительно была любовью всей его жизни. Он знал, что его отец был хорошим человеком и воспитал достойных детей. Он знал, что Аннемари ДиЧилло и Шарлотту Уэйт посетило истинное зло, что за ними последовали в лес и предали дьяволу. И Уолт Бригам также знал, что он был прав с самого начала. Речь всегда шла о воде.
  23
  Health Harbour — небольшой тренажерный зал и тренировочный спа-центр в Норт-Либертис. Управлял бывшим сержантом полиции из Двадцать четвертого округа, в нем было ограниченное количество членов, в основном полицейские, а это означало, что вам, как правило, не приходилось мириться с обычными играми в спортзале. Плюс там был боксерский ринг. Джессика пришла туда около 6 утра, сделала разминку, пробежала пять миль на беговой дорожке, слушая рождественскую музыку на своем iPod. В 7 утра приехал ее двоюродный дедушка Витторио. Витторио Джованни был восемьдесят один год, но у него все еще были ясные карие глаза, которые Джессика помнила с юности, добрые и знающие глаза, которые сбили с ног покойную жену Витторио Кармеллу одной жаркой августовской ночью на празднике Успения. Даже сегодня эти сверкающие глаза говорили, что внутри все еще находится гораздо более молодой человек. Витторио когда-то был профессиональным боксером. По сей день он не мог смотреть боксерский поединок, транслируемый по телевидению, сидя. Последние несколько лет Витторио был менеджером и тренером Джессики. Как профессионал Джессика имела рекорд 5-0, четыре нокаута, ее последний бой транслировался по телевидению на ESPN2. Витторио всегда говорил, что всякий раз, когда Джессика будет готова уйти, он поддержит это решение, и они будут безжалостны.
  125
  оба уходят. Джессика еще не была уверена. То, что привело ее в спорт с самого начала – желание похудеть после рождения Софи, а также желание иметь возможность постоять за себя, когда это необходимо, со случайными подозреваемыми в жестоком обращении, – переросло в нечто другое: необходимость бороться с процессом старения, используя, без сомнения, самую жестокую дисциплину, какая только существовала.
  Витторио схватился за подушки и медленно проскользнул между канатами. — Ты делаешь дорожную работу? он спросил. Он отказался называть это «кардио».
  «Да», сказала Джессика. Она должна была пробежать шесть миль, но ее мышцы, насчитывающие более тридцати, устали. Дядя Витторио видел ее насквозь.
  «Завтра ты сделаешь семь», — сказал он.
  Джессика не стала это отрицать или спорить.
  "Готовый?" Витторио сложил подушечки вместе и поднял их. Джессика начала медленно, тыкая в подушечки, пересекая ее правой рукой. Как всегда, она вошла в ритм, найдя зону. Ее мысли переместились из потных стен спортзала через весь город на берег реки Шуйлкилл к образу мертвой молодой женщины, торжественно помещенной на берегу реки.
  По мере того, как она ускоряла темп, ее гнев нарастал. Она думала об улыбающейся Кристине Якос, о доверии, которое молодая женщина могла бы иметь к своему убийце, о вере в то, что ей все равно не причинят вреда, что наступит рассвет следующего дня, и она будет намного ближе к своей мечте. Гнев Джессики вспыхнул и расцвел, когда она подумала о высокомерии и жестокости человека, которого они искали, об акте удушения молодой женщины и нанесения увечий ее телу...
  "Джесс!"
  Ее дядя кричал. Джессика остановилась, с нее струился пот. Она вытерла его из глаз тыльной стороной перчатки и сделала несколько шагов назад. Несколько человек в спортзале уставились на них.
   — Время, — тихо сказал ее дядя. Он был здесь с ней раньше. Как долго ее не было?
  «Извини», сказала Джессика. Она подошла к одному углу, затем к другому, потом к другому, кружила по рингу, переводя дыхание. Когда она остановилась, Витторио подошел к ней. Он уронил подушечки и помог Джессике высвободиться из перчаток.
  «Тяжелый случай?» он спросил.
  Семья ее хорошо знала. «Да», сказала она. «Тяжелый случай».
  126
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика провела утро за компьютером. Она ввела несколько поисковых строк в различные поисковые системы. Результаты ампутации были скудными, хотя и невероятно ужасными. В средние века нередко вор терял руку, а Подглядывающий — глаз. Некоторые религиозные секты все еще занимаются этой практикой. Итальянская мафия годами резала людей, но обычно не оставляла тела на публике и среди бела дня. Обычно они взламывали людей, чтобы поместить их в сумку, коробку или чемодан и выбросить на свалку. Обычно в Джерси. Она не встретила ничего подобного тому, что случилось с Кристиной Якос на берегу реки.
  Веревку для плавательной дорожки можно было приобрести в ряде интернет-магазинов. Судя по тому, что она смогла определить, он был похож на стандартный полипропиленовый многожильный канат, но обработанный для защиты от химикатов, таких как хлор. Он использовался в основном для скрепления веревки поплавков. Лаборатория не обнаружила никаких следов хлора.
  На местном уровне, между розничными торговцами морскими товарами и товарами для бассейнов в Филадельфии, Нью-Джерси и Делавэре, существовали десятки дилеров, которые продавали этот тип веревки. Как только Джессика получит окончательный отчет из лаборатории с подробным описанием типа и модели, она позвонит по телефону. Сразу после одиннадцати Бирн вошел в дежурку. У него был 911
  запись заноса тела Кристины.
  аудиовизуальный блок PPD располагался в подвале Roundhouse. Его основная задача заключалась в поставке департаменту аудио/видео оборудования по мере необходимости — камер, видеооборудования, устройств записи и наблюдения, — а также в мониторинге местных теле- и радиоканалов на предмет важной информации, которую департамент мог бы использовать. Подразделение также помогало в расследовании записей камер наблюдения и аудиовизуальных доказательств. Офицер Матео Фуэнтес был ветераном подразделения. Он сыграл важную роль в раскрытии недавнего дела, в котором психопат с кинофетишем «Безжалостный»
  127
  терроризировал город. Ему было за тридцать, он был точен и дотошен в своей работе, на удивление щепетилен в отношении грамматики. Никто в AV-отделе не умел лучше других находить скрытую правду в электронной записи. Джессика и Бирн вошли в диспетчерскую.
  — Что у нас есть, детективы? — спросил Матео.
  «Анонимный звонок в службу 911», — сказал Бирн. Он вручил Матео комплект аудиокассет.
  «Нет такого», — ответил Матео. Он вставил кассету в машину. «Я так понимаю, идентификатора вызывающего абонента не было?»
  «Нет», сказал Бирн. «Похоже, это была уничтоженная ячейка».
  В большинстве штатов, когда гражданин звонит в службу 911, он отказывается от своего права на неприкосновенность частной жизни. Даже если ваш телефон заблокирован (что не позволяет большинству людей, получающих ваши звонки, видеть ваш номер в своем идентификаторе вызывающего абонента), радиостанция и диспетчеры полицейского управления все равно смогут видеть ваш номер. За некоторыми исключениями. Один из них — звонок в службу 911 с терминированного сотового телефона. Когда отключают сотовые телефоны - за неуплату или, возможно, потому, что абонент перешел на новый номер -
  возможности 911 остаются. К сожалению для следователей, возможности отследить номер нет.
  Матео включил проигрыватель на магнитофоне.
   «Полиция Филадельфии, оператор 204, чем я могу вам помочь?» ответил оператор.
   «Там… там труп. Он за старым складом автозапчастей… дом на Флэт-Рок-роуд».
  Нажмите. Вот и вся запись.
  «Хммм», сказал Матео. «Не совсем многословно». Он нажал «стоп». Затем перемотайте назад. Он сыграл еще раз. Закончив, он перемотал кассету и прокрутил ее в третий раз, склонив голову к динамикам. Он нажал «стоп».
  "Мужчина или женщина?" — спросил Бирн.
  «Человек», — ответил Матео.
  "Вы уверены?"
  Матео обернулся и впился взглядом.
  «Хорошо», сказал Бирн.
  «Он находится в машине или в небольшом помещении. Никакого эха, хорошая акустика, никакого фонового шипения».
  128
   РИЧАРДМ на та нари
  Матео снова прокрутил кассету. Он отрегулировал несколько циферблатов. "Слышал что?"
  На заднем плане звучала музыка. Очень слабо, но есть. «Я что-то слышу», сказал Бирн.
  Перемотка назад. Еще несколько корректировок. Меньше шипения. Появилась мелодия.
  "Радио?" — спросила Джессика.
  — Возможно, — сказал Матео. «Или компакт-диск».
  «Сыграйте еще раз», — сказал Бирн.
  Матео перемотал кассету и вставил ее в другую деку. «Позвольте мне оцифровать это».
  У AV Unit был постоянно расширяющийся арсенал программного обеспечения для аудиокриминалистики, с помощью которого они могли не только очистить звук существующего аудиофайла, но и разделить дорожки записи, тем самым изолируя их для более тщательного изучения.
  Несколько минут спустя Матео сидел за ноутбуком. Аудиофайлы службы экстренной помощи теперь представляли собой серию зеленых и черных пиков на экране. Матео включил воспроизведение и отрегулировал громкость. На этот раз мелодия на заднем плане была более четкой и отчетливой.
  «Я знаю эту песню», — сказал Матео. Он прокрутил ее еще раз, регулируя регуляторы слайдов и снижая голос до едва слышимого уровня. Затем Матео подключил наушники и надел их. Он закрыл глаза, прислушался. Он снова воспроизвел файл. "Понятно." Он открыл глаза, снял наушники. «Название песни — «I Want You». У Дикого сада».
  Джессика и Бирн переглянулись. "ВОЗ?" — спросил Бирн.
  «Savage Garden. Австралийский поп-дуэт. Они были популярны в конце девяностых. Ну, средне-большие. Эта песня 1997 или 1998 года. Тогда это был настоящий хит».
  — Откуда ты все это знаешь? — спросил Бирн.
  Матео снова посмотрел на него. «Моя жизнь — это не только новости о действиях на шестом канале и видеоролики МакГраффа, детектив. Я очень общительный человек».
  «Как вы относитесь к звонившему?» — спросила Джессика.
  «Мне нужно будет прослушать ее еще раз, но я могу вам сказать, что эта песня Savage Garden больше не транслируется по радио, так что, вероятно, дело было не в радио», — сказал Матео. «Если только это не была старая радиостанция».
  «Девяносто семь — это для стариков?» — спросил Бирн.
  — Разберись с этим, пап.
  "Мужчина."
  «Если у человека, позвонившего, есть компакт-диск, и он все еще проигрывает его, Беспощадный
  129
  им, вероятно, меньше сорока, — сказал Матео. — Я думаю, тридцать, может быть, даже двадцать пять, плюс-минус».
  "Что-нибудь еще?"
  «Ну, по тому, как он дважды произносит слово «есть», можно сказать, что он нервничал перед звонком. Вероятно, он репетировал это несколько раз».
  «Ты гений, Матео», сказала Джессика. "Мы твои должники."
  «И вот уже почти Рождество, и остался всего день или около того, чтобы сделать покупки для меня».
  Джессика, Бирн и Джош Бонтрагер стояли возле диспетчерской.
  «Тот, кто звонил, знает, что когда-то это был склад автозапчастей», — сказала Джессика.
  «Это означает, что он, вероятно, из этого района», — сказал Бонтрагер.
  «Что сужает круг до тридцати тысяч человек».
  «Да, но многие ли из них слушают Savage Garbage?» — спросил Бирн.
  «Сад», — сказал Бонтрагер.
  "Что бы ни."
  «Почему бы мне не зайти в какой-нибудь более крупный магазин — Best Buy, Borders?»
  — спросил Бонтрагер. «Может быть, этот парень недавно попросил компакт-диск. Может быть, кто-нибудь вспомнит».
  «Хорошая идея», сказал Бирн.
  Бонтрагер просиял. Он схватил свое пальто. «Сегодня я работаю с детективами Шепард и Палладино. Если что-то сломается, я позвоню вам позже».
  Через минуту после того, как Бонтрагер ушел, в комнату просунул голову офицер. «Детектив Бирн?»
  "Ага."
  «Кто-то наверху хочет вас видеть».
  Когда Джессика и Бирн вошли в вестибюль «Раундхаус», они увидели миниатюрную азиатскую женщину, явно не в своей стихии. Она носила бейдж посетителя. Когда они подошли ближе, Джессика узнала в женщине миссис Тран, женщину из городской прачечной самообслуживания. 130
   РИЧАРДМ на та нари
  — Миссис Тран, — сказал Бирн. "Чем мы можем вам помочь?"
  «Мой отец нашел это», — сказала она.
  Она полезла в свою сумку и достала журнал. Это был номер журнала Dance Magazine за прошлый месяц. «Он говорит, что она оставила это. Она читала это в тот вечер».
  — Под «она» ты имеешь в виду Кристину Якос? Женщину, о которой мы тебя спрашивали?
  «Да», сказала она. «Эта блондинка. Может быть, это тебе поможет».
  Джессика схватила журнал за края. Они чистили его в поисках отпечатков пальцев.
  «Где он это нашел?» — спросила Джессика.
  «Это было на сушилках».
  Джессика осторожно пролистала страницы и добралась до конца журнала. На одной из страниц — полностраничной рекламе «Фольксвагена», состоящей в основном из пустого пространства, — располагалась сложная паутина рисунков: фразы, слова, рисунки, имена, символы. Оказалось, что Кристина или тот, кто делал рисунки, рисовали часами.
  «Твой отец уверен, что Кристина Якос читала этот журнал?»
  — спросила Джессика.
  «Да», сказала миссис Тран. «Вы хотите, чтобы я забрал его? Он в машине. Вы можете спросить еще раз».
  «Нет», сказала Джессика. "Это нормально."
  наверху, в дежурке отдела убийств, Бирн корпел над страницей журнала с рисунками. Многие слова были написаны кириллицей, которая, по его мнению, была украинской. Он уже позвонил своему знакомому детективу с Северо-востока, молодому парню по имени Натан Быковский, родители которого приехали из России. Помимо слов и фраз, были рисунки домиков, объемных сердечек, пирамид. Было также несколько эскизов платьев, но ничего похожего на платье в винтажном стиле, которое Кристина Якос носила после смерти.
  Бирну позвонил Нейт Быковски, а затем отправил сообщение по факсу. Нейт немедленно перезвонил ему.
  "О чем это?" — спросил Нейт.
  У детективов никогда не было проблем с тем, чтобы к ним обратился другой полицейский. Тем не менее по своей природе им нравилось знать пьесу. Бирн рассказал ему. беспощадный
  131
  «Я считаю, что это украинец», — сказал Нейт.
  "Можешь прочитать это?"
  "В основном. Моя семья из Беларуси. Кириллица используется во многих языках - русском, украинском, болгарском. Они похожи, но некоторые символы не используются другими".
  «Есть идеи, о чем это говорит?»
  «Ну, два слова — два, написанные над капотом машины на фотографии — неразборчивы», — сказал Нейт. «Под ними она дважды написала слово «любовь». В самом низу, самом разборчивом слове на странице, она написала фразу».
  "Что это такое?"
  " 'Мне жаль.' "
  "Мне жаль?"
  "Да."
   «Извини», — подумал Бирн. Извини за что?
  «Остальное — отдельные буквы».
  — Они ничего не пишут? — спросил Бирн.
  «Не то, чтобы я мог видеть», сказал Нейт. «Я распишу их по порядку, сверху вниз, и отправлю вам по факсу. Может быть, из них что-нибудь получится».
  «Спасибо, Нейт».
  "В любой момент."
  Бирн еще раз просмотрел страницу.
   Любовь.
  Мне жаль.
  Помимо слов, букв и рисунков, было еще одно повторяющееся изображение — последовательность чисел, нарисованных по постоянно уменьшающейся спирали. Это выглядело как серия из десяти чисел. Рисунок был на странице трижды. Бирн отнес страницу к копировальному аппарату. Он поместил его на стекло, отрегулировал настройки так, чтобы увеличить размер в три раза по сравнению с оригиналом. Когда страница появилась, он увидел, что был прав. Первые три номера были 215. Это был местный номер телефона. Он взял телефон, набрал номер. Когда кто-то ответил, Бирн извинился за неправильный набор номера. Он повесил трубку, его пульс участился. У них было направление.
  «Джесс», сказал он. Он схватил свое пальто.
  "Как дела?"
  «Давай прокатимся».
  132
   РИЧАРДМ на та нари
  "Куда?"
  Бирн уже почти вышел за дверь. «Клуб под названием Стилетто».
  «Хотите, чтобы я получил адрес?» — спросила Джессика, хватая рацию и торопясь не отставать.
  «Нет. Я знаю, где это».
  «Окей . Зачем мы туда идем?»
  Они подошли к лифтам. Бирн нажал кнопку и начал ходить. «Он принадлежит парню по имени Каллум Блэкберн».
  «Никогда о нем не слышал».
  «Кристина Якос трижды нарисовала его номер телефона в этом журнале».
  — И ты знаешь этого парня?
  "Ага."
  "Как же так?" — спросила Джессика.
  Бирн вошел в кабину лифта и придержал дверь. «Я помог посадить его в тюрьму почти двадцать лет назад».
  24
   Жил-был император Китая, и он жил в самом великолепном дворец в мире. Неподалеку, в огромном лесу, жил соловей. побежал к морю, и люди со всего света приходили послушать его пение. Все восхищались красивой песней птицы. Птица стала такой толстой Мы думаем, что, когда люди встречают друг друга на улице, можно сказать
   «ночь», а другой говорил «буря».
  Луна услышала песню соловья. Он наблюдал за ней много дней. Недавно он сидел в темноте, окруженный другими, потерянный. в чуде музыки. Ее голос был чистым, волшебным и мелодия, звон крошечных стеклянных колокольчиков.
   Теперь соловей молчит.
   Сегодня Луна ждет ее под землей, сладкий аромат сад императора кружил голову. Он чувствует себя нервным поклонником. Его ладони потеют, сердце бьется. Он никогда раньше не чувствовал себя так. Если бы она не была его соловьем, она могла бы стать его принцесса.
  Сегодня пришло время ей снова петь.
  25
  «Стилетто» был высококлассным — высококлассным для филадельфийского стриптиз-клуба — «джентльменским клубом» на Тринадцатой улице. Два уровня трясущейся плоти, короткие юбки и блестящая помада для похотливого бизнесмена. На одном этаже располагался живой стриптиз-клуб, на другом — шумный бар и ресторан с полураздетыми барменшами и официантками. У Стилетто была лицензия на продажу спиртных напитков, поэтому танцы не были полностью обнаженными, но это было совсем не так.
  По дороге в клуб Бирн рассказал Джессике. На бумаге Стилетто принадлежал известному бывшему игроку команды «Филадельфия Иглз», выдающейся и представительной спортивной звезде, трижды попадавшей в Пробоул. На самом деле всего партнеров было четверо, включая Каллума Блэкберна. Скрытыми партнерами, скорее всего, была мафия. Моб. Мертвая девочка. Увечье.
  «Мне очень жаль», — написала Кристина.
  Джессика подумала: « Многообещающе».
   беспощадный
  135
  Джессика и Бирн вошли в бар.
  «Мне пора в ванную», — сказал Бирн. — С тобой все будет в порядке?
  Джессика какое-то время смотрела на него, не мигая. Она была ветераном полиции, профессиональным боксером и была вооружена. Тем не менее, это было довольно мило. "Все будет хорошо."
  Бирн пошел в мужской туалет. Джессика заняла последний стул в баре, тот, что рядом с проходом, тот, что перед дольками лимона, оливками пимиенто и вишнями мараскино. Комната была оформлена как марокканский бордель: вся золотая краска, красный флокирование, бархатная мебель с подушками-вертушками.
  В этом месте шел оживленный бизнес. Неудивительно. Клуб располагался недалеко от конференц-центра. Звуковая система ревела «Bad to the Bone» Джорджа Торогуда.
  Табурет рядом с ней был пуст, а тот, что за ним, был занят. Джессика оглянулась. Парень, сидевший там, был прямо из центрального кастинга стрип-клуба: блестящая рубашка в цветочек лет сорока, узкие темно-синие брюки двойной вязки, потертые туфли, позолоченные идентификационные браслеты на обоих запястьях. Два его передних зуба сомкнулись, придавая ему невежественный вид бурундука. Он курил сигареты Salem Light 100 со сломанными фильтрами. Он смотрел на нее.
  Джессика встретила его взгляд и выдержала его.
  — Я могу что-нибудь для тебя сделать? она спросила.
  «Я здесь помощник менеджера бара». Он скользнул на табуретку рядом с ней. От него пахло дезодорантом Old Spice и свиными шкварками.
  «Ну, я буду через три месяца».
  «Поздравляю».
  «Вы выглядите знакомо», сказал он.
  «Я?»
  "Мы раньше встречались?"
  «Я так не думаю».
  «Я уверен, что есть».
  «Ну, это, конечно, возможно», — сказала Джессика. «Я просто этого не помню».
  "Нет?"
  Он сказал это так, будто в это было трудно поверить. «Нет», сказала она. «Но знаешь что? Меня это устраивает».
  136
   РИЧАРДМ на та нари
  Толстый, как обмакнутый в тесто кирпич, он продолжал напирать. «Вы когда-нибудь танцевали?
  Я имею в виду, вы знаете, профессионально».
  «Вот и все», — подумала Джессика. "Да, конечно."
  Парень щелкнул пальцами. «Я знал это», сказал он. «Я никогда не забуду красивое лицо. Или великолепное тело. Где ты танцевала?»
  «Ну, я проработал в Большом театре пару лет. Но дорога на работу убивала меня».
  Парень наклонил голову на десять градусов, думая – или что он делал вместо мыслей, – что Большой театр мог быть стриптиз-клубом в Ньюарке. «Я не знаком с этим местом».
  «Я ошеломлен».
  «Это было полностью обнаженное?»
  «Нет. Они заставляют тебя одеваться как лебедь».
  «Вау», сказал он. «Звучит горячо».
  «О, это так».
  "Как тебя зовут?"
  «Айседора».
  «Я Честер. Друзья зовут меня Чет».
  «Что ж, Честер, было здорово с тобой поболтать».
  "Ты уходишь?" Он сделал небольшое движение к ней. Паучий. Как будто он думал о том, чтобы оставить ее на табурете.
  «Да, к сожалению. Долг требует». Она положила свой значок на стойку. Лицо Чета побледнело. Это было все равно, что показать крест вампиру. Он отступил.
  Бирн вернулся из мужского туалета, пристально глядя на Чета.
  "Привет как дела'?" — спросил Чет.
  «Никогда не лучше», сказал Бирн. Джессике: «Готова?»
  "Давай сделаем это."
  — Увидимся, — сказал ей Чет. Сейчас круто, почему-то.
  «Я буду считать минуты».
  На втором этаже два детектива во главе с парой массивных телохранителей прошли лабиринт коридоров, и путешествие завершилось у усиленной стальной двери, над которой, заключённой в толстый защитный пластик, располагалась система видеонаблюдения.
   беспощадный
  137
  камера. На стене рядом с дверью без фурнитуры красовалась пара электронных замков. Thug One говорил в портативное радио. Мгновение спустя дверь медленно открылась. Бандит Два вытащил его широко. Вошли Бирн и Джессика. Большая комната была скудно освещена непрямыми светильниками, темно-оранжевыми бра и канистрами с точечными светильниками, утопленными в потолок. Настоящая лампа Тиффани украшала огромный дубовый стол, за которым сидел человек, который, по описанию Бирна, мог быть только Каллумом Блэкберном. Лицо мужчины просветлело, когда он увидел Бирна. «Я не верю в это», сказал он. Он встал, выставил перед собой обе руки, как наручники. Бирн рассмеялся. Мужчины обнялись, похлопали друг друга по спине. Каллум сделал полшага назад и еще раз осмотрел Бирна, положив руки на бедра. «Ты хорошо выглядишь».
  "Ты тоже."
  «Я не могу жаловаться», — сказал он. «Мне было жаль слышать о ваших проблемах».
  Его акцент был широким шотландским, смягченным годами, проведенными в восточной Пенсильвании.
  «Спасибо», сказал Бирн.
  Каллуму Блэкберну было шестьдесят лет. У него были точеные черты лица, темные живые глаза, серебристая бородка, волосы цвета соли и перца, зачесанные назад. На нем был хорошо сшитый темно-серый костюм, белая рубашка, открытый воротник и маленькая серьга-кольцо.
  «Это мой партнер, детектив Бальзано», — сказал Бирн. Каллум выпрямился, полностью повернулся к Джессике и опустил подбородок в знак приветствия. Джессика понятия не имела, что делать. Она должна была сделать реверанс?
  Она протянула руку. "Рад встрече."
  Каллум взял ее за руку и улыбнулся. Для преступника в белых воротничках он был довольно очарователен. Бирн рассказал ей о Каллуме Блэкберне. Его претензией было мошенничество с кредитными картами.
  «Я с удовольствием», сказал Каллум. «Если бы я знал, что детективы в наши дни такие красивые, я бы не отказался от своей преступной жизни».
  «А ты?» — спросил Бирн.
  «Я всего лишь скромный бизнесмен из Глазго», — сказал он с проблеском улыбки. — К тому же, скоро стану старым отцом.
  Одним из первых уроков, которые Джессика усвоила на улице, было то, что в разговорах с преступниками всегда есть подтекст, почти наверняка искажение истины. Я его никогда не встречал, в общем имелось в виду Мы 138
  РИЧАРДМ на та нари
   выросли вместе. Я никогда там не был, обычно это означало, что это произошло у меня дом. «Я невиновен» почти всегда означало, что я это сделал. Когда Джессика впервые присоединилась к полиции, она почувствовала, что ей нужен криминально-английский словарь. Теперь, спустя почти десять лет, она, вероятно, могла бы преподавать криминальный язык.
  Бирн и Каллум, похоже, ушли далеко назад, а это означало, что разговор, вероятно, будет немного ближе к истине. Когда кто-то надевает на тебя наручники и смотрит, как ты входишь в тюремную камеру, играть крутого парня становится сложнее.
  Тем не менее, они были здесь, чтобы получить информацию от Каллума Блэкберна. А пока им пришлось играть в его игру. Маленький разговор перед большим разговором.
  — Как твоя милая жена? — спросил Каллум.
  «Все еще милая, — сказал Бирн, — но уже не моя жена».
  «Это такие печальные новости», — сказал Каллум, выглядя искренне удивленным и разочарованным. "Что ты сделал?"
  Бирн откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Оборонительный. — С чего ты взял, что я облажался?
  Каллум приподнял одну бровь.
  «Хорошо», сказал Бирн. «Ты прав. Это была работа».
  Каллум кивнул, возможно, признавая, что он сам – и люди его криминального толка – были частью «работы» и, следовательно, частично ответственны. «У нас в Шотландии есть поговорка: «Овцы-клипеты снова вырастут». "
  Бирн посмотрел на Джессику и снова на Каллума. Мужчина только что назвал его овцой? — Более правдивые слова, а? — сказал Бирн, надеясь двигаться дальше. Каллум улыбнулся, подмигнул Джессике и сплел пальцы. «Итак», сказал он.
  «Чему я обязан этим визитом?»
  «Женщина по имени Кристина Якос была найдена вчера убитой»,
  - сказал Бирн. — Ты знал ее?
  Лицо Каллума Блэкберна было непроницаемым. «Извините, еще раз как ее зовут?»
  «Кристина Якос».
  Бирн положил фотографию Кристины на стол. Оба детектива наблюдали за Каллумом, пока он смотрел на него. Он знал, что за ним следят, и ничего не выдал.
  — Ты узнаешь ее? — спросил Бирн.
   беспощадный
  139
  «Да».
  "Как же так?" — спросил Бирн.
  «Недавно она пришла ко мне на работу», — сказал Каллум.
  — Ты нанял ее?
  «Мой сын Алекс занимается наймом сотрудников».
  «Она работала секретарем?» — спросила Джессика.
  «Я позволю Алексу объяснить». Каллум отошел, достал сотовый телефон, позвонил и отключился. Он снова повернулся к детективам. «Он скоро будет здесь».
  Джессика оглядела офис. Он был хорошо обставлен, хотя и несколько безвкусно: обои из искусственной замши, пейзажи и сцены охоты в золотых филигранных рамах с изображением пейзажей и сцен охоты, фонтан в углу, похожий на тройку золотых лебедей. «Поговори о своей иронии», — подумала она. Стена слева от стола Каллума была самой впечатляющей. На нем было десять плоских мониторов, подключенных к камерам видеонаблюдения, которые показывали под разными углами бары, сцены, входную дверь, парковку, кассу. На шести экранах танцевали девушки в разной степени раздетости.
  Пока они ждали, Бирн стоял перед дисплеем, как вкопанный. Джессике было интересно, осознает ли он, что его рот открыт. Джессика подошла к мониторам. Шесть пар грудей покачивались, некоторые больше, чем другие. Джессика их пересчитала. «Фейк, фейк, настоящий, фейк, настоящий, фейк».
  Бирн был в ужасе. Он был похож на пятилетнего мальчика, который только что узнал суровую правду о Пасхальном кролике. Он указал на последний монитор, на котором была изображена танцовщица, невероятно длинноногая брюнетка.
  «Это подделка?»
  «Это подделка».
  Пока Бирн таращил глаза, Джессика просматривала книги на полках, в основном написанные шотландскими писателями — Робертом Бернсом, Вальтером Скоттом, Дж. М. Барри. Затем она заметила единственный широкоэкранный монитор, встроенный в стену за столом Каллума. На нем была своего рода заставка: маленькая золотая коробочка, которая постоянно открывалась, показывая радугу.
  "Что это?" — спросила Джессика Каллума.
  «Это замкнутая связь с необычным клубом», — сказал Каллум. «Он находится на третьем этаже. Он называется «Пандора-холл».
  140
  РИЧАРДМ на та нари
  «Как необычно?»
  «Алекс объяснит».
  — Что там происходит? — спросил Бирн.
  Каллум улыбнулся. «Pandora Lounge — особое место для особенных девушек».
  26
  На этот раз Тара Линн Грин успела вовремя. Она рисковала получить штраф за превышение скорости — еще один, и ее права определенно будут приостановлены.
  и она припарковалась на дорогой стоянке неподалеку от театра на Уолнат-стрит. Это были две вещи, которые она не могла себе позволить. С другой стороны, это был кастинг на «Карусель» , а режиссером был Марк Бальфур. Желанная роль досталась Джули Джордан. Ширли Джонс сыграла эту роль в фильме 1956 года и превратила эту роль в карьеру на всю жизнь.
  Тара только что завершила успешный показ «Девяти» в Центральном театре в Норристауне. Местный рецензент назвал ее «привлекательной». Для Тары «принести» было почти так же хорошо, как и предполагалось. Она поймала свое отражение в окне вестибюля театра. В свои двадцать семь лет она не была новичком и едва ли была инженю. Ладно, двадцать восемь, подумала она. Но кто считает?
  Она прошла два квартала обратно до крытой парковки. Ледяной ветер свистел над Уолнатом. Тара завернула за угол, взглянула на вывеску на маленьком киоске и подсчитала стоимость парковки. Она была должна 142
   РИЧАРДМ на та нари
  шестнадцать долларов. Шестнадцать чертовых долларов. В бумажнике у нее была одна двадцатка.
  Ах хорошо. Сегодня вечером это снова было похоже на лапшу рамэн. Тара спустилась по ступенькам в подвал, села в машину и подождала, пока она прогреется. Пока она ждала, она включила компакт-диск — Кей Старр поет.
   «C'est Magnifique».
  Когда машина наконец прогрелась, она включила заднюю передачу и дала задний ход, в ее голове царил беспорядок надежд, волнений перед премьерой, звездных отзывов, бурных аплодисментов. Затем она почувствовала удар.
  Боже мой, подумала она. Она что-то наехала? Она поставила машину на стоянку, нажала на ручной тормоз и вышла. Она подошла к машине и заглянула под нее. Ничего. Она не наехала ни на что и ни на кого. Слава Богу. Потом Тара увидела это: у нее есть квартира. Ко всему прочему, у нее была квартира. И у нее было меньше двадцати минут, чтобы добраться до работы. Как и любая другая актриса в Филадельфии, а возможно и во всем мире, Тара работала официанткой. Она оглядела парковку. Никто. Машин тридцать или около того, несколько фургонов. Нет людей. Дерьмо.
  Она пыталась бороться с гневом и слезами. Она даже не знала, есть ли в багажнике запасное колесо. Это была компактная машина двухлетней давности, и ей никогда раньше не приходилось менять в ней ни одну шину.
  «У вас проблемы?»
  Тара обернулась, немного испуганная. В нескольких шагах от ее машины из белого фургона выходил мужчина. Он нес букет цветов.
  «Привет», сказала она.
  "Привет." Он указал на ее шину. «Выглядит не очень хорошо».
  «Он плоский только снизу», — сказала она. «Ха-ха».
  «Я действительно хорош в этих вещах», - сказал он. «Я был бы рад помочь».
  Она посмотрела на свое отражение в окне машины. На ней было белое шерстяное пальто. Ее лучшее. Она могла только представить себе жир на передней части. И счет за химчистку. Больше затрат. Конечно, у нее уже давно истек срок членских взносов в ААА. Она ни разу не воспользовалась им, когда платила за него. И сейчас, конечно, ей это было нужно.
  «Я не могла просить тебя об этом», — сказала она.
  беспощадный
  143
  «Это не имеет большого значения», - сказал он. «Вы не совсем одеты для ремонта автомобилей».
  Тара увидела, как он украдкой взглянул на часы. Если она собиралась привлечь его к выполнению этой задачи, то лучше сделать это как можно скорее. — Уверен, что это не составит большого труда? она спросила.
  "Не беда, вообще." Он поднял букет. «Мне нужно доставить это к четырем часам, и тогда я закончу на сегодня. У меня полно времени».
  Она оглядела парковку. Там было почти пусто. Как бы она ни ненавидела изображать беспомощную женщину (в конце концов, она знала, как поменять колесо), ей не помешала бы помощь.
  «Тебе придется позволить мне заплатить тебе за это», — сказала она. Он поднял руку. «Я бы и слышать об этом не хотел. Кроме того, сейчас Рождество».
  И это хорошо, подумала она. После того, как она заплатит за парковку, у нее останется в общей сложности четыре доллара и семнадцать центов. «Это очень мило с твоей стороны».
  «Открой багажник», — сказал он. — Я закончу через минуту.
  Тара потянулась к окну и щелкнула рычагом багажника. Она подошла к задней части машины. Мужчина схватил домкрат и вытащил его. Он огляделся, ища, куда бы поставить цветы. Это был огромный букет гладиолусов, завернутый в яркую белую бумагу.
  «Как ты думаешь, сможешь ли ты положить это обратно в мой фургон?» он спросил. «Мой босс убьет меня, если я их испачкаю».
  «Конечно», сказала она. Она взяла у него цветы и повернулась к фургону.
  «…ураган», сказал он.
  Она обернулась. "Мне жаль?"
  «Вы могли бы просто положить их сзади».
  «Ох», сказала она. "Хорошо."
  Тара подошла к фургону, думая, что это такие вещи...
  небольшие проявления доброты со стороны совершенно незнакомых людей — это почти восстановило ее веру в людей. Филадельфия может быть суровым городом, но иногда об этом не знаешь. Она открыла заднюю дверь фургона. Она ожидала увидеть коробки, бумагу, зелень, флористическую пену, ленты, может быть, кучу маленьких открыток и конвертов. Вместо этого она увидела. . . ничего. Внутри фургон был безупречен. За исключением коврика для упражнений на полу. И моток сине-белой веревки.
  144
   РИЧАРДМ на та нари
  Прежде чем она успела положить цветы, она почувствовала чье-то присутствие. Близкое присутствие. Слишком близко. Она почувствовала запах жидкости для полоскания рта с корицей; увидел тень всего в нескольких дюймах от себя.
  Когда Тара повернулась к тени, мужчина взмахнул рукояткой домкрата у нее на затылке. Это произошло с глухим стуком. У нее затряслась голова. За ее глазами появились черные круги, окруженные сверхновой ярко-оранжевого огня. Он снова опустил стальной стержень, но не настолько сильно, чтобы сбить ее с ног, а просто чтобы оглушить. Ее ноги подкосились, и Тара рухнула в сильные руки. Следующее, что она осознала, — это лежание на спине, на коврике для упражнений. Она была теплой. Пахло растворителем для краски. Она услышала, как хлопнули двери, услышала, как завелся двигатель.
  Когда она снова открыла глаза, сквозь лобовое стекло падал серый дневной свет. Они были в движении.
  Когда она попыталась сесть, он протянул руку с белой тканью в руке. Он приложил его к ее лицу. Запах лекарства был сильным. Вскоре она уплыла в луче ослепительного света. Но прямо перед тем, как мир исчез, Тара Линн Грин — очаровательная Тара Линн Грин —
  внезапно понял, что сказал мужчина на парковке: « Ты мой соловей» .
  27
  Аласдер Блэкберн был более высокой версией своего отца, около тридцати, широкоплечий, спортивный. Он был одет небрежно, волосы у него были немного длинные. Он говорил с легким акцентом. Они встретились в офисе Каллума.
  «Мне жаль, что заставил вас ждать», — сказал он. «У меня было поручение». Он пожал руки Джессике и Бирну. «Пожалуйста, зовите меня Алекс».
  Бирн объяснил, почему они здесь. Он показал мужчине фотографию Кристины. Алекс подтвердил, что Кристина Якос работала в Stiletto.
  «Какова ваша позиция здесь?» — спросил Бирн.
  «Я генеральный менеджер», — сказал Алекс.
  «И вы осуществляете большую часть найма?»
  «Я делаю все это — артистов, официантов, кухонного персонала, охраны, уборщиков, парковщиков».
  Джессика задавалась вопросом, что заставило его нанять ее друга Чета внизу.
  «Как долго Кристина Якос работала здесь?» — спросил Бирн. Алекс на мгновение задумался. «Может быть, недели три или около того».
  "В каком объеме?"
  146
   РИЧАРДМ на та нари
  Алекс взглянул на отца. Краем глаза Джессика увидела малейший кивок головы Каллума. Алекс мог бы заняться наймом, но Каллум дергал за ниточки.
  «Она была артисткой», — сказал Алекс. На мгновение его глаза засияли. Джессика задавалась вопросом, вышли ли его отношения с Кристиной Якос за рамки профессиональных.
  "Танцор?" — спросил Бирн.
  "Да и нет."
  Бирн какое-то время смотрел на Алекса, ожидая разъяснений. Ничего не было предложено. Он нажал сильнее. — А что именно будет « нет »?
  Алекс сидел на краю массивного стола своего отца. «Она была танцовщицей, но не такой, как другие девушки». Он пренебрежительно махнул рукой в сторону мониторов.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я покажу тебе», — сказал Алекс. «Поднимемся на третий этаж. В гостиную Пандора».
  — Что на третьем этаже? — спросил Бирн. «Танцы на коленях?»
  Алекс улыбнулся. «Нет», сказал он. «Это другое».
  "Другой?"
  — Да, — сказал он, пересекая комнату и открывая им дверь. «Молодые девушки, работающие в Pandora Lounge, — артисты перформансов».
  Пандора-холл на третьем этаже «Стилетто» представлял собой ряд из восьми комнат, разделенных длинным, тускло освещенным коридором. На стенах хрустальные бра, вельветовые обои с геральдическими лилиями. Ковровое покрытие было темно-синего ворсистого цвета. В конце стоял стол и зеркало с золотыми прожилками. На каждой двери был потускневший медный номер.
  «Это частный этаж», — сказал Алекс. «Частные танцоры. Очень эксклюзивно. Сейчас темно, потому что ресторан открывается только в полночь».
  «Здесь работала Кристина Якос?» — спросил Бирн.
  "Да."
  «Ее сестра сказала, что работала секретарем».
  «Некоторые молодые девушки неохотно признаются, что они танцовщицы экзотических танцев», — сказал Алекс. «Мы помещаем в формы все, что они захотят».
  Когда они шли по коридору, Алекс открыл двери. Каждая комната была беспощадной
  147
  посвящен другой теме. У одного был мотив Дикого Запада, опилки на деревянном полу и медная плевательница. Один из них был точной копией закусочной 1950-х годов. Еще один был посвящен теме «Звездных войн» . Это было похоже на прогулку в том старом фильме «Мир Дикого Запада», подумала Джессика, об экзотическом курорте, в котором Юл Бриннер играл робота-стрелка, который вышел из строя. При более внимательном рассмотрении при более ярком освещении выяснилось, что эти комнаты были немного обшарпанными и что иллюзия различных исторических мест была всего лишь иллюзией. В каждой комнате было единственное удобное кресло и слегка приподнятая сцена. Не было окон. Потолки были украшены сложной сетью трекового освещения.
  «Значит, мужчины платят большую цену, чтобы получить частное представление в этих залах?» — спросил Бирн.
  «Иногда женщины, но не часто», — ответил Алекс.
  «Могу ли я спросить, сколько?»
  «Это варьируется от девушки к девушке», - сказал он. «Но в среднем это около двухсот долларов. Плюс чаевые».
  "Как долго?"
  Алекс улыбнулся, возможно, предвкушая следующий вопрос. «Сорок пять минут».
  «И танцы — это все, что происходит в этих комнатах?»
  «Да, детектив. Это не бордель».
  «Кристина Якос никогда не работала на сцене внизу?» — спросил Бирн.
  «Нет», — сказал Алекс. «Она работала исключительно здесь. Она начала всего несколько недель назад, но была очень хороша и очень популярна».
  Джессике стало ясно, как Кристина собирается платить половину арендной платы за дорогой городской дом на Северном Лоуренсе.
  «Как отбираются девушки?» — спросил Бирн.
  Алекс пошел по коридору. В конце стоял стол с хрустальной вазой, полной свежих гладиолусов. Алекс полез в ящик стола и достал портфель из кожзаменителя. Он открыл книгу на странице с четырьмя фотографиями Кристины. Одной из них была Кристина в костюме танцевального зала Дикого Запада; на одном она была в тоге. Джессика предъявила фотографию платья, в котором Кристина была после смерти. «Она когда-нибудь носила такое платье?»
  Алекс посмотрел на фотографию. «Нет», сказал он. «Это не одна из наших тем».
  148
   РИЧАРДМ на та нари
  «Как ваши клиенты сюда попадают?» — спросила Джессика.
  «В задней части здания есть вход без опознавательных знаков. Клиенты входят, платят, а затем их сопровождает хозяйка».
  «У вас есть список клиентов Кристины?» — спросил Бирн.
  «Боюсь, что нет. Мужчины обычно не помещают это на свои карты Visa. Как вы можете себе представить и понять, это бизнес за наличные».
  «Есть ли кто-нибудь, кто мог бы заплатить больше одного раза, чтобы увидеть ее танец? Кто-то, кто мог быть одержим ею?»
  «Этого я не знаю. Но спрошу у других девушек».
  Прежде чем спуститься вниз, Джессика открыла дверь в последнюю комнату слева. Внутри была копия тропического рая с песком, шезлонгами и пластиковыми пальмами.
  Под той Филадельфией, которую, как ей казалось, она знала, находилась целая Филадельфия.
  они пошли к своей машине на Саранчовой улице. Падал легкий снег.
  «Вы были правы», сказал Бирн.
  Джессика остановилась. Бирн остановился рядом с ней. Джессика приложила руку к уху. «Извините, я не совсем это расслышала», — сказала она. «Не могли бы вы повторить это для меня, пожалуйста?»
  Бирн улыбнулся. «Вы были правы. У Кристины Якос была тайная жизнь».
  Они продолжили идти по улице. «Как вы думаете, она могла подобрать жениха, отказаться от его ухаживаний, и он набросился на нее?» — спросила Джессика.
  «Это, конечно, возможно. Но это определенно кажется чертовски крайней реакцией».
  «Есть довольно экстремальные люди». Джессика подумала о Кристине или о любой танцовщице, стоящей на сцене, а кто-то сидел в темноте, наблюдая и планируя смерть девушки.
  «Правда», сказал Бирн. «И любой, кто заплатил бы двести долларов за приватный танец в салуне Дикого Запада, вероятно, изначально живет в сказочном мире».
  «Плюс чаевые».
  «Плюс чаевые».
  «Тебе не приходило в голову, что Алекс мог быть влюблен в Кристину?»
   беспощадный
  149
  «О да», сказал Бирн. «Он как бы затуманился, когда говорил о ней».
  «Может быть, тебе стоит взять интервью у некоторых других девушек на Стилетто», — сказала Джессика, твердо прижав язык к щеке. «Посмотрите, есть ли у них что добавить».
  «Это грязная работа», — сказал Бирн. «То, что я делаю для отдела».
  Они сели в машину, пристегнулись. Зазвонил мобильный телефон Бирна. Он ответил, послушал. Не говоря ни слова, он отключился. Он повернул голову и некоторое время смотрел в окно со стороны водителя.
  "Что это такое?" — спросила Джессика.
  Бирн помолчал еще несколько мгновений, как будто не слышал ее. Затем: «Это был Джон».
  Бирн имел в виду Джона Шепарда, коллегу-детектива из отдела убийств. Бирн завел машину, включил синюю лампочку на приборной панели, нажал на газ и с ревом вылетел в пробку. Он молчал.
   «Кевин».
  Бирн ударил кулаком по приборной панели. Дважды. Затем он глубоко вздохнул, выдохнул, повернулся к ней и сказал последнее, что она ожидала услышать: «Уолт Бригам мертв».
  28
  Когда Джессика и Бирн прибыли на место происшествия на Линкольн-Драйв — части Фэрмаунт-парка недалеко от Виссахикон-Крик — там уже находились два фургона CSU, три секторных автомобиля и пять детективов. Всю дорогу висела пленка с места преступления. Движение транспорта было перенаправлено на две полосы с медленным движением. Для полиции этот сайт был обвинен в гневе, решимости и особой ярости. Это был один из их собственных. Вид тела был более чем отвратительным.
  Уолт Бригам лежал на земле перед своей машиной, на обочине дороги. Он лежал на спине, руки его были раскинуты в стороны, ладони обращены вверх в мольбе. Он был сожжен заживо. Запах сожженной плоти, хрустящей кожи и поджаренных костей наполнил воздух. Его труп представлял собой почерневшую оболочку. Его золотой значок детектива был изящно помещен на лоб.
  Джессика чуть не задохнулась. Ей пришлось отвернуться от ужасающего зрелища. Она вспомнила прошлую ночь, то, как выглядел Уолт. беспощадный
  151
  До этого она встречалась с ним всего один раз, но у него была звездная репутация в отделе и множество друзей.
  Теперь он был мертв.
  Детективы Никки Мэлоун и Эрик Чавес будут работать над этим делом.
  Никки Мэлоун, тридцать один год, была одним из новых детективов в отделе по расследованию убийств, единственной женщиной, помимо Джессики. Никки провела четыре года в наркоторговле. При росте чуть меньше пяти четырех дюймов, весе 110 фунтов, блондинке, голубоглазой и, кроме того, светловолосой, ей нужно было многое доказать, помимо всех гендерных проблем. Никки и Джессика поработали над деталью годом ранее и сразу же сблизились. Они даже несколько раз тренировались вместе. Никки занималась тхэквондо.
  Эрик Чавес был детективом-ветераном и визитной карточкой подразделения. Чавес ни разу не прошел мимо зеркала, не посмотрев в него. Его ящики с папками были забиты журналами GQ, Esquire и Vitals . Модная тенденция не возникла без его ведома, но именно такое внимание к деталям сделало его хорошим исследователем. Роль Бирна будет заключаться в роли свидетеля - он был одним из последних, кто разговаривал с Уолтом Бригамом на "Поминках по Финнигану", - хотя никто не ожидал, что он будет сидеть в стороне во время расследования. Каждый раз, когда убивали полицейского, в деле участвовало около 6500 мужчин и женщин.
  Каждый полицейский в Филадельфии.
  Марджори Бригам была худощавой женщиной лет под пятьдесят. У нее были маленькие, четкие черты лица, коротко подстриженные серебристые волосы и чистые руки женщины из среднего класса, которая никогда не делегировала ни одной домашней работы. На ней были светло-коричневые брюки и шоколадный вязаный свитер, на левой руке у нее был простой золотой браслет.
  Ее гостиная была оформлена в раннеамериканском стиле, с обоями веселого бежевого цвета. Перед окном, выходящим на улицу, стоял кленовый стол, на котором стоял целый ряд полезных комнатных растений. В углу столовой стояла алюминиевая рождественская елка с белыми огнями и красными украшениями.
  152
   РИЧАРДМ на та нари
  Когда прибыли Бирн и Джессика, Марджори сидела в кресле с откидной спинкой напротив телевизора. В руке у нее была черная тефлоновая лопаточка. Она держала его, как увядший цветок. В этот день впервые за десятилетия готовить было не для кого. Казалось, она не могла отложить посуду. Если положить его, это означало, что Уолт не вернется. Если бы вы были замужем за полицейским, вы боялись бы каждый день. Вы боялись телефона, стука в дверь, звука подъезжающей к вашему дому машины. Вы боялись каждый раз, когда был "спецрепортаж"
  по телевизору. Но однажды случилось немыслимое, и бояться было уже нечего. Ты вдруг осознал, что все это время, все эти годы страх был твоим другом. Страх означал, что жизнь есть. Страх был надеждой.
  Кевина Бирна там не было в официальном качестве. Он был там как друг, брат-офицер. И все же нельзя было не задавать вопросы. Он сел на подлокотник дивана и взял одну руку Марджори в свою.
  — Вы готовы задать несколько вопросов? — спросил Бирн как можно мягче и ласковее.
  Марджори кивнула.
  «У Уолта были какие-нибудь долги? С кем-нибудь у него могли быть проблемы?»
  Марджори задумалась на несколько секунд. «Нет», сказала она. "Ничего подобного."
  «Он когда-нибудь упоминал о каких-либо конкретных угрозах? Кто-нибудь, кто мог иметь против него вендетту?»
  Марджори покачала головой. Бирну пришлось попробовать провести расследование в этом направлении, хотя маловероятно, чтобы Уолт Бригам поделился чем-то подобным со своей женой. На мгновение голос Мэтью Кларка эхом прозвучал в сознании Бирна.
   Это еще не конец.
  «Это ваш случай?» — спросила Марджори.
  «Нет», сказал Бирн. «Детектив Мэлоун и детектив Чавес ведут расследование. Они придут сегодня чуть позже».
  "Они хорошие?"
  « Очень хорошо», — ответил Бирн. «Теперь ты знаешь, что они захотят просмотреть некоторые вещи Уолта. Тебя это устраивает?»
  Марджори Бригам просто онемела, кивнула.
  «Теперь запомни, если возникнут какие-либо проблемы или вопросы, или если ты безжалостный
  153
  просто хочу поговорить, сначала позвони мне, ладно? В любой момент. День или ночь. Я сейчас приду».
  «Спасибо, Кевин».
  Бирн встал, застегнул пальто. Марджори встала. Наконец она отложила лопатку, затем обняла стоящего перед ней здоровяка, уткнувшись лицом в его широкую грудь.
  история уже облетела весь город, область. Службы новостей открывали магазин на Линкольн-драйв. У них была потенциально сенсационная история. Пятьдесят или шестьдесят полицейских собираются в таверне, один из них уходит и убит на отдаленном участке Линкольн-Драйв. Что он там делал? Наркотики? Секс? Расплата? Для полицейского управления, которое постоянно находилось под пристальным вниманием всех групп по защите гражданских прав, всех наблюдательных советов, всех комитетов гражданских действий, не говоря уже о местных, а часто и национальных СМИ, это выглядело не очень хорошо. Давление со стороны больших боссов, требующих решить эту проблему и решить ее быстро, уже было огромным и росло с каждым часом.
  29
  «Во сколько Уолт вышел из бара?» – спросила Никки. Они собрались вокруг стола для заданий в отделе по расследованию убийств: Никки Мэлоун, Эрик Чавес, Кевин Бирн, Джессика Бальзано и Айк Бьюкенен.
  «Не уверен», сказал Бирн. «Может быть, два».
  «Я уже разговаривал с дюжиной детективов. Кажется, никто не видел, как он уходил. Это была его вечеринка. Тебе это действительно кажется правильным ?» – спросила Никки.
  Это не так. Но Бирн пожал плечами. «Это то, что есть. Мы все были очень загружены. Особенно Уолт».
  — Хорошо, — сказала Никки. Она перелистнула несколько страниц своего блокнота.
  «Уолт Бригам появился в ресторане «Поминки по Финнигану» вчера вечером около 8 часов вечера и выпил половину верхней полки. Вы знали его как любителя выпить?»
  «Он был полицейским по расследованию убийств. И это была его пенсионная вечеринка».
  «Представлено», — сказала Никки. «Вы видели, чтобы он с кем-нибудь спорил?»
  «Нет», сказал Бирн.
  «Вы видели, как он ушел на некоторое время, вернулся?»
  беспощадный
  155
  «Я этого не делал», — ответил Бирн.
  «Вы видели, чтобы он звонил по телефону?»
  "Нет."
  «Вы узнали большинство людей на вечеринке?» – спросила Никки.
  «Почти все», — сказал Бирн. «Я придумал много таких парней».
  — Есть какие-нибудь давние распри, что-нибудь, восходящее к прошлому?
  «Ничего, о чем я знаю».
  — Итак, вы разговаривали с жертвой в баре около половины третьего и после этого не видели его?
  Бирн покачал головой. Он думал о том, сколько раз он делал именно то, что делала Никки Мэлоун, сколько раз он использовал слово «жертва» вместо имени человека. Он никогда толком не понимал, как это звучит. До настоящего времени. — Нет, — сказал Бирн, внезапно почувствовав себя совершенно бесполезным. Для него это был новый опыт – быть свидетелем – и он ему не очень нравился. Ему это совсем не понравилось.
  — Есть что добавить, Джесс? – спросила Никки.
  «Не совсем», сказала Джессика. «Я ушел оттуда около полуночи».
  «Где ты припарковался?»
  «На Третьем».
  «Рядом с участком?»
  Джессика покачала головой. «Ближе к Грин-стрит».
  «Вы видели, чтобы кто-нибудь слонялся вокруг стоянки позади Финнигана?»
  "Нет."
  «Кто-нибудь шел по улице, когда вы уходили?»
  "Никто."
  Опрос проводился в радиусе двух кварталов. Никто не видел, чтобы Уолт Бригам выходил из бара, шел по Третьей улице, входил на стоянку или уезжал.
  Джессика и Бирн рано поужинали в ресторане «Стандарт Тэп» на улице «Секонд и Поплар». Они ели в ошеломленном молчании, услышав известие об убийстве Уолта Бригама. Поступило первое сообщение. Бригам получил тупую травму затылка, затем его облили бензином и подожгли. В лесу возле дома 156 нашли канистру с бензином.
   РИЧАРДМ на та нари
  Место преступления, обычная двухгаллонная пластиковая модель, есть везде, без отпечатков. Медэкспертиза проконсультируется с судебным одонтологом, проведет стоматологическую идентификацию тела, но ни у кого не останется сомнений, что обгоревший труп принадлежал Уолтеру Бригаму.
  — Итак, что будет в канун Рождества? — наконец спросил Бирн, пытаясь поднять настроение.
  «Мой отец приедет», сказала Джессика. «Будут только он, я, Винсент и Софи. На Рождество мы собираемся в дом моей тети. Всегда так было. А ты?»
  «Я собираюсь остановиться у отца, помочь ему начать собирать вещи».
  — Как поживает твой отец? Джессика хотела спросить. Когда в Бирн стреляли и она лежала в искусственной коме, она посещала больницу каждый день в течение нескольких недель. Иногда ей удавалось прийти далеко за полночь, но, как правило, когда полицейский получал травму при исполнении служебных обязанностей, официальных часов для посещений не было. Независимо от времени, Падрейг Бирн был там. Он был эмоционально не в состоянии сидеть в отделении интенсивной терапии со своим сыном, поэтому для него поставили стул в коридоре, где он и бодрствовал - рядом с ним стоял плед-термос, с газетой в руке...
  Вокруг часов. Джессика никогда не разговаривала с этим мужчиной подробно, но ритуал, когда она выходила за угол и видела, как он сидит там с четками и кивает доброе утро, добрый день или добрый вечер, был постоянным, которого она с нетерпением ждала во время эти шаткие недели стали основой, на которой она построила фундамент своих надежд.
  «Он хорош», сказал Бирн. «Я же говорил тебе, что он переезжает на северо-восток, верно?»
  «Да», сказала Джессика. «Не могу поверить, что он покидает Южную Филадельфию».
  — Он тоже. Позже вечером я ужинаю с Коллин. Виктория собиралась присоединиться к нам, но она все еще в Мидвилле. Ее мать нездорова.
  «Знаешь, ты и Коллин можем прийти после ужина»,
  Джессика сказала. «Я делаю чертовски тирамису. Свежий маскарпоне от ДиБруно. Поверьте мне, известно, что он заставляет взрослых мужчин безудержно плакать. Плюс, мой дядя Витторио всегда присылает ящик своего домашнего вина . ди тавола. Мы слушаем рождественский альбом Бинга Кросби. Это дикое время».
  «Спасибо», сказал Бирн. «Дай мне посмотреть, что случилось».
  Кевин Бирн был столь же любезен, принимая приглашения, как и уклоняясь от них. Джессика решила не давить. Они снова замолчали, как беспощадные
  157
  их мысли, как и все остальные в PPD в этот день, были обращены к Уолту Бригаму.
  «Тридцать восемь лет на работе», — сказал Бирн. «Уолт упрятал много людей».
  — Думаешь, это был тот, кого он подослал? — спросила Джессика.
  «Вот с чего я бы начал».
  «Когда вы разговаривали с ним перед отъездом, он дал вам какие-либо указания на то, что что-то не так?»
  «Вовсе нет. Я имею в виду, у меня такое ощущение, что он был немного расстроен из-за выхода на пенсию. Но он казался оптимистичным по поводу того факта, что собирается получить лицензию».
  "Лицензия?"
  «Лицензия PI», — сказал Бирн. «Он сказал, что собирается заняться делом дочери Ричи ДиЧилло».
  «Дочь Ричи ДиЧилло? Я не понимаю, что ты имеешь в виду».
  Бирн кратко рассказал Джессике об убийстве Аннемари ДиЧилло в 1995 году. Эта история вызвала у Джессики озноб. Она понятия не имела. Пока они ехали через город, Джессика думала о том, какой маленькой выглядела Марджори Бригам в объятиях Бирна. Она задавалась вопросом, сколько раз Кевин Бирн оказывался в таком положении. Он был чертовски пугающим, если ты был не на той стороне. Но когда он вовлек тебя в свою орбиту, когда он посмотрел на тебя своими глубокими изумрудными глазами, он заставил тебя почувствовать, что ты единственный человек в мире, и что твои проблемы только что стали его проблемами. Суровая реальность заключалась в том, что работа продолжалась.
  Нужно было подумать о мертвой женщине по имени Кристина Якос. 30
  Луна стоит обнаженная в лунном свете. Поздно. Это его любимое время. Когда ему было семь лет, его дедушка впервые заболел. время он думал, что никогда больше не увидит этого человека. Он плакал из-за дней, пока его бабушка не смягчилась и не отвезла его в больницу на посещать. В ту долгую и запутанную ночь Мун украл стеклянный флакон своего кровь деда. Он плотно запечатал его и спрятал в подвале дома. его дом.
  В день его восьмого дня рождения умер его дедушка. Это было самое худшее что когда-либо случалось с ним. Дедушка научил его многим вещи, читал ему по вечерам, рассказывал истории об ограх и феи и короли. Мун вспоминает долгие летние дни, когда семьи посетил бы. Настоящие семьи. Играла музыка, и дети смеялись. Потом дети перестали приходить.
  После этого его бабушка жила молча, до того дня, как она взяла Луна в лес, где он смотрел, как играют девочки. С их длинными шеи и гладкая белая кожа были похожи на лебедей из сказки. Что день была страшная буря, гром и молния грохотали над беспощадный
  159
   лес, наполняющий мир. Мун пыталась защитить лебедей. Он построил их гнездо.
   Когда его бабушка узнала о том, что он сделал в лесу, она отвел его в темное и страшное место, место, где другие дети как сам жил.
  Луна много лет смотрела в окно. Луна подошла к ему каждую ночь, рассказывая ему о своих путешествиях. Мун узнал о Париже и Мюнхен и Упсала. Он узнал о Потопе и Улице Гробниц. Когда бабушка заболела, его отпустили домой. Здесь- повернул в тихое и пустое место. Место призраков. Его бабушки сейчас нет. Скоро король все порвет вниз.
  Луна производит свое семя в мягком голубом свете луны. Он думает о своем соловье. Она сидит в эллинге и ждет, ее голос на данный момент успокоился. Он смешивает свое семя с единственной каплей крови. Он расставляет свои кисти.
   Позже он наденет свой наряд, отрежет веревку и сделает путь к эллингу.
   Он покажет соловью свой мир.
  31
  Бирн сидел в своей машине на Одиннадцатой улице, недалеко от Уолната. Он собирался приехать пораньше, но сюда его привезла машина. Он был беспокойным и знал почему.
  Все, о чем он мог думать, это Уолт Бригам. Он думал о лице Бригама, когда тот рассказывал о деле Аннемари ДиЧилло. Там была настоящая страсть.
   Сосновая хвоя. Дым.
  Бирн вышел из машины. Он собирался ненадолго зайти в «Мориарти». На полпути к двери он передумал. Он вернулся к своей машине в каком-то состоянии фуги. Он всегда был человеком мгновенных решений и молниеносной реакции, но теперь он, казалось, ходил кругами. Возможно, убийство Уолта Бригама задело его больше, чем он предполагал.
  Открывая машину, он услышал, как кто-то приближается. Он обернулся. Это был Мэтью Кларк. Кларк выглядела взволнованной, с покрасневшими глазами и на грани. Бирн наблюдал за руками мужчины.
  «Что вы здесь делаете, мистер Кларк?»
   беспощадный
  161
  Кларк пожал плечами. «Это свободная страна. Я могу идти куда захочу».
  «Да, вы можете», сказал Бирн. «Однако я бы предпочел, чтобы этих мест не было вокруг меня».
  Кларк медленно полез в карман и вытащил телефон с камерой. Он повернул экран к Бирну. «Я могу даже пойти в квартал на двенадцать сотен Спрус-стрит, если захочу».
  Сначала Бирн подумал, что ослышался. Затем он внимательно посмотрел на картинку на маленьком экране мобильного телефона. Его сердце упало. На фотографии был дом его жены. Дом, где спала его дочь . Бирн выбил телефон из рук Кларка, схватил мужчину за лацканы и швырнул его о кирпичи стены позади себя. «Послушай меня», — сказал он. "Ты слышишь меня?"
  Кларк просто смотрел, его губы дрожали. Он планировал этот момент, но теперь, когда он наступил, он был совершенно не готов к его непосредственности и жестокости.
  «Я собираюсь сказать это один раз», — сказал Бирн. «Если ты когда-нибудь снова подойдешь к этому дому, я выслежу тебя и всадю тебе чертову пулю в голову. Ты понимаешь?»
  «Думаю, ты не…»
  «Не говори. Слушай. Если у тебя проблемы со мной, то они со мной, а не с моей семьей. Ты не связываешься с моей семьей. Ты хочешь уладить это сейчас? Сегодня вечером? Мы уладим это».
  Бирн отпустил пальто мужчины. Он попятился. Он пытался контролировать себя. Это было бы все, что ему нужно: гражданская жалоба на него. Правда заключалась в том, что Мэтью Кларк не был преступником. Еще нет. На данный момент Кларк был просто обычным человеком, оседлавшим ужасную, разрывающую душу волну горя. Он набрасывался на Бирна, на систему, на несправедливость всего этого. Как бы неуместно это ни было, Бирн понял.
  «Уходите», — сказал Бирн. "Сейчас."
  Кларк поправил одежду, предпринял попытку восстановить свое достоинство. «Ты не можешь указывать мне, что делать».
  «Уходите, мистер Кларк. Обратитесь за помощью».
  "Это не так просто."
  "Что ты хочешь?"
  «Я хочу, чтобы ты признался в том, что сделал», — сказал Кларк.
  "Что я наделал ?" Бирн глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. 162
   РИЧАРДМ на та нари
  «Ты ничего обо мне не знаешь. Когда ты увидишь то, что видел я, и побываешь в тех местах, где я был, мы поговорим».
  Кларк пристально посмотрел на него. Он не собирался отпускать это.
  «Послушайте, я сожалею о вашей утрате, мистер Кларк. Я правда сожалею. Но нет…»
  — Ты ее не знал.
  "Да, я сделал."
  Кларк выглядела ошеломленной. "О чем ты говоришь?"
  «Вы думаете, я не знал, кто она? Вы думаете, я не вижу этого каждый день в своей жизни? Человек, который заходит в банк во время ограбления?
  Пожилая женщина идет домой из церкви? Ребенок на детской площадке в Северной Филадельфии? Девушка, единственным преступлением которой было то, что она была католичкой? Думаешь, я не понимаю невиновности ?»
  Кларк продолжал смотреть на Бирна, потеряв дар речи.
  «Меня от этого тошнит», сказал Бирн. «Но ни вы, ни я, ни кто-либо другой не можем с этим поделать. Пострадают невинные люди. Выражаю мои соболезнования, но, как бы бессердечно это ни звучало, это все, что я собираюсь вам дать. Это все, что я могу вам дать. "
  Вместо того, чтобы принять это и уйти, Мэтью Кларк, похоже, хотел вывести дело на новый уровень. Бирн смирился с неизбежным.
  «Ты набросился на меня в той закусочной», - сказал Бирн. «Отвратительный удар. Ты промахнулся. Хочешь штрафной удар сейчас? Возьми его. Последний шанс».
  «У тебя есть пистолет», сказал Кларк. «Я не глупый человек».
  Бирн полез в кобуру, достал оружие и швырнул его в машину. Его значок и удостоверение личности последовали за ним. «Безоружный», — сказал он. «Теперь я гражданский».
  Мэтью Кларк на мгновение посмотрел на землю. По мнению Бирна, все может пойти в любую сторону. Затем Кларк отступил назад и изо всех сил ударил Бирна по лицу. Бирн пошатнулся и на мгновение увидел звезды. Он почувствовал вкус крови во рту, теплой и металлической. Кларк был на пять дюймов ниже и как минимум на пятьдесят фунтов легче. Бирн не поднял руки ни в защиту, ни в гневе.
  "Вот и все ?" — спросил Бирн. Он плюнул. «Двадцать лет брака, и это лучшее, что ты можешь сделать?» Бирн травил Кларка, оскорблял его. Казалось, он не мог остановиться. Может быть, он не хотел. " Ударь меня."
   беспощадный
  163
  На этот раз это был скользящий удар Бирна по лбу. Костяшка на кости. Это задело.
  "Снова."
  Кларк снова побежал на него, на этот раз поймав Бирна правым виском. Он вернулся с крюком в груди Бирна. И затем еще один. Кларк от этого усилия чуть не оторвалась от земли. Бирн отшатнулся на фут или около того и устоял на месте. «Я не думаю, что ты в этом заинтересован, Мэтт. Я действительно так не думаю».
  Кларк закричала от ярости — сумасшедший, звериный звук. Он снова взмахнул кулаком, поймав Бирна в левую челюсть. Но было ясно, что его страсть и сила угасают. Он снова замахнулся, на этот раз скользящий удар, который прошел мимо лица Бирна и попал в стену. Кларк закричала от боли.
  Бирн сплюнул кровь и стал ждать. Кларк прислонился к стене, опустошенный на данный момент физически и эмоционально, его костяшки пальцев кровоточили. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Они оба знали, что битва подходит к концу, так же, как люди на протяжении веков знали, что битва окончена. На момент.
  "Сделанный?" — спросил Бирн.
  «Черт… ты».
  Бирн вытер кровь с лица. «У вас больше никогда не будет такой возможности, мистер Кларк. Если это произойдет снова, если вы когда-нибудь снова подойдете ко мне в гневе, я буду сопротивляться. И как бы трудно вам это ни было понять, я ты так же злишься на смерть своей жены, как и ты. Ты не хочешь, чтобы я сопротивлялся».
  Кларк начала плакать.
  «Послушайте, верьте этому или не верьте», — сказал Бирн. Он знал, что достигает цели. Он бывал здесь раньше, но по какой-то причине это никогда не было так тяжело. «Я сожалею о том, что произошло. Никогда не узнаешь, насколько сильно. Антон Кроц был чертовым животным, а теперь он мертв. Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал».
  Кларк пристально посмотрел на него, его гнев утих, его дыхание вернулось в норму, его ярость снова перешла во власть горя и боли. Он вытер слезы с лица. «О, есть, детектив», сказал он.
  "Есть."
  Они смотрели друг на друга на расстоянии пяти футов друг от друга, в разных мирах. 164
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн мог сказать, что этот человек больше ничего не скажет. Не этой ночью.
  Кларк взял свой мобильный телефон, попятился к своей машине, проскользнул внутрь и помчался прочь, некоторое время скользя по льду. Бирн взглянул вниз. На его белой классической рубашке были длинные полосы крови. Это был не первый раз. Хотя это было впервые за долгое время. Он потер челюсть. За свою жизнь его достаточно били по лицу, начиная с Сала Пеккио, когда ему было около восьми лет. На этот раз это произошло над водяным льдом.
   Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал. Бирн задался вопросом, что он имел в виду.
   Есть.
  Бирн задался вопросом, что имела в виду Кларк.
  Он позвонил в свой сотовый. Его первый звонок был бывшей жене Донне под предлогом слова «Счастливого Рождества». Там все было хорошо. Кларк не нанес визит. Следующий звонок Бирна поступил к сержанту из района, где жили Донна и Коллин. Он дал описание Кларка и номеров машины. Они вышлют секторную машину. Бирн знал, что ему могут выдать ордер, арестовать Кларка, возможно, ему предъявят обвинение в нападении и нанесении побоев. Но он не мог заставить себя сделать это.
  Бирн открыл дверь машины, забрал свое оружие и удостоверение личности и направился в паб. Когда он вошел в гостеприимную теплоту знакомого бара, у него появилось ощущение, что в следующий раз, когда он встретится с Мэтью Кларком, все будет плохо.
   Очень плохо.
  32
  Из ее нового мира полной темноты медленно отделялись слои звуков и прикосновений – эхо движущейся воды, ощущение холодного дерева на коже – но первым манило обоняние. Для Тары Линн Грин это всегда было связано с запахом. Запах сладкого базилика, запах дизельного топлива, аромат фруктового пирога, выпекаемого на бабушкиной кухне. Все эти вещи обладали силой перенести ее в другое место и время ее жизни. Коппертон был берегом.
  Этот запах тоже был знаком. Гниющее мясо. Гниющая древесина. Где она была?
  Тара знала, что они уехали, но понятия не имела, как далеко. Или как долго это было. Она задремала, ее несколько раз просыпали. Она чувствовала себя влажной и холодной. Она слышала шепот ветра сквозь камень. Она была дома, но это было все, что она знала.
  По мере того, как ее мысли становились яснее, ее ужас рос. Спущенная шина. Мужчина с цветами. Жгучая боль в затылке. Внезапно над головой загорелся свет. Маловаттная лампочка светилась 166
   РИЧАРДМ на та нари
  сквозь слой грязи. Теперь она могла видеть, что находится в маленькой комнате. Справа кованая кушетка. Комод. Кресло. Все винтажное, все очень аккуратное, комната почти монашеская, соблюдается строгий порядок. Впереди был какой-то проход, арочный каменный канал, ведущий в темноту. Ее взгляд снова был обращен на кровать. На нем было что-то белое. Платье? Нет. Это было похоже на зимнее пальто. Это было ее пальто.
  Тара посмотрела вниз. Теперь на ней было длинное платье. И она была в лодке, маленькой красной лодке по каналу, протекавшему через эту странную комнату. Лодка была ярко окрашена глянцевой эмалевой краской. На ее талии был закреплен нейлоновый ремень безопасности, плотно удерживающий ее на потертом виниловом сиденье. Ее руки были привязаны к поясу.
  Она почувствовала, как что-то кислое подступило к ее горлу. Она прочитала в газете статью о женщине, найденной убитой в Манаюнк. Женщина одета в старый костюм. Она знала, в чем дело. Это знание выдавило воздух из ее легких. Звуки: металл о металл. Потом новый звук. Это звучало так. . . птица?
  Да, птичка пела. Песня птицы была красивой, богатой и мелодичной. Тара никогда не слышала ничего подобного. Через несколько мгновений она услышала шаги. Кто-то подошел сзади, но Тара не осмелилась попытаться повернуться.
  После долгого молчания он заговорил.
  «Спойте для меня», — сказал он.
   Правильно ли она расслышала? — Я… мне жаль?
  «Пой, соловей».
  Горло Тары почти пересохло. Она попыталась сглотнуть. Единственный шанс выбраться из этого был с ее смекалкой. «Что ты хочешь, чтобы я спел?» она справилась.
  «Песня о луне».
   Луна, луна, луна, луна. Что он имеет в виду? О чем он говорит? «Я не думаю, что знаю какие-нибудь песни о луне»,
  она сказала.
  «Конечно, знаешь. Все знают песни о Луне. «Улетай со мной на Луну», «Бумажная луна», «Как высоко луна», «Голубая луна», «Лунная река». Мне особенно нравится «Лунная река». Ты знаешь это?"
  Тара знала эту песню. Все знали эту песню, да? Но тогда это не пришло бы к ней. «Да», сказала она, выигрывая время. "Я знаю это."
   беспощадный
  167
  Он встал перед ней.
   Боже мой, подумала она. Она отвела глаза.
  «Пой, соловей», — сказал он.
  На этот раз это была команда. Она пела «Лунную реку». Ей пришла в голову лирика, если не точная мелодия. Ее театральное образование взяло верх. Она знала, что если остановится или хотя бы замешкается, произойдет что-то ужасное. Он пел вместе с ней, отвязывая лодку, подходя к корме и толкая ее. Он выключил свет.
  Теперь Тара двигалась сквозь тьму. Маленькая лодка постукивала и цокала о борта узкого канала. Она напряглась, чтобы увидеть, но ее мир все равно был почти черным. Время от времени она замечала блеск ледяной влаги на блестящих каменных стенах. Стены теперь были ближе. Лодка качнулась. Было так холодно.
  Она больше не могла его слышать, но Тара продолжала петь, ее голос отражался от стен и низкого потолка. Это звучало тонко и шатко, но она не могла остановиться.
  Впереди свет — тонкий, как консоме, дневной свет, просачивающийся сквозь щели в чем-то, похожем на старые деревянные двери.
  Лодка ударилась о двери, и они распахнулись. Она была на открытом воздухе. Похоже, это было сразу после рассвета. Падал мягкий снег. Над ней мертвые ветви деревьев черными пальцами касались перламутрового неба. Она попыталась поднять руки, но не смогла.
  Лодка вылетела на поляну. Тара плыла по одному из узких каналов, змеящихся между деревьями. Вода была загромождена листьями, ветками, мусором. По обе стороны каналов стояли высокие гниющие конструкции, их опорные шипы напоминали больные ребра в разлагающейся груди. Один из них представлял собой перекошенный и ветхий пряничный домик. Другая экспозиция выглядела как замок. Еще один напоминал гигантскую морскую ракушку.
  Лодка грохнула на излучине реки, и теперь вид на деревья был закрыт большим дисплеем, футов двадцати в высоту и пятнадцати в ширину. Тара попыталась сосредоточиться на том, что это могло быть. Оно выглядело как детский сборник рассказов, открытый посередине, с давно выцветшей, отслоившейся краской лентой справа. Рядом с ним находился большой камень, похожий на тот, что можно увидеть в обрыве. Что-то сидело на вершине камня. В этот момент поднялся ветер, раскачивая лодку, жаля лицо Тары и заставляя ее глаза слезиться. Горько холодный порыв принес с собой 168
   РИЧАРДМ на та нари
  от этого зловонного животного запаха у нее вывернулось сердце. Несколько мгновений спустя, когда движение успокоилось и зрение прояснилось, Тара оказалась прямо перед огромным сборником рассказов. Она прочитала несколько слов в левом верхнем углу.
  Далеко в океане, где вода голубая, как самая красивая кукуруза. цветок . . .
  Тара посмотрела за пределы книги. Ее мучитель стоял в конце канала, возле небольшого здания, похожего на старую школу. В руках он держал кусок веревки. Он ждал ее. Ее песня превратилась в крик.
  33
  К 6 часам утра Бирн почти перестал спать. Он то приходил в сознание, то терял его, кошмары подкрадывались, лица обвиняли. Кристина Якос. Уолт Бригам. Лора Кларк.
  В семь тридцать зазвонил телефон. Каким-то образом он отклонился. Звук заставил его подняться. «Не другое тело», — подумал он. Пожалуйста. Нет другое тело .
  Он ответил. «Бирн».
  "Я тебя разбудил?"
  Голос Виктории пробудил в его сердце вспышку солнечного света. «Нет», сказал он. Это было отчасти правдой. Он лежал на камне во сне.
  «Счастливого Рождества», — сказала она.
  «Счастливого Рождества, Тори. Как твоя мама?»
  Ее небольшое колебание сказало ему многое. Марте Линдстрем было всего шестьдесят шесть лет, но она страдала ранней стадией слабоумия.
  «Хорошие дни и плохие дни», — сказала Виктория. Долгая пауза. Бирн прочитал это. «Думаю, мне пора вернуться домой», — добавила она. Вот оно. Хотя оба хотели это отрицать, они знали, что это было 170.
   РИЧАРДМ на та нари
  приходящий. Виктория уже взяла длительный отпуск со своей работы в Passage House, приюте для беглецов на Ломбард-стрит.
  «Эй, Мидвилль не так уж далеко», сказала она. «Здесь довольно мило. Как-то странно. Вы могли бы посмотреть, это каникулы. Мы могли бы поставить четверку.
  и Б».
  «На самом деле я никогда не останавливался в отеле типа «ночлег и завтрак», — сказал Бирн.
  «Мы, вероятно, не доберемся до завтрака. У нас может быть незаконное свидание».
  Виктория могла изменить свое настроение в мгновение ока. Это была одна из многих вещей, которые Бирн любил в ней. Как бы она ни была подавлена, она могла заставить его почувствовать себя лучше.
  Бирн оглядел свою квартиру. Хотя официально они никогда не съезжались вместе — ни один из них не был готов к этому шагу, каждый по своим собственным причинам, — за то время, пока Бирн встречался с Викторией, она превратила его квартиру из прототипа холостяцкой коробки для пиццы в нечто, напоминающее дом. Он не был готов к кружевным занавескам, но она уговорила его выбрать сотовые жалюзи, их пастельно-золотой цвет усиливал утренний солнечный свет.
  На полу лежал коврик, а столики стояли там, где им и положено: в конце дивана. Виктории даже удалось пронести два комнатных растения, которые чудесным образом не только выжили, но и выросли.
  «Мидвилль», — подумал Бирн. Мидвилл находился всего в 285 милях от Филадельфии.
  Это было похоже на другой конец света.
  поскольку был сочельник, Джессика и Бирн дежурили всего полдня. Наверное, они могли бы подделать это на улице, но всегда было что подвернуть, какой-нибудь отчет, который нужно прочитать или сохранить.
  К тому времени, как Бирн вошел в дежурку, Джош Бонтрагер уже был там. Он купил для них три пирожные и три чашки кофе. Два крема, два сахара, по салфетке и по мешалке — все разложено на столе с геометрической точностью.
   беспощадный
  171
  — Доброе утро, детектив, — сказал Бонтрагер, улыбаясь. Его бровь сузилась, когда он увидел опухшее лицо Бирна. — С вами все в порядке, сэр?
  "Я в порядке." Бирн снял пальто. Он был утомлен до костей. «И это Кевин», сказал он. "Пожалуйста." Бирн открыл крышку кофе. Он поднял его.
  "Спасибо."
  «Конечно», — сказал Бонтрагер. Теперь все по делу. Он раскрыл блокнот. «Боюсь, я выбрал компакт-диски Savage Garden. Их продают в крупных магазинах, но никто не помнит, чтобы кто-то специально просил их в последние несколько месяцев».
  «Попытка того стоила», — сказал Бирн. Он откусил кусочек печенья, купленного Джошем Бонтрагером. Это был ореховый рулет. Очень свежий. Бонтрагер кивнул. «Я еще не закончил. Есть еще независимые магазины».
  В этот момент Джессика ворвалась в дежурку, сопровождаемая искрами. Глаза ее сверкали, румянец был ярким. Это было не из-за погоды. Она не была счастливым детективом.
  "Как дела?" — спросил Бирн.
  Джессика ходила взад и вперед, итальянские оскорбления звучали у нее под нос. Наконец она бросила сумочку. Головы высунулись из-за перегородок дежурки. «Шестой канал поймал меня на чертовой парковке».
  «Что они спросили?»
  «Обычная чертова чушь».
  — Что ты им сказал?
  «Обычная чертова чушь».
  Джессика рассказала, как они загнали ее в угол еще до того, как она успела выйти из машины. Камеры на плечах, свет включен, вопросы летят. В департаменте действительно не любили, когда детективы попадали на камеру вне расписания, но всегда выглядело намного хуже, когда на кадрах детектив прикрывал глаза и кричал: «Без комментариев». Это не внушало доверия. Поэтому она остановилась и внесла свой вклад.
  «Как выглядят мои волосы?» — спросила Джессика.
  Бирн сделал шаг назад. «Эм, хорошо».
  Джессика вскинула обе руки. « Боже, какой ты красноречивый дьявол! Клянусь, я упаду в обморок».
  "Что бы я сказал?" Бирн посмотрел на Бонтрагера. Оба мужчины пожали плечами. 172
   РИЧАРДМ на та нари
  «Как бы ни выглядели мои волосы, держу пари, что они выглядят лучше, чем твое лицо», — сказала Джессика. — Расскажешь мне об этом?
  Бирн протер лицо льдом и очистил его. Ничего не сломано. Оно слегка опухло, но опухоль уже начала спадать. Он рассказал историю Мэтью Кларка и их противостояния.
  — Как ты думаешь, как далеко он может зайти? — спросила Джессика.
  «Понятия не имею. Донна и Коллин уезжают из города на неделю. По крайней мере, я об этом не думаю».
  «Я могу что-нибудь сделать?» Джессика и Бонтрагер сказали одновременно.
  «Я так не думаю», — сказал Бирн, глядя на них обоих, — «но спасибо».
  Джессика прочитала сообщения и направилась к двери.
  "Куда ты направляешься?" — спросил Бирн.
  «Я иду в библиотеку», — сказала Джессика. «Посмотрим, смогу ли я найти этот рисунок луны».
  «Я закончу список магазинов подержанной одежды», — сказал Бирн. «Может быть, мы сможем найти, где он купил это платье».
  Джессика подняла свой мобильный телефон. «Я мобильный».
  «Детектив Бальзано?» — спросил Бонтрагер.
  Джессика обернулась, ее лицо исказилось от нетерпения. " Что? "
  «Твои волосы выглядят очень красиво».
  Гнев Джессики утих. Она улыбнулась. «Спасибо, Джош».
  34
  В Свободной библиотеке было большое количество книг на тему Луны. Слишком много, чтобы сразу понять, что могло бы помочь в расследовании.
  Прежде чем покинуть «Раундхаус», Джессика «пробежалась» по NCIC, VICAP и другим национальным правоохранительным базам данных. Плохая новость заключалась в том, что преступники, использовавшие Луну в качестве основы для своих МО,
  были склонны к маниакальным убийцам. Она объединила это слово с другими...
  в частности, «кровь» и «сперма» — и не получили ничего полезного. С помощью библиотекаря Джессика отобрала из каждого раздела несколько книг, посвященных Луне. Джессика сидела за двумя стеллажами в отдельной комнате на первом этаже. Сначала она просмотрела книги, посвященные Луне в научном смысле. Были книги о том, как наблюдать Луну, книги об исследовании Луны, книги о физических характеристиках Луны, любительской астрономии, миссиях Аполлона, картах и атласах Луны. Джессика никогда не была так хороша в науках. Она почувствовала, как ее внимание ослабевает, глаза потускнели.
  174
   РИЧАРДМ на та нари
  Она повернулась к другой стопке. Этот был более многообещающим. Это были книги, посвященные луне и фольклору, а также иконологии небес. Просмотрев некоторые вступления и сделав заметки, Джессика обнаружила, что луна, по-видимому, представлена в фольклоре в пяти различных фазах: новая, полная, полумесяц, полумесяц и луна, состояние между половиной и полной. Луна занимала видное место в сказках всех стран и культур, пока существовала литература – китайская, египетская, арабская, индуистская, нордическая, африканская, индейская, европейская. Там, где были мифы и вера, были сказки о Луне. В религиозном фольклоре на некоторых изображениях Успения Девы Марии луна изображалась в виде полумесяца под ее ногами. В историях, рассказывающих о распятии, оно изображается как затмение, помещенное по одну сторону креста, а солнце - по другую.
  Было также большое количество библейских ссылок. В Откровении была «жена, облеченная в солнце, стоящая на луне, и на голове ее двенадцать звезд вместо венца». В Бытии: «Бог создал два великих светила: светило большее, чтобы управлять днем, светило меньшее, чтобы управлять ночью, и звезды».
  Были сказки, где луна была женского пола, были сказки, где луна была мужского пола. В литовском фольклоре Луна была мужем, Солнце – женой, а Земля – их ребенком. Одна сказка из британского фольклора гласит, что если вас ограбили через три дня после полнолуния, вора быстро поймают.
  Голова Джессики кружилась от образов и концепций. За два часа у нее было пять страниц заметок.
  Последняя книга, которую она открыла, была посвящена иллюстрациям Луны. Гравюры на дереве, офорты, акварель, масло, уголь. Она нашла иллюстрации Галилея из Sidereus Nuncius. Было несколько иллюстраций Таро. Ничто не было похоже на рисунок, найденный на Кристине Якос. И все же что-то подсказывало Джессике, что существует явная вероятность того, что патология человека, которого они искали, коренится в каком-то фольклоре, возможно, в том типе, который описал ей отец Грег. Джессика проверила полдюжины книг.
  Выйдя из библиотеки, она взглянула на зимнее небо. Она задавалась вопросом, ждал ли убийца Кристины Якос луны. беспощадный
  175
  Когда Джессика пересекала парковку, ее разум был наполнен образами ведьм, гоблинов, сказочных принцесс и огров, и ей было трудно поверить, что эти вещи не напугали ее до чертиков, когда она была маленькой. Она вспомнила, как читала Софи несколько коротких сказок, когда ее дочери было три и четыре года, но ни одна из них не казалась такой странной и жестокой, как некоторые из историй, которые она встречала в этих книгах. Она никогда особо не задумывалась об этом, но некоторые истории были совершенно мрачными.
  На полпути через парковку, прежде чем она добралась до своей машины, она почувствовала, что кто-то приближается справа от нее. Быстрый. Инстинкты подсказывали ей, что это проблема. Она быстро повернулась, ее правая рука инстинктивно откинула подол пальто.
  Это был отец Грег.
   Успокойся, Джесс. Это не большой и злой волк. Просто православный священник.
  «Ну, здравствуйте », сказал он. «Необычно встретить тебя здесь и все такое».
  "Привет."
  «Надеюсь, я не напугал тебя».
  «Ты этого не сделал», солгала она.
  Джессика посмотрела вниз. У отца Грега в руках была книга. Невероятно, но это было похоже на томик сказок.
  «Вообще-то, я собирался позвонить тебе сегодня позже», — сказал он.
  «Правда? Почему?»
  «Ну, раз уж мы поговорили, я вроде как понял все это», — сказал он. Он поднял книгу. «Как вы можете себе представить, народные сказки и басни не очень популярны в церкви. У нас уже есть много вещей, в которые трудно поверить».
  Джессика улыбнулась. «Католики имеют свою долю».
  «Я собирался просмотреть эти истории и посмотреть, смогу ли я найти
  «лунная» ссылка для вас».
  «Это очень мило с вашей стороны, но в этом нет необходимости».
  «На самом деле это вообще не проблема», — сказал отец Грег. "Я люблю читать." Он кивнул на автомобиль, фургон последней модели, припаркованный неподалеку. — Могу я подвезти тебя куда-нибудь?
  «Нет, спасибо», сказала она. «У меня есть машина».
  176
   РИЧАРДМ на та нари
  Он взглянул на часы. «Ну, я отправляюсь в мир снеговиков и гадких утят», — сказал он. «Я дам вам знать, если что-нибудь найду».
  «Это было бы хорошо», сказала Джессика. "Спасибо."
  Он подошел к фургону, открыл дверь и снова повернулся к Джессике.
  «Идеальная ночь для этого».
  "Что ты имеешь в виду?"
  Отец Грег улыбнулся. «Это будет рождественская луна».
  35
  Когда Джессика вернулась в «Раундхаус», прежде чем она успела снять пальто и сесть, у нее зазвонил телефон. Дежурный офицер в вестибюле «Раундхауса» сказал ей, что кто-то едет к ней. Через несколько минут вошел офицер в форме вместе с Уиллом Педерсеном, каменщиком с места преступления в Манаюнк. На этот раз Педерсен был одет в пиджак с тремя пуговицами и джинсы. Его волосы были аккуратно причесаны, и он носил черепаховые очки.
  Он пожал руки Джессике и Бирну.
  "Чем мы можем вам помочь?" — спросила Джессика.
  «Ну, ты сказал, что если я вспомню что-нибудь еще, мне следует связаться».
  «Это правда», сказала Джессика.
  «Я думал о том утре. Утре, когда мы встретились в Манаюнк?»
  "Что насчет этого?"
  «Как я уже сказал, я часто бывал там в последнее время. Я довольно знаком 178
   РИЧАРДМ на та нари
  со всеми постройками. Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что что-то изменилось».
  "Другой?" — спросила Джессика. «Как по-другому?»
  «Ну, с граффити».
  — Граффити? На складе?
  "Да."
  "Как же так?"
  «Хорошо», сказал Педерсен. «Раньше я был чем-то вроде тагера, да? В подростковом возрасте бегал с мальчиками, занимающимися скейтбордингом». Казалось, ему не хотелось об этом говорить, и он засунул руки глубоко в карманы джинсов.
  «Я думаю, что срок исковой давности по этому поводу уже истек», — сказала Джессика. Педерсен улыбнулся. «Хорошо. Хотя я все еще фанат, понимаешь?
  Несмотря на все эти фрески и прочее в городе, я всегда смотрю и фотографирую».
  Программа настенной росписи Филадельфии стартовала в 1984 году как план по искоренению разрушительных граффити в бедных кварталах. В рамках своих усилий город обратился к авторам граффити, пытаясь направить их творческие порывы на создание фресок. В Филадельфии были сотни, если не тысячи фресок.
  «Хорошо», сказала Джессика. «Какое это имеет отношение к зданию на Флэт-Роке?»
  «Ну, ты знаешь, как ты видишь что-то каждый день? То есть ты видишь это, но не присматриваешься к этому внимательно?»
  "Конечно."
  «Мне было интересно», сказал Педерсен. «Вы случайно не фотографировали южную сторону здания?»
  Джессика перебирала фотографии на своем столе. Она нашла фотографию южной стороны склада. "Что насчет этого?"
  Педерсен указал на место на правой стороне стены, рядом с большим красно-синим ярлыком банды. Невооруженным глазом это выглядело как маленькое белое пятно.
  «Видите это здесь? Его не было за два дня до того, как я встретил вас, ребята».
  — Так вы утверждаете, что его могли нарисовать в то утро, когда тело выложили на берег реки? — спросил Бирн.
  «Может быть. Единственная причина, по которой я это заметил, это то, что оно было белым. Оно как-то выделялось».
  Джессика взглянула на фотографию. Фотография была сделана с помощью цифрового беспощадного фотоаппарата.
  179
  камера с довольно высоким разрешением. Однако тираж был небольшим. Она отправляла свою камеру в AV-отдел и просила их увеличить исходный файл.
  — Как ты думаешь, это может быть важно? — спросил Педерсен.
  «Может быть», сказала Джессика. "Спасибо, что сообщили нам об этом."
  "Конечно."
  «Мы позвоним вам, если нам понадобится поговорить с вами еще раз».
  Когда Педерсен ушел, Джессика позвонила в CSU. Они отправят технику, чтобы взять образец краски из здания. Двадцать минут спустя увеличенная версия файла JPEG была распечатана и лежала на столе Джессики. Они с Бирном посмотрели на него. Нарисованное на стене изображение было увеличенной и грубой версией того, что было найдено на животе Кристины Якос.
  Убийца не только поставил свою жертву на берегу реки, но и нашел время, чтобы пометить стену позади себя символом, символом, который должен быть виден. Джессика задавалась вопросом, не была ли характерная ошибка на одной из фотографий с места преступления. Возможно, так оно и было.
  В ожидании отчета лаборатории о краске телефон Джессики снова зазвонил. Вот вам и рождественские каникулы. Ее даже не должно было там быть. Смерть продолжается.
  Нажала кнопку, ответила. «Отдел убийств, детектив Бальзано».
  «Детектив, это офицер полиции Валентайн, я работаю в Девяносто втором отделе».
  Часть Девяносто второго округа граничила с рекой Шуйлкилл.
  — Что случилось, офицер Валентайн?
  «Мы сейчас находимся на мосту Строберри-Мэншн-Бридж. Мы нашли кое-что, что вам стоит увидеть».
  — Что-то нашел?
  "Да, мэм."
  Когда вы занимаетесь убийством, звонок обычно касается какого-то тела, а не чего- то . — Что случилось, офицер Валентайн?
  Валентин колебался на мгновение. Это было показательно. «Ну, сержант Мажетт попросил меня позвонить вам. Он говорит, что вам следует немедленно приехать сюда».
  36
  Мост Strawberry Mansion Bridge был построен в 1897 году. Это был один из первых стальных мостов в стране, пересекающий реку Шуйлкилл между Strawberry Mansion и парком Fairmount.
  В этот день движение было остановлено в обоих концах. Джессике, Бирну и Бонтрагеру пришлось дойти до центра моста, где их встретила пара патрульных офицеров. Рядом с офицерами стояли два мальчика лет одиннадцати-двенадцати. Мальчики казались вибрирующей смесью страха и волнения. На северной стороне моста что-то было покрыто белым пластиковым листом для улик. Офицер Линдси Валентайн подошла к Джессике. Ей было около двадцати четырех лет, ясноглазая, подтянутая.
  «Что у нас есть?» — спросила Джессика.
  Офицер Валентайн на мгновение колебался. Возможно, она и работала в Девяносто втором, но то, что находилось под пластиком, немного нервировало ее. «Гражданин позвонил сюда примерно полчаса назад. Эти двое молодых людей наткнулись на него, переходя мост».
  Офицер Валентайн поднял пластик. На тротуаре стояла пара Беспощадных
  181
  обувь. Это были женские туфли темно-малинового цвета, примерно седьмого размера. Обычный во всех смыслах, за исключением того, что в этих красных туфлях была пара отрубленных ног.
  Джессика подняла глаза и встретилась взглядом с Бирном.
  «Мальчики нашли это?» — спросила Джессика.
  "Да, мэм." Офицер Валентайн помахал мальчикам рукой. Мальчики были белыми ребятами, только на пике стиля хип-хопа. Торговые крысы с настроем, но не в данный момент. Сейчас они выглядели немного травмированными.
  «Мы просто смотрели на них», — сказал тот, что повыше.
  — Ты видел, кто их сюда положил? — спросил Бирн.
  "Нет."
  — Ты их трогал?
  «Угу».
  «Вы видели кого-нибудь вокруг них, когда шли?»
  — спросил Бирн.
  «Нет, сэр», — сказали они вместе, качая головами для выразительности. «Мы пробыли здесь около минуты или около того, а затем остановилась машина и велела нам убираться. После этого они вызвали полицию».
  Бирн взглянул на офицера Валентайна. «Кто позвонил?»
  Офицер Валентайн указал на новый «Шевроле», припаркованный примерно в двадцати футах от круга, обозначенного лентой на месте преступления. Рядом стоял мужчина лет сорока в деловом костюме и пальто. Бирн показал ему палец. Мужчина кивнул.
  «Почему вы остались здесь после того, как вызвали полицию?» – спросил Бирн у мальчиков.
  Оба мальчика синхронно пожали плечами.
  Бирн повернулся к офицеру Валентайну. — У нас есть их информация?
  "Да сэр."
  «Хорошо», сказал Бирн. «Вы, ребята, можете идти. Хотя, возможно, мы захотим поговорить с вами еще раз».
  «Что с ними будет?» — спросил меньший мальчик, указывая на части тела.
  с ними будет ? » — спросил Бирн.
  — Да, — сказал тот, что покрупнее. — Ты собираешься взять их с собой?
  «Да», сказал Бирн. «Мы собираемся взять их с собой».
  "Почему?"
  «Почему ? Потому что это свидетельство серьезного преступления».
  182
   РИЧАРДМ на та нари
  Оба мальчика выглядели удрученными. — Хорошо, — сказал младший мальчик.
  "Почему?" — спросил Бирн. «Вы хотели выставить их на eBay?»
  Он посмотрел вверх. «Сможешь ли ты это сделать?»
  Бирн указал на дальнюю сторону моста. «Иди домой», — сказал он.
  «Прямо сейчас. Идите домой, или, клянусь Богом, я арестую всю вашу семью».
  Ребята побежали.
  «Господи», сказал Бирн. «Чертов eBay » .
  Джессика знала, что он имеет в виду. Она не могла представить себя в одиннадцать лет, столкнувшейся на мосту с парой отрубленных ног и не испугавшейся. Для этих детей это было похоже на эпизод CSI . Или какая-нибудь видеоигра. Бирн разговаривал с звонившим в службу экстренной помощи, пока под ним текли холодные воды реки Шуйлкилл. Джессика взглянула на офицера Валентайна. Это был странный момент: они вдвоем стояли над тем, что наверняка было отрубленными останками Кристины Якос. Джессика вспомнила свои дни в военной форме, времена, когда детектив появлялся на месте убийства, которое она организовала. Она вспомнила, как смотрела на детектива в те дни с небольшой долей зависти и трепета. Ей было интересно, смотрит ли на нее так офицер Линдси Валентайн. Джессика опустилась на колени, чтобы рассмотреть ее поближе. Туфли были на низком каблуке, с круглым носком, с тонким ремешком сверху и широким носком. Джессика сделала несколько фотографий.
  Опрос дал ожидаемые результаты. Никто ничего не видел и не слышал. Но одно было очевидно для сыщиков. Что-то, что им не требовались свидетельские показания. Эти части тела были брошены сюда не случайно. Они были тщательно размещены. через час они получили предварительный отчет. Ни для кого не стало сюрпризом, что анализы крови предположительно показали, что найденные части тела принадлежали Кристине Якос.
  Во всех расследованиях убийств – в расследованиях, где убийца не стоит над телом с капающим ножом или дымящимся пистолетом в руке – наступает момент, когда все замирает. Звонки не беспощадны
  183
  приходите, свидетели не появляются, результаты судебно-медицинской экспертизы запаздывают. В этот день, в это время это был именно такой момент. Возможно, на это повлиял тот факт, что это был сочельник. Никто не хотел думать о смерти. Детективы смотрели на экраны компьютеров, постукивали карандашами в неслышном ритме, со стола смотрели фотографии с места преступления: обвиняющие, допрашивающие, ожидающие, ожидающие. Пройдет сорок восемь часов, прежде чем они смогут эффективно допросить выборку людей, которые захватили мост Строберри-Мэншн-Бридж примерно в то время, когда там были оставлены останки. На следующий день было Рождество, и обычная схема движения была иной. В «Раундхаусе» Джессика собрала свои вещи. Она заметила, что Джош Бонтрагер все еще здесь и усердно работает. Он сидел за одним из компьютерных терминалов, просматривая данные об истории арестов.
  «Какие у тебя планы на Рождество, Джош?» — спросил Бирн. Бонтрагер оторвался от экрана компьютера. «Сегодня вечером я иду домой», — сказал он. «Завтра я дежурю. Новый парень и все такое».
  «Если вы не возражаете, я спрошу, что амиши делают на Рождество? »
  «Это зависит от группы».
  "Группа?" — спросил Бирн. «Есть разные виды амишей?»
  «О, конечно. Есть амиши старого порядка, амиши нового порядка, меннониты, амиши Бичи, швейцарские меннониты, амиши-шварцентруберы».
  «Есть ли вечеринки?»
  «Ну, они, конечно, не ставят фонари. Но они празднуют. Это очень весело», — сказал Бонтрагер. «К тому же у них второе Рождество».
  «Второе Рождество?» — спросил Бирн.
  «Ну, на самом деле это всего лишь день после Рождества. Обычно они проводят его в гостях у соседей, много едят. Иногда даже пьют глинтвейн».
  Джессика улыбнулась. «Глинтвейн. Я понятия не имел».
  Бонтрагер покраснел. «Как ты собираешься сдерживать их на ферме?»
  Обходя несчастных в следующую смену и передавая свои пожелания к празднику, Джессика повернулась к двери. Джош Бонтрагер сидел за столом и рассматривал фотографии ужасающей сцены, которую они обнаружили на мосту Строберри-Мэншн-Бридж ранее в тот же день. Джессике показалось, что она заметила легкую дрожь в руках молодого человека. Добро пожаловать в отдел убийств.
  37
  Книга Муна — самая драгоценная вещь в его жизни. Это большой и в кожаном переплете, тяжелый, с позолоченными краями. Оно принадлежало его прадеду. отец, и его отец до этого. На лицевой стороне, на титульном листе, находится подпись автора.
   Это ценнее всего остального.
  Иногда поздно ночью Мун осторожно открывает книгу, глядя на слова и рисунки при свечах, наслаждаясь ароматом старая бумага. Пахнет его детством. Сейчас, как и тогда, он старается не поднесите свечу слишком близко. Ему нравится, как золотые края подмигивают в мягкое желтое свечение.
   На первой иллюстрации изображен солдат, взбирающийся на большое дерево, его рюкзак. мешок висел на плече. Сколько раз Мун была этим солнцем? Дайер, сильный молодой человек, ищущий трутницу?
   Следующая иллюстрация — Маленький Клаус и Большой Клаус. Луна имела были оба мужчинами, много раз.
  Следующий рисунок — цветы Маленькой Иды. Между Днем памяти беспощадный
  185
   и День труда, Луна бегала по цветам. Весна и лето было волшебным временем.
  Теперь, когда он входит в великое сооружение, он снова наполняется магией. Здание стоит над рекой, утраченное величие, забытые руины. недалеко от города. Ветер стонет над широким простором. Луна несет мертвую девушку к окну. Она тяжела в его руках. Он размещает она на каменном подоконнике, целует ее ледяные губы. Пока Мун занимается своими делами, соловей поет и жалуется: от холода.
  «Я знаю, маленькая птичка», — думает Мун .
  Я знаю.
   У Луны тоже есть план на этот счет. Скоро он принесёт Снежного Человека, и зима будет изгнана навсегда.
  38
  «Я буду в городе позже», — сказал Падрейг. «Мне нужно остановиться у Мэйси».
  — Что тебе оттуда нужно? — спросил Бирн. Он разговаривал по мобильному телефону, всего в пяти кварталах от магазина. Он был на дежурстве, но его экскурсия закончилась в полдень. Им позвонили из CSU по поводу краски, использованной на месте преступления во Флэт-Роке. Стандартная морская краска, доступная повсюду. Граффити с изображением луны – хотя и важное событие –
  ни к чему не привело. Пока еще. «Я могу получить все, что тебе нужно, пап».
  «У меня закончился лосьон для царапин».
   Боже мой, подумал Бирн. Скрабирующий лосьон. Его отцу было за шестьдесят, он был крепким, как дубовая доска, и только сейчас вступал в фазу необузданного нарциссизма.
  С прошлого Рождества, когда дочь Бирна Коллин купила дедушке набор средств для лица Clinique, Падрейг Бирн был одержим своей кожей. Затем однажды Коллин написала Падрейгу записку, в которой говорилось, что его кожа выглядит великолепно. Падрейг просиял, и с этого момента ритуал Клиники превратился в манию, в оргию шестидесятилетнего тщеславия.
   беспощадный
  187
  «Я могу достать это для вас», — сказал Бирн. «Вам не обязательно ехать».
  «Я не против. Я хочу посмотреть, что еще у них есть. Думаю, у них есть новый лосьон M».
  Трудно было поверить, что он разговаривает с Падрейгом Бирном. Тот самый Падрейг Бирн, который провел в доках почти сорок лет, человек, который однажды сразился с полдюжиной пьяных итальянских ряженых, используя только кулаки и горсть лагера «Арфа».
  «То, что ты не заботишься о своей коже, не означает, что в осенние годы я должен выглядеть как ящерица», — добавил Падрейг. Осень? Бирн задумался. Он посмотрел на свое лицо в зеркало заднего вида. Возможно, при этом он мог бы лучше заботиться о своей коже. С другой стороны, ему пришлось признать, что настоящая причина, по которой он предложил остановиться в магазине, заключалась в том, что он действительно не хотел, чтобы его отец ехал через весь город по снегу. Он становился слишком опекающим, но, похоже, ничего не мог с этим поделать. Его молчание выиграло спор. На этот раз.
  «Хорошо, ты выиграл», — сказал Падрейг. «Забери это для меня. Но я хочу зайти к Киллиану позже. Попрощаться с мальчиками».
  «Вы не переедете в Калифорнию», — сказал Бирн. «Вы можете вернуться в любой момент».
  В глазах Падрейга Бирна переезд на северо-восток был эквивалентом переезда из страны. Мужчине потребовалось пять лет, чтобы принять решение, и еще пять лет, чтобы сделать первый шаг.
  "Итак, ты говоришь."
  «Хорошо. Я заеду за тобой через час», — сказал Бирн.
  «Не забудь мой лосьон для царапин».
   Господи, подумал Бирн, выключая сотовый телефон. Скрабирующий лосьон.
  «Киллианс» представлял собой грубый бар возле 84-го пирса, в тени моста Уолта Уитмена, заведения с девяносталетней историей, пережившего тысячу Доннибруков, два пожара и разрушительный удар. Не говоря уже о четырех поколениях докеров.
  В нескольких сотнях футов от реки Делавэр ресторан Киллиана был бастионом ILA, Международной ассоциации грузчиков. Эти люди жили, ели и дышали рекой.
  188
   РИЧАРДМ на та нари
  Кевин и Падрейг Бирн вошли, повернув головы всех присутствующих в баре в сторону двери и ледяного порыва ветра, который она принесла с собой.
   "Пэдди!" они, казалось, кричали в унисон. Бирн сел за стойку, пока его отец ходил по бару. Бар был наполовину полон. Падрейг был в своей стихии.
  Бирн оглядел банду. Он знал большинство из них. Братья Мерфи — Кьяран и Люк — работали бок о бок с Падрейгом Бирном почти сорок лет. Люк был высоким и крепким; Кьяран был невысоким и коренастым. Рядом с ними были Тедди О’Хара, Дэйв Дойл, Дэнни МакМанус, Маленький Тим Рейли. Если бы это не был неофициальный дом ILA Local 1291, это мог бы быть молитвенный дом Сынов Гибернии. Бирн схватил пиво и направился к длинному столу.
  — И что, тебе нужен паспорт, чтобы туда подняться? – спросил Люк Падрейга.
  «Да», сказал Падрейг. «Я слышал, что у них есть вооруженные контрольно-пропускные пункты на Рузвельте. Как еще мы собираемся не пускать отбросов Южной Филадельфии с северо-востока?»
  «Забавно, мы смотрим на это с точностью до наоборот. Мне кажется, ты тоже. Раньше».
  Падрейг кивнул. Они были правы. У него не было для этого никаких аргументов. Северо-Восток был чужой страной. Бирн увидел этот взгляд на лице отца, взгляд, который он видел несколько раз за последние несколько месяцев, взгляд, который чуть ли не кричал: « Правильно ли я поступаю?»
  Появилось еще несколько мальчиков. Некоторые принесли комнатные растения с ярко-красными бантиками на горшках, покрытых ярко-зеленой фольгой. Это была версия подарка на новоселье для крутых парней: зелень, несомненно, была куплена прялочной половиной ILA. Это превращалось в рождественскую вечеринку/прощальную вечеринку для Падрейга Бирна. Музыкальный автомат сыграл «Тихую ночь: Рождество в Риме» в исполнении вождей. Лагер тек. Час спустя Бирн взглянул на часы и надел пальто. Когда он прощался, к нему подошел Дэнни Макманус с молодым человеком, которого Бирн не знал.
  «Кевин», сказал Дэнни. «Вы когда-нибудь встречали моего младшего сына Поли?»
  Пол МакМанус был худощав, похож на птичку в манере поведения, носил очки без оправы. Он совсем не был похож на гору, которая была его отцом. Тем не менее, он выглядел достаточно сильным.
  «Никогда не имел удовольствия», сказал Бирн, протягивая руку. "Рад встрече."
   беспощадный
  189
  — Вы тоже, сэр, — сказал Пол.
  «Так ты работаешь в доках, как твой отец?» — спросил Бирн.
  — Да, сэр, — сказал Пол.
  Все за соседним столиком переглянулись, быстро осмотрели потолок, ногти, что угодно, только не лицо Дэнни Макмануса.
  «Поли работает в Боатхаус-Роу», — наконец сказал Дэнни.
  — А, ладно, — сказал Бирн. — Что ты там делаешь?
  «В Боатхаус-Роу всегда есть чем заняться», — сказал Поли. «Очистка, покраска, укрепление доков».
  Boathouse Row представлял собой группу частных эллингов на восточном берегу реки Шуйлкилл, в парке Фэрмаунт, прямо возле художественного музея. Они были домом для гребных клубов и находились под управлением Schuylkill Navy, одной из старейших любительских спортивных организаций в стране. Кроме того, они находились на самом дальнем расстоянии от терминала Пакер-авеню, которое только можно себе представить.
  Это была работа на реке? Технически. Это работало на реке? Не в этом пабе.
  «Ну, ты знаешь, что сказал да Винчи», — предложил Поли, стоя на своем.
  Еще косые взгляды. Еще больше откашлялись, шаркали ногами. На самом деле он собирался процитировать Леонардо да Винчи. У Киллиана. Бирну пришлось отдать должное парню.
  "Что он сказал?" — спросил Бирн.
  «В реках вода, к которой вы прикасаетесь, — это последнее из того, что прошло, и первое из того, что приходит», — сказал Поли. "Или что-то вроде того."
  Все сделали долгие и медленные глотки из своих бутылок, никто не хотел говорить первым. Наконец Дэнни обнял сына. «Он поэт. Что вы можете сказать?»
  Трое мужчин за столом подвинули свои рюмки, наполненные Джеймсоном, в сторону Поли Макмануса. «Пей, да Винчи», — сказали они в унисон.
  Они все засмеялись. Поли выпил.
  Несколько мгновений спустя Бирн стоял в дверях и смотрел, как его отец бросает дротики. Падрейг Бирн опережал Люка Мерфи на две игры. Он также выиграл три лагера. Бирн задавался вопросом, стоит ли его отцу вообще пить в эти дни. С другой стороны, Бирн никогда не видел своего отца подвыпившим, а тем более пьяным.
  190
   РИЧАРДМ на та нари
  Мужчины выстроились в линию по обе стороны от мишени. Бирн представлял их всех молодыми людьми лет двадцати с небольшим, только начинающими обзаводиться семьями, с понятиями о тяжелом труде, преданности профсоюзам и городской гордости, пульсирующими в их венах ярко-красным пульсом. Они приезжали сюда уже более сорока лет. Некоторые даже дольше. В каждом сезоне «Филлис», «Иглз», «Флайерз» и «Сиксерс», в каждом мэре, в каждом муниципальном и частном скандале, во всех их браках, рождениях, разводах и смертях. Жизнь Киллиана была постоянной, как и жизни, мечты и надежды его обитателей.
  Его отец бросил в яблочко. В баре разразились одобрительные возгласы и недоверие. Еще один раунд. Так и случилось с Пэдди Бирном. Бирн подумал о предстоящем переезде отца. Грузовик был запланирован на 4 февраля. Этот переезд был лучшим поступком для его отца. На северо-востоке было тише, медленнее. Он знал, что это было начало новой жизни, но не мог избавиться от этого другого чувства, отчетливого и тревожного ощущения, что это также и конец чего-то. 39
  Психиатрическая больница Девоншир-Эйкерс располагалась на пологом склоне в небольшом городке на юго-востоке Пенсильвании. В годы своей славы огромный комплекс из камня и строительного раствора служил курортом и домом для выздоравливающих для богатых семей Мэйн-Лайн. Теперь это был субсидируемый государством склад долгосрочного хранения для пациентов с низкими доходами, нуждавшихся в постоянном присмотре. Роланд Ханна подписалась, отказавшись от сопровождения. Он знал дорогу. Он поднимался по лестнице на второй этаж по одной. Он никуда не торопился. Зеленые коридоры учреждения были украшены унылыми, выцветшими рождественскими украшениями. Некоторые выглядели так, как будто они были из 1940-х или 1950-х годов: веселые размазанные водой Санта-Клаусы, олени с согнутыми, заклеенными скотчем и починенными длинно-желтым скотчем рогами. На одной стене висело сообщение, написанное с ошибкой отдельными буквами, сделанными из хлопка, плотной бумаги и серебряных блесток:
  С праздником!
  Чарльз больше не заходил в учреждение.
  192
   РИЧАРДМ на та нари
  Роланд нашел ее в гостиной, возле окна, выходящего на задний двор и лес за ним. Два дня подряд шел снег, и белый слой ласкал холмы. Роланду было интересно, как это выглядело для нее ее старыми молодыми глазами. Ему было интересно, какие воспоминания, если таковые имеются, вызывают мягкие плоскости девственного снега. Помнит ли она свою первую зиму на севере? Помнит ли она снежинки на языке? Снеговики?
  Ее кожа была похожа на бумагу, ароматна и прозрачна. Ее волосы давно потеряли свое золото.
  В комнате было еще четверо. Роланд знал их всех. Они его никак не признали. Он пересек комнату, снял пальто и перчатки, положил подарок на стол. Это был халат и тапочки, бледно-лиловые. Чарльз тщательно завернул и снова завернул подарок в праздничную фольгу с изображением эльфов, верстаков и ярких инструментов.
  Роланд поцеловал ее в макушку. Она не ответила. За окном продолжал падать снег — огромные бархатистые хлопья бесшумно падали вниз. Она наблюдала, словно выбирая из шквала отдельную чешуйку, следуя за ней к выступу, к земле внизу, за ней. Они сидели и молчали. За много лет она сказала всего несколько слов. Фоновой музыкой была песня Перри Комо «Я буду дома на Рождество».
  В шесть часов ей принесли поднос. Кукурузный крем со сливками, рыбные палочки в панировке, Tater Tots, а также масляное печенье с зеленой и красной посыпкой на рождественской елке из белой глазури. Роланд наблюдал, как она расставляла и переставляла свои красные пластиковые столовые приборы снаружи…
  вилка, ложка, нож, далее в обратном порядке. Три раза. Всегда три раза, пока она не делала все правильно. Никогда два, никогда четыре, никогда больше. Роланду всегда было интересно, на каких внутренних счетах было определено это число.
  «Счастливого Рождества», — сказал Роланд.
  Она посмотрела на него бледно-голубыми глазами. За ними жила загадочная вселенная. Роланд взглянул на часы. Пришло время идти. Прежде чем он успел встать, она взяла его за руку. Ее пальцы безжалостны
  193
  были вырезаны из слоновой кости. Роланд увидел, как дрожат ее губы, и понял, что произойдет.
  «Вот девушки, молодые и красивые», — сказала она. «Танцы в летнем воздухе».
  Роланд почувствовал, как ледники его сердца сдвинулись. Он знал, что это все, что Артемизия Ханна Уэйт помнит о своей дочери Шарлотте и о тех ужасных днях 1995 года.
  «Как две играющие прялки», — ответил Роланд. Его мать улыбнулась и закончила куплет: «Красивые девушки танцуют».
  Роланд обнаружил Чарльза, стоящего рядом с фургоном. Снежная пыль легла ему на плечи. В прошлые годы Чарльз в этот момент смотрел в глаза Роланду, ища какой-нибудь признак того, что дела пошли лучше. Даже для Чарльза, с его врожденным оптимизмом, от этой практики давно отказались. Не говоря ни слова, они проскользнули в фургон. После краткой молитвы они поехали обратно в город. они ели молча. Когда они закончили, Чарльз вымыл посуду. Роланд мог слушать телевизионные новости в офисе. Несколько мгновений спустя Чарльз высунул голову из-за угла.
  «Подойди сюда и посмотри на это», — сказал Чарльз.
  Роланд вошел в небольшой офис. На экране телевизора был кадр парковки у Раундхауса, здания полицейского управления на Рейс-стрит. Шестой канал проводил дистанционный стендап. Репортер преследовал женщину через парковку. Женщина была молодая, темноглазая, привлекательная. Она держалась с большим самообладанием и уверенностью. На ней было черное кожаное пальто и перчатки. Имя под ее лицом на экране говорило, что она детектив. Репортер задал ей вопросы. Чарльз увеличил громкость телевизора.
  "...работа одного человека?" — спросил репортер.
  «Мы не можем исключать или исключать это», — сказал детектив. 194
   РИЧАРДМ на та нари
  «Правда ли, что женщину изуродовали?»
  «Я не могу комментировать детали расследования».
  «Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы сказать нашим зрителям?»
  «Мы просим помочь найти убийцу Кристины Якос. Если вам что-то известно, даже что-то, что кажется незначительным, позвоните в отдел по расследованию убийств PPD».
  С этими словами женщина повернулась и направилась в здание. Кристина Якос, подумал Роланд. Это была женщина, которую они нашли убитой на берегу реки Шуйлкилл в Манаюнк. Роланд держал вырезку из новостей на пробковой доске рядом со своим столом. Теперь он прочитает больше об этом деле. Он схватил ручку и записал имя детектива. Джессика Бальзано.
  40
  Софи Бальзано явно была экстрасенсом, когда дело касалось рождественских подарков. Ей даже не пришлось встряхивать пакет. Подобно миниатюрному Карнаку Великолепному, она могла приложить подарок ко лбу и через несколько секунд с помощью какой-то детской магии, казалось, смогла угадать его содержимое. У нее явно было будущее в правоохранительных органах. Или, может быть, таможня.
  «Это туфли», сказала она.
  Она сидела на полу в гостиной, у подножия огромной рождественской елки. Рядом с ней сидел ее дедушка.
  «Я не говорю», — сказал Питер Джованни.
  Затем Софи взяла одну из книг сказок, которую Джессика получила в библиотеке. Она начала листать его. Джессика смотрела на свою дочь и думала: « Найди мне там подсказку». милый.
  196
  РИЧАРДМ на та нари
  Питер Джованни проработал почти тридцать лет в полиции Филадельфии. Он был удостоен многих наград и вышел в отставку в звании лейтенанта.
  Питер потерял жену из-за рака груди более двух десятилетий назад и похоронил своего единственного сына Майкла, убитого в Кувейте в 1991 году. одно знамя было высоко поднято — полицейского. И хотя он каждый день боялся за свою дочь, как и любой отец, его глубочайшее чувство гордости за жизнь заключалось в том, что его дочь работала детективом по расследованию убийств.
  Питер Джованни, когда ему было чуть за шестьдесят, все еще активно участвовал в общественной жизни, а также в ряде благотворительных организаций полиции. Он не был большим человеком, но обладал силой, идущей изнутри. Он по-прежнему тренировался несколько раз в неделю. Он тоже все еще был вешалкой для белья. Сегодня на нем была дорогая черная кашемировая водолазка и серые шерстяные брюки. Его обувью были лоферы Santoni. Со своими ледяными седыми волосами он выглядел так, будто сошёл со страниц GQ.
  Он пригладил волосы внучки, встал и сел рядом с Джессикой на диван. Джессика нанизывала попкорн на гирлянду.
  — Что ты думаешь о дереве? он спросил.
  Каждый год Питер и Винсент водили Софи на ферму «Рождественские елки» в Табернакле, штат Нью-Джерси, где они срубали собственное дерево. Обычно один из вариантов Софи. С каждым годом дерево казалось выше.
  «Еще больше, и нам придется переехать», — сказала Джессика. Питер улыбнулся. «Эй, Софи становится больше. Дерево должно идти в ногу со временем».
   «Не напоминай мне», — подумала Джессика.
  Питер взял в руки иголку и нитку и начал делать собственную гирлянду из попкорна. — Есть какие-нибудь зацепки по этому делу? он спросил.
  Хотя Джессика не расследовала убийство Уолта Бригама и у нее на столе лежало три открытых файла, она точно знала, что ее отец имел в виду под «делом». Каждый раз, когда убивали полицейского, все полицейские, действующие и отставные, по всей стране воспринимали это на свой счет.
  «Пока ничего», — сказала Джессика.
  Питер покачал головой. «Чертовски стыдно. В аду есть особое место для убийц полицейских».
   беспощадный
  197
   Полицейский убийца. Взгляд Джессики тут же обратился к Софи, которая все еще стояла лагерем у дерева и размышляла над маленькой коробочкой, завернутой в красную фольгу. Каждый раз, когда Джессика думала о словах «убийца полицейских», она понимала, что оба родителя этой маленькой девочки были мишенями каждый день недели. Было ли это справедливо по отношению к Софи? В такие моменты, в тепле и безопасности своего дома, она не была уверена.
  Джессика встала и пошла на кухню. Все было под контролем. Подливка кипела; лапша лазаньи была аль денте, салат был приготовлен, вино декантировано. Она достала рикотту из холодильника. Телефон зазвонил. Она замерла, надеясь, что звонок прозвенит только один раз, что человек на другом конце провода поймет, что набрал неправильный номер, и повесит трубку. Прошла секунда. Потом еще один. Да.
  Потом снова зазвонил.
  Джессика посмотрела на отца. Он оглянулся. Они оба были полицейскими. Это был сочельник. Они знали.
  41
  Бирн поправлял галстук, наверное, в двадцатый раз. Он отпил воды, посмотрел на часы, разгладил скатерть. На нем был новый костюм, и он еще не освоился в нем. Он ерзал, застегивал, расстегивал, застегивал, расправлял лацканы. Он сидел за столиком в «Striped Bass» на Уолнат-стрит, одном из лучших ресторанов Филадельфии, и ждал своего свидания. Но это было не просто очередное свидание. Для Кевина Бирна это было свидание . Он ужинал в канун Рождества со своей дочерью Коллин. Он вызвал не менее четырех звонков, чтобы оспорить бронирование, сделанное в последнюю минуту. Он и Коллин договорились об этой договоренности — ужин вне дома — вместо того, чтобы пытаться найти несколько часов в доме его бывшей жены, чтобы отпраздновать праздник, окно, в котором не было бы нового парня Донны Салливан Бирн или неловкость Кевина Бирна, пытающегося быть взрослым во всем этом. Они согласились, что им не нужно напряжение. Это было лучше. Если не считать того, что его дочь опоздала. Бирн оглядел ресторан и пришел к выводу, что Беспощадный
  199
  он был единственным государственным служащим в комнате. Врачи, юристы, инвестиционные банкиры, несколько успешных художников. Он знал, что приводить сюда Коллин — это перебор, она тоже это знала, — но ему хотелось сделать вечер особенным.
  Он достал сотовый телефон, проверил его. Ничего. Он как раз собирался отправить Коллин текстовое сообщение, когда кто-то подошел к его столу. Бирн поднял глаза. Это была не Коллин.
  «Хотите посмотреть карту вин?» — снова спросил внимательный официант.
  «Конечно», сказал Бирн. Как будто он знал, на что смотрит. Он дважды отказывался заказать бурбон со льдом. Он не хотел быть неряшливым этой ночью. Через минуту официант вернулся со списком. Бирн послушно прочитал ее, единственное, что удалось запомнить - среди моря слов вроде Пино, Кабер... сеть, Вувре и Фюм — вот цены, все они ему не по средствам. Он поднял карту вин, полагая, что, если он ее отложит, на него набросятся и заставят заказать бутылку. Потом он увидел ее. На ней было королевское синее платье, которое придавало бесконечность ее аквамариновым глазам. Ее волосы распущены по плечам, длиннее, чем он когда-либо видел, и темнее, чем летом.
  Боже мой, подумал Бирн. Она женщина. Она стала женщиной и Я пропустил его.
  «Извини, я опоздала», — подписала она, прежде чем пройти половину комнаты. Люди смотрели на нее по разным причинам. Ее элегантный язык жестов, ее осанка и грация, ее потрясающая внешность. Коллин Шивон Бирн была глухой с рождения. Лишь в последние несколько лет и она, и ее отец смирились с ее глухотой. Хотя Коллин никогда не считала это недостатком, теперь она, похоже, понимала, что ее отец когда-то считал это и, вероятно, до сих пор воспринимает в какой-то степени. Степень, которая уменьшалась с каждым годом. Бирн встал и крепко обнял дочь.
  «Счастливого Рождества, пап», — подписала она снимок.
  «Счастливого Рождества, дорогая», — подписал он в ответ.
  «Я не смог поймать такси».
  Бирн махнул рукой, как бы говоря: Что? Думаешь, я волновался?
  Она села. Через несколько секунд ее мобильный телефон завибрировал. Она застенчиво ухмыльнулась отцу, вытащила телефон и открыла его. Это было текстовое сообщение. Бирн смотрел, как она читает это, улыбался и краснел. Сообщение явно было от мальчика. Коллин быстро ответила и убрала телефон. 200
   РИЧАРДМ на та нари
  «Извините», — подписала она.
  Бирн хотел задать дочери два или три миллиона вопросов. Он остановил себя. Он наблюдал, как она деликатно кладет салфетку себе на колени, пьет воду, просматривает меню. У нее была женская осанка, женская осанка. Для этого могла быть только одна причина, подумал Бирн, сердце его колотилось и трещало в груди. Ее детство закончилось. И жизнь никогда не будет прежней.
  когда они закончили есть, настало то время. Они оба это знали. Коллин была полна подростковой энергии, вероятно, ей нужно было присутствовать на рождественской вечеринке у друга. Плюс ей нужно было собрать вещи. Они с матерью уезжали из города на неделю, чтобы навестить родственников Донны на Новый год.
  «Вы получили мою карточку?» Коллин подписала.
  «Я сделал. Спасибо».
  Бирн молча отругал себя за то, что не разослал рождественские открытки, особенно тому единственному человеку, который имел для него значение. Он даже получил открытку от Джессики, тайно спрятанную в портфель. Он увидел, как Коллин украдкой взглянула на часы. Прежде чем момент стал неприятным, Бирн подписал: «Могу я вас кое о чем спросить?»
  "Конечно."
   Вот и все, подумал Бирн. "О чем ты мечтаешь?"
  Покраснение, затем растерянный взгляд, затем принятие. По крайней мере, она не закатила глаза. «Это будет один из наших разговоров?» она подписала. Она улыбнулась, и у Бирна перевернулся живот. У нее не было времени говорить. Вероятно, у нее не будет времени еще долгие годы. — Нет, — сказал он, чувствуя, как у него горят уши. «Мне просто интересно».
  Через несколько минут она поцеловала его на прощание. Она пообещала, что скоро они поговорят по душам. Он посадил ее в такси, вернулся к столу и заказал бурбон. Двойной. Прежде чем оно прибыло, у него зазвонил мобильный телефон. Это была Джессика.
  "Как дела?" он спросил. Но он знал этот тон.
  В ответ на его вопрос его напарник произнес четыре худших слова, которые детектив по расследованию убийств мог услышать в канун Рождества.
  «У нас есть тело».
  42
  Место преступления снова находилось на берегу реки Шуйкилл, на этот раз рядом с железнодорожной станцией Шомонт, недалеко от Аппер-Роксборо. Станция Шомонт была одной из старейших станций в Соединенных Штатах. Поезда здесь больше не останавливались, и оно пришло в упадок, но это была частая остановка для поклонников железной дороги и пуристов, ее много фотографировали и визуализировали.
  Чуть ниже станции, вниз по крутому склону, ведущему к реке, находился огромный заброшенный водопровод Шомонт, расположенный на одном из последних земельных участков на берегу реки, находящихся в государственной собственности в городе. Снаружи гигантская насосная станция десятилетиями заросла кустарником, виноградными лозами и корявыми ветвями, свисавшими с мертвых деревьев. При дневном свете это выглядело впечатляющим пережитком того времени, когда объект забирал воду из бассейна за плотиной Флэт-Рок и перекачивал ее в водохранилище Роксборо. Ночью это был всего лишь городской мавзолей, темное и неприступное убежище для сделок с наркотиками и всевозможных тайных союзов. Внутри было выпотрошено, лишено всего, даже отдаленно ценного. Стены были покрыты граффити высотой семь футов или около того. 202
   РИЧАРДМ на та нари
  Несколько амбициозных тагеров написали свои мысли на высоте примерно пятнадцати футов на одной стене. Пол представлял собой неровный рельеф из гальки из бетона, ржавого железа и разного городского мусора. Подойдя к зданию, Джессика и Бирн увидели яркие временные огни, освещающие фасад здания, обращенный к реке. Их ждали дюжина офицеров, техников CSU и детективов. Мертвая женщина сидела у окна, скрестив ноги в лодыжках и сложив руки на коленях. В отличие от Кристины Якос, эта жертва не выглядела каким-либо образом изувеченной. Сначала казалось, что она молится, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что ее руки обхватывают какой-то предмет. Джессика вошла в здание. По своим масштабам оно было почти средневековым. После закрытия учреждение пришло в упадок. Был высказан ряд идей относительно его будущего, не последней из которых была возможность превратить его в тренировочную базу для «Филадельфийских Иглз». Однако стоимость ремонта будет огромной, а до сих пор ничего не было сделано. Джессика подошла к жертве, стараясь не потревожить возможные следы, хотя внутри здания не было снега, и собрать что-либо пригодное для использования было маловероятно. Она осветила жертву фонарем. Этой женщине было около двадцати или чуть больше тридцати. На ней было длинное платье. Оно тоже казалось из другого времени, с бархатным лифом на резинке и полностью присборенной юбкой. На шее у нее был нейлоновый ремень, завязанный сзади. Похоже, это была точная копия того, что было найдено на шее Кристины Якос.
  Джессика обняла стену и осматривала интерьер. Специалисты CSU вскоре займутся настройкой сети. Прежде чем уйти, она взяла свой «Маглайт» и медленно и осторожно осмотрела стены. И увидел это. Примерно в двадцати футах справа от окна, среди кучи бандитских жетонов, виднелось граффити с изображением белой луны.
  «Кевин».
  Бирн вошел внутрь и последовал за лучом света. Он повернулся и увидел во мраке глаза Джессики. Раньше они стояли как партнеры на пороге растущего зла, в момент, когда то, что, как они думали, они поняли, стало чем-то большим, чем-то гораздо более зловещим, чем-то, что переопределило все, во что они верили в отношении дела. . Стоя снаружи, их дыхание образовывало облака пара в ночном воздухе.
  «Офиса МЭ не будет здесь примерно через час», — сказал Бирн.
  "Час?"
  беспощадный
  203
  «Рождество в Филадельфии», — сказал Бирн. «Уже два других убийства. Они растянуты».
  Бирн указал на руки жертвы. «Она что-то держит».
  Джессика пригляделась. Что-то было в руках женщины. Джессика сделала несколько снимков крупным планом.
  Если бы они следовали процедуре в точности, им пришлось бы ждать, пока медэкспертиза объявит женщину мертвой, а также полного набора фотографий и, возможно, видеосъемки жертвы и места происшествия. Но в тот вечер Филадельфия не совсем следовала процедуре: на ум пришла фраза о любви к соседу, а затем сразу же история о мире и земле, и детективы знали, что чем дольше они будут ждать, тем больше вероятность того, что ценная информация будет получена. быть потерянным для стихии. Бирн подошел ближе и попытался осторожно разжать пальцы женщины. Кончики ее пальцев откликнулись на его прикосновение. Полного озноба не наступило. На первый взгляд казалось, что жертва держала в сложенных ладонях комок листьев или веток. В резком свете это выглядело как темно-коричневый материал, определенно органический. Бирн подошел ближе и сел. Он положил большую сумку с вещественными доказательствами на колени женщины. Джессика попыталась удержать свой Маглайт устойчиво. Бирн продолжал медленно, по одному пальцу за раз, разжимать хватку жертвы. Если во время драки женщина выкопала из земли ком земли или компоста, вполне возможно, что она получила важные улики от убийцы, застрявшие у нее под ногтями. В ее руках могла быть даже какая-то прямая улика — пуговица, застежка, кусок ткани. Если что-то может сразу указать на интересующего человека, например, волосы, волокна или ДНК, то чем раньше они начнут его искать, тем лучше.
  Мало-помалу Бирн отдернул мертвые пальцы женщины. Когда он наконец вернул четыре пальца на ее правую руку, они увидели то, чего не ожидали увидеть. После смерти эта женщина не держала в руках ни пригоршни земли, ни листьев, ни веток. После смерти она держала в руках маленькую коричневую птичку. В свете аварийных фонарей это выглядело воробьем или, возможно, крапивником.
  Бирн осторожно сжал пальцы жертвы. Они надевали на себя прозрачный пластиковый пакет для улик, чтобы сохранить все следы улик. Это выходило далеко за рамки их возможностей оценить или проанализировать на месте. Затем произошло нечто совершенно неожиданное. Птица вырвалась из рук мертвой женщины и улетела. Он метался внутри 204
   РИЧАРДМ на та нари
  огромное, затененное пространство гидротехнических сооружений, стук его порхающих крыльев резонировал с ледяными каменными стенами, щебетая то ли в знак протеста, то ли с облегчением. Потом оно исчезло.
  «Сукин сын » , — крикнул Бирн. "Ебать."
  Это не было хорошей новостью для команды. Им следовало немедленно сложить руки трупа и подождать. Птица, возможно, предоставила массу криминалистических подробностей, но даже во время своего отлета она дала некоторую информацию. Это означало, что тело не могло находиться там так долго. Тот факт, что птица была все еще жива (возможно, сохраненная благодаря теплу трупа), означал, что убийца подставил эту жертву в течение последних нескольких часов.
  Джессика направила свой Маглайт в землю под окном. Немного птичьих перьев осталось. Бирн указал на них офицеру CSU, который взял их щипцами и поместил в сумку для вещественных доказательств.
  Теперь они будут ждать офиса медэксперта.
  Джессика подошла к берегу реки, посмотрела наружу, а затем снова на тело. Фигура сидела в окне высоко над пологим склоном, ведущим к дороге, а затем еще выше к мягкому берегу реки. «Еще одна кукла на полке», — подумала Джессика. Как и Кристина Якос, эта жертва стояла лицом к реке. Как и у Кристины Якос, у нее поблизости была картина с изображением луны. Не было никаких сомнений в том, что на ее теле будет еще одна картина — изображение луны, выполненное спермой и кровью.
  СМИ появились незадолго до полуночи. Они собрались в верхней части разреза, недалеко от вокзала, за лентой с места преступления. Джессику всегда поражало, как быстро они могли добраться до места преступления. Эта история попадет в утренние выпуски газеты. 43
  Место преступления было закрыто и изолировано от города. СМИ ушли публиковать свои истории. CSU обрабатывал доказательства всю ночь и до самого следующего дня.
  Джессика и Бирн стояли на берегу реки. Ни один из них не смог заставить себя уйти.
  — С тобой все будет в порядке? — спросила Джессика.
  "Ага." Бирн достал из кармана пальто пинту бурбона. Он играл с кепкой. Джессика увидела это, но ничего не сказала. Они были не на службе. После целой минуты молчания Бирн оглянулся. "Что?"
  «Ты», сказала она. «У тебя такой взгляд в глазах».
  «Какой взгляд?»
  «Взгляд Энди Гриффита. Взгляд, который говорит о том, что ты подумываешь сдать свои документы и получить работу шерифа в Мэйберри».
  «Мидвилль».
  "Видеть?"
  "Ты холодный?"
   «Отморозлю себе задницу», — подумала Джессика. "Неа."
  206
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн допил бурбон и протянул его. Джессика покачала головой. Он закрыл бутылку крышкой и подержал ее.
  «Несколько лет назад мы ездили к моему дяде в Джерси», - сказал он. «Я всегда знал, когда мы приближаемся, потому что мы наткнулись на это старое кладбище. Под старым я имею в виду старое, еще времен времен времен Гражданской войны. Это был знак, на котором было написано: «Бесплатная засыпка земли». Вы когда-нибудь видели подобные знаки?»
  Джессика так и сделала. Она ему так и сказала. Бирн продолжил.
  «Когда ты ребенок, ты никогда не задумываешься о таких вещах, понимаешь? Год за годом я видел этот знак. Он никогда не двигался, просто выцветал на солнце. С каждым годом эти квадратные красные буквы становились все светлее и светлее. Потом умер мой дядя, тётя вернулась в город, мы перестали туда выходить.
  «Годы спустя, после смерти моей матери, однажды я пошел на ее могилу. Прекрасный летний день. Голубое небо, безоблачное. Я сижу там и рассказываю ей, как идут дела. ? И внезапно меня осенило. Я внезапно понял, почему на этом кладбище есть бесплатная засыпка земли. Я подумал обо всех тех людях, которые на протяжении многих лет воспользовались этим предложением, засыпая свои сады и свои горшки. , их оконные ящики. Кладбища освобождают место в земле для мертвых, и люди берут эту землю и выращивают в ней что-нибудь».
  Джессика просто посмотрела на Бирна. Чем дольше она знала этого человека, тем больше слоев она видела. «Это, ну, красиво», сказала она, становясь немного эмоциональной, борясь с этим. «Я бы никогда не подумал об этом таким образом».
  — Да, ну, — сказал Бирн. «Знаете, мы, ирландцы, все поэты». Он откупорил пинту, сделал глоток и снова закупорил. «И пьющие».
  Джессика высвободила бутылку из его рук. Он не сопротивлялся.
  «Поспи немного, Кевин».
  «Я буду. Я просто ненавижу, когда с нами играют, и я не могу этого понять».
  «Я тоже», сказала Джессика. Она вытащила ключи из кармана, еще раз взглянула на часы и тут же отругала себя за это.
  «Знаешь, тебе стоит как-нибудь пробежаться со мной».
  "Бег."
  «Да», сказала она. «Это как ходьба, только быстрее».
   беспощадный
  207
  «Ах, ладно. Это вроде как звоночек. Кажется, я делал это однажды, когда был ребенком».
  «Возможно, на конец марта у меня назначен боксерский поединок, так что мне лучше заняться дорожной работой. Мы могли бы бежать вместе. Это творит чудеса, поверьте мне. Полностью очищает разум».
  Бирн попытался подавить смех. «Джесс. Единственный раз, когда я планирую бежать, это когда меня кто-то преследует. И я имею в виду большого парня. С ножом».
  Ветер усилился. Джессика вздрогнула и подняла воротник. "Я пойду." Она хотела сказать еще многое, но еще будет время.
  — Ты уверен, что с тобой все в порядке?
  "Как нельзя лучше."
  «Хорошо, партнер», — подумала она. Она вернулась к своей машине, проскользнула в нее и завела ее. Отстранившись, она взглянула в зеркало заднего вида и увидела силуэт Бирна на фоне огней на другом берегу реки, теперь всего лишь еще одну тень в ночи.
  Она посмотрела на часы. Было 1:15 ночи.
  Это было Рождество.
  44
  Рождественское утро выдалось ясным и холодным, ярким и многообещающим. Пастор Роланд Ханна и дьякон Чарльз Уэйт провели служение в 7:00 утра. Проповедь Роланда была проповедью надежды и обновления. Он говорил о Кресте и Колыбели. Он процитировал Матфея 2:1-12. Корзины были переполнены.
  позже Роланд и Чарльз сидели за столом в подвале под церковью, между ними стоял кофейник с остывающим кофе. Через час они начнут готовить рождественский ужин с ветчиной для более чем ста бездомных. Его будут обслуживать в их новом заведении на Второй улице.
  «Посмотрите на это», сказал Чарльз. Он вручил Роланду утреннюю газету. quier. Произошло еще одно убийство. Ничего особенного в Филадельфии, но этот имел резонанс. Глубокий резонанс. Это имело эхо, которое отражалось на протяжении многих лет.
   беспощадный
  209
  В Шомонте была найдена женщина. Ее нашли на старой водопроводной станции недалеко от железнодорожного вокзала, на восточном берегу Шуйкилла.
  Пульс Роланда ускорился. Два тела нашли на берегу реки Шуйлкилл за одну неделю. А еще в вчерашней газете появилась статья, сообщавшая об убийстве детектива Уолтера Бригама. Роланд и Чарльз знали все об Уолтере Бригеме. Нельзя было отрицать истинность этого.
  Шарлотту и ее подругу нашли на берегу Виссахикона. Они были позированы, как и эти две женщины. Может, после всех этих лет дело было не в девушках. Возможно, дело было в воде . Возможно, это был знак.
  Чарльз упал на колени и помолился. Его большие плечи задрожали. Через несколько мгновений он начал шептать на языках. Чарльз был глоссолаликом, истинно верующим, который, будучи охвачен духом, говорил, как он считал, языком Бога, назиданием самого себя. Стороннему наблюдателю это могло показаться бредом. Для верующего, для человека, обратившегося к языкам, это был язык Небес. Роланд снова взглянул на газету и закрыл глаза. Вскоре на него снизошло божественное спокойствие, и внутренний голос задал вопрос его мыслям. Это он?
  Роланд коснулся распятия на своей шее.
  И знал ответ.
  
   Часть третья
  Речная тьма
  
  45
  «Почему мы здесь с закрытой дверью, сержант?» – спросил Пак. Тони Пак был одним из немногих американских детективов корейского происхождения в полиции. Семьянин лет под сорок, волшебник на компьютере, опытный следователь в комнате, не было в полиции более практичного и опытного детектива, чем Энтони Ким Пак. На этот раз его вопрос был в голове у всех в комнате. Оперативная группа состояла из четырех детективов. Кевин Бирн, Джессика Бальзано, Джошуа Бонтрагер и Тони Парк. Учитывая огромную работу по координации судебно-медицинских отделов, сбору показаний свидетелей, проведению допросов и всем другим мелочам, составляющим расследование убийства (пару связанных друг с другом расследований убийств), оперативная группа была скудной. Просто не хватало рабочей силы.
  «Дверь закрыта по двум причинам, — сказал Айк Бьюкенен, — и я думаю, вы знаете первую».
  Они все это сделали. В наши дни оперативные группы играли очень жестко, особенно те, которым приходилось охотиться на маниакального убийцу. Главным образом потому, что небольшой группе мужчин и женщин было поручено выследить террориста-214.
   РИЧАРДМ на та нари
  У человека был способ привлечь этого человека к себе, подвергая опасности жен, детей, друзей и семью. Это случилось и с Джессикой, и с Бирном. Это произошло больше, чем знала широкая публика.
  «Вторая причина, и мне очень жаль это говорить, заключается в том, что в последнее время в средствах массовой информации из этого офиса стали появляться слухи или паника», — Бьюкенен. сказал.
  «Кроме того, что касается города, мы не уверены, что у нас есть компульсивное расстройство. Прямо сейчас средства массовой информации думают, что у нас есть два нераскрытых убийства, которые могут быть связаны между собой или нет. Посмотрим, сможем ли мы оставить все в таком духе». некоторое время."
  Это всегда был тонкий баланс со СМИ. Было много причин не давать им слишком много информации. Информация имела свойство быстро превращаться в дезинформацию . Если бы в средствах массовой информации появилась история о том, что по улицам Филадельфии ходит серийный убийца, это могло бы привести ко многим последствиям, и большинство из них — к плохим. Не последним из которых была возможность того, что убийца-подражатель воспользуется возможностью избавиться от свекрови, мужа, жены, парня, босса. С другой стороны, было несколько случаев, когда газеты и телевизионные станции транслировали подозрительные зарисовки в пользу НДП, и в течение нескольких дней, а иногда и часов, они находили своего человека.
  По состоянию на сегодняшнее утро, на следующий день после Рождества, ведомство еще не раскрыло никаких конкретных подробностей о второй жертве.
  — Где мы находимся по опознанию жертвы Шомонта? — спросил Бьюкенен.
  «Ее звали Тара Грендель», — сказал Бонтрагер. «Она была идентифицирована по записям DMV. Ее машина была найдена наполовину на стоянке на закрытой стоянке на улице Уолнат. Мы не уверены, было ли это место похищения или нет, но похоже, что это хорошо. "
  «Что она делала в том гараже? Она работала неподалеку?»
  «Она была актрисой и работала под именем Тара Линн Грин. В тот день, когда она пропала, у нее было прослушивание».
  «Где было прослушивание?»
  «В театре на Уолнат-стрит», — сказал Бонтрагер. Он снова пролистал свои записи. «Она вышла из театра одна около часа дня. Служащий на парковке сказал, что она вошла около десяти часу и поднялась по ступенькам в подвал».
  «У них есть камеры наблюдения?»
   беспощадный
  215
  «Они делают. Но ничего не записывается».
  Сводящей с ума новостью было то, что на животе Тары Грендель была еще одна картина «луна». В разработке находился отчет ДНК, чтобы определить, совпадают ли кровь и сперма, обнаруженные у Кристины Якос.
  «Мы показали фотографию Тары вокруг Стилетто и Натальи Якос»,
  - сказал Бирн. "Тара не была танцовщицей в клубе. Наталья ее не узнала. Если она и связана с Кристиной Якос, то не по месту работы".
  «А как насчет семьи Тары?»
  «В городе нет семьи. Отец умер, мать живет в Индиане».
  — сказал Бонтрагер. «Ее уведомили. Она прилетает завтра».
  «Что у нас есть на местах преступлений?» — спросил Бьюкенен.
  «Не так уж много», сказал Бирн. «Ни следов, ни следов шин».
  «А одежда?» — спросил Бьюкенен.
  Теперь все пришли к выводу, что убийца одевал своих жертв.
  «Оба винтажных платья», — сказала Джессика.
  «Мы говорим о вещах из комиссионного магазина?»
  «Может быть», сказала Джессика. У них был список из более чем ста магазинов подержанной одежды и комиссионных магазинов. К сожалению, текучесть как товаров, так и персонала в таких магазинах была быстрой, и ни один из магазинов не вел детального учета того, что приходило и уходило. Чтобы собрать хоть какую-то информацию, потребуется много обувной кожи и интервью.
  «Почему именно эти платья?» — спросил Бьюкенен. «Они из пьесы? Из фильма? Из знаменитого фильма?»
  — Работаю над этим, сержант.
  «Расскажи мне об этом», — сказал Бьюкенен.
  Джессика пошла первой. «Две жертвы, обе белые женщины лет двадцати, обе задушены, обе оставлены на берегу Шуйлкилла. На телах обеих жертв был рисунок — детальное изображение луны, нарисованное спермой и кровью. На обоих местах преступления была одинаковая картина. рисунок, нарисованный на стене поблизости. Первой жертве ампутировали ноги. Эти части тела были обнаружены на мосту Строберри-Мэншн.
  Джессика перевернула свои записи. «Первой жертвой стала Кристина Якос. Родилась в Одессе на Украине, переехала в США вместе с сестрой Натальей и братом Костей. Родители умерли, других родственников у 216 нет.
   РИЧАРДМ на та нари
  Состояния. Еще несколько недель назад Кристина жила со своей сестрой на северо-востоке. Кристина недавно переехала в Северный Лоуренс со своей соседкой по комнате, некой Соней Кедровой, тоже из Украины. Костя Якос получил десятилетний срок в Гратерфорде за нападение при отягчающих обстоятельствах. Кристина недавно устроилась на работу в мужской клуб «Стилетто» в центре города, где она работала танцовщицей экзотических танцев. В ночь, когда она пропала, ее последний раз видели в городской прачечной самообслуживания примерно в 23:00».
  «Как ты думаешь, есть ли какая-то связь с братом?» — спросил Бьюкенен.
  «Трудно сказать», — сказал Пак. «Жертвой Кости Якоса стала пожилая вдова со станции Мерион. Ее сыну за шестьдесят, внуков поблизости нет. Если бы это было так, это было бы довольно жестокой расплатой».
  — А как насчет чего-то, что он всколыхнул внутри?
  «Он не был образцовым заключенным, но нет ничего, что могло бы стать мотивом сделать это с его сестрой».
  «Мы получили ДНК с этого рисунка кровавой луны на Якосе?»
  — спросил Бьюкенен.
  «ДНК на рисунке Кристины Якос уже получена», — сказал Тони Парк. «Кровь не ее. Обследование второй жертвы еще не завершено».
  «Мы пропустили это через CODIS?»
  «Да», сказал Пак. Комбинированная система индексации ДНК лаборатории ФБР позволила федеральным, государственным и местным криминалистическим лабораториям обмениваться и сравнивать профили ДНК в электронном виде, тем самым связывая преступления друг с другом и с осужденными преступниками. «Пока ничего на этом фронте».
  «А как насчет какого-то сумасшедшего сукиного сына из стриптиз-клуба?» — спросил Бьюкенен.
  «Я поговорю сегодня или завтра с некоторыми девушками из клуба, которые знали Кристину», - сказал Бирн.
  «А как насчет этой птицы, которую нашли на территории Шомонта?»
  — спросил Бьюкенен.
  Джессика взглянула на Бирна. Слово « Найдено » прижилось. Никто не упомянул, что птица улетела из-за того, что Бирн подтолкнул жертву разжать руки.
  «Перья находятся в лаборатории», — сказал Тони Парк. «Один из техников — заядлый птицелов, и он говорит, что не знаком с этим. Он занимается этим прямо сейчас».
  «Хорошо», — сказал Бьюкенен. "Что еще?"
  «Похоже, что убийца распилил первую жертву плотничьей ножовкой».
   беспощадный
  217
  Джессика сказала. «В ране обнаружены следы опилок. Так, может быть, судостроитель? Докер? Докер ? »
  «Кристина работала над декорациями для рождественского спектакля»,
  - сказал Бирн.
  «Мы брали интервью у людей, с которыми она работала в церкви?»
  «Да», сказал Бирн. «Никто не представляет интереса».
  — Есть какие-нибудь увечья второй жертвы? — спросил Бьюкенен. Джессика покачала головой. «Тело было целым».
  Сначала они допускали возможность того, что их убийца брал части тел в качестве сувениров. Теперь это выглядело менее вероятным.
  «Какой-нибудь сексуальный аспект?» — спросил Бьюкенен.
  Джессика не была уверена. «Ну, несмотря на наличие спермы, не было никаких доказательств сексуального насилия».
  — В обоих случаях одно и то же орудие убийства? — спросил Бьюкенен.
  «Идентичен», — сказал Бирн. «Лаборатория считает, что это тот тип веревки, которую используют для разделения дорожек в бассейне. Однако они не обнаружили никаких следов хлора. Сейчас они проводят еще несколько испытаний волокон».
  В Филадельфии, городе, где нужно было питать и эксплуатировать две реки, было множество отраслей, связанных с торговлей водой. Парусный спорт и катание на моторных лодках по Делавэру. Гребля на Шуйкилле. Ежегодно на обеих реках проводилось множество мероприятий. Было пребывание в Шуйкилле, семидневное плавание по всей длине реки. Затем во вторую неделю мая состоялась регата Дад Вейл, крупнейшая студенческая регата в Соединенных Штатах, в которой приняли участие более тысячи спортсменов.
  «Свалки на Шуйкилле указывают на то, что мы, вероятно, ищем кого-то с довольно хорошим практическим знанием реки»,
  Джессика сказала.
  Бирн подумал о Поли Макманусе и его цитате Леонардо да Винчи. В реках вода, к которой прикасаешься, — это последнее из того, что прошло. и первое из того, что приходит.
  Что, черт возьми, будет? — задумался Бирн.
  «А как насчет самих сайтов?» — спросил Бьюкенен. — Есть какое-нибудь значение?
  «В Манаюнке много истории. То же самое и с Шомонтом. Пока ничего не получилось».
  Бьюкенен сел и потер глаза. «Один певец, 218 лет.
   РИЧАРДМ на та нари
  один танцор, оба белые, лет двадцати с небольшим. Оба публичных похищения. Между этими двумя жертвами есть связь, детективы. Найди это."
  В дверь постучали. Бирн открыл его. Это была Никки Мэлоун.
  — Есть минутка, босс? – спросила Никки.
  «Да», сказал Бьюкенен. Джессике показалось, что она никогда не слышала, чтобы кто-то говорил настолько утомленно. Айк Бьюкенен был связующим звеном между подразделением и руководством. Если это произошло в его присутствии, то это произошло через него. Он кивнул четырем детективам. Пришло время вернуться к работе. Они вышли из офиса. Когда они уже уходили, Никки высунула голову обратно в дверной проем.
  «Внизу кто-то хочет увидеть тебя, Джесс».
  46
  «Я детектив Бальзано».
  Мужчине, ожидавшему Джессику в вестибюле, было около пятидесяти лет: ржавая фланелевая рубашка, светло-коричневые «ливайсы», сапоги из утиной шерсти. У него были толстые пальцы, густые брови и цвет лица, жаловавшийся на слишком много Филадельфийских декабрей.
  «Меня зовут Фрэнк Пустельник», — сказал он, протягивая мозолистую руку. Джессика потрясла его. «Я владею ресторанным бизнесом на Флэт-Рок-роуд».
  «Что я могу для вас сделать, господин Пустельник?»
  «Я читал о том, что произошло на старом складе. И потом, конечно, я видел всю эту активность там». Он поднял видеокассету. «У меня на участке есть камера наблюдения. Участок, обращенный к зданию, где… ну, вы знаете».
  — Это запись наблюдения?
  "Да."
  — Что именно на нем изображено? — спросила Джессика.
  «Я не совсем уверен, но думаю, что вы, возможно, захотите кое-что увидеть».
  «Когда была записана пленка?»
  220
   РИЧАРДМ на та нари
  Фрэнк Пустельник передал Джессике кассету. «Это с того дня, когда было найдено тело».
  они стояли позади Матео Фуэнтеса в монтажной комнате AV
  Единица. Джессика, Бирн и Фрэнк Пустельник.
  Матео вставил кассету в видеомагнитофон замедленной съемки. Он переслал кассету. Изображения проносились мимо. Большинство устройств видеонаблюдения записывали на гораздо более медленной скорости, чем обычный видеомагнитофон, поэтому, когда они воспроизводились на потребительском компьютере, они были слишком быстрыми, чтобы их можно было смотреть. Статичные ночные изображения прокатились. Наконец картина стала немного светлее.
  «Вон там», — сказал Пустельник.
  Матео остановил запись и включил воспроизведение. Это был выстрел с высокого ракурса. Временной код показывал 7:00 утра.
  На дальнем плане виднелась парковка склада на месте преступления. Изображение было нечетким, слабо освещенным. В левой части экрана, вверху, было небольшое светлое пятно возле места, где парковка спускалась к реке. От этого изображения Джессика пробежала дрожь. Размытием была Кристина Якос.
  В 7:07 утра в верхней части экрана на парковку въехала машина. Оно двигалось справа налево. Невозможно было определить цвет, не говоря уже о марке или модели. Автомобиль объехал заднюю часть здания. Они потеряли это из виду. Несколько мгновений спустя тень скользнула по верхней части экрана. Оказалось, что кто-то пересекал стоянку, направляясь к реке, к телу Кристины Якос. Вскоре после этого темная фигура слилась с темнотой деревьев. Затем тень, отделившаяся от фона, снова двинулась. На этот раз быстро. Джессика пришла к выводу, что тот, кто въезжал, пересек стоянку, заметил тело Кристины Якос, а затем бегом вернулся к своей машине. Через несколько секунд машина вылетела из-за здания и помчалась к выезду на Флэт-Рок-роуд. Затем видео наблюдения вернулось в статическое состояние. Просто маленькое светлое пятно у реки, пятно, которое когда-то было человеческой жизнью. Матео перемотал пленку до момента, когда машина уехала. Он нажал кнопку воспроизведения и дал ему поработать, пока они не получили хороший угол задней части автомобиля, когда он поворачивал на Флэт-Рок-роуд. Он заморозил изображение. беспощадный
  221
  «Можете ли вы сказать, что это за машина?» – спросил Бирн у Джессики. За годы работы в автомобильном отделе она стала постоянным автомобильным экспертом. Хотя она не знала некоторых моделей 2006 и 2007 годов, за последнее десятилетие она хорошо разбиралась в роскошных автомобилях. Автоподразделение имело дело с большим количеством угнанных автомобилей класса люкс.
  «Похоже на BMW», — сказала Джессика.
  «Можем ли мы заняться этим?» — спросил Бирн.
  «Испражняется ли ursus americanus в естественной среде обитания?» — спросил Матео. Бирн взглянул на Джессику и пожал плечами. Никто из них понятия не имел, о чем говорит Матео. «Полагаю, да», — сказал Бирн. Иногда приходилось потакать офицеру Фуэнтесу. Матео покрутил ручки. Изображение увеличилось в размерах, но существенно четче не стало. Это определенно был логотип BMW на багажнике машины.
  «Можете ли вы сказать, что это за модель?» — спросил Бирн.
  «Похоже на 525i», — сказала Джессика.
  — А что насчет тарелки?
  Матео сместил изображение, немного отодвинул его назад. Изображение представляло собой просто беловато-серый прямоугольник мазка, и при этом его была только половина.
  "Вот и все?" — спросил Бирн.
  Матео сердито посмотрел на него. — Как вы думаете, что мы здесь делаем, детектив?
  «Я никогда не был до конца уверен», — сказал Бирн.
  «Вам нужно отойти в сторону, чтобы увидеть это».
  «Как далеко назад?» — спросил Бирн. «Кэмден?»
  Матео центрировал изображение на экране, увеличил масштаб. Джессика и Бирн отошли на несколько шагов назад и прищурились на получившееся изображение. Ничего. Еще несколько шагов. Теперь они были в коридоре.
  "Что вы думаете?" — спросила Джессика.
  «Я ничего не вижу», сказал Бирн.
  Они отошли настолько далеко, насколько могли. Изображение на экране было сильно пикселизированным, но оно начало обретать форму. Похоже, первые две буквы были HO.
  ХО.
  ХОРНИ1, подумала Джессика. Она бросила взгляд на Бирна, который вслух высказал то, о чем думал:
  "Сукин сын . "
  47
  Дэвид Хорнстром сидел в одной из четырех комнат для допросов в отделе убийств. Он пришел сюда своим ходом, и это было хорошо. Если бы они пошли забрать его для допроса, была бы совершенно другая динамика. Джессика и Бирн сравнили заметки и стратегии. Они вошли в маленькое, обшарпанное помещение, не намного больше гардеробной. Джессика села, Бирн стоял позади Хорнстрома. Тони Парк и Джош Бонтрагер наблюдали за происходящим через двустороннее зеркало.
  «Нам просто нужно прояснить кое-что», — сказала Джессика. Это была стандартная речь полицейских: « Мы не хотим гоняться за тобой по всему городу». если окажется, что ты наш деятель.
  «Разве мы не могли сделать это в моем офисе?» — спросил Хорнстрем.
  «Вам нравится работать вне офиса, мистер Хорнстром?» — спросил Бирн.
  "Конечно."
  "И мы тоже."
  Хорнстрем просто смотрел, побежденный. Через несколько мгновений он пересек свою беспощадную
  223
  ноги, сложив руки на коленях. «Вы приблизились к выяснению того, что случилось с той женщиной?» Разговорный, теперь. Это была стандартная болтовня, потому что мне есть что скрывать, но я твердо верю, что я умнее тебя.
  «Я верю, что да», сказала Джессика. "Спасибо за вопрос."
  Хорнстрем кивнул, как будто он только что заработал очко перед полицией.
  «Мы все в офисе немного напуганы».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, не каждый день случается что-то подобное. Я имею в виду, вы, ребята, постоянно сталкиваетесь с этим. Мы всего лишь кучка продавцов».
  «Вы слышали что-нибудь от своих коллег, что могло бы помочь в нашем расследовании?»
  "Не совсем."
  Джессика смотрела с опаской, ожидая. «Это было бы не совсем так или нет?»
  «Ну нет. Это была просто фигура речи».
  «Ах, ладно», — сказала Джессика, думая: « Вы арестованы за воспрепятствование… ция справедливости. Это еще одна фигура речи. Она снова пролистала свои записи. «Вы заявили, что не были на территории Манаюнка за неделю до нашего первого интервью».
  "Правильно."
  — Ты был в городе на той неделе?
  Хорнстрем на мгновение задумался. "Да."
  Джессика положила на стол большой конверт из плотной бумаги. На данный момент она оставила его закрытым. «Вы знакомы с ресторанно-снабжающей компанией «Пустельник»?»
  «Конечно», — сказал Хорнстром. Его лицо начало краснеть. Он слегка откинулся назад, оставив несколько лишних дюймов между собой и Джессикой. Первый признак защиты.
  «Ну, оказывается, там уже довольно давно существует проблема с воровством», — сказала Джессика. Она расстегнула застежку конверта. Хорнстрем, казалось, не мог оторвать от этого взгляда. «Несколько месяцев назад владельцы установили камеры наблюдения на всех четырех сторонах здания. Вы об этом знали?»
  Хорнстрем покачал головой. Джессика полезла в конверт размером девять на двенадцать дюймов, извлекла фотографию и положила ее на поцарапанный металлический стол.
  «Это фотография, сделанная с записи наблюдения», — сказала она. «Камера была со стороны склада, где 224
   РИЧАРДМ на та нари
  Кристина Якос была найдена. Ваш склад. Это было сделано в то утро, когда было обнаружено тело Кристины».
  Хорнстрем небрежно взглянул на фотографию. "Хорошо."
  — Не могли бы вы взглянуть на это поближе, пожалуйста?
  Хорнстром взял фотографию и внимательно ее рассмотрел. Он тяжело сглотнул. «Я не уверен, что именно мне следует искать». Он положил фотографию обратно.
  «Можете ли вы прочитать отметку времени в правом нижнем углу?» — спросила Джессика.
  «Да», — сказал Хорнстром. «Я вижу это. Но я не…»
  «Вы видите автомобиль в верхнем правом углу?»
  Хорнстрем прищурился. «Не совсем», сказал он. Джессика видела, как язык тела мужчины принял еще более оборонительную позу. Руки скрещены. Мышцы челюстей напряглись. Он начал стучать правой ногой. «Я имею в виду, что вижу что-то. Думаю, это может быть машина».
  «Может быть, это поможет», сказала Джессика. Она достала еще одну фотографию, на этот раз увеличенную. На нем была видна левая сторона багажника и частичный номерной знак. Логотип BMW был довольно четким. Дэвид Хорнстром сразу побледнел.
  «Это не моя машина».
  «Вы ездите на этой модели», — сказала Джессика. «Черный 525i».
  «Вы не можете быть в этом уверены».
  «Г-н Хорнстром, я проработал три года в автомобильном отделе. Я могу отличить 525i от 530i в темноте».
  «Да, но их много на дороге».
  «Это правда», сказала Джессика. «Но у скольких есть этот номерной знак?»
  «Мне кажется, что это HG. Это не обязательно HO».
  «Не думаете ли вы, что мы объездили каждый черный BMW 525i в Пенсильвании в поисках похожих регистрационных номеров?» Правда была в том, что они этого не сделали. Но Дэвиду Хорнстрему не обязательно было об этом знать.
  «Это… это ничего не значит», — сказал Хорнстром. «Любой, у кого есть Photoshop, мог бы сделать это».
  Это была правда. Оно никогда не предстанет перед судом. Причина, по которой Джессика положила это на стол, заключалась в том, чтобы напугать Дэвида Хорнстрома. Это начало работать. С другой стороны, он выглядел как человек, собирающийся попросить адвоката. Им нужно было немного отступить.
   беспощадный
  225
  Бирн выдвинул стул и сел. — А как насчет астрономии? он спросил. «Вы увлекаетесь астрономией?»
  Сдвиг был резким. Хорнстрем воспользовался моментом. "Мне жаль?"
  «Астрономия», — сказал Бирн. «Я заметил, что у тебя в офисе есть телескоп».
  Хорнстрем выглядел еще более растерянным. Что теперь? «Мой телескоп?
  Что насчет этого?"
  «Я всегда хотел его приобрести. А какой у тебя?»
  На такой вопрос Дэвид Хорнстром, вероятно, мог бы ответить, находясь в коме. Но здесь, в комнате для допросов в отделе по расследованию убийств, это, похоже, не пришло ему в голову. Наконец: «Это Жумелл».
  "Хороший?"
  «Неплохо. Хотя далеко не на высшем уровне».
  «Что ты с ним смотришь? Звезды?»
  "Иногда."
  — Дэвид, ты когда-нибудь смотрел на луну?
  На лбу Хорнстрема выступили первые тонкие капельки пота. Он либо собирался что-то признать, либо полностью отключился. Бирн переключился на пониженную передачу. Он полез в портфель и вытащил аудиокассету.
  «У нас есть звонок в службу 911, мистер Хорнстром», — сказал Бирн. «И под этим я имею в виду, в частности, звонок в службу 911, который предупредил власти о том, что за складом на Флэт-Рок-роуд находится труп».
  «Хорошо. Но что значит…»
  «Если мы проведем на нем несколько тестов на распознавание голоса, у меня возникнет отчетливое ощущение, что он будет соответствовать вашему голосу». Это тоже было маловероятно, но всегда звучало хорошо.
  «Это безумие », — сказал Хорнстрем.
  «Итак, вы утверждаете, что не звонили в службу экстренной помощи 911?»
  «Нет. Я не вернулся в дом и не звонил в службу 911».
  Бирн выдержал взгляд молодого человека в течение неудобного времени. В конце концов Хорнстрем отвел взгляд. Бирн положил кассету на стол. «На записи службы экстренной помощи также есть музыка. Тот, кто звонил, забыл выключить музыку перед набором номера. Музыка тихая, но она есть».
  «Я не знаю, о чем ты говоришь».
  Бирн потянулся к маленькому магнитолу на столе и выбрал компакт-диск, 226.
   РИЧАРДМ на та нари
  нажмите кнопку воспроизведения. Через секунду заиграла песня. Это была песня Savage Garden «I Want You». Хорнстром сразу же узнал его. Он вскочил на ноги.
  «Вы не имели права заходить в мою машину! Это явное нарушение моих гражданских прав!»
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Бирн.
  «У вас не было ордера на обыск! Это моя собственность!»
  Бирн смотрел на Хорнстрома, пока тот не понял, что разумно сесть. Затем Бирн полез в карман пальто. Он вытащил компакт-диск
  хрустальный футляр и небольшой пластиковый пакет от Coconuts Music. Он также вытащил чек с временным кодом, датированным часом ранее. Чек на одноименный альбом Savage Garden 1997 года.
  «Никто не заходил в вашу машину, мистер Хорнстром», — сказала Джессика. Хорнстрем посмотрел на сумку, коробку для компакт-диска и чек. И знал. Его разыграли.
  «Итак, вот предложение», — начала Джессика. «Принимайте это или оставьте это. В этот момент вы являетесь важным свидетелем в расследовании убийства. Разделительная линия между свидетелем и подозреваемым - даже в лучшие времена - тонка. Как только вы пересечете эту линию, ваша жизнь изменится навсегда. Даже если ты окажешься не тем парнем, которого мы ищем, твое имя в определенных кругах навсегда будет связано со словами типа «расследование убийства».
  «подозреваемый», «лицо, представляющее интерес». Ты слышишь, что я говорю?»
  Глубокое дыхание. На выдохе: «Да».
  «Хорошо», сказала Джессика. «Итак, вы находитесь в полицейском участке, и вам предстоит сделать важный выбор. Вы можете честно ответить на наши вопросы, и мы докопаемся до сути. Или вы можете сыграть в опасную игру. Как только вы наймете адвоката , мы закончили, офис окружного прокурора берет на себя управление, и, давайте посмотрим правде в глаза, они не самые гибкие люди в городе. Они заставляют нас выглядеть совершенно дружелюбными.
  Карты были розданы. Хорнстрем, похоже, взвесил свои варианты.
  «Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать».
  Джессика показала фотографию машины, выезжающей со стоянки Манаюнк. «Это ты, не так ли?»
  "Да."
  «Ты заехал на парковку тем утром примерно в 7:07?»
  "Да."
   беспощадный
  227
  «Ты видел тело Кристины Якос и ушел?»
  "Да."
  — Почему ты не позвонил в полицию?
  «Я… не мог рисковать».
  — Какой шанс? О чем ты говоришь?
  Хорнстрему потребовалось несколько мгновений. «У нас много важных клиентов, ясно? Рынок сейчас очень нестабильный, и один намек на скандал может разрушить все. Я запаниковал. Мне… мне очень жаль » .
  «Вы позвонили в 911?»
  «Да», — сказал Хорнстром.
  «Со старого сотового телефона?»
  «Да. Я только что сменил оператора», — сказал он. «Но я же звонил . Разве это тебе ни о чем не говорит? Разве я не поступил правильно?»
  «Итак, вы хотите сказать, что хотите какой-то похвалы за совершение самого приличного поступка, который только можно себе представить? Вы нашли мертвую женщину на берегу реки и думаете, что вызов полиции — это своего рода благородный поступок?»
  Хорнстрем закрыл лицо руками.
  «Вы солгали полиции, мистер Хорнстром», — сказала Джессика. «Это то, что будет с вами до конца вашей жизни».
  Хорнстрем хранил молчание.
  — Ты когда-нибудь был в Шомонте? — спросил Бирн.
  Хорнстром поднял глаза. — Шомонт? Наверное, да. Я имею в виду, что проезжал через Шомонт. Что значит…
  «Вы когда-нибудь были в клубе под названием «Стилетто»?»
  Теперь бледный как полотно. Бинго.
  Хорнстрем откинулся на спинку стула. Было ясно, что его собираются закрыть.
  «Я арестован?» — спросил Хорнстрем.
  Джессика была права. Время замедляться.
  «Мы вернемся через минуту», — сказала Джессика.
  Они вышли из комнаты, закрыли дверь. Они вошли в небольшую нишу, где двустороннее зеркало смотрело на комнату для допросов. Тони Парк и Джош Бонтрагер наблюдали.
  "Что вы думаете?" Джессика спросила Пака.
  «Я не уверен», сказал Пак. «Я думаю, что он просто игрок, ребенок, который нашел тело и увидел, как его карьера пошла под откос. Я говорю: отпустите его». 228
  РИЧАРДМ на та нари
  Если он понадобится нам позже, возможно, мы ему еще настолько понравимся, что он сможет прийти самостоятельно».
  Пак был прав. Хорнстром не считал никого из них каменным убийцей.
  «Я собираюсь подъехать к офису окружного прокурора», — сказал Бирн. «Посмотрим, не сможем ли мы подобраться немного ближе к мистеру ХОРНИ1».
  Вероятно, у них еще не было достаточно средств, чтобы получить ордер на обыск дома или автомобиля Дэвида Хорнстрома, но попытаться стоило. Кевин Бирн мог быть очень убедительным. И Дэвид Хорнстром заслужил, чтобы к нему применили винты с накатанной головкой.
  «Тогда я собираюсь встретиться с некоторыми девушками из Стилетто», - добавил Бирн.
  «Дай мне знать, если тебе понадобится поддержка по поводу этой детали Стилетто», - сказал Тони Парк, улыбаясь.
  «Думаю, я справлюсь с этим», — сказал Бирн.
  «Я собираюсь провести несколько часов с этими библиотечными книгами»,
  — сказал Бонтрагер.
  «Я выйду на улицу и посмотрю, смогу ли я найти что-нибудь об этих платьях», — сказала Джессика. «Кем бы ни был наш мальчик, он должен был их где-то достать».
  48
   Жила-была молодая женщина по имени Энн Лисбет. Она была красивой Девушка с блестящими зубами, блестящими волосами и красивой кожей. Один день у нее был собственный ребенок, но ее сын был не очень красив, поэтому он был отправили жить к другим.
   Мун знает об этом все.
  Пока жена рабочего воспитывала ребенка, Энн Лисбет отправилась в жить в графском замке, окруженном шелком и бархатом. Дыхания не было разрешил дуть на нее. Никому не разрешили с ней поговорить. Мун наблюдает за Энн Лисбет из глубины комнаты. Она как справедливо, как басня. Она окружена прошлым, всем, что жило до этого. вперед. В этой комнате обитает эхо многих историй. Это место дис- чесальные вещи.
   Мун тоже знает об этом.
  По сюжету, Анна Лисбет прожила много лет и стала женщиной. уважения и положения. Жители ее деревни называли ее мадам. Энн Лисбет из Moon не проживет так долго. Сегодня она наденет свое платье.
  49
  В округах Филадельфия, Монтгомери, Бакс и Честер было около ста магазинов подержанной одежды и комиссионных магазинов, включая те небольшие бутики, в которых были секции, посвященные комиссионной одежде. Прежде чем она успела составить маршрут, Джессике позвонил Бирн. Он отменил ордер на обыск Дэвида Хорнстрома. Кроме того, не было сил, чтобы выследить этого человека. На данный момент офис окружного прокурора решил не выдвигать обвинение в воспрепятствовании. Бирн будет продолжать оказывать давление. Джессика начала свою агитацию на Маркет-стрит. Ближайшие к центру города магазины, как правило, были более дорогими и специализировались на продаже дизайнерской одежды или предлагали версии того винтажного стиля, который был популярен в течение дня. Каким-то образом, когда Джессика добралась до третьего магазина, она купила очаровательный кардиган Pringle. Она не собиралась этого делать. Это только что произошло.
   беспощадный
  231
  После этого она оставила свою кредитную карту и наличные запертыми в машине. Она должна была заниматься расследованием убийства, а не собирать гардероб. При себе у нее были фотографии обоих платьев, найденных у жертв. До сих пор их никто не узнал. Пятый магазин, который она посетила, находился на Саут-стрит, между магазином подержанных пластинок и магазином сэндвичей.
  Он назывался TrueSew.
  девушке за прилавком было лет девятнадцать, блондинка, нежно красивая и хрупкая. Музыка была что-то вроде евро-транса, на низкой громкости. Джессика показала девушке свое удостоверение.
  "Как тебя зовут?" — спросила Джессика.
  «Саманта», — сказала девушка. «С апострофом».
  «И где бы мне поставить этот апостроф?»
  «После первого а ».
  Джессика написала «Саманте» . «Понял. Как долго ты здесь работаешь?»
  «Около двух месяцев. Почти трех».
  "Хорошая работа?"
  Саманта пожала плечами. «Все в порядке. За исключением случаев, когда нам приходится разбираться с тем, что приносят люди».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, кое-что из этого может быть довольно отвратительным, верно?»
  — Скэнки, как?
  «Ну, однажды я действительно нашел заплесневелый сэндвич с салями в заднем кармане комбинезона. Я имею в виду, ладно, того, кто ставит чертову
  сэндвич в кармане? Никакого пакетика, только сэндвич. И к тому же сэндвич с салями ».
  «Угу».
  «Фу в квадрате. И, типа, два, кто даже не удосуживается заглянуть в карманы чего-либо, прежде чем продать это или пожертвовать? Кто бы это сделал? Заставляет задуматься, что еще пожертвовал этот парень, если вы знаете, что я Вы имеете в виду?
  Джессика могла бы. Она увидела свою долю.
  «А в другой раз мы нашли около дюжины дохлых мышей на дне этой большой коробки с одеждой. Некоторые из них были мышатами. Я испугался .
   РИЧАРДМ на та нари
  думаю, я проспала целую неделю. Саманта вздрогнула. — Возможно, сегодня я не засну. Я так рада, что вспомнила об этом».
  Джессика оглядела магазин. Выглядело это совершенно неорганизованно. Одежда была сложена на круглых стойках. Некоторые мелкие предметы — обувь, шапки, перчатки, шарфы — все еще лежали в картонных коробках, разбросанных по полу, цены были написаны по бокам черным карандашом. Джессика воображала, что все это было частью богемного обаяния двадцатилетних, на которое она уже давно не подписана. Пара мужчин просматривала товары в задней части магазина.
  «Какие вещи вы здесь продаете?» — спросила Джессика.
  — Всевозможные, — сказала Саманта. «Винтаж, готика, спортсмен, военный. Немного Райли».
  «Что такое Райли?»
  «Райли — это линия. Я думаю, они вышли из Голливуда. Или, может быть, это просто мода. Они берут винтажные и переработанные вещи и украшают их. Юбки, куртки, джинсы. Не совсем моя сцена, но это круто. В основном для женщин. , но я видел некоторые детские вещи».
  «Как украсить?»
  «Оборки, вышивка и тому подобное. Практически единственный в своем роде товар».
  «Я бы хотела показать вам несколько фотографий», — сказала Джессика. «Это будет нормально?»
  "Конечно."
  Джессика открыла конверт, достала фотокопии платьев, найденных на Кристине Якос и Таре Грендель, а также фотографию Дэвида Хорнстрома, сделанную для его удостоверения личности посетителя Раундхауса.
  «Вы узнаете этого человека?»
  Саманта посмотрела на фотографию. «Я так не думаю», — сказала она.
  "Извини."
  Затем Джессика положила фотографии платьев на прилавок. «Вы продавали кому-нибудь что-нибудь подобное в последнее время?»
  Саманта просмотрел фотографии. Она представила их в лучшем свете, не торопясь. «Не то, чтобы я помню», сказала она. «Однако это довольно милые платья. За исключением линии Riley, большинство вещей, которые мы здесь продаем, довольно простые. Levi's, Columbia Sportswear, старые вещи Nike и Adidas. Эти платья похожи на что-то из « Джейн Эйр» или что-то в этом роде . ."
  «Кому принадлежит этот магазин?»
   беспощадный
  233
  «Мой брат. Но сейчас его здесь нет».
  "Как его зовут?"
  «Дэнни».
  «Есть апострофы?»
  Саманта улыбнулась. «Нет», сказала она. «Обычный старина Дэнни».
  — Как долго он владеет этим местом?
  «Может быть, два года. Но моя бабушка владела этим местом, как всегда, до этого. Технически, я думаю, она до сих пор владеет этим местом. Что касается кредита. Это та, с кем ты хочешь поговорить. На самом деле, она будет здесь позже. Она знает все, что нужно знать о винтажных вещах».
   Рецепт старения, подумала Джессика. Она посмотрела на пол за стойкой и заметила детское кресло-качалку. Спереди стояла игрушечная стойка с яркими цирковыми животными. Саманта увидела, как она смотрит на стул.
  «Это для моего маленького мальчика», сказала она. «Он сейчас спит в заднем офисе».
  В голосе Саманты внезапно послышалась печаль. Похоже, ее ситуация была юридическим вопросом, а не обязательно делом сердца. И Джессику это тоже не касается.
  Зазвонил телефон за стойкой. Ответила Саманта. Повернувшись спиной, Джессика заметила в своих светлых волосах пару красных и зеленых прядей. Каким-то образом это подходило этой молодой женщине. Через несколько мгновений Саманта повесила трубку.
  «Мне нравятся твои волосы», сказала Джессика.
  «Спасибо», сказала Саманта. «Что-то вроде моего рождественского ритма. Наверное, пора его изменить».
  Джессика дала Саманте пару визитных карточек. «Ты попросишь свою бабушку позвонить мне?»
  «Конечно», сказала она. «Она любит интриги».
  «Эти фотографии я тоже оставлю здесь. Если придумаете что-нибудь еще, смело обращайтесь».
  "Хорошо."
  Когда Джессика повернулась, чтобы уйти, она заметила, что двое людей, которые были в задней части магазина, ушли. Никто не прошел мимо нее, подходя к входной двери.
  — У вас здесь есть задняя дверь? — спросила Джессика.
  — Да, — сказала Саманта.
  234
   РИЧАРДМ на та нари
  «У вас нет проблем с воровством в магазинах?»
  Саманта указала на небольшой видеомонитор и видеомагнитофон под прилавком. Джессика раньше их не замечала. На нем был виден угол коридора, ведущего к заднему входу. «Раньше это был ювелирный магазин, хотите верьте, хотите нет», — сказала Саманта. «Они оставили камеры и все такое. Я наблюдал за этими парнями все время, пока мы разговаривали. Не волнуйтесь».
  Джессике пришлось улыбнуться. Его обошел девятнадцатилетний парень. Ты никогда не знал о людях.
  к полудню Джессика увидела свою долю детей-готов, детей в стиле гранж, детей-хип-хопа, рок-н-роллеров и бездомных, а также группу секретарей и администраторов Центр-Сити, искавших эту жемчужину Версаче в устрице. Она остановилась в маленьком ресторанчике на Третьей улице, быстро перекусила сэндвичем и зашла. Среди полученных ею сообщений было одно из комиссионного магазина на Второй улице. Каким-то образом в прессу просочилась информация о том, что вторая жертва была одета в винтажный наряд, и казалось, что каждый, кто хоть раз видел комиссионный магазин, вышел из строя. К несчастью, существовала вероятность того, что их убийца купил эти предметы в Интернете или подобрал их в комиссионном магазине в Чикаго, Денвере или Сан-Диего. Или, может быть, он просто хранил их в багажнике парохода последние сорок или пятьдесят лет.
  Она зашла в десятый комиссионный магазин в своем списке, на Второй улице, откуда кто-то позвонил и оставил ей сообщение. Джессика позвонила молодому человеку на кассе — особенно энергичному на вид парню лет двадцати с небольшим. У него был широко раскрытый, оживленный вид, как у одной-двух стопок энергетических напитков «Вон Датч». Или, может быть, это было что-то более фармацевтическое. Даже его колючие волосы выглядели причесанными. Она спросила его, вызывал ли он полицию или знает, кто это сделал. Посмотрев куда угодно, кроме глаз Джессики, молодой человек сказал, что ничего об этом не знает. Джессика сочла этот звонок очередным чудаком. По этому делу начали накапливаться странные звонки. После того как история Кристины Якос попала в газеты и Интернет, им стали звонить пираты, эльфы, феи – даже призрак человека, погибшего в Вэлли-Фордж. беспощадный
  235
  Джессика оглядела длинный узкий магазин. Это было чистое, хорошо освещенное помещение. Пахло новым слоем латексной краски. В переднем окне располагалась витрина с мелкой бытовой техникой — тостерами, блендерами, кофеварками, обогревателями. Вдоль задней стены стояли настольные игры, виниловые пластинки и несколько репродукций произведений искусства в рамках. Справа была мебель. Джессика прошла по проходу к отделу женской одежды. Стеллажей с одеждой было всего пять или шесть, но вся она выглядела чистой и в приличном состоянии, безусловно, организованной, особенно если сравнивать с инвентарем в TrueSew.
  Когда Джессика училась в Университете Темпл и увлечение дизайнерскими рваными джинсами только набирало обороты, она часто посещала Армию Спасения и магазины подержанных вещей в поисках подходящей пары. Вероятно, она перемеряла сотни. На стойке посреди магазина она увидела пару черных джинсов Gap за 3,99 доллара. И размер тоже правильный. Ей пришлось остановить себя.
  — Могу ли я помочь тебе найти что-нибудь?
  Джессика повернулась и увидела мужчину, задавшего вопрос. Это было более чем странно. Его голос звучал так, будто он работал в Nordstrom или Saks. Она не привыкла, чтобы ей прислуживали в комиссионном магазине.
  «Меня зовут детектив Джессика Бальзано». Она показала мужчине свое удостоверение.
  "О да." Мужчина был высокий, ухоженный, тихий, с маникюром. Он казался неуместным в магазине подержанных товаров. «Я тот, кто звонил».
  Он протянул руку. «Добро пожаловать в торговый центр New Page. Меня зовут Роланд Ханна».
  50
  Бирн взял интервью у трех танцоров Stiletto. Какими бы приятными ни были детали, он ничему не научился, кроме того, что экзотические танцоры могут достигать роста более шести футов. Никто из барышень не помнил, чтобы кто-то обращал на Кристину Якос особое внимание.
  Бирн решил еще раз взглянуть на насосную станцию Шомонта. Прежде чем он добрался до Келли Драйв, зазвонил его мобильный телефон. Это была Трейси Макговерн из судебно-медицинской лаборатории.
  «У нас есть совпадение на этих птичьих перьях», — сказала Трейси. Бирн вздрогнул, подумав о птице. Боже, он ненавидел трахаться. "Что это такое?"
  «Готовы к этому?»
  «Это звучит как сложный вопрос, Трейси», — сказал Бирн. «Я не знаю, что ответить».
   беспощадный
  237
  «Птица была соловей».
  « Соловей ?» Бирн вспомнил птицу, которую держала жертва. Это была маленькая, обычная на вид птица, ничего особенного. По какой-то причине он думал, что соловей будет выглядеть экзотично.
  «Ага. Luscinia megarhynchos, также известная как Рыжий соловей», — сказала Трейси. «И вот что хорошо».
  «Чувак, мне нужна хорошая роль?»
  «Соловьи не живут в Северной Америке».
  «И это хорошая часть?»
  «Это так. И вот почему. Соловья обычно считают английской птицей, но его также можно встретить в Испании, Португалии, Австрии и Африке. И вот еще лучшая новость. Заметьте, не столько для птицы, сколько для птицы. , но для нас соловьи не очень хорошо себя чувствуют в неволе. Девяносто процентов пойманных умирают в течение месяца или около того».
  «Хорошо», сказал Бирн. «Так как же один из них оказался в руках жертвы убийства в Филадельфии?»
  — Вы также можете спросить. Если вы сами не привезете его из Европы — а в наш век птичьего гриппа это маловероятно — есть только один способ заразиться.
  "И как это?"
  «От заводчика экзотических птиц. Известно, что соловьи выживают в неволе, если их разводить. Выращенные вручную, если хотите».
  «Пожалуйста, скажите мне, что в Филадельфии есть заводчик».
  «Нет, но в Делавэре есть один. Я звонил им, но они сказали, что уже много лет не продавали соловьев и не разводили их. Владелец сказал, что составит список заводчиков и импортеров и перезвонит. ему твой номер».
  «Хорошая работа, Трейси». Бирн отключился, затем позвонил на голосовую почту Джессики и оставил ей информацию.
  Когда он свернул на Келли Драйв, пошел ледяной дождь: облачный серый туман окрасил дорогу патиной льда. Кевину Бирну в тот момент казалось, что зима никогда не кончится, а осталось еще три месяца.
   Соловьи.
  238
   РИЧАРДМ на та нари
  К тому времени, как Бирн добрался до гидротехнических сооружений Шомонта, ледяной дождь превратился в полноценную ледяную бурю. За несколько футов от машины до скользких каменных ступенек заброшенной насосной станции он изрядно промок.
  Бирн стоял в огромной открытой двери и осматривал главное помещение водопроводной станции. Он все еще был ошеломлен масштабами и полным запустением здания. Он прожил в Филадельфии всю свою жизнь, но ни разу там не был до этого случая. Это место было настолько уединенным, но при этом не слишком далеко от центра города, что он готов был поспорить, что многие жители Филадельфии даже не знали, что оно там находится.
  Ветер загнал в здание дождевую вихрь. Бирн шагнул глубже во мрак. Он думал о том, что когда-то там происходило, о суматохе. Несколько поколений людей работали здесь, поддерживая течение воды.
  Бирн коснулся каменного подоконника, на котором была найдена Тара Грендель...
  -- и видит тень убийцы, залитую черным, позиционирующую женщина, стоящая лицом к реке. . . слышит шум ночи- буря, когда он вручает его ей в руки, руки быстро напрягаются. . . видит убийца выходит на улицу и смотрит на луну. . . слышит мелодию детский стишок--
   -- затем отступил.
  Бирн потратил несколько мгновений, пытаясь стряхнуть с себя образы, пытаясь разобраться в них. Ему представились первые строчки детского стиха — это даже казалось детским голосом, — но он не мог понять слов. Что-то о девицах.
  Он обошел периметр огромного пространства, направляя свой Маглайт на изрытый и щебнистый пол. Оперативники подробно сфотографировали, сделали чертежи в масштабе, прочесали в поисках улик. Ничего существенного они не нашли. Бирн выключил фонарик. Он решил вернуться в Раундхаус. Прежде чем он вышел наружу, его охватило другое ощущение, темное и угрожающее осознание, ощущение, что кто-то наблюдает за ним. Он обернулся, заглядывая в углы огромной комнаты. Никто.
  Бирн склонил голову и прислушался. Только дождь, ветер. Он вошел в дверной проем, выглянул. Сквозь густой серый туман Беспощадный
  239
  на другом берегу реки он увидел человека, стоящего на берегу реки, положив руки по бокам. Мужчина, казалось, наблюдал за ним. Фигура находилась в нескольких сотнях футов от нас, и разглядеть что-то конкретное было невозможно, кроме того, что там, посреди зимней ледяной бури, стоял человек в темном пальто и наблюдал за Бирном .
  Бирн вернулся в здание, скрылся из виду, подождал несколько мгновений. Он высунул голову из-за угла. Мужчина все еще стоял там, неподвижно, изучая чудовищное здание на восточном берегу Шуйлкила. На секунду маленькая фигурка то исчезла, то исчезла из пейзажа, затерявшись в толще воды.
  Бирн скрылся во тьме насосной станции. Он взял сотовый телефон и позвонил в подразделение. Через несколько секунд он приказал Нику Палладино спуститься к месту на западном берегу Шуйлкила, напротив насосной станции Шомонта, и привести кавалерию. Если они ошибались, то они ошибались. Они извинялись перед этим человеком и продолжали заниматься своими делами. Но Бирн каким-то образом знал, что он не ошибается. Это чувство было настолько сильным.
  — Подожди секунду, Ник.
  Бирн не отключал телефонную связь, подождал несколько минут, пытаясь вычислить, какой мост находится ближе всего к его местонахождению, какой мост быстрее всего доставит его на другую сторону Шуйкилла. Он пересек помещение, подождал немного под огромной аркой и побежал к своей машине, как раз в тот момент, когда кто-то вышел из высокого портика на северной стороне здания, всего в нескольких футах от него, прямо на его пути. Бирн не смотрел в лицо мужчине. На данный момент он не мог отвести взгляд от малокалиберного оружия в руке мужчины. Оружие было направлено в живот Бирна.
  Человеком, державшим пистолет, был Мэтью Кларк.
  "Что ты делаешь?" Бирн закричал. «Убирайся к черту из моего способ!"
  Кларк не двинулся с места. Бирн чувствовал запах алкоголя в дыхании мужчины. Он также мог видеть, как пистолет дрожит в руке мужчины. Никогда не хорошая комбинация.
  «Ты пойдешь со мной», — сказала Кларк.
  Через плечо Кларка, сквозь густую дождевую дымку, Бирн мог видеть фигуру человека, все еще стоящего на дальнем берегу реки. Бирн попытался 240
   РИЧАРДМ на та нари
  мысленно распечатайте изображение. Это было невозможно. Рост мужчины мог быть пять восемь или шесть футов. Двадцать или пятьдесят.
  «Дайте мне пистолет, мистер Кларк», — сказал Бирн. «Вы препятствуете расследованию. Это очень серьезно».
  Поднялся ветер, сдувший реку и принесший с собой массу мокрого снега. «Я хочу, чтобы вы очень медленно вытащили свое оружие и положили его на землю», — сказал Кларк.
  «Я не могу этого сделать».
  Кларк взвел пистолет. Его рука начала дрожать. «Ты делаешь то, что я тебе говорю».
  Бирн увидел ярость в глазах мужчины, жар безумия. Детектив медленно расстегнул пальто, залез внутрь и двумя пальцами вынул оружие. Затем он выбросил магазин и бросил его через плечо в реку. Он положил пистолет на землю. Он не собирался оставлять заряженное оружие.
  "Пойдем." Кларк указал на свою машину, припаркованную возле железнодорожного депо. «Мы собираемся прокатиться».
  — Мистер Кларк, — сказал Бирн, подыскивая правильный тон голоса. Он подсчитал свои шансы сделать шаг и разоружить Кларка. Никогда не бывает хороших шансов даже при самых благоприятных обстоятельствах. «Ты не хочешь этого делать».
  «Я сказал, пойдем » .
  Кларк приставил пистолет к правому виску Бирна. Бирн закрыл глаза. Коллин, подумал он. Коллин.
  «Мы собираемся прокатиться», — сказал Кларк. «Ты и я. Если ты не сядешь в мою машину, я убью тебя прямо здесь».
  Бирн открыл глаза и повернул голову. За рекой мужчина исчез.
  «Мистер Кларк, это конец вашей жизни», — сказал Бирн. «Ты понятия не имеешь, в какой мир дерьма ты только что вошел».
  «Не говори больше ни слова. Ни одного. Ты меня слышишь?»
  Бирн кивнул.
  Кларк подошел к Бирну сзади и прижал ствол пистолета к его пояснице. «Пойдем», — сказал он еще раз. Они подошли к машине. — Ты знаешь, куда мы направляемся?
  Бирн сделал это. Но ему нужно было, чтобы Кларк сказала это вслух. «Нет», сказал он.
  «Мы идем в Crystal Diner», - ответила Кларк. «Мы едем туда, где ты убил мою жену».
   беспощадный
  241
  Они подошли к машине. Они проскользнули внутрь одновременно...
  Бирн на водительском сиденье, Кларк прямо за ним.
  «Красиво и медленно», — сказала Кларк. "Водить машину."
  Бирн завел машину, включил дворники и обогреватели. Его волосы, лицо и одежда были мокрыми, пульс стучался в ушах. Он вытер дождь с глаз и направился в сторону города. 51
  Джессика Бальзано и Роланд Ханна сидели в маленькой задней комнате комиссионного магазина. На стенах висело множество христианских плакатов, христианский календарь, обрамленные вышивкой вдохновляющие высказывания, рисунки, нарисованные детьми. В одном углу была упорядоченная куча принадлежностей для рисования.
  банки, валики, противни, тряпки. Стены в задней комнате были пастельно-желтого цвета. Роланд Ханна была долговязой, светловолосой, подтянутой. На нем были выцветшие джинсы, поношенные кроссовки Reebok и белая толстовка с надписью спереди, напечатанной черными буквами:
  Господи, если ты не можешь сделать меня худым, сделай всех моих друзей толстыми. На его руках были пятна краски.
  «Могу ли я предложить вам кофе или чай? Может быть, газировку?» он спросил.
  «Я в порядке, спасибо», — сказала Джессика.
  Роланд сел за стол напротив Джессики. Он сложил руки, сцепил пальцы. "Могу я чем-нибудь помочь?"
  Джессика открыла блокнот и щелкнула ручкой. «Вы сказали, что вызвали полицию».
   беспощадный
  243
  "Правильно."
  "Могу ли я спросить, почему?"
  «Ну, я читал отчет об этих ужасных убийствах», — сказал Роланд.
  «Мое внимание привлекли детали винтажной одежды. Я просто подумал, что смогу помочь».
  "Как же так?"
  «Я занимаюсь этим довольно давно, детектив Бальзано», — сказал он. «Хотя этот магазин открылся совсем недавно, я в той или иной степени служил обществу и Господу уже много лет. А что касается благотворительных магазинов служения в Филадельфии, я знаю почти всех. Я знаю многих христианских министров в Нью-Джерси и Делавэре, я также подумал, что смогу способствовать знакомству и тому подобному».
  «Как долго вы находитесь в этом месте?»
  «Мы открыли здесь свои двери только десять дней назад», — сказал Роланд.
  «У вас появилось много клиентов?»
  «Да», сказал Роланд. «Доброе слово распространяется».
  «Вы знаете многих людей, которые приходят сюда за покупками?»
  «Немало», сказал он. «Это место уже давно печатается в нашем церковном бюллетене. Некоторые альтернативные газеты даже включили нас в свои разделы. В день открытия у нас были воздушные шары для детей, а также торт и пунш для всех. "
  «Какие вещи чаще всего покупают покупатели?»
  «Конечно, зависит от возраста. Супружеские пары обычно присматриваются к мебели и детской одежде. Молодые люди, такие как вы, склонны выбирать джинсы и джинсовые куртки. Они всегда думают, что будет Juicy Couture. или предмет одежды Diesel или Vera Wang, закопанный среди магазинов Sears и JCPenney, я могу вам сказать, что это случается редко, я боюсь, что большую часть дизайнерских вещей расхватывают до того, как они попадают на наши полки».
  Джессика внимательно посмотрела на мужчину. Если бы ей пришлось угадывать, она бы сказала, что он на несколько лет моложе ее. «Молодые люди, такие как я?»
  "Ну да."
  "Как ты думаешь сколько мне лет?"
  Роланд пристально посмотрел на нее, положив руку на подбородок. «Я бы сказал, двадцать пять или двадцать шесть».
  Роланд Ханна был ее новым лучшим другом. «Могу ли я показать вам несколько фотографий?»
  244
   РИЧАРДМ на та нари
  «Конечно», сказал он.
  Джессика достала фотографии двух платьев. Она положила их на стол. «Вы когда-нибудь видели эти платья раньше?»
  Роланд Ханна внимательно рассмотрела фотографии. Вскоре на его лице, казалось, проступило узнавание. «Да», сказал он. «Кажется, я видела эти платья».
  После утомительного дня, проведенного в тупике, слова почти не воспринимались. «Вы продали эти платья?»
  «Я не уверен. Возможно, так и было. Кажется, я помню, как распаковывал их и выставлял напоказ».
  Пульс Джессики участился. Это было то чувство, которое испытывают все следователи, когда с неба падает первая надежная улика. Она хотела позвонить Бирну. Она сдержала порыв. «Как давно это было?»
  Роланд на мгновение задумался. «Посмотрим. Мы открыты, может быть, дней десять или около того, как я уже сказал. Так что, я думаю, недели две назад я бы поставил их на стойку. Думаю, они были у нас, когда мы открылись. Итак, около двух недель».
  «Вы знаете имя Дэвида Хорнстрома?»
  «Дэвид Хорнстром?» – спросил Роланд. «Боюсь, что нет».
  «Вы помните, кто мог купить платья?»
  «Я не уверен, что помню. Но если бы я увидел несколько фотографий, возможно, я бы смог вам рассказать. Фотографии могли бы оживить мою память. Полиция до сих пор этим занимается?»
  "Что делать?"
  «Люди просматривают фотографии? Или это то, что они делают только по телевизору?»
  «Нет, мы часто этим занимаемся», — сказала Джессика. — Вы бы хотели спуститься в «Раундхаус» прямо сейчас?
  — Конечно, — сказал Роланд. «Все, что я могу сделать, чтобы помочь».
  52
  Движение на Восемнадцатой улице было затруднено. Машины скользили и скользили. Температура быстро падала, а мокрый снег не прекращался. Миллион мыслей пронесся в голове Кевина Бирна. Он подумал о других случаях в своей карьере, когда ему приходилось сталкиваться с оружием. У него это не получалось лучше. Его живот был завязан стальными узлами.
  «Вы не хотите этого делать, мистер Кларк», — снова сказал Бирн. «Еще есть время отменить это».
  Кларк хранил молчание. Бирн взглянул в зеркало заднего вида. Кларк пристально смотрел на тысячу ярдов.
  — Ты не понимаешь, — наконец сказала Кларк.
  «Я понимаю ».
  «Нет, не знаешь. Как ты мог? Ты когда-нибудь терял кого-то, кого любишь, из-за насилия?»
  Бирн этого не сделал. Но однажды он был близок к этому. Однажды он почти потерял все, когда его дочь попала в руки убийцы. В тот темный день он сам почти переступил порог здравомыслия. 246
   РИЧАРДМ на та нари
  «Остановись», — сказал Кларк.
  Бирн съехал на обочину. Он поставил его в парк и продолжал работать. Единственным звуком было щелканье дворников, идущее в такт колотящемуся сердцу Бирна.
  "Что теперь?" — спросил Бирн.
  «Мы собираемся пойти в закусочную и покончить с этим. Для тебя и меня».
  Бирн взглянул на закусочную. Сквозь туман ледяного дождя сверкали и мерцали огни. Переднее стекло уже было заменено. Пол был выбелен дочиста. Там как будто ничего не происходило. Но так оно и было. И это была причина, по которой они вернулись.
  «Это не обязательно должно заканчиваться таким образом», — сказал Бирн. «Если ты положишь оружие, у тебя все еще есть шанс вернуть себе жизнь».
  «Ты имеешь в виду, что я могу просто уйти, как будто этого никогда не произошло?»
  «Нет», сказал Бирн. «Я не собираюсь оскорблять тебя, говоря это. Но ты можешь получить помощь».
  Бирн еще раз взглянул в зеркало заднего вида. И увидел это. На груди Кларк теперь были две маленькие красные точки света. Бирн на мгновение закрыл глаза. Это была лучшая из новостей и худшая из новостей. Он все время держал телефон открытым, с тех пор как Кларк столкнулась с ним у насосной станции. Очевидно, Ник Палладино вызвал спецназ, и они разместились в закусочной. Второй раз примерно за неделю. Бирн взглянул на улицу. Он заметил офицеров спецназа, расположившихся в конце переулка рядом с закусочной. Все это может закончиться внезапно и жестоко. Бирн хотел первого, но не второго. Он был справедлив в тактике переговоров, но далеко не эксперт. Правило номер один. Сохранять спокойствие. Никто не должен умирать. «Я собираюсь вам кое-что сказать», — сказал Бирн. «И я хочу, чтобы ты слушал внимательно. Ты понимаешь?»
  Тишина. Мужчина собирался взорваться.
  «Мистер Кларк?»
  "Что?"
  «Мне нужно тебе кое-что сказать. Но сначала ты должен сделать именно то, что я говорю. Ты должен сидеть совершенно неподвижно».
  "О чем ты говоришь?"
  «Вы заметили, что нет движения?»
   беспощадный
  247
  Кларк выглянула в окно. В квартале отсюда пара машин сектора перекрыла Восемнадцатую улицу.
  «Почему они это делают?» — спросил Кларк.
  «Я расскажу вам все об этом через секунду. Но сначала я хочу, чтобы вы посмотрели вниз, очень медленно. Просто наклоните голову. Никаких резких движений. Посмотрите вниз на свою грудь, мистер Кларк».
  Кларк сделал, как предложил Бирн. "Что это ?" он спросил.
  «Это конец всему, мистер Кларк. Это лазерные прицелы. Они исходят из винтовок двух офицеров спецназа».
  «Почему они на мне ?»
   О Боже, подумал Бирн. Это было гораздо хуже, чем он предполагал. Мэтью Кларка невозможно было вспомнить.
  «Еще раз: не двигайтесь», — сказал Бирн. «Только ваши глаза. Я хочу, чтобы вы сейчас посмотрели на мои руки, мистер Кларк». Бирн держал обе руки на руле, в положениях «десять часов» и «два часа». «Вы видите мои руки?»
  — Твои руки? Что с ними?
  «Видишь, как они держат руль?» — спросил Бирн.
  "Да."
  «Если я хотя бы подниму указательный палец на правой руке, они нажмут на спусковой крючок. Они сделают выстрел», - сказал Бирн, надеясь, что это звучит правдоподобно.
  «Помнишь, что случилось с Антоном Кроцем в закусочной?»
  Бирн услышал, как Мэтью Кларк начал рыдать. "Да."
  «Это был один стрелок. Это два».
  «Мне… мне все равно. Я пристрелю тебя первым».
  «Тебе никогда не удастся выстрелить. Если я пошевелюсь, все кончено. Один-единственный миллиметр. Все кончено».
  Бирн наблюдал за Кларком в зеркало заднего вида. Он был готов потерять сознание в любую секунду.
  «У вас есть дети, мистер Кларк», — сказал Бирн. «Подумайте о них. Вы не хотите оставить им это наследие».
  Кларк быстро покачал головой из стороны в сторону. «Они не отпустят меня сегодня, не так ли?»
  «Нет», сказал Бирн. «Но с того момента, как ты опустишь пистолет, твоя жизнь начнет налаживаться. Ты не такой, как Антон Кроц, Мэтт. Ты не такой, как он».
  248
   РИЧАРДМ на та нари
  Плечи Кларк начали трястись. «Лора».
  Бирн позволил ему поиграть несколько мгновений. «Мэтт?»
  Кларк поднял голову, его лицо было залито слезами. Бирн никогда не видел человека так близко к краю.
  «Они не собираются долго ждать», — сказал Бирн. «Помоги мне помочь тебе».
  Затем в покрасневших глазах Кларк Бирн увидел это. Трещина в решимости мужчины. Кларк опустил оружие. Мгновенно тень пересекла левую сторону машины, скрытая пеленой ледяного дождя, заливавшей окна. Бирн оглянулся. Это был Ник Палладино. Он направил дробовик на голову Мэтью Кларка.
   «Положи оружие на пол, а руки над головой!»
  - крикнул Ник. "Сделай это сейчас!"
  Кларк не двинулась с места. Ник поднял дробовик.
   "Сейчас!"
  После мучительно долгой секунды Мэтью Кларк подчинился. В следующую секунду дверь распахнулась, и Кларк вытащили из машины, грубо выбросили на улицу, мгновенно окружив полицейскими. Несколько мгновений спустя, когда Мэтью Кларк лежал лицом вниз посреди Восемнадцатой улицы под зимним дождем, раскинув руки по бокам, офицер спецназа нацелил винтовку мужчине в голову. Подошел офицер в форме, поставил колено на спину Кларка, грубо свел его запястья вместе и надел на него наручники. Бирн подумал о подавляющей силе горя, о непреодолимой хватке безумия, которая, должно быть, привела Мэтью Кларка к этому моменту. Офицеры подняли Кларка на ноги. Прежде чем затолкать его в машину ближайшего сектора, он посмотрел на Бирна. Кем бы ни был Кларк несколько недель назад, человеком, который представился миру в образе Мэтью Кларка...
  муж, отец, гражданин — больше не существовало. Когда Бирн посмотрел мужчине в глаза, он не заметил даже проблеска жизни. Вместо этого он увидел распавшегося человека, и там, где должна была быть душа, теперь горело холодное голубое пламя безумия.
  53
  Джессика нашла Бирна в задней комнате закусочной с полотенцем на шее и дымящейся чашкой кофе в руке. Дождь превратил все в лед, и весь город двигался ползком. Она вернулась в «Раундхаус», просматривая книги с Роландом Ханной, когда раздался звонок: офицеру нужна помощь. Все детективы, за исключением горстки, выбежали за дверь. Всякий раз, когда полицейский терпел беду, все имеющиеся силы направлялись в его сторону. Когда Джессика подъехала к закусочной, на Восемнадцатой улице было, должно быть, десять машин. Джессика пересекла закусочную, Бирн встал. Они обнялись. Это не то, что ты должен был делать, но ей было все равно. Когда звонок раздался, она была убеждена, что никогда больше его не увидит. Если бы это когда-нибудь произошло, часть ее наверняка умерла бы вместе с ним.
  Они разорвали объятия и немного неловко оглядели закусочную. Они сели.
  "Ты в порядке?" — спросила Джессика.
  Бирн кивнул. Джессика не была в этом так уверена.
  250
   РИЧАРДМ на та нари
  «Где это началось?» она спросила.
  «В Шомонте. На водопроводной станции».
  — Он последовал за тобой туда?
  Бирн кивнул. «Должно быть, он это сделал».
  Джессика задумалась об этом. В любой момент любой детектив полиции может стать объектом преследования: текущие расследования, старые расследования, сумасшедшие люди, которых вы упрятали много лет назад, выйдя из тюрьмы. Она подумала о теле Уолта Бригама на обочине дороги. Все что угодно может случиться в любой момент.
  «Он собирался сделать это прямо там, где была убита его жена», - сказал Бирн.
  «Сначала я, потом он сам».
  "Иисус."
  «Да, ну. Это еще не все».
  Джессика не могла понять, что он имел в виду. «Что значит больше ?»
  Бирн отпил кофе. "Я видел его."
  — Ты видел его? Ты видел кого?
  «Наш деятель».
  " Что? О чем вы говорите?"
  «На территории Шомонта. Он был за рекой и просто наблюдал за мной».
  — Откуда ты знаешь, что это был он?
  Бирн какое-то время пристально смотрел в свой кофе. «То, как вы знаете что-либо в этой работе. Это был он».
  — Ты его хорошо рассмотрел?
  Бирн покачал головой. «Нет. Он был на другом берегу реки. Под дождем».
  "Что он делал?"
  «Он ничего не сделал. Я думаю, он хотел вернуться на место происшествия и полагал, что другой берег реки будет в безопасности».
  Джессика обдумала это. Возвращение таким образом было обычным делом.
  «Именно поэтому я и позвонил Нику», — сказал Бирн. «Если бы я не...»
  Джессика знала, что он имеет в виду. Если бы он не позвонил, он мог бы лежать на полу в Кристальной закусочной, окруженный лужей крови.
  «Мы уже получили известия от птицеводов в Делавэре?» — спросил Бирн, явно пытаясь сместить фокус.
  «Пока ничего», — сказала Джессика. «Я подумал, что нам следует изучить списки подписки на журналы по разведению птиц. Там не может быть столько подписчиков…»
   беспощадный
  251
  «Тони уже этим занимается», сказал Бирн.
  Джессика должна была знать. Даже посреди всего этого Бирн думал. Он отпил кофе, повернулся к ней и полуулыбнулся. "И как прошел твой день?" он спросил.
  Джессика улыбнулась в ответ. Она надеялась, что это выглядит подлинным. «Гораздо менее авантюрный, слава богу». Она рассказала об утреннем и дневном походе в комиссионные магазины о встрече с Роландом Ханной. «Я заставил его сейчас смотреть кружки. У него есть церковный комиссионный магазин. Он мог бы продать нашему мальчику платья».
  Бирн допил кофе и встал. «Мне нужно уйти отсюда», — сказал он.
  «Я имею в виду, мне нравится это место, но не настолько».
  «Начальник хочет, чтобы ты пошел домой».
  «Я в порядке», сказал Бирн.
  "Вы уверены?"
  Бирн не ответил. Несколько мгновений спустя офицер в форме пересек закусочную и протянул Бирну оружие. По весу Бирн мог сказать, что журнал заменили. Когда Ник Палладино слушал Бирна и Мэтью Кларка по открытой линии мобильного телефона Бирна, он отправил секторную машину на территорию Шомонта, чтобы забрать оружие. Филадельфии не нужен был еще один пистолет на улице.
  «Где наш детектив-амиш?» – спросил Бирн у Джессики.
  «Джош работает в книжных магазинах, проверяет, помнит ли кто-нибудь, что продавал книги по разведению птиц, экзотическим птицам и тому подобному».
  «С ним все в порядке», сказал Бирн.
  Джессика не знала, что сказать. Со стороны Кевина Бирна это была высокая похвала.
  "Что ты будешь делать сейчас?" — спросила Джессика.
  «Ну, я собираюсь пойти домой, но просто принять горячий душ и переодеться. Потом пойду гулять по улицам. Может быть, кто-то еще видел этого парня, стоящего на другом берегу реки. Или видел его машину. перетягивать."
  «Хочешь помощи?» она спросила.
  «Нет, я в порядке. Оставайся с веревкой и птицеводами. Я позвоню тебе через час».
  54
  Бирн поехал по Холлоу-роуд к реке. Он проехал под скоростной автомагистралью, припарковал машину и вышел. Горячий душ пошел ему на пользу, но если человек, которого они искали, все еще не стоит там, на берегу реки, заложив руки за спину и ожидая, пока на него наденут наручники, это будет дерьмовый день. Но каждый день, когда на тебя направляли пистолет, был дерьмовым.
  Дождь утих, но лед остался. Это почти накрыло город. Бирн осторожно спустился по склону к берегу реки. Он стоял между двумя голыми деревьями, прямо напротив насосной станции, а позади него шел гул машин на скоростной автомагистрали. Он посмотрел на насосную станцию. Даже с такого расстояния сооружение выглядело внушительно. Он стоял именно на том месте, где стоял человек, наблюдавший за ним. Он поблагодарил Бога за то, что этот человек не был снайпером. Бирн представил, как там стоит кто-то с оптическим прицелом, опираясь на дерево, чтобы удержать равновесие. Он мог бы легко убить Бирна. Он посмотрел на землю в непосредственной близости. Никаких окурков, никаких удобных глянцевых оберток от конфет, которые можно было бы смахнуть с лица отпечатками. беспощадный
  253
  Бирн присел на берегу реки. Текущая вода была всего в нескольких дюймах от меня. Он наклонился вперед, коснулся пальцем ледяного потока и...
  --видел мужчину, несущего Тару Грендель к насосной станции. . . возможность- бесстыдный человек, смотрящий на луну. . . кусок синей и белой веревки в его руках. . . услышал звук удара маленькой лодки о камень . . . увидел два цветка, один белый, другой красный, и...
  -- отдернул руку, как будто вода загорелась. Образы становились сильнее, яснее и нервировали. В реках вода, к которой прикасаешься, — это последнее из того, что прошло и первое из того, что приходит .
  Что-то приближалось.
   Два цветка.
  Через несколько секунд зазвонил его мобильный телефон. Бирн встал, открыл телефон и ответил. Это была Джессика.
  «Есть еще одна жертва», - сказала она.
  Бирн взглянул вниз, на темные, неприступные воды Шуйлкилла. Он знал, но все равно спросил. "На реке?"
  «Да, партнер», — сказала она. "На реке."
  55
  Они встретились на берегу реки Шуйлкилл, недалеко от нефтеперерабатывающих заводов на Юго-Западе. Место преступления было частично скрыто как от реки, так и от близлежащего моста. Едкий запах сточных вод нефтеперерабатывающих заводов наполнил воздух и их легкие.
  Основными детективами по этому делу были Тед Кампос и Бобби Лаурия. Эти двое были партнерами навсегда. Старое клише о необходимости заканчивать предложения друг друга было верным, но в случае с Тедом и Бобби оно вышло за рамки этого. Однажды они даже пошли за покупками отдельно и купили один и тот же галстук. Когда они узнали, конечно, больше никогда не носили галстуки. Если уж на то пошло, они не были в восторге от рассказываемой истории. Все это было слишком уж «Горбатой горой» для таких крутых парней старой школы, как Бобби Лаурия и Тед Кампос. Бирн, Джессика и Джош Бонтрагер подъехали и обнаружили пару машин сектора, находившихся примерно в пятидесяти ярдах друг от друга и перегораживающих дорогу. Место происшествия произошло далеко к югу от первых двух жертв, почти в месте слияния реки Шуйлкилл с рекой Делавэр, в тени моста Платт. беспощадный
  255
  Тед Кампос встретил троих детективов на обочине дороги. Бирн познакомил его с Джошем Бонтрагером. На месте происшествия находился фургон CSU, а также Том Вейрих из офиса медэксперта.
  — Что у нас есть, Тед? — спросил Бирн.
  «У нас есть женщина-DOA», — сказал Кампос.
  «Задушил?» — спросила Джессика.
  "Похоже на то." Он указал на реку.
  Тело лежало на берегу реки, у подножия умирающего клена. Когда Джессика увидела тело, ее сердце упало. Она боялась, что это может произойти, и теперь это произошло. "О, нет."
  Труп принадлежал ребенку. Не старше тринадцати лет или около того. Ее тонкие плечи были вывернуты под неестественным углом, туловище было покрыто листьями и мусором. Она тоже была одета в длинное винтажное платье. На шее у нее было что-то похожее на такой же нейлоновый ремень. Том Вейрих стоял рядом с телом и диктовал записи.
  — Кто ее нашел? — спросил Бирн.
  «Охранник», — сказал Кампос. «Спустился покурить. Парень полный отстой».
  "Когда?"
  «Около часа назад. Но Том думает, что эта женщина была здесь уже давно».
  Это слово шокировало всех. "Женщина?" — спросила Джессика. Кампос кивнул. «Я думал то же самое», сказал он. «И она уже давно мертва. Там очень много разложения».
  Том Вейрих подошел к ним. Он снял латексные перчатки и надел кожаные.
  «Это не ребенок?» — спросила Джессика. Она была ошеломлена. Жертва не могла быть выше четырех футов ростом.
  «Нет», сказал Вейрих. «Она маленькая, но взрослая. Ей было, наверное, около сорока».
  — Итак, как ты думаешь, как долго она здесь находится? — спросил Бирн.
  «Я думаю, неделя или около того. Здесь невозможно сказать».
  «Это произошло до убийства Шомонта?»
  «О, да», — сказал Вейрих.
  Двое сотрудников оперативных подразделений вышли из фургона и направились к берегу реки. Джош Бонтрагер последовал за ним. 256
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика и Бирн наблюдали, как команда обустраивает место преступления и периметр. До дальнейшего уведомления это не было их делом и даже официально не было связано с двумя убийствами, которые они расследовали.
  «Детективы», — позвал их Джош Бонтрагер. Кампос, Лаурия, Джессика и Бирн спустились к берегу реки. Бонтрагер стоял примерно в пятнадцати футах от тела, чуть выше по реке.
  "Смотреть." Бонтрагер указал на участок за зарослями низких кустов. В земле лежал предмет, настолько неуместный в этой обстановке, что Джессике пришлось вплотную подойти к нему, чтобы убедиться, что то, на что, по ее мнению , она смотрит, действительно то, на что она смотрит . Это была лилия. Красная пластиковая лилия застряла в снегу. На дереве рядом с ним, примерно в трех футах от земли, красовалась нарисованная белая луна.
  Джессика сделала пару фотографий. Затем она отступила и позволила фотографу CSU заснять всю сцену. Иногда контекст предмета на месте преступления был так же важен, как и сам предмет. Иногда место чего-то заменяло то, что.
   Лилия.
  Джессика взглянула на Бирна. Казалось, его приковал красный цветок. Затем она посмотрела на тело. Женщина была настолько миниатюрной, что было легко понять, как ее можно было принять за ребенка. Джессика увидела, что платье жертвы было слишком велико и неравномерно подшито. Руки и ноги женщины остались целы. Ампутаций не видно. Ее руки были открыты. Она не держала птиц.
  «Это синхронизируется с твоим мальчиком?» — спросил Кампос.
  «Да», сказал Бирн.
  «То же самое с ремнем?»
  Бирн кивнул.
  — Хотите дело? Кампос полуулыбнулся, но был и полусерьезным. Бирн не ответил. Это было не его дело. Была большая вероятность, что вскоре эти дела будут сгруппированы в гораздо более крупную рабочую группу, в которую будут вовлечены ФБР и другие федеральные агентства. Там был маньяк-убийца, и эта женщина, возможно, стала его первой жертвой. По какой-то причине этот урод был одержим винтажными костюмами и Шуйлкиллом, и они не имели ни малейшего понятия, кто он такой и куда он собирается нанести следующий удар. Или если он уже был . Там может быть беспощадный
  257
  десять тел между тем местом, где они стояли, и местом преступления в Манаюнк.
  «Этот парень не собирается останавливаться, пока не выскажет свою точку зрения, не так ли?» — спросил Бирн.
  «Не похоже», — сказал Кампос.
  «Река имеет длину сто чертовых миль».
  «Длиной сто двадцать восемь чертовых миль», — ответил Кампос.
  "Дай или возьми."
   «Сто двадцать восемь миль», — подумала Джессика. Большая его часть защищена от дорог и скоростных автомагистралей, окружена деревьями и кустарниками, река, змеящаяся через полдюжины округов в самое сердце юго-восточной Пенсильвании.
  Сто двадцать восемь миль убийственной территории. 56
  Это была ее третья сигарета за день. Ее третий. Три было неплохо. Три — это как вообще не курить, да? Когда она употребляла, у нее было до двух пачек. Три было похоже на то, что она уже ушла. Или что-то еще. Кого она обманывала? Она знала, что не собирается уходить по-настоящему, пока ее жизнь не будет в порядке. Где-то в районе ее семидесятилетия. Саманта Фаннинг открыла заднюю дверь и заглянула в магазин. Пустой. Она слушала. Малыш Джейми молчал. Она закрыла дверь, плотно закуталась в пальто. Блин, было холодно. Она ненавидела выходить на улицу, чтобы покурить, но, по крайней мере, она не была одной из тех горгулий, которых вы видели на Брод-стрит, стоящих перед их зданиями, сгорбившись у стены и сосущих окурок. Именно по этой причине она никогда не курила перед магазином, хотя оттуда было гораздо легче следить за происходящим. Она отказалась выглядеть преступницей. И все же здесь было холоднее, чем в кармане, полном пингвиньего дерьма. Она думала о своих планах на Новый год, точнее о своих непланах. Там будут только она и Джейми, может быть, бутылка вина. Такова была жизнь матери-одиночки. Одинокая бедная мать. Единственный, едва беспощадный
  259
   работающая бедная мать, чей бывший парень и отец ее ребенка был ленивым трубочником, который так и не дал ей ни копейки алиментов. Ей было девятнадцать, и история ее жизни уже была написана. Она снова открыла дверь, просто чтобы послушать, и чуть не выпрыгнула из кожи. Мужчина стоял прямо в дверях . Он был один в магазине, совсем один. Он мог украсть что угодно. Ее определенно собирались уволить, независимо от того, семья это или нет.
  «Человек», сказала она. «Ты напугал меня до чертиков ».
  «Мне очень жаль», сказал он.
  Он был хорошо одет, у него было красивое лицо. Он не был ее типичным клиентом.
  «Меня зовут детектив Бирн», - сказал он. «Я из полицейского управления Филадельфии. В отделе по расследованию убийств».
  «О, ладно», сказала она.
  «Мне хотелось бы узнать, может быть, у вас найдется несколько минут, чтобы поговорить».
  «Конечно. Никаких проблем», — сказала она. «Но я уже говорил с…»
  «Детектив Бальзано?»
  — Верно. Детектив Бальзано. На ней было это великолепное кожаное пальто.
  "Это ее." Он указал на внутреннюю часть магазина. «Хочешь зайти внутрь, где немного теплее?»
  Она подняла сигарету. «Я не могу там курить. Иронично, да?»
  "Я не уверен, что вы имеете в виду."
  «Я имею в виду, что половина вещей там уже пахнет довольно странно», - сказала она.
  — Ничего, если мы поговорим здесь?
  «Конечно», — ответил мужчина. Он шагнул в дверной проем, закрыл дверь. «У меня есть еще несколько вопросов. Обещаю не задерживать вас слишком долго».
  Она почти рассмеялась . Удержать меня от чего? «Мне негде быть»
  она сказала. «Огонь».
  «На самом деле у меня только один вопрос».
  "Хорошо."
  «Я думал о вашем сыне».
  Это слово застало ее врасплох. Какое отношение ко всему имеет Джейми? "Мой сын?"
  «Да. Мне интересно, почему ты собираешься его выгнать. Это потому, что он некрасивый?»
  Сначала она подумала, что этот мужчина пошутил, хотя она пошутила.
   РИЧАРДМ на та нари
  не получил. Но он не улыбался. «Я не понимаю, о чем вы говорите», - сказала она.
  «Сын графа далеко не так справедлив, как вы думаете».
  Она посмотрела ему в глаза. Казалось, он смотрел сквозь нее. Что-то здесь было не так. Что-то было не так. И она была совсем одна. «Как ты думаешь, я могу увидеть какие-то документы или что-то в этом роде?» она спросила.
  "Нет." Мужчина шагнул к ней. Он расстегнул пальто. «Это будет невозможно».
  Саманта Фэннинг отступила на несколько шагов назад. Все, что ей оставалось, — это несколько шагов. Ее спина уже была прижата к кирпичам. — Мы… мы встречались раньше? она спросила.
  «Да, есть, Энн Лисбет», — сказал мужчина. "Давным-давно."
  57
  Джессика сидела за своим столом, измученная, события дня - обнаружение третьей жертвы в сочетании с едва не случившимся инцидентом с Кевином - почти истощили ее.
  Плюс, единственное, что может быть хуже, чем борьба с пробками в Филадельфии, — это борьба с пробками в Филадельфии на льду. Это было физически утомительно. Ее руки чувствовали себя так, словно она прошла десять раундов; ее шея была жесткой. На обратном пути в «Раундхаус» ей едва удалось избежать трех несчастных случаев. Роланд Ханна провела почти два часа с книгой фотографий. Джессика также дала ему листок с пятью последними фотографиями, одна из которых была фотографией Дэвида Хорнстрома, удостоверяющего личность. Он никого не узнал.
  Расследование убийства жертвы, обнаруженной на Юго-Западе, вскоре будет передано оперативной группе, и вскоре на ее столе скопятся новые файлы.
  Три жертвы. Три женщины задушены и оставлены на берегу реки, все одеты в винтажные платья. Один был ужасно изуродован. Одна из них держала в руках редкую птицу. Один из них был найден рядом с красной пластиковой лилией. 262
  РИЧАРДМ на та нари
  Джессика обратилась к свидетельствам соловья. В Нью-Йорке, Нью-Джерси и Делавэре было три компании, занимавшиеся разведением экзотических птиц. Она решила не ждать обратного звонка. Она взяла трубку. Она получила практически одинаковую информацию от всех трех фирм. Ей сказали, что при достаточных знаниях и соответствующих условиях человек может разводить соловьев. Они дали ей список книг и публикаций. Она повесила трубку, каждый раз чувствуя, что находится у подножья огромной горы знаний, на восхождение у нее не было сил. Она встала, чтобы выпить чашку кофе. Ее телефон зазвонил. Она ответила, нажала кнопку.
  «Убийство, Бальзано».
  «Детектив, меня зовут Ингрид Фаннинг».
  Это был голос пожилой женщины. Джессика не узнала это имя. — Что я могу сделать для вас, мэм?
  «Я совладелец TrueSew. Моя внучка говорила с вами ранее».
  «О, да, да», — сказала Джессика. Женщина говорила о Саманте.
  «Я смотрела фотографии, которые вы оставили», — сказала Ингрид. «Фотографии платьев?»
  "Что насчет них?"
  «Ну, во-первых, это не винтажные платья».
  "Они не?"
  «Нет», сказала она. «Это репродукции старинных платьев. Я бы отнес оригиналы примерно ко второй половине девятнадцатого века. Ближе к концу. Возможно, 1875 года или около того. Определенно поздний викторианский силуэт».
  Джессика записала информацию. «Откуда вы знаете, что это репродукции?»
  «Причин несколько. Во-первых, большая часть деталей отсутствует. Они кажутся не очень хорошо сделанными. И во-вторых, если бы они были оригинальными и в такой форме, их можно было бы продать по три-четыре тысячи долларов за штуку. Поверьте, их не было бы на полке в комиссионном магазине».
  «А репродукции могут быть?» — спросила Джессика.
  «О, конечно. Есть много причин воспроизводить такую одежду».
  "Например?"
   беспощадный
  263
  «Например, кто-то может ставить пьесу или фильм. Кто-то, возможно, воссоздает определенное событие в музее, например. Нам постоянно звонят местные театральные группы. Не по поводу чего-то вроде этих платьев, заметьте, а скорее по поводу В наши дни много заказов на одежду 1950-х и 1960-х годов».
  «Проходила ли когда-нибудь в вашем магазине подобная одежда?»
  «Несколько раз. Но эти платья костюмированные, а не винтажные».
  Джессика приняла во внимание тот факт, что искала не в том месте. Ей следовало сосредоточиться на театральной поставке. Она начнет сейчас.
  «Я ценю звонок», сказала Джессика.
  «Все в порядке», — ответила женщина.
  «Скажи от меня спасибо Саманте».
  «Ну, моей внучки здесь нет. Когда я пришел, магазин был заперт, а мой правнук лежал в своей кроватке в офисе».
  "Все в порядке?"
  «Я уверена, что это так», сказала она. «Наверное, она сбежала в банк или что-то в этом роде».
  Джессика считала, что Саманта не из тех, кто встанет и оставит сына одного. С другой стороны, она вообще не знала эту молодую женщину. «Еще раз спасибо за звонок», — сказала она. «Если вы думаете о чем-то еще, пожалуйста, позвоните нам».
  "Я буду."
  Джессика подумала о свидании. Конец 1800-х годов. В чем была причина? Был ли убийца одержим этим периодом времени? Она делала записи. Она искала важные даты и события в Филадельфии того времени. Возможно, их псих был зациклен на каком-то происшествии, произошедшем на реке в ту эпоху.
  Ближний день Бирн провел, проверяя биографические данные всех, даже отдаленно связанных со Стилетто: барменов, парковщиков, ночных уборщиков, курьеров. Хотя они не были самыми пикантными людьми, ни у кого из них не было в записях ничего, что указывало бы на тип насилия, развязанного в результате убийств на реке. Он подошел к столу Джессики и сел.
  264
   РИЧАРДМ на та нари
  «Угадай, кто оказался пустым?» — спросил Бирн.
  "ВОЗ?"
  «Аласдер Блэкберн», — сказал Бирн. «В отличие от своего отца, у него нет никаких записей. И странно то, что он родился здесь. Округ Честер».
  Это немного удивило Джессику. «Он определенно производит впечатление, что он из старой страны. «Да» и все такое».
  «Именно моя точка зрения».
  "Что ты хочешь делать?" она спросила.
  «Я думаю, нам стоит подвезти его до дома. Посмотрим, сможем ли мы вывести его из его стихии».
  "Пойдем." Прежде чем Джессика успела схватить пальто, у нее зазвонил телефон. Она ответила. Это снова была Ингрид Фаннинг.
  «Да, мэм», сказала Джессика. — Ты вспомнил что-нибудь еще?
  Ничего подобного Ингрид Фаннинг не помнила. Это было нечто совсем другое . Джессика несколько мгновений слушала, немного недоверчиво, и сказала: «Мы будем там через десять минут». Она повесила трубку.
  "Как дела?" — спросил Бирн.
  Джессика воспользовалась моментом. Ей нужно было это, чтобы осознать то, что она только что услышала.
  «Это была Ингрид Фаннинг», - сказала она. Она кратко изложила Бирну свой предыдущий разговор с женщиной.
  — У нее есть что-нибудь для нас?
  «Я не уверена», сказала Джессика. «Кажется, она думает, что у кого-то есть ее внучка».
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Бирн. Теперь он был на ногах. «У кого есть внучка?»
  Джессике потребовалось еще немного времени, прежде чем ответить. Времени почти не было. «Кто-то по имени детектив Бирн».
  58
  Ингрид Фаннинг была крепким семидесятилетним мужчиной: худой, жилистой, энергичной и опасной в юности. Ее облако седых волос было завязано в хвост. На ней была длинная синяя шерстяная юбка и кремовая кашемировая водолазка. Магазин был пуст. Джессика заметила, что музыка сменилась на кельтскую. Она также заметила, что руки Ингрид Фаннинг тряслись. Джессика, Бирн и Ингрид стояли за стойкой. Под прилавком стояла старая модель VHS-кассеты Panasonic и небольшой черно-белый монитор.
  «После того, как я позвонила вам в первый раз, я начала немного выпрямляться здесь и заметила, что видеокассета остановилась», — сказала Ингрид. «Это старая машина. Она всегда так делает. Я немного перемотал ее и случайно нажал кнопку воспроизведения вместо записи. Я видел это».
  Ингрид включила кассету. Когда на экране появилось изображение под высоким углом, оно показало пустой коридор, ведущий в заднюю часть магазина. В отличие от большинства систем наблюдения, это не было чем-то сложным, просто обычный кассетный аппарат VHS, настроенный на SLP. Вероятно, это обеспечивало шесть часов освещения в реальном времени. Еще был звук. Вид на 266
   РИЧАРДМ на та нари
  Пустой коридор подчеркивался слабыми звуками транспорта, проезжающего по Саут-стрит, редкими автомобильными гудками — той самой музыкой, которую Джессика помнила во время своего визита.
  Примерно через минуту по коридору прошла фигура, на мгновение заглянув в дверной проем справа. Джессика сразу узнала в женщине Саманту Фаннинг.
  «Это моя внучка», сказала Ингрид. Ее голос дрожал.
  «В комнате справа был Джейми».
  Бирн взглянул на Джессику и пожал плечами. Джейми?
  Джессика указала на ребенка в кроватке за стойкой. Ребенок был в порядке, крепко спал. Бирн кивнул.
  «Она выходила обратно, чтобы выкурить сигарету», - продолжила Ингрид. Она вытерла глаза платком. «Что бы ни случилось, это нехорошо», — подумала Джессика. «Она сказала мне, что ушла, но я знал».
  На записи Саманта продолжила путь по коридору к двери в конце. Она открыла его, и в коридор пролился поток серого дневного света. Она закрыла его за собой. Коридор оставался пустым и тихим. Дверь оставалась закрытой секунд сорок пять или около того. Затем он открылся примерно на фут. Саманта заглянула внутрь, прислушиваясь. Она снова закрыла дверь.
  Изображение оставалось неподвижным еще тридцать секунд. Затем камера слегка вздрогнула и поменяла положение, как будто кто-то наклонил объектив вниз. Теперь они могли видеть только нижнюю половину двери и последние несколько футов коридора. Через несколько секунд они услышали шаги, увидели фигуру. Казалось, это был мужчина, но сказать было невозможно. Точка обзора показывала спину темного пальто ниже пояса. Они видели, как он полез в карман и достал светлую веревку. Ледяная рука схватила сердце Джессики.
   Был ли это их убийца?
  Мужчина положил веревку обратно в карман пальто. Через несколько мгновений дверь широко распахнулась. Оказалось, что Саманта снова навещала своего сына. Она была на ступеньку ниже уровня магазина, видна была только от шеи вниз. Она, казалось, была поражена, увидев, что там кто-то стоит. Она сказала что-то, что было искажено на пленке. Мужчина ответил в ответ.
  «Не могли бы вы сыграть это еще раз?» — спросила Джессика.
  Ингрид Фаннинг нажала «Перемотка назад, стоп, воспроизведение». Бирн прибавил громкость «Безжалостный».
  267
  на мониторе. На записи дверь снова открылась. Несколько мгновений спустя мужчина сказал: «Меня зовут детектив Бирн».
  Джессика увидела, как у Кевина Бирна сжались кулаки и сжалась челюсть. Вскоре после этого мужчина шагнул в дверной проем и закрыл за собой дверь. Секунд двадцать или тридцать мучительного молчания. Только шум проезжающего транспорта и грохот музыки. Затем они услышали крик.
  Джессика и Бирн посмотрели на Ингрид Фаннинг. — На пленке есть еще что-нибудь? — спросила Джессика.
  Ингрид покачала головой и вытерла глаза. «Они так и не вернулись».
  Джессика и Бирн прошли по коридору. Джессика посмотрела в камеру. Он по-прежнему был направлен вниз. Они открыли дверь, прошли. За магазином была небольшая площадка, примерно восемь на десять футов, огороженная сзади деревянным забором. У забора были ворота, выходящие на переулок, прорезавший здания. Бирн обратился с просьбой к офицерам начать осмотр местности. Они вытирали пыль с камеры и двери, но ни один из детективов не верил, что они найдут отпечатки пальцев, принадлежащие кому-либо, кроме сотрудника TrueSew. Джессика попыталась сконструировать в уме сценарий, в котором Саманта не была бы втянута в это безумие. Она не могла. Убийца зашел в магазин, возможно, в поисках викторианского платья.
  Убийца знал имя детектива, который его преследовал. И теперь у него была Саманта Фаннинг.
  59
  Энн Лисбет сидит в лодке в своем платье темно-синего цвета. Она перестал бороться с веревками.
   Время пришло.
  Мун толкает лодку по туннелю, ведущему к главной канал — ОСТТУННЕЛЕН, как называла его его бабушка. Он выбегает из эллинга, мимо Эльфийского холма, мимо Старой церкви Белл, вплоть до школы. Он любит наблюдать за лодками. Вскоре он видит, как лодка Анны Лисбет проплывает мимо Трутовой ящик, затем под мостом Грейт-Бельт. Он вспоминает дни когда лодки целый день проходили мимо — желтые, красные, зеленые и синие. Дом Снежного Человека сейчас пуст.
   Скоро он будет оккупирован.
  Мун стоит с веревкой в руках. Он ждет в конце последний канал, возле маленького здания школы, обозревая деревню. Так много, чтобы сделать, так много ремонта сделать. Ему хотелось бы, чтобы его дедушка был там. Он вспоминает те холодные утра, запах старого деревянного ящика для инструментов, беспощадный
  269
  влажные опилки, как его дедушка напевал: «I Danmark er jeg фодт ", - великолепный аромат его трубки. Энн Лисбет теперь займет свое место у реки, и все они приходить. Скоро. Но не раньше двух последних историй. Сначала Мун приведет Снежного Человека.
   Тогда он встретит свою принцессу.
  60
  Бригада на месте преступления сняла отпечатки пальцев третьей жертвы на месте преступления и срочно приступила к обработке отпечатков. До сих пор крошечная женщина, найденная на Юго-Западе, не была идентифицирована. Джош Бонтрагер работал над вопросом о пропавшем человеке. Тони Парк гулял с пластиковой лилией по лаборатории.
  У женщины на животе тоже был такой же «лунный» рисунок. Отчеты ДНК о сперме и крови, обнаруженных у первых двух жертв, пришли к выводу, что образцы были идентичны. На этот раз никто не ожидал другого результата. Тем не менее, дело шло ускоренными темпами. Пара техников из отдела документации криминалистической лаборатории теперь занималась этим делом исключительно с целью выяснить происхождение рисунка луны.
  В отделение ФБР в Филадельфии обратились по поводу похищения Саманты Фаннинг. Они анализировали пленку и обрабатывали сцену. На данный момент дело вышло из-под контроля НДП. Все ожидали, что дело перерастет в убийство. Как всегда, все надеялись, что они ошибаются.
   беспощадный
  271
  «Где мы находимся со сказочной точки зрения?» — спросил Бьюкенен. Было чуть больше шести часов. Все были изнурены, голодны, злы. Жизнь была приостановлена, планы отменены. Какой-то курортный сезон. Они ждали предварительного заключения судебно-медицинской экспертизы. Джессика и Бирн были среди горстки детективов в дежурке. «Работаем над этим», — сказала Джессика.
  «Возможно, вам захочется разобраться в этом», — сказал Бьюкенен. Он протянул Джессике часть страницы из утреннего « Инкуайерера » . Это была краткая статья о человеке по имени Тревор Бриджвуд. В статье говорилось, что Бриджвуд был странствующим рассказчиком и трубадуром. Что бы это ни было.
  Похоже, Бьюкенен дал им больше, чем просто предложение. Он нашел зацепку, и они последуют за ней.
  «Мы работаем над этим, сержант», — сказал Бирн.
  они встретились в номере отеля «Софитель» на Семнадцатой улице. Вечером того же дня Тревор Бриджвуд читал и раздавал автографы в книжном магазине Джозефа Фокса, независимом книжном магазине на Сэнсом-стрит. «В сказочном бизнесе должны быть деньги», — подумала Джессика. Sofitel был далеко не дешевым.
  Тревору Бриджвуду было чуть больше тридцати, он был стройным, изящным и приличным. У него был острый нос и залысины, театральные манеры.
  «Все это для меня довольно ново», — сказал он. «Могу добавить, что это более чем нервирует».
  «Мы просто ищем некоторую информацию», — сказала Джессика. «Мы ценим, что вы встретились с нами в такой короткий срок.
  «Надеюсь, я смогу помочь».
  — Могу я спросить, чем именно ты занимаешься? — спросила Джессика.
  «Я рассказчик», — ответил Бриджвуд. «Я провожу девять или десять месяцев в году в разъездах. Я выступаю по всему миру, выступая в США, Великобритании, Австралии, Канаде. Везде говорят по-английски».
  «Перед живой публикой?»
  «В основном. Но я также выступаю на радио и телевидении».
  «И ваш основной интерес — сказки?»
  272
   РИЧАРДМ на та нари
  «Сказки, народные сказки, басни».
  — Что вы можете рассказать нам о них? — спросил Бирн. Бриджвуд встал и подошел к окну. Он двигался как танцор.
  «Надо очень многое узнать», — сказал он. «Это старая форма повествования, охватывающая множество разных стилей и традиций».
  «Тогда, я думаю, это всего лишь букварь», — сказал Бирн.
  «Если хотите, мы можем начать с «Амура и Психеи», написанного где-то около 150 года по Р.Х.».
  «Может быть, что-то более свежее», — сказал Бирн.
  "Конечно." Бриджвуд улыбнулся. «Между Апулеем и Эдвардом Руки-Ножницы есть много пробных камней ».
  "Такой как?" — спросил Бирн.
  «С чего начать? Ну, «Истории или сказки» Шарля Перро. время прошло было важно. В этот сборник вошли «Золушка», «Спящая красавица», «Красная Шапочка» и другие».
  "Когда это было?" — спросила Джессика.
  «Это был 1697 год или около того», — сказал Бриджвуд. «Затем, конечно, в начале 1800-х годов братья Гримм опубликовали два тома сборника рассказов под названием Kinder und Hausmarchen . Конечно, это одни из самых известных сказок — «Крысолов из Гамельна», «Том-с-пальчик» и другие.
  «Рапунцель», «Румпельштильцхен». "
  Джессика делала все, что могла, записывая. Ей катастрофически не хватало немецкого и французского.
  «После этого Ганс Христиан Андерсен опубликовал свои «Рассказанные сказки». для детей в 1835 году. Десять лет спустя двое мужчин по имени Асбьёрнсен и Мо выпустили сборник под названием « Норвежские народные сказки», из которого мы читаем «Три козла-грубияна» и другие.
  «Вероятно, по мере того, как мы приближаемся к двадцатому веку, на самом деле нет никаких крупных новых произведений или новых коллекций. Большая часть этого — это пересказ классики, когда мы переходим к опере Хампердинка « Гензель и Гретель» . Затем Дисней выпустил «Белоснежку и семерку». Карликами в 1937 году форма была возрождена и с тех пор процветает».
  «Процветал?» — спросил Бирн. «Как процветал?»
  «Балет, театр, телевидение, кино. Даже фильм «Шрек» обязан формой. И, в некоторой степени, «Властелин колец». Сам Толкин опубликовал «О сказках», эссе на эту тему, которое он беспощадно расширил.
  273
  из лекции, которую он прочитал в 1939 году. Ее до сих пор широко читают и обсуждают в студенческих сказковедениях».
  Бирн посмотрел на Джессику и снова на Бриджвуд. «Есть курсы в колледже по этому поводу?» она спросила.
  "О, да." Бриджвуд немного грустно улыбнулся. Он пересек комнату, сел за стол. «Вы, наверное, думаете, что сказки — это довольно милые морализаторские сказки для детей».
  «Думаю, да», сказал Бирн.
  «Некоторые так и есть. Многие из них гораздо мрачнее. На самом деле, книга Бруно Беттельхейма « Использование чар» исследует психологию сказок и детей. Она выиграла Национальную книжную премию.
  «Есть, конечно, много других важных цифр. Вы просили обзор, и я вам его даю».
  «Если бы вы могли суммировать то, что у них общего, это могло бы облегчить нам задачу», — сказал Бирн. «Что общего?»
  «По сути, сказка — это история, возникающая из мифов и легенд. Письменные сказки, вероятно, выросли из устной народной сказочной традиции. Они, как правило, связаны с таинственным или сверхъестественным, они, как правило, не привязаны к какому-либо конкретному моменту в История. Отсюда и фраза «однажды». "
  «Они привязаны к какой-либо религии?» — спросил Бирн.
  «Обычно нет», — сказал Бриджвуд. «Однако они могут быть весьма духовными. Обычно они связаны со скромным героем, опасным приключением или мерзким злодеем. В сказках обычно все люди либо хорошие, либо все плохие. Часто конфликт разрешается с помощью, в той или иной степени, магии. Но это ужасно широко . ребристая широкая».
  Бриджвуд теперь звучал извиняющимся голосом, как человек, который обманул целую область академических исследований.
  «Я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, что все сказки одинаковы», — добавил он. "Нет ничего более далекого от правды."
  «Можете ли вы вспомнить какие-нибудь конкретные истории или сборники, посвященные Луне?» — спросила Джессика.
  Бриджвуд задумался на несколько мгновений. «На ум приходит довольно длинная история, которая на самом деле представляет собой серию очень коротких зарисовок. Это повествование о молодом художнике и луне».
  Джессика мелькнула на «картинах», найденных на их жертвах. «Что происходит в рассказах?» она спросила. 274
   РИЧАРДМ на та нари
  «Ну, видишь ли, этот художник очень одинок». Бриджвуд внезапно оживился. Похоже, он перешел в театральный режим: улучшилась поза, жесты рук, оживленный тон. «Он живет в маленьком городке, и у него нет друзей. Однажды ночью он сидит у окна, и к нему приходит луна. Некоторое время они разговаривают. Вскоре луна дает художнику обещание, что каждую ночь он будет возвращаться и рассказывать художник, свидетелем которого он стал по всему миру. Таким образом, художник, не выходя из дома, мог представить эти сцены, перенести их на холст и, возможно, стать знаменитым. Это чудесно. история."
  «Вы говорите, что луна приходит к нему каждую ночь?» — спросила Джессика.
  "Да."
  "Как долго?"
  «Луна приходит тридцать два раза».
  «Тридцать два раза», — подумала Джессика. «И это была сказка братьев Гримм?»
  она спросила.
  «Нет, это написал Ганс Христиан Андерсен. Рассказ называется «Что видела луна». "
  «А когда жил Ганс Христиан Андерсен?» она спросила.
  «С 1805 по 1875 год», — сказал Бриджвуд.
   Я бы отнес оригиналы примерно ко второй половине девятнадцатого века. века Ингрид Фаннинг сказала о платьях. Ближе к концу. Возможно, 1875 год или около того.
  Бриджвуд полез в чемодан, стоявший на столе. Он извлек книгу в кожаном переплете. «Это ни в коем случае не полное собрание сочинений Андерсена, и, несмотря на свой обветшалый вид, оно не представляет особой ценности. Вы можете взять его напрокат». Он вставил карточку в книгу.
  «Верните его по этому адресу, когда закончите. Делайте это столько, сколько захотите».
  «Это было бы полезно», — сказала Джессика. «Мы вернем его вам как можно скорее».
  — А теперь, если вы меня извините.
  Джессика и Бирн встали, надев пальто.
  «Мне жаль, что мне пришлось торопиться», — сказал Бриджвуд. «У меня спектакль через двадцать минут. Не могу заставлять маленьких волшебников и принцесс ждать».
  «Конечно», сказал Бирн. «Мы благодарим вас за ваше время».
  При этом Бриджвуд пересек комнату, залез в чулан и вытащил Беспощадную
  275
  вытащил очень старый на вид черный смокинг. Он повесил его на заднюю часть двери.
  Бирн спросил: «Можете ли вы придумать что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?»
  «Только вот что: чтобы понять магию, нужно верить». Бриджвуд надел старый смокинг. Внезапно он оказался жителем конца девятнадцатого века — стройным, аристократичным, несколько своеобразным. Тревор Бриджвуд повернулся и подмигнул. «Хоть немного».
  61
  Все это было в книге Тревора Бриджвуда. И это знание было ужасающим.
  «Красные туфли» — это басня о девушке по имени Карен, танцовщице, которой ампутировали ноги.
  «Соловей» рассказывал о птице, пленившей своим пением императора.
  «Дюймовочка» рассказывала о крошечной женщине, которая жила на кувшинке. Детективы Кевин Бирн и Джессика Бальзано вместе с четырьмя другими детективами стояли, потеряв дар речи, во внезапно наступившей тишине в дежурке, глядя на иллюстрации, выполненные пером и тушью из детской книжки, и осознание того, с чем они столкнулись, пронеслось в их мыслях. Гнев, витавший в воздухе, был ощутимым. Чувство разочарования было еще сильнее. Кто-то убивал жителей Филадельфии в серии убийств по мотивам рассказов Ганса Христиана Андерсена. Насколько им было известно, убийца нанес три удара, и теперь был хороший шанс, что он поймал Саманту Фаннинг. Какой басней она могла бы быть? Где был беспощаден
  277
  он собирается поместить ее в реку? Смогут ли они найти ее вовремя?
  Все эти вопросы бледнели в свете еще одного ужасного факта, заключенного под обложками книги, которую они одолжили у Тревора Бриджвуда.
  Ганс Христиан Андерсен написал около двухсот рассказов. 62
  Подробности удушения трех жертв, найденных на берегу реки Шуйлкилл, просочились в сеть, и все газеты города, региона и штата опубликовали историю маниакального убийцы из Филадельфии. Заголовки, как и ожидалось, были зловещими.
   Сказочный убийца в Филадельфии?
  Легендарный убийца?
  Кто такой Шайкиллер?
  Гензель и Достойный? — трубил «Рекорд», бульварная газета самого низкого уровня.
  Обычно измученные СМИ Филадельфии начали работать. Вдоль реки Шуйлкилл работали съемочные группы, которые делали снимки стоя на мостах и на берегах. Вертолет новостей облетел всю длину реки, снимая при этом кадры. Книжные магазины и библиотеки не могли держать на полках ни книги о Гансе Христиане Андерсене, ни произведения братьев Гримм и Матушки Гусыни. Для любителей сенсаций это было достаточно близко.
   беспощадный
  279
  Каждые несколько минут в отдел поступали звонки об ограх, монстрах и троллях, преследующих детей по всему городу. Одна женщина позвонила и сказала, что видела мужчину в костюме волка в парке Фэрмаунт. Секторная машина последовала за ним и убедилась, что это правда. В настоящее время мужчина находился в вытрезвителе в Roundhouse. К утру 30 декабря в общей сложности к расследованию преступлений привлекались пять детективов и шесть оперативников. Саманту Фэннинг еще не нашли.
  Подозреваемых не было.
  63
  30 декабря, сразу после трех часов, Айк Бьюкенен вышел из своего офиса и привлек внимание Джессики. Она собирала поставщиков веревок, пытаясь найти точки розничной торговли, в которых продавались веревки для плавательных дорожек определенной марки. Следы веревки были обнаружены у третьей жертвы. Плохая новость заключалась в том, что в эпоху интернет-шоппинга можно было купить практически все, что угодно, без личного контакта. Хорошей новостью было то, что для покупок в Интернете обычно требовалась кредитная карта или PayPal. Это было следующее расследование Джессики. Ник Палладино и Тони Парк отправились в Норристаун, чтобы взять интервью у людей в Центральном театре, выискивая там всех, кто мог быть связан с Тарой Грендель. Кевин Бирн и Джош Бонтрагер осматривали местность недалеко от места, где была найдена третья жертва.
  — Могу я увидеть тебя на минутку? — спросил Бьюкенен.
  Джессика приветствовала перерыв. Она вошла в его кабинет. Бьюкенен жестом приказал ей закрыть дверь. Она сделала.
  — Что случилось, босс?
  «Я вытаскиваю тебя из сети. Всего на несколько дней».
   беспощадный
  281
  Это заявление застало ее, мягко говоря, врасплох. Нет, это больше походило на крючок под дых. Это было почти так же, как если бы он сказал, что ее уволили . Конечно, он этого не сделал, но ее еще никогда не отвлекали от расследования. Ей это не понравилось. Она не знала полицейского, который это знал.
  "Почему?"
  «Потому что я назначаю Эрика на эту бандитскую операцию. У него есть контакты, это его старая нашивка, и он говорит на этом языке».
  Накануне произошло тройное убийство: супружеская пара латиноамериканцев и их десятилетний сын были казнены, пока они спали в своих кроватях. Теория заключалась в том, что это был месть банды, и Эрик Чавес, прежде чем присоединиться к отделу по расследованию убийств, работал в борьбе с бандами.
  — Итак, ты хочешь, чтобы я…
  «Рассмотрите дело Уолта Бригама», — сказал Бьюкенен. «Ты будешь партнером Никки».
  Джессика почувствовала странную смесь эмоций. Она проработала одну деталь с Никки и с нетерпением ждала возможности поработать с ней снова, но Кевин Бирн был ее партнером, и у них была связь, которая превосходила пол, возраст и время работы. Бьюкенен протянул блокнот. Джессика забрала это у него. «Это заметки Эрика по этому делу. Они должны ввести вас в курс дела. Он сказал звонить ему, если у вас возникнут вопросы».
  «Спасибо, сержант», сказала Джессика. — Кевин знает?
  «Я только что говорил с ним».
  Джессика задавалась вопросом, почему ее мобильный телефон еще не зазвонил. «Он сотрудничает?» Как только она это сказала, она определила чувство, охватившее ее: ревность. Если бы Бирн нашла себе другую партнершу, пусть даже на временной основе, было бы ощущение, что ей изменяют. Ты что, учишься в старшей школе, Джесс? она думала . Он не твой парень, он твой партнер. Возьмите себя в руки.
  «Кевин, Джош, Тони и Ник будут работать над делами. Мы здесь на пределе возможностей».
  Это была правда. С пика в 7000 полицейских тремя годами ранее численность PPD упала до 6400, самого низкого уровня с середины девяностых. И дальше стало еще хуже. Около 600 офицеров в настоящее время числятся ранеными и не выходят на работу или находятся на ограниченном дежурстве. Специальные группы в штатском в каждом округе были снова переведены на патрулирование в форме, что повысило авторитет полиции в некоторых районах. 282
   РИЧАРДМ на та нари
  Недавно комиссар объявил о формировании Мобильного подразделения тактического вмешательства стратегического вмешательства — элитной команды по борьбе с преступностью из сорока шести офицеров, которая будет патрулировать самые опасные районы города. За последние три месяца всех второстепенных офицеров Раундхауса снова отправили на улицу. Это были плохие времена для полицейских Филадельфии, и иногда задания детективов и их фокус менялись в любой момент.
  "Сколько?" — спросила Джессика.
  «Всего на несколько дней».
  «Мне звонят, босс».
  «Я понимаю. Если у вас есть несколько свободных минут или если что-то сломается, следуйте за этим. Но пока наша тарелка полна. И у нас просто нет теплых тел. Работайте с Никки».
  Джессика понимала необходимость раскрыть убийство полицейского. Если бы в наши дни преступники становились все смелее и смелее - а об этом мало спорили - они бы зашкалили, если бы думали, что могут казнить полицейского на улице и не почувствовать при этом жара.
  «Эй, партнер». Джессика повернулась. Это была Никки Мэлоун. Никки ей очень нравилась, но это звучало… . . забавный. Нет. Это звучало неправильно . Но, как и на любой другой работе, ты идешь туда, куда тебя направляет начальник, и прямо сейчас она была партнером единственной женщины-детектива по расследованию убийств в Филадельфии.
  "Привет." Это было все, что Джессика могла собрать. Она была уверена, что Никки это прочитала.
  «Готовы катиться?» – спросила Никки.
  "Давай сделаем это."
  64
  Джессика и Никки ехали по Восьмой улице. Снова начался дождь. Бирн все еще не звонил.
  — Введи меня в курс дела, — сказала Джессика, немного контуженная. Она привыкла работать над несколькими делами одновременно — правда заключалась в том, что большинство детективов по расследованию убийств работали одновременно с тремя и четырьмя делами, — но ей все равно было немного трудно переключать передачи, перенимать образ мышления детектива. новый преступник. И новый партнер. Ранее в тот же день она думала о психопате, который складывал тела на берегу реки. Ее разум был заполнен названиями рассказов Ганса Христиана Андерсена: «Русалочка», «Принцесса на горошине», «Гадкий утенок», и она гадала, какие из них могут быть следующими, если таковые имеются. Теперь она преследовала убийцу полицейских.
  «Ну, я думаю, одно очевидно», — сказала Никки. «Уолт Бригам не стал жертвой какого-то неудачного ограбления. Вы не обливаете кого-то бензином и не поджигаете, чтобы забрать его бумажник».
  «Значит, вы думаете, что это был кто-то, кого упрятал Уолт Бригам?»
  «Я думаю, это хорошая ставка. Мы отслеживали его аресты и осуждения за последние пятнадцать лет. К сожалению, в группе нет поджигателей».
  284
   РИЧАРДМ на та нари
  «Кто-нибудь недавно вышел из тюрьмы?»
  «Не за последние шесть месяцев. И я не вижу, чтобы тот, кто это сделал, ждал так долго, чтобы добраться до парня, которого он обвинил в том, что он их спрятал, не так ли?»
  Нет, подумала Джессика. В том, что сделали с Уолтом Бригамом, был высокий уровень страсти – какой бы безумной она ни была. «А как насчет кого-то, причастного к его последнему делу?» она спросила.
  «Сомневаюсь. Его последнее официальное дело было домашним. Жена избила мужа ломом. Он мертв, она в тюрьме».
  Джессика знала, что это значит. Поскольку очевидцев убийства Уолта Бригама не было, а судебно-медицинских экспертов не хватало, им пришлось начинать с самого начала - всех, кого Уолт Бригам арестовал, осудил и даже возмутил, начиная с его последнего дела и двигаясь назад. Это сузило круг подозреваемых до нескольких тысяч.
  «Итак, мы отправляемся в Records?»
  «У меня есть еще несколько идей, прежде чем мы завалимся бумажной работой»,
  - сказала Никки.
  "Ударь меня."
  «Я разговаривал с вдовой Уолта Бригама. Она сказала, что у Уолта есть шкафчик для хранения вещей. Если это было что-то личное - например, не имеющее прямого отношения к работе, - там могло быть что-то».
  «Что угодно, лишь бы мое лицо не попало в картотеку», — сказала Джессика. — Как нам войти?
  Никки подняла единственный ключ на кольце и улыбнулась. «Сегодня утром я зашел в дом Марджори Бригам».
  «Easy Max Storage» на Миффлин-стрит представлял собой большое двухэтажное здание U-образной формы, в котором размещалось более сотни квартир разного размера. Некоторые были нагреты, большинство — нет. К сожалению, Уолт Бригам не прыгнул ни в одно из горячих подразделений. Это было похоже на вход в мясной шкаф. Помещение было примерно восемь на десять футов, почти до потолка заставленное картонными коробками. Хорошей новостью было то, что Уолт Бригам был организованным человеком. Все коробки были одного типа и размера — такие, которые продаются в магазинах канцелярских товаров, — и на большинстве из них были этикетки и даты. беспощадный
  285
  Они начали сзади. Там были три коробки, посвященные только рождественским и поздравительным открыткам. Многие открытки были от детей Уолта, и, просматривая их, Джессика видела, как проходят годы их жизни, а по мере того, как дети становятся старше, их грамматика и почерк улучшаются. Подростковые годы было легко определить по простым подписям их имен, а не по ярким чувствам детства, поскольку блестящие открытки ручной работы уступили место Hallmark. В другой коробке были только карты и туристические брошюры. Судя по всему, Уолт и Марджори Бригам летом ездили на автофургонах в Висконсин, Флориду, Огайо и Кентукки.
  На дне коробки лежал старый кусок пожелтевшей тетрадной бумаги. В нем был список, содержавший дюжину женских имен — среди них Мелисса, Арлин, Рита, Элизабет, Синтия. Все они были вычеркнуты, кроме последнего. Последним именем в списке была Роберта. Старшую дочь Уолта Бригама звали Роберта. Джессика поняла, что держит в руке. Это был список возможных имен для первого ребенка молодой пары. Она осторожно вернула его в коробку. Пока Никки просматривала несколько коробок с письмами и домашними документами, Джессика рылась в коробке с фотографиями. Свадьбы, дни рождения, выпускные, полицейские мероприятия. Как всегда, всякий раз, когда вам приходилось проникать в личные вещи жертвы, вы хотели получить как можно больше информации, в то же время сохраняя некоторую степень конфиденциальности жертвы. Из новых коробок появилось еще больше фотографий и сувениров, тщательно датированных и каталогизированных. Невероятно молодой Уолт Бригам в полицейской академии, красивый Уолт Бригам в день своей свадьбы, одетый в довольно эффектный темно-синий смокинг. Фотографии Уолта в форме, Уолта с детьми в Фэрмаунт-парке, Уолта и Марджори Бригам, щурящихся в камеру где-то на пляже, может быть, в Уайлдвуде, их лица темно-розовые, что предвещало болезненный солнечный ожог той ночью. Что она из всего этого извлекла? То, что она уже подозревала. Уолт Бригам не был полицейским-отступником. Он был семьянином, который собирал и лелеял пробные камни своей жизни. Ни Джессика, ни Никки пока не нашли ничего, что указывало бы на то, почему кто-то так жестоко лишил его жизни. Они продолжали просматривать ящики воспоминаний, нарушившие лес мертвых.
  65
  Третью жертву, найденную на берегу реки Шуйлкилл, звали Лизетт Саймон. Ей был сорок один год, она жила с мужем в Аппер-Дэрби, детей у нее не было. Она работала в окружной психиатрической больнице в Северной Филадельфии.
  Лизетт Саймон была ростом чуть меньше сорока восьми дюймов. Ее муж Рубен работал адвокатом в юридической фирме на северо-востоке. Они будут допрашивать его сегодня днем.
  Ник Палладино и Тони Парк вернулись из Норристауна. Никто в Центральном театре не заметил, чтобы кто-то обращал особое внимание на Тару Грендель. Несмотря на распространение и публикацию ее фотографии во всех местных и государственных средствах массовой информации, как радиовещательных, так и печатных, Саманты Фэннинг по-прежнему не было и следа.
   беспощадный
  287
  доска была покрыта фотографиями, заметками, заметками — мозаикой разрозненных подсказок и тупиков.
  Бирн стоял перед ним, столь же расстроенный, сколь и нетерпеливый. Ему нужен был партнер.
  Все они знали, что дело Бригама приобретет политический характер. Департаменту требовалось движение по этому делу, и оно было нужно сейчас. Город Филадельфия не мог подвергать риску своих высокопоставленных полицейских. Нельзя было отрицать, что Джессика была одним из лучших детективов в подразделении. Бирн не слишком хорошо знал Никки Мэлоун, но у нее была хорошая репутация и огромный уличный авторитет, исходивший от детективов Норта. Две женщины. В таком политически чувствительном отделе, как PPD, было разумно, чтобы две женщины-детектива работали над делом в таком ярком свете.
  Кроме того, подумал Бирн, это могло бы отвлечь внимание средств массовой информации от того факта, что по улицам ходит маниакальный убийца.
  теперь было полное согласие с тем, что патология речных убийств коренится в рассказах Ганса Христиана Андерсена. Но как отбирались жертвы?
  Хронологически первой жертвой стала Лизетта Саймон. Ее оставили на берегу Шуйлкилла на юго-западе. Второй жертвой стала Кристина Якос, помещенная на берегу реки Шуйлкилл в Манаюнк. Ампутированные ноги жертвы были найдены на мосту Строберри-Мэншн, который пересекает реку. Жертвой номер три была Тара Грендель, похищенная из гаража Центр-Сити, убитая, а затем оставленная на берегу реки Шуйлкилл в Шомонте.
  Убийца вел их вверх по реке?
  Бирн отметил на карте три места преступления. Между местом происшествия на юго-западе и местом происшествия в Манаюнк был длинный участок реки, два места, которые, по их мнению, представляли собой в хронологическом порядке первые два убийства. 288
  РИЧАРДМ на та нари
  «Почему между свалками такой длинный участок реки?» — спросил Бонтрагер, читая мысли Бирна.
  Бирн провел рукой по извилистому руслу реки. «Ну, мы не можем быть уверены, что где-то здесь нет тела. Но я предполагаю, что здесь не так уж много мест, где можно остановиться и сделать то, что он должен был сделать, оставшись незамеченным. Район под мостом Платт. Сцена на Флэт-Рок-роуд отделена от скоростной автомагистрали, а насосная станция Шомонт полностью изолирована».
  Это была правда. Когда река проходила через город, ее берега были видны со многих точек зрения. Особенно на Келли Драйв. Почти круглый год этот участок посещали бегуны, гребцы, велосипедисты. Места, где можно было остановиться, были, но дорога редко была пустынной. Всегда было движение.
  «Поэтому он искал уединения», — сказал Бонтрагер.
  «Именно», сказал Бирн. «И времени достаточно».
  Бонтрагер сел за компьютер и пробрался к Google Maps. Чем дальше река удалялась от города, тем более уединенными были ее берега.
  Бирн изучил спутниковую карту. Если убийца вел их вверх по реке, оставался вопрос: куда? Расстояние между насосной станцией Шомонт и истоками реки Шуйлкилл должно было составлять почти сто миль. Было много мест, где можно было спрятать тело и остаться незамеченным.
  И как он выбирал жертв? Тара была актрисой. Кристина была танцовщицей. Там была связь. Оба были артистами. Аниматоры. Но на Лизетте связь закончилась. Лизетт была специалистом в области психического здоровья.
  Возраст?
  Таре было двадцать восемь. Кристине было двадцать четыре. Лизетте был сорок один год. Слишком большой диапазон.
   Дюймовочка. Красные туфли. Соловей. Ничто не связывало женщин вместе. По крайней мере, ничего на первый взгляд. Кроме басен.
  Скудная информация о Саманте Фаннинг не привела их ни в каком очевидном направлении. Ей было девятнадцать лет, она не была замужем, у нее был шестимесячный сын по имени Джейми. Отцом мальчика был неудачник по имени Джоэл Рэднор. У него был небольшой список обвинений: несколько обвинений в хранении наркотиков, одно безжалостное обвинение.
  289
  простое нападение, не более того. Последний месяц он был в Лос-Анджелесе.
  «А что, если наш парень — какой-нибудь сценический Джонни?» — спросил Бонтрагер.
  Это пришло в голову Бирну, даже если он знал, что театральный ракурс маловероятен. Эти жертвы были выбраны не потому, что они были знакомы друг с другом. Их выбрали не потому, что они часто посещали одну и ту же клинику, церковь или социальный клуб. Их выбрали потому, что они соответствовали ужасно извращенной истории убийцы. Они соответствовали телосложению, лицу, лицу, соответствующему идеалу.
  «Знаем ли мы, играла ли Лизетта Саймон в каком-нибудь театре?» — спросил Бирн. Бонтрагер поднялся на ноги. "Я узнаю." Он вышел из дежурки, когда вошел Тони Парк с кучей компьютерных распечаток в руке.
  «Это все, с кем Лизетт Саймон работала в психиатрической клинике за последние шесть месяцев», — сказала Пак.
  «Сколько там имен?» — спросил Бирн.
  «Четыреста шестьдесят шесть».
  "Иисус Христос."
  «Он единственный, кого там нет ».
  «Давайте посмотрим, не сможем ли мы для начала свести это число к мужчинам от восемнадцати до пятидесяти».
  "Ты получил это."
  Часом позже список сократился до девяноста семи имен. Они приступили к утомительной задаче по проведению различных проверок — PDCH, PCIC, NCIC — на каждом из них.
  Джош Бонтрагер поговорил с Рубеном Саймоном. Покойная жена Рубена, Лизетта, никогда не имела отношения к театру.
  66
  Температура упала еще на несколько градусов, и шкафчик стал еще больше напоминать холодильник. Пальцы Джессики посинели. Как бы неловко ей ни было работать с бумагой, она надела кожаные перчатки.
  Последняя коробка, которую она заглядывала, была повреждена водой. В нем была единственная папка-гармошка. Внутри лежали влажные фотокопии файлов, взятых из книг убийств жертв за последние двенадцать лет или около того. Джессика открыла папку до самого последнего раздела. Внутри были две черно-белые фотографии размером восемь на десять дюймов, обе одного и того же каменного здания, одна снята с расстояния в несколько сотен футов, другая — гораздо ближе. Фотографии были скручены из-за повреждений, нанесенных водой, и в правом верхнем углу были отштампованы дубликаты. Они не были официальными PPD
  фотографии. Постройка на фотографии выглядела как фермерский дом; на дальнем плане было видно, что он расположен на пологом холме, на заднем плане которого виднеется ряд заснеженных деревьев.
  «Вы встречали какие-нибудь другие фотографии этого дома?» — спросила Джессика.
   беспощадный
  291
  Никки внимательно рассмотрела фотографии. «Нет. Не видел».
  Джессика перевернула одну из фотографий. На оборотной стороне была серия из пяти цифр, последние две из которых были скрыты водой. Первые три цифры оказались 195. Может быть, почтовый индекс? «Вы знаете, где находится почтовый индекс 195?» она спросила.
  «195», — сказала Никки. — Может быть, округ Беркс?
  «Это то, о чем я думал».
  — Где в Берксе?
  "Без понятия."
  Пейджер Никки зазвонил. Она открепила его, прочитала сообщение. «Это босс», сказала она. — У тебя с собой телефон?
  — У тебя нет телефона?
  — Не спрашивай, — сказала Никки. «Я потерял троих за последние шесть месяцев. Меня начнут стыковать».
  «У меня это пейджеры», — сказала Джессика.
  «Из нас выйдет хорошая команда».
  Джессика протянула Никки свой мобильный телефон. Никки вышла из шкафчика, чтобы позвонить.
  Джессика взглянула на одну из фотографий, на которой был изображен фермерский дом поближе. Она перевернула его. На обороте было три буквы и больше ничего.
   АЦП.
   Что это значит? Джессика задумалась. Помощь детям-иждивенцам дрен? Американский стоматологический совет? Клуб арт-директоров?
  Иногда Джессике не нравилось, как думают полицейские. Она сама была виновна в этом в прошлом, в сокращенных записках, которые вы писали себе в материалах дела, с намерением конкретизировать их позже. Записные книжки детективов всегда использовались в качестве улик, и мысль о том, что дело может застрять на чем-то, что ты написал в спешке на красный свет, балансируя в другой руке чизбургер и чашку кофе, всегда была проблемой.
  Но когда Уолт Бригам делал эти записи, он понятия не имел, что однажды другой детектив будет читать и пытаться разобраться в них — детектив, расследующий его убийство.
  Джессика снова перевернула первую фотографию. Только эти пять цифр. За цифрами 195 следовало что-то вроде 72 или 78. Возможно, 18.
  292
   РИЧАРДМ на та нари
  Был ли фермерский дом как-то связан с убийством Уолта? Оно было датировано за несколько дней до его смерти.
   «Ну и дела, Уолт, спасибо», — подумала Джессика . Ты идешь и убиваешь себя и вы оставляете следователям решать судоку. 195.
  АЦП.
  Никки отступила назад и протянула Джессике телефон.
  «Это была лаборатория», сказала она. «Мы напали на машину Уолта».
   «Все в порядке, с точки зрения криминалистики», — подумала Джессика.
  «Но мне сказали передать вам, что лаборатория провела дополнительные анализы крови, обнаруженной у вас», — добавила Никки.
  "Что насчет этого?"
  «Они сказали, что кровь старая».
  "Старый?" — спросила Джессика. — Что ты имеешь в виду, старый?
  «Старый, как и тот, кому он принадлежал, вероятно, уже давно мертв».
  67
  Роланд боролся с дьяволом. И хотя для такого верующего человека, как он сам, это было обычным явлением, сегодня дьявол схватил его за голову. Он просмотрел все фотографии в полицейском участке, надеясь найти знак. Он видел столько зла в этих глазах, столько почерневших душ. Все они рассказали ему о своих делах. Никто не говорил о Шарлотте. Но это не могло быть совпадением. Шарлотту нашли на берегу Виссахикона в образе куклы из сказки. А теперь речные убийства.
  Роланд знал, что полиция в конце концов догонит Чарльза и его. Все эти годы он был благословлен своей хитростью, праведным сердцем и выносливостью.
  Он получит знак. Он был в этом уверен.
  Добрый Господь знал, что время имеет решающее значение. 294
   РИЧАРДМ на та нари
  «Я никогда не мог вернуться туда».
  Элайджа Полсон рассказывал душераздирающую историю о том, как на него напали, когда он шел домой с рынка Ридинг-Терминал.
  «Может быть, однажды, с благословения Господа, я смогу это сделать. Но не сейчас», — сказал Элайджа Полсон. «Ненадолго».
  В этот день в группе потерпевшего было всего четыре участника. Сэди Пирс, как всегда. Старый Элайджа Полсон. Молодая женщина по имени Бесс Шранц, официантка из Северной Филадельфии, чья сестра подверглась жестокому нападению. И Шон. Он, как это часто делал, сидел вне группы и слушал. Но в этот день, казалось, что-то бурлило под его поверхностью. Когда Элайджа Полсон сел, Роланд повернулся к Шону. Возможно, наконец-то настал тот день, когда Шон был готов рассказать свою историю. В комнате воцарилась тишина. Роланд кивнул. Примерно через минуту ерзания Шон встал и начал.
  «Мой отец бросил нас, когда я был маленьким. Когда я рос, были только моя мама, моя сестра и я. Моя мать работала на мельнице. У нас было немного денег, но мы справлялись. У нас был каждый другой."
  Члены группы кивнули. Здесь никто не жил хорошо.
  «Однажды летним днем мы пошли в этот небольшой парк развлечений. Моя сестра любила кормить голубей и белок. Она любила воду, деревья. В этом отношении она была нежной».
  Слушая, Роланд не мог заставить себя посмотреть на Чарльза.
  «В тот день она ушла, и мы не смогли ее найти», - продолжил Шон. «Мы осмотрели повсюду. Потом стемнело. Позже той же ночью они нашли ее в лесу. Она… ее убили».
  По комнате пронесся шепот. Слова сочувствия, скорби. Роланд обнаружил, что его руки дрожат. История Шона была почти его собственной.
  «Когда это произошло, брат Шон?» – спросил Роланд. Потратив немного времени на то, чтобы прийти в себя, Шон сказал: «Это было в 1995 году».
  двадцать минут спустя встреча завершилась молитвой и благословением. Верующие вышли.
  «Будьте здоровы», — сказал Роланд всем стоящим у двери. "Увидимся в воскресенье." Последним прошел Шон. «У тебя есть несколько минут, брат Шон?»
   беспощадный
  295
  «Конечно, пастор».
  Роланд закрыл дверь и встал перед молодым человеком. Несколько долгих мгновений спустя он спросил: «Знаешь, какой это был важный день для тебя?»
  Шон кивнул. Было ясно, что его эмоции были недалеко от поверхности. Роланд заключил Шона в объятия. Шон тихо всхлипнул. Когда слезы иссякли, они разорвали объятия. Чарльз пересек комнату, вручил Шону коробку салфеток и удалился.
  «Можете ли вы рассказать мне больше о том, что произошло?» – спросил Роланд. Шон на мгновение склонил голову. Подняв голову, он оглядел комнату и наклонился вперед, как будто делясь секретом.
  «Мы всегда знали, кто это сделал, но они так и не смогли найти никаких доказательств. Я имею в виду полицию».
  "Я понимаю."
  «Ну, расследование проводила служба шерифа. Они сказали, что так и не нашли достаточно улик, чтобы кого-либо арестовать».
  «Откуда вы конкретно?»
  «Это было недалеко от маленькой деревни под названием Оденсе».
  «Оденсе?» – спросил Роланд. «Как город в Дании?»
  Шон пожал плечами.
  «Этот человек все еще живет там?» – спросил Роланд. — Человек, которого вы подозревали?
  «О, да», сказал Шон. «Я могу дать вам адрес. Или даже показать, если хотите».
  «Это было бы хорошо», сказал Роланд.
  Шон посмотрел на часы. «Мне сегодня нужно работать», — сказал он. — Но я могу пойти завтра.
  Роланд взглянул на Чарльза. Чарльз вышел из комнаты. "Это будет замечательно."
  Роланд проводил Шона к двери, обнимая молодого человека за плечи.
  «Правильно ли я сделал, сказав вам, пастор?» — спросил Шон.
  — О боже, да, — сказал Роланд, открывая дверь. «Это было правильно». Он заключил молодого человека в еще одни глубокие объятия. Он обнаружил, что Шона трясет. «Я позабочусь обо всем».
  «Хорошо», сказал Шон. — Тогда завтра?
  «Да», — ответил Роланд. "Завтра."
  68
  В его сне у них нет лиц. Во сне они стоят перед ним, статуи, статуи , неподвижные. Во сне он не видит их глаз, но тем не менее знает, что они смотрят на него, обвиняют его, требуют справедливости. Их силуэты один за другим ниспадают в туман, мрачная, непоколебимая армия мертвецов.
  Он знает их имена. Он вспоминает положение их тел. Он помнит их запахи, то, как ощущалась их плоть под его прикосновением, как их восковая кожа после смерти не реагировала.
  Но он не может видеть их лиц.
  И все же их имена эхом звучат в его мечтах-памятниках. Лизетт Саймон, Кристина Якос, Тара Грендель.
  Он слышит, как женщина тихо плачет. Это Саманта Фаннинг, и он ничем не может ей помочь. Он видит, как она идет по коридору. Он следует за ним, но с каждым шагом коридор растет, удлиняется, темнеет. Он открывает дверь в конце, но она ушла. На ее месте стоит человек, созданный из теней. Он достает свое оружие, выравнивает, целится, стреляет. Дым.
   беспощадный
  297
  Кевин Бирн вздрогнул, его сердце колотилось в груди. Он взглянул на часы. Было 3:50 ночи. Он оглядел свою спальню. Пустой. Ни призраков, ни призраков, ни волочащейся вереницы трупов. Только звук воды во сне, просто осознание того, что все они, все безликие мертвецы в мире, стоят в реке. 69
  Утром последнего дня года солнце было бледным как кость. Синоптики предсказывали метель.
  Джессика была не на дежурстве, но ее разум был в другом месте. Ее мысли перескакивали от Уолта Бригама к трем женщинам, найденным на берегу реки, к Саманте Фаннинг. Саманту до сих пор не нашли. В ведомстве не особо надеялись, что она еще жива. Винсент был на дежурстве; Софи отправили в дом дедушки на Новый год. Джессика имела место только для себя. Она могла делать все, что хотела.
  Так почему же она сидела на кухне, допивая четвертую чашку кофе и думая о мертвых?
  Ровно в восемь часов в ее дверь постучали. Это была Никки Мэлоун.
  «Эй», сказала Джессика, более чем удивленная. "Заходи."
  Никки вошла внутрь. « Чувак, холодно».
  "Кофе?"
  "Ах, да."
  беспощадный
  299
  они сидели за обеденным столом. Никки принесла несколько файлов.
  «Здесь есть кое-что, что вы должны увидеть», — сказала Никки. Она была накачана. Она открыла большой конверт, вынула несколько фотокопий страниц. Это были страницы из записной книжки Уолта Бригама. Не его официальная детективная книга, а вторая, личная записная книжка. Последняя запись касалась дела Аннемари ДиЧилло, датированного за два дня до убийства Уолта. Заметки были написаны уже знакомым загадочным почерком Уолта. Никки также подписала материалы дела об убийстве ДиЧилло PPD. Джессика просмотрел его.
  Бирн рассказал Джессике об этом деле, но, увидев подробности, ей стало плохо. Две маленькие девочки на вечеринке по случаю своего дня рождения в Фэрмаунт-парке в 1995 году. Аннемари ДиЧилло и Шарлотта Уэйт. Они зашли в лес и больше не выходили. Сколько раз Джессика водила свою дочь в парк? Сколько раз она хотя бы на секунду отрывала взгляд от Софи?
  Джессика посмотрела на фотографии с места преступления. Девочек нашли возле подножия сосны. На фотографиях крупным планом видно, что вокруг них построено импровизированное гнездо. Было несколько десятков свидетельских показаний семей, находившихся в тот день в парке. Никто, казалось, ничего не видел. Девочки были здесь одну минуту, а в следующую уже исчезли. В тот же вечер около 19:00 была вызвана полиция, и был проведен обыск несовершеннолетних с участием двух офицеров и собак из отряда К-9. На следующее утро в 3 часа ночи девочек нашли возле берега ручья Виссахикон.
  В течение следующих нескольких лет в файл периодически попадали записи, в основном от Уолта Бригама, некоторые от его партнера Джона Лонго. Все записи были похожи. Ничего нового.
  "Смотреть." Никки достала фотографии фермерского дома и перевернула их. На оборотной стороне одной фотографии был указан частичный почтовый индекс. На другой были три буквы ADC. Никки указала на временную шкалу в заметках Уолта Бригама. Среди множества сокращений были одни и те же буквы: ADC. Адъютантом была Аннемари ДиЧилло.
  300
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессику пронзил электрический разряд. Фермерский дом имел какое-то отношение к убийству Аннемари. И убийство Аннемари как-то связано со смертью Уолта Бригама.
  «Уолт был уже близко». Джессика сказала. «Его убили, потому что он приближался к убийце».
  «Бинго».
  Джессика рассмотрела доказательства и теорию. Никки, вероятно, была права. "Что ты хочешь делать?" она спросила.
  Никки постучала по изображению фермерского дома. «Я хочу поехать в округ Беркс. Может быть, мы сможем найти этот дом».
  Джессика мгновенно оказалась на ногах. "Я пойду с тобой."
  — Ты не на дежурстве?
  Джессика рассмеялась. «Что не на дежурстве?»
  «Это канун Нового года».
  «Пока я к полуночи дома и в объятиях мужа, со мной все в порядке».
  31 декабря сразу после 9 часов утра детективы Джессика Бальзано и Николетт Мэлоун из отдела по расследованию убийств полицейского управления Филадельфии выехали на скоростную автомагистраль Шуйлкилл. Они направились в округ Беркс, штат Пенсильвания.
  Они направились вверх по реке.
   Часть четвертая
  Что видела Луна
  
  70
   Вы стоите там, где встречаются воды, у слияния двух великих рек. Зимнее солнце низко стоит на соленом небе. Ты выбираешь путь, следуй река поменьше на севере, петляющая среди лирических названий и исторических мест...
  Сад Бартрама, Пойнт-Бриз, Грейс-Ферри. Ты плывешь мимо угрюмого ряда дома, мимо величия города, мимо Эллинг-Роу и музея Искусства, мимо железнодорожных станций, водохранилища Ист-Парк и Строберри-парка. Особняк мост. Вы скользите на северо-запад, шепча на своем пути древние заклинания — Микон, Коншохокен, Виссахикон. Ты покидаешь город сейчас и парить среди призраков Вэлли-Фордж, Финиксвилл, Весенний город. Шуйлкилл вошел в историю, в память нации. И все же это скрытая река.
  Вскоре вы прощаетесь с главной рекой, входя в приют тишины, тонкий извилистый приток, направляющийся на юго-запад. Водный путь на- ряды, то расширяются, то снова сужаются, образуя извилистую путаницу камней, сланцев и водяная ива.
   Внезапно из заиленного зимнего тумана появляется горстка зданий. 304
   РИЧАРДМ на та нари
  Огромная решетка охватывает канал, когда-то величественный, а теперь заброшенный и заброшенный. ветхое состояние, его яркие цвета суровы, шелушатся и высыхают. Вы видите старое строение, когда-то являвшееся гордым эллингом. Фре- Гранд морской краски и лака все еще живет в воздухе. Вы вводите комната. Это аккуратное место, место глубокой тени и острых углов. В этой комнате вы найдете верстак. На скамейке стоит старый, но острая пила. Рядом моток сине-белой веревки. Вы видите платье, разложенное на кушетке и ожидающее. Это красивое платье, бледно-клубничного цвета, присборенный до талии. Платье для принцессы. Вы продолжаете идти по лабиринту узких каналов. Ты слышишь эхо смеха, плеск волн о маленькие ярко раскрашенные лодки. Вы чувствуете аромат карнавальной еды — слоновьих ушей, хлопка. конфеты, великолепный привкус квашеных булочек со свежими семенами. Ты слышишь мелодия каллиопы.
  И дальше, еще дальше, пока снова все не затихнет. Теперь это место тьмы. Место, где могилы охлаждают землю. Именно здесь вас встретит Луна.
   Он знает, что ты придешь.
  71
  По всей юго-восточной Пенсильвании среди ферм были разбросаны небольшие города и деревни, в большинстве из которых было всего несколько коммерческих предприятий, пара церквей и небольшая школа. Помимо растущих городов, таких как Ланкастер и Ридинг, существовали и деревенские деревни, такие как Олей и Эксетер, деревушки, практически не затронутые временем. Когда они проходили через Вэлли-Фордж, Джессика осознала, какую часть своего состояния она еще не испытала. Как бы ей не хотелось это признавать, ей было двадцать шесть лет, когда она действительно увидела Колокол Свободы вблизи. Она представляла, что то же самое происходит со многими людьми, живущими рядом с историей.
  в округе Беркс было более тридцати почтовых индексов. Территория с префиксом почтового индекса 195 занимала большую территорию в юго-восточной части округа. Джессика и Никки проехали несколько проселочных дорог и начали расспрашивать о 306-м.
   РИЧАРДМ на та нари
  фермерский дом. Они обсуждали вопрос о привлечении местных правоохранительных органов к их поиску, но подобные вещи иногда влекли за собой бюрократическую волокиту и вопросы юрисдикции. Они оставили его открытым, доступным в качестве опции, но решили пока сделать это самостоятельно.
  Они расспрашивали в небольших магазинах, на заправочных станциях, в случайных придорожных киосках. Они остановились у церкви на Уайт-Беар-роуд. Люди были достаточно любезны, но никто, похоже, не узнал фермерский дом и не имел ни малейшего представления, где он находится.
  В полдень детективы выехали на юг через городок Робсон. Несколько неправильных поворотов вывели их на неровную двухполосную дорогу, петляющую через лес. Пятнадцать минут спустя они наткнулись на авторемонтную мастерскую.
  Поля вокруг предприятия представляли собой некрополь из проржавевших автомобильных корпусов — крыльев и дверей, длинных проржавевших бамперов, блоков двигателей, алюминиевых крышек грузовиков. Справа была пристройка; угрюмый гофрированный сарай, наклоненный под углом примерно сорок пять градусов к земле. Все заросло, запущено, покрыто серым снегом и грязью. Если бы не свет в окнах, в том числе неоновая вывеска с рекламой Mopar , здание выглядело бы заброшенным. Джессика и Никки въехали на стоянку, заставленную сломанными машинами, фургонами и грузовиками. На блоках стоял фургон. Джессика задавалась вопросом, не там ли живет владелец. Надпись над входом в гараж гласила: DOUBLEKAUTO / TWICETHE VA LUE.
  Древний бескорыстный мастиф, прикованный к шесту, бегло хмыкнул, когда они подошли к главному зданию.
  Джессика и Никки вошли. Трехпролетный гараж был забит автомобильным мусором. Засаленное радио на стойке играло с Тимом МакГроу. Здесь пахло WD40, виноградными конфетами и старым мясом. Звонок на двери оповестил их, и через несколько секунд к ним подошли двое мужчин. Они были близнецами лет тридцати с небольшим. Они носили беспощадный
  307
  в таком же грязном синем комбинезоне, у него были растрепанные светлые волосы, почерневшие руки. На их бейджиках было написано «Кайл и Кит».
  Отсюда и двойная К, подозревала Джессика.
  «Привет», сказала Никки.
  Ни один мужчина не ответил. Вместо этого они медленно пробежались взглядом по Никки, затем по Джессике. Никки двинулась вперед. Она показала удостоверение, представилась.
  «Мы из полицейского управления Филадельфии».
  Оба мужчины скорчили рожи, грабили, издевались. Они молчали.
  «Нам нужно несколько минут вашего времени», — добавила Никки. Кайл улыбнулся широкой желтой ухмылкой. «У меня есть для тебя целый день, дорогая».
   «Вот и все», — подумала Джессика.
  «Мы ищем дом, который может быть расположен где-то здесь»,
  - сказала Никки невозмутимо. «Я хотел бы показать вам несколько фотографий».
  — Оооо, — сказал Кит. «Нам нравятся кувшины. Нам, деревенским, кувшины нужны, потому что мы не умеем читать » .
  Кайл фыркнул от смеха.
  «Это грязные кувшины?» добавил он.
  Два брата ударили грязными кулаками.
  Никки какое-то время просто смотрела, не мигая. Она глубоко вздохнула, перегруппировалась и начала снова. «Если бы вы могли просто взглянуть на это, мы были бы очень признательны. Тогда мы продолжим путь». Она держала фотографию. Двое мужчин взглянули на него и снова принялись глазеть.
  «Да», сказал Кайл. «Это мой дом. Если хочешь, мы могли бы сейчас прокатиться туда».
  Никки взглянула на Джессику и снова на братьев. Подошла Филадельфия.
  «У тебя есть язык, ты знаешь это?»
  Кайл рассмеялся. «О, вы правильно поняли», — сказал он. «Спроси любую девушку в городе». Он провел языком по губам. «Почему бы тебе не прийти сюда и не выяснить это самому?»
  «Может быть, так и сделаю», — сказала Никки. «Может быть, я вставлю это в следующую чертову
  - Никки сделала шаг к ним. Джессика крепко сжала руку Никки.
  «Ребята? Ребята? » сказала Джессика. «Мы благодарим вас за ваше время. Мы действительно ценим это». Она протянула одну из своих визитных карточек. «Вы видели фотографию. Если что-то придумаете, пожалуйста, позвоните нам». Она положила свою визитку на стойку.
  308
   РИЧАРДМ на та нари
  Кайл посмотрел на Кита и снова на Джессику. «О, я могу кое о чем подумать. Черт, я могу думать о многом » .
  Джессика посмотрела на Никки. Она почти могла видеть пар, выходящий из ее ушей. Через мгновение она почувствовала, как напряжение в руке Никки ослабло. Они повернулись, чтобы уйти.
  — Ваш домашний номер указан на карточке? - крикнул один из них. Еще один смех гиены.
  Джессика и Никки подошли к машине и проскользнули внутрь. «Помнишь того парня из «Освобождения »?» – спросила Никки. — Тот, кто играл на банджо?
  Джессика пристегнулась. "Что насчет него?"
  «Похоже, у него были близнецы».
  Джессика рассмеялась. "Куда?"
  Они оба посмотрели на дорогу. Снег тихонько падал. Холмы были покрыты шелковистым белым одеялом.
  Никки взглянула на карту на сиденье и постучала на юг. «Я думаю, нам следует пойти этим путем», — сказала она. «И я думаю, что пришло время изменить тактику».
  Около часа они прибыли в семейный ресторан под названием «Логово Дуга». Снаружи он был обшит грубым сайдингом темно-коричневого цвета, а крыша - двускатной. На стоянке находились четыре автомобиля. Когда Джессика и Никки подошли к двери, пошел снег.
  они вошли в ресторан. Двое пожилых мужчин, пара местных жителей, которых сразу можно было узнать по кепкам John Deere и поношенным пуховым жилетам, держали дальний конец бара.
  Мужчине, вытиравшему столешницу, было лет пятьдесят: большие плечи и руки, только-только начинающие толстеть в середине. На нем был лимонно-зеленый жилет-свитер поверх белоснежной рубашки черных докеров.
  «День», — сказал он, немного просветлев при мысли о том, что в заведение вошли две молодые женщины.
  "Как дела'?" – спросила Никки.
   беспощадный
  309
  «Хорошо», сказал он. «Что я могу получить для вас, дамы?» Он был мягок, приветлив. Никки искоса взглянула на мужчину, как обычно, когда думаешь, что узнаешь его. Или хотите, чтобы они так думали .
  «Раньше ты был на работе, не так ли?» она спросила. Мужчина улыбнулся. "Ты можешь сказать?"
  Никки подмигнула. «Это в глазах».
  Мужчина швырнул тряпку под стойку и втянул себе кишки на дюйм. «Я был солдатом штата. Девятнадцать лет».
  Никки перешел в режим кокетки, как будто он только что сказал, что он Эшли Уилкс. «Вы были штатским ? В каких казармах?»
  «Эри», сказал он. «Отряд Э. Лоуренса Парка».
  «О, я люблю Эри», — сказала Никки. «Вы там родились?»
  «Недалеко. В Титусвилле».
  — Когда ты сдал свои документы?
  Мужчина посмотрел на потолок, прикидывая. «Ну, посмотрим». Он слегка побледнел. "Ух ты."
  "Что?"
  «Я только сейчас понял, что это было почти десять лет назад».
  Джессика могла бы поспорить, что мужчина точно знал, сколько времени прошло, возможно, с точностью до часа и минуты. Никки протянула руку и слегка коснулась его тыльной стороны правой руки. Джессика удивилась. Это было похоже на то, как Мария Каллас разминалась перед выступлением «Мадам Баттерфляй».
  «Держу пари, что ты все еще можешь вписаться в эту форму», — сказала Никки. Кишка вошла еще на дюйм. Он был довольно милым в своей манере большого маленького городского парня. «О, я не знаю об этом».
  Джессика не могла отделаться от мысли, что, что бы этот парень ни сделал для государства, он определенно не был следователем. Если бы он не мог разглядеть эту ерунду, он не смог бы найти Шакила О'Нила в детском саду. Или, может быть, он просто хотел это услышать. Джессика в последнее время постоянно видела такую реакцию у своего отца.
  «Дуг Прентисс», — сказал он, протягивая руку. Рукопожатия и знакомства повсюду. Никки сказала ему, что это полиция Филадельфии, но не отдел убийств.
  Конечно, большую часть информации о Дуге они знали еще до того, как ступили в его заведение. Как и адвокаты, полицейские любили иметь 310
  РИЧАРДМ на та нари
  ответ на вопрос до того, как он был задан. На блестящем пикапе «Форд», припаркованном ближе всего к двери, был номерной знак с надписью «DOUG1», а на заднем стекле — наклейка с надписью: «полицейские штата делают это на обочине дороги».
  «Полагаю, вы на дежурстве», — сказал Дуг, готовый служить. Если бы Никки попросила, он, вероятно, покрасил бы ее дом. «Могу ли я предложить вам чашку кофе? Только что сваренный».
  «Это было бы здорово, Дуг», — сказала Никки. Джессика кивнула.
  «Два кофе на подходе».
  Дуг был на высоте. Вскоре он вернулся с двумя дымящимися кружками кофе и миской индивидуально упакованных сливок со льдом.
  — Вы здесь по официальному делу? — спросил Дуг.
  «Да, мы такие», сказала Никки.
  «Если я могу чем-то помочь, просто спросите».
  «Я не могу передать тебе, как я рада это слышать, Дуг», — сказала Никки. Она отпила из своей чашки. «Хороший кофе».
  Дуг слегка выпятил грудь. «Какая работа?»
  Никки достала конверт девять на двенадцать дюймов и открыла его. Она достала фотографию фермерского дома и положила ее на стойку. «Мы пытаемся найти это место, но нам не очень повезло. Мы почти уверены, что оно находится в этом почтовом индексе. Оно кажется вам знакомым?»
  Дуг надел бифокальные очки и взял фотографию. Внимательно осмотрев его, он сказал: «Я не узнаю это место, но если оно есть где-нибудь в этом районе, я знаю, кто узнает».
  "Кто это?"
  «Женщина по имени Надин Палмер. Она и ее племянник держат небольшой магазин декоративно-прикладного искусства дальше по дороге», - сказал Дуг, явно довольный тем, что снова оказался в седле, даже если это было всего на несколько минут. «Она чертовски художница. Как и ее племянник».
  72
  «Арт-Арк» представлял собой небольшой обветшалый магазин в конце квартала, на единственной главной улице маленького городка. Витрина представляла собой искусно составленный коллаж из кистей, красок, холстов, акварельных подушечек, а также ожидаемые пейзажи местных ферм с бункерами и сараями, созданные местными художниками и написанные людьми, скорее всего, по указанию или родственникам. владельцу. Звонок над дверью возвестил о прибытии Джессики и Никки. Их приветствовал аромат попурри, льняного масла и едва уловимый кошачий оттенок. Женщине за прилавком было около шестидесяти лет. Ее волосы были собраны в пучок и удержаны деревянной палочкой с искусной резьбой. Если бы они не были в Пенсильвании, Джессика поместила бы женщину на художественную ярмарку в Нантакете. Возможно, это была идея.
  «День», — сказала женщина.
  Джессика представилась и Никки полицейскими. «Дуг Прентисс направил нас к вам», - сказала она.
  «Красивый мужчина, этот Дуг Прентисс».
  312
   РИЧАРДМ на та нари
  «Да, он такой», сказала Джессика. - Он сказал, что ты можешь нам помочь.
  «Делаю, что могу», — ответила она. — Кстати, меня зовут Надин Палмер.
  Слова Надин обещали сотрудничество, хотя язык ее тела немного напрягся, когда она услышала слово «полиция». Этого следовало ожидать. Джессика достала фотографию фермерского дома. «Дуг сказал, что ты, возможно, знаешь, где находится этот дом».
  Прежде чем Надин взглянула на фотографию, она спросила: «Могу ли я увидеть какое-нибудь удостоверение личности?»
  «Абсолютно», сказала Джессика. Она вытащила свой значок и раскрыла его. Надин взяла его у нее и внимательно рассмотрела.
  «Должно быть, это интересная работа», — сказала она, возвращая удостоверение.
  «Иногда», — ответила Джессика.
  Надин взяла фотографию. «О, конечно», сказала она. «Я знаю это место».
  "Это далеко отсюда?" – спросила Никки.
  "Не слишком далеко."
  — Ты знаешь, кто там живет? — спросила Джессика.
  «Не думаю, что там сейчас кто-то живет». Она сделала шаг в заднюю часть магазина и крикнула: «Бен?»
  "Ага?" раздался голос из подвала.
  «Можете ли вы принести акварель, которая стоит на морозилке?»
  «Маленький?»
  "Да."
  «Конечно», — ответил он.
  Через несколько секунд по ступенькам поднялся молодой человек с акварелью в рамке. Ему было около двадцати пяти лет, он сразу же вышел на центральный кастинг для маленького городка Пенсильвании. У него была копна пшеничного цвета волос, падавшая ему на глаза. Он был одет в темно-синий кардиган, белую футболку и джинсы. Черты его лица были почти женственными.
  «Это мой племянник Бен Шарп», — сказала Надин. Далее она представила Джессику и Никки и объяснила, кто они такие. Бен протянул тетушке матовую акварель в изящной рамке. Надин поставила его на мольберт рядом со стойкой. Картина, выполненная реалистично, была почти точной копией фотографии.
  «Кто это нарисовал?» — спросила Джессика.
   беспощадный
  313
  «Искренне ваш», — сказала Надин. «Я пробрался туда однажды в июньскую субботу. Очень- очень давно».
  «Это красиво», сказала Джессика.
  «Это продается». Надин подмигнула. Из задней комнаты послышался свист чайника. «Если вы извините меня на секунду». Она вышла из комнаты.
  Бен Шарп перевел взгляд между двумя посетителями, засунул руки глубоко в карманы и на мгновение покачнулся на пятках. «Итак, вы, ребята, приехали из Филадельфии?» он спросил.
  «Правильно», сказала Джессика.
  — И вы детективы?
  «Правильно еще раз».
  "Ух ты."
  Джессика взглянула на часы. Было уже два часа. Если они собираются выследить этот дом, им лучше идти. Затем она заметила выставку кистей на стойке позади Бена. Она указала на это.
  «Что вы можете рассказать мне об этих кистях?» она спросила.
  «Почти все, что вы хотели бы знать», — сказал Бен.
  «Они все примерно одинаковые?» она спросила.
  «Нет, мэм. Во-первых, они бывают разных классов — магистр, студийный, академический. Вплоть до экономичного, хотя на самом деле вы не хотите рисовать экономно. Они больше для любителей. . Я пользуюсь услугами студии, но это потому, что у меня скидка. Я не так хороша, как тетя Надин, но я пойду».
  При этом Надин вернулась в магазин с подносом, на котором стоял дымящийся чайник с чаем. — У тебя есть время на чашку чая? она спросила.
  «Боюсь, что нет», сказала Джессика. "Но спасибо." Она повернулась к Бену и показала фотографию фермерского дома. «Вы знакомы с этим домом?»
  «Конечно», сказал Бен.
  «Как далеко это?»
  «Может быть, десять минут или около того. Его довольно сложно найти. Если хочешь, я могу показать тебе, где это».
  «Это было бы очень полезно», сказала Джессика.
  Бен Шарп просиял. Затем выражение его лица потемнело. — Все в порядке, тетя Надин?
  314
   РИЧАРДМ на та нари
  «Конечно», сказала она. «Не то чтобы отказывать клиентам, сейчас канун Нового года и все такое. Наверное, мне следует просто закрыться и съесть холодную утку».
  Бен побежал в заднюю комнату и вернулся в парке. «Я приеду на своем фургоне, встретимся у входа».
  Пока они ждали, Джессика оглядела магазин. Там царила та атмосфера маленького городка, которая в последнее время ей нравилась. Возможно, это было то, что она искала сейчас, когда Софи стала старше. Ей было интересно, какие здесь школы. Она задавалась вопросом, есть ли здесь поблизости школы.
  Никки толкнула ее, растворив ее мечты. Пришло время идти.
  «Спасибо за уделенное время», — сказала Джессика Надин.
  «В любое время», — сказала Надин. Она обошла стойку и проводила их до двери. Именно тогда Джессика заметила деревянный ящик возле батареи; в коробке лежала кошка и четыре или пять новорожденных котят.
  «Не могу ли я заинтересовать вас котенком или двумя, не так ли?» — спросила Надин с обнадеживающей улыбкой.
  «Нет, спасибо», сказала Джессика.
  Открыв дверь и войдя в заснеженный день Карриера и Айвза, Джессика оглянулась на кормящую кошку. У всех были дети.
  73
  Дом находился гораздо дальше, чем в десяти минутах ходьбы. Они ехали по окольным дорогам и глубоко в лес, поскольку снег продолжал падать. Несколько раз они сталкивались с полной темнотой и были вынуждены остановиться. Примерно через двадцать минут они подошли к повороту дороги и частной полосе, которая почти исчезла в деревьях.
  Бен остановился и махнул им рукой, чтобы они стояли рядом со своим фургоном. Он опустил окно. «Есть несколько разных способов, но этот, наверное, самый простой. Просто следуй за мной».
  Он свернул на занесенную снегом трассу. Джессика и Никки последовали за ними. Вскоре они вышли на поляну и слились с тем, что, вероятно, было длинной дорогой, ведущей к дому.
  Когда они приблизились к сооружению, преодолев небольшой подъем, Джессика подняла фотографию. Оно было снято с другой стороны холма, но даже с такого расстояния ошибиться было невозможно. Они нашли дом, который сфотографировал Уолт Бригам.
  Подъездная дорога заканчивалась поворотом в пятидесяти футах от здания. Других транспортных средств не было видно.
  316
   РИЧАРДМ на та нари
  Когда они вышли из машины, первое, что заметила Джессика, была не удаленность дома и даже не довольно живописная зимняя обстановка. Это была тишина. Она почти слышала, как снег падает на землю. Джессика выросла в Южной Филадельфии, училась в Университете Темпл и всю свою жизнь провела в нескольких милях от города. В наши дни, когда она ответила на звонок об убийстве в Филадельфии, ее встретили гудки машин, автобусов и громкая музыка. Иногда под крики разгневанных горожан. По сравнению с этим это была идиллия.
  Бен Шарп вышел из фургона и оставил его работать на холостом ходу. Он надел пару шерстяных перчаток. «Я не думаю, что здесь больше кто-то живет».
  — Вы знали, кто жил здесь раньше? – спросила Никки.
  «Нет», сказал он. "Извини."
  Джессика взглянула на дом. Спереди было два окна, смотрящих зловещими глазами. Света не было. — Откуда ты узнал об этом месте? она спросила.
  «Мы приходили сюда, когда были детьми. Тогда это было довольно жутковато».
  «Теперь это немного жутковато » , — сказала Никки.
  «Раньше на территории жила пара больших собак».
  — Они убежали? — спросила Джессика.
  — О да, — сказал Бен, улыбаясь. «Это был вызов».
  Джессика оглядела территорию, территорию возле крыльца. Не было ни цепей, ни мисок с водой, ни отпечатков лап на снегу. — И как давно это было?
  «О, очень давно », сказал Бен. "Пятнадцать лет."
  «Хорошо», — подумала Джессика. Когда она была в военной форме, она проводила время с большими собаками. Каждый полицейский так и сделал.
  «Что ж, мы позволим тебе вернуться в магазин», — сказала Никки.
  — Хочешь, чтобы я подождал тебя? — спросил Бен. — Показать тебе дорогу назад?
  «Я думаю, что отсюда мы можем взяться за дело», — сказала Джессика. «Мы ценим вашу помощь».
  Бен выглядел немного разочарованным; возможно, потому, что он чувствовал, что теперь может быть частью полицейской следственной группы. "Без проблем."
  «И еще раз скажи спасибо Надин от нас».
  "Я буду."
   беспощадный
  317
  Несколько мгновений спустя Бен проскользнул в свой фургон, выехал на разворот и направился к дороге. Через несколько секунд его машина исчезла в соснах.
  Джессика посмотрела на Никки. Они оба посмотрели в сторону дома. Оно все еще было там.
  крыльцо было каменное; входная дверь была массивная дубовая, грозная. На нем был ржавый железный молоток. Оно выглядело старше дома. Никки постучала кулаком. Ничего. Джессика приложила ухо к двери. Тишина. Никки постучала еще раз, на этот раз молотком, и звук на мгновение эхом разнесся по старому каменному крыльцу. Никакого ответа. Окно справа от входной двери было покрыто годами гранжа. Джессика стерла часть грязи и прижала руки к стеклу. Все, что она увидела, это слой грязи внутри. Оно было совершенно непрозрачным. Она даже не могла сказать, были ли за стеклом шторы или жалюзи. То же самое было и с окном слева от двери.
  "Так что ты хочешь сделать?" — спросила Джессика.
  Никки посмотрела в сторону дороги и снова на дом. Она взглянула на часы. «Что я хочу сделать, так это принять горячую пенную ванну с бокалом Пино Нуар. Но мы здесь, в Баттер-Черне, штат Пенсильвания».
  — Может, нам позвонить в офис шерифа?
  Никки улыбнулась. Джессика не очень хорошо знала эту женщину, но знала ее улыбку. У каждого детектива в арсенале была такая улыбка. «Пока нет».
  Никки протянула руку и подергала дверную ручку. Плотно заперто. «Дай-ка мне посмотреть, есть ли другой путь», — сказала Никки. Она спрыгнула с крыльца и направилась вокруг дома.
  Впервые за этот день Джессика задалась вопросом, не зря ли они тратят время. На самом деле не было ни одного прямого доказательства, связывающего убийство Уолта Бригама с этим домом.
  Джессика достала свой сотовый телефон. Она решила, что лучше позвонит Винсенту. Она посмотрела на ЖК-дисплей. Никаких баров. Нет сигнала. Она убрала телефон.
  Через несколько секунд Никки вернулась. «Я нашел открытую дверь».
  318
   РИЧАРДМ на та нари
  "Где?" — спросила Джессика.
  — Вокруг спины. Думаю, она ведет в подвал. Может быть, в подвал.
  «Он был открыт?»
  "Как бы."
  Джессика последовала за Никки вокруг здания. Земля за строением вела в долину, которая, в свою очередь, вела к лесу за ней. Когда они обогнули заднюю часть здания, чувство изоляции Джессики росло. Там она на мгновение подумала, что, возможно, ей бы хотелось жить где-нибудь вот так, вдали от шума, загрязнений и преступности. Теперь она не была так уверена.
  Они достигли входа в подвал — пары тяжелых деревянных дверей, вкопанных в землю. Его перекладина была размером четыре на четыре. Подняли поперечину, отложили ее в сторону, распахнули двери. Сразу же в нос достиг запах плесени и древесной гнили. Был намек на что-то еще, что-то животное.
  «А они говорят, что работа в полиции не гламурна», - сказала Джессика. Никки посмотрела на Джессику. "Хорошо?"
  «После тебя, тетя Эм».
  Никки нажала на свой Маглайт. "Полиция Филадельфии!" — крикнула она в черную дыру. Нет ответа. Она взглянула на Джессику, совершенно взволнованная. «Я люблю эту работу » .
  Никки взял на себя инициативу. Джессика последовала за ним.
  По мере того, как над юго-восточной Пенсильванией собирались новые снежные тучи, два детектива спустились в холодную темноту подвала. 74
  Роланд почувствовал теплое солнце на своем лице. Он услышал шлепок мяча по коже, почувствовал глубокий аромат масла для чистых ног. На небе не было ни единого облачка.
  Ему было пятнадцать.
  В тот день их было десять, одиннадцать, включая Чарльза. Это был конец апреля. У каждого из них был свой любимый бейсболист: среди них Ленни Дайкстра, Бобби Муньос, Кевин Джордан и бывший Майк Шмидт. Половина из них была одета в самодельную версию майки Майка Шмидта.
  Они играли в пикап на поле недалеко от Линкольн Драйв, пробравшись на мяч-ромб всего в нескольких сотнях ярдов от ручья. Роланд посмотрел на деревья. Там он увидел свою сводную сестру Шарлотту вместе с ее подругой Аннемари. Большую часть времени эти две девушки сводили с ума его и его друзей. В основном они болтали и пищали ни о чем на свете, что могло бы иметь значение. Но не всегда, не Шарлотта. Шарлотта была особенной девочкой, такой же особенной, как и ее брат-близнец 320.
   РИЧАРДМ на та нари
  Чарльз. Как и у Чарльза, ее глаза были цвета голубого яйца малиновки, оттенявшего весеннее небо.
  Шарлотта и Аннемари. Эти двое были неразлучны. В тот день они стояли в своих сарафанах, переливаясь в ослепительном свете. Шарлотта носила лавандовые ленты. Для них это была вечеринка по случаю дня рождения: они родились в один и тот же день, с разницей ровно в два часа, причем Аннемари была старшей из двоих. Они встретились в парке, когда им было шесть лет, и теперь им предстояло устроить там вечеринку.
  В шесть часов все они услышали гром, а вскоре после этого их позвали матери.
  Роланд ушел. Он взял перчатку и просто ушел, оставив Шарлотту позади. В тот день он оставил ее ради дьявола, и с того дня дьявол завладел его душой. Для Роланда, как и для многих людей в министерстве, дьявол не был абстрактным. Это было реальное существо, способное проявляться во многих формах. Он думал о прошедших годах. Он подумал о том, каким молодым он был, когда открыл миссию. Он думал о Джулианне Вебер, о том, как с ней жестоко обращался человек по имени Джозеф Барбер, как к нему пришла мать Джулианны. Он разговаривал с маленькой Джулианной. Он думал о том, как он столкнулся с Джозефом Барбером в той хижине в Северной Филадельфии, о взгляде Барбера, когда тот понял, что он предстал перед земным судом, о том, как неизбежен гнев Господень. «Тринадцать ножей», — подумал Роланд. Число дьявола . Джозеф Барбер. Бэзил Спенсер. Эдгар Луна.
  Так много других.
  Были ли они невиновны? Нет. Возможно, они не несут прямой ответственности за то, что случилось с Шарлоттой, но они были приспешниками дьявола.
  «Вот оно». Шон остановил машину на обочине дороги. Среди деревьев, рядом с узкой заснеженной тропой, висел указатель. Шон вышел из фургона, очистил знак от свежего снега.
  ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
  Роланд опустил окно.
  «В нескольких сотнях ярдов есть деревянный однополосный мост», - беспощадный Шон.
  321
  сказал. «Я помню, что раньше он был в довольно плохом состоянии. Возможно, его даже больше нет. Думаю, мне стоит пойти посмотреть, прежде чем мы приедем».
  «Спасибо, брат Шон», — сказал Роланд.
  Шон потуже натянул шерстяную шапку и завязал шарф. "Я скоро вернусь."
  Он пошел по переулку, медленно продвигаясь по снегу глубиной по икры, и через несколько мгновений исчез в буре.
  Роланд взглянул на Чарльза.
  Чарльз заламывал руки, покачиваясь на сиденье. Роланд положил руку на большое плечо Чарльза. Теперь это не займет много времени. Вскоре им предстоит встретиться лицом к лицу с убийцей Шарлотты. 75
  Бирн посмотрел на содержимое конверта — несколько фотографий, каждая с пометкой, нацарапанной внизу шариковой ручкой, — но понятия не имел, что все это означает. Он еще раз взглянул на конверт. Оно было адресовано ему из Департамента полиции. Буквы от руки, блочный стиль, черные чернила, возврат невозможен, почтовый штемпель Филадельфии. Бирн сидел за столом в дежурке «Раундхауса». В комнате было почти пусто. Все, кому было чем заняться в канун Нового года, готовились это сделать.
  Там было шесть фотографий: маленькие полароидные отпечатки. Внизу каждого отпечатка была написана серия цифр. Цифры выглядели знакомыми — похоже, это были номера дел PPD. Он не мог понять самих картин. Это не были официальные фотографии ведомства. На одном был снимок маленькой плюшевой игрушки лавандового цвета. Оно было похоже на медведя. На другом была фотография девичьей заколки, тоже лавандового цвета. Еще одна была фотография маленькой пары носков. Трудно сказать точный цвет из-за небольшого пересвета отпечатка, но выглядели они беспощадно.
  323
  тоже быть лавандовым. Было еще три фотографии, на всех неизвестные объекты, каждая из которых имела оттенок лаванды. Бирн еще раз внимательно рассмотрел каждую фотографию. В основном это были крупные планы, поэтому контекста было мало. Три объекта находились на ковровом покрытии, два — на деревянном полу, один — на бетонном полу. Бирн записывал цифры, когда вошел Джош Бонтрагер, держа в руках пальто.
  «Просто хотел поздравить с Новым годом, Кевин». Бонтрагер пересек комнату и пожал Бирну руку. Джош Бонтрагер был рукопожатником. За последнюю неделю или около того Бирн, вероятно, пожал руку молодому человеку раз тридцать.
  «Тебе того же, Джош».
  «Мы поймаем этого парня в следующем году. Вот увидишь».
  Бирн предположил, что это было немного деревенского остроумия, но оно пришло из правильного места. "Без сомнения." Бирн взял листок с номерами дел. — Не могли бы вы оказать мне услугу, прежде чем уйти?
  "Конечно."
  «Не могли бы вы достать мне эти файлы?»
  Бонтрагер положил пальто. «Я участвую в этом».
  Бирн снова повернулся к фотографиям. Каждый показал предмет лавандового цвета, он увидел снова. Вещь для девочки. Заколка, мишка, пара носков с небольшой ленточкой вверху.
  Что это значит? На фотографиях изображены шесть жертв? Их убили из-за лавандового цвета? Была ли это подпись серийного убийцы?
  Бирн выглянул в окно. Шторм усиливался. Вскоре город остановился. По большей части полиция приветствовала снежные бури. Они имели тенденцию замедлять ход событий, сглаживать споры, которые часто приводили к нападениям и убийствам.
  Он снова посмотрел на фотографии в своих руках. Что бы они ни представляли, уже произошло. Тот факт, что в этом участвовал ребенок...
  вероятно, молодая девушка - не предвещало ничего хорошего.
  Бирн встал из-за стола, прошел по коридору к лифтам и стал ждать Джоша.
  76
  В подвале было сыро и затхло. Он состоял из одной большой комнаты и трёх поменьше. В главной секции в одном углу стояло несколько деревянных ящиков — большой сундук парохода. Остальные комнаты были почти пусты. У одного были заколочены желоб для угля и бункер. У одного был давно сгнивший стеллаж. На нем стояло несколько старых зеленых стеклянных банок емкостью в один галлон и пара разбитых кувшинов. Сверху были прикреплены потрескавшиеся кожаные уздечки и старая ловушка для ног.
  Багажник парохода не был заперт на висячий замок, но широкая задвижка, похоже, была заржавела. Джессика нашла неподалеку железный слиток. Она махнула штангой. Три удара спустя, и защелка подскочила. Они с Никки открыли багажник. Сверху лежала старая простыня. Они оттащили его. Под ним лежали несколько слоев журналов: Life, Look, Woman's Home Companion. ион, Кольерс. Доносился запах плесневелой бумаги и моли. Никки передвинула несколько журналов.
  Под ними лежал кожаный переплет размером девять на двенадцать дюймов, с прожилками и тонким зеленым слоем плесени. Джессика открыла его. Там было всего несколько страниц.
   беспощадный
  325
  Джессика перелистнула первые две страницы. Слева была пожелтевшая вырезка из газеты «Инкуайрер», новость за апрель 1995 года, статья об убийстве двух молодых девушек в Фэрмаунт-парке. Аннемари ДиЧилло и Шарлотта Уэйт. Иллюстрация справа представляла собой грубый рисунок пером и тушью пары белых лебедей в гнезде. Пульс Джессики участился. Уолт Бригам был прав. Этот дом — или, точнее, его обитатели — имел какое-то отношение к убийству Аннемари и Шарлотты. Уолт приближался к убийце. Он был уже близко, и той ночью убийца последовал за ним в парк, прямо к тому месту, где были убиты маленькие девочки, и сжег его заживо.
  Джессика осознала мощную иронию всего этого.
  После смерти Уолт Бригам привел их к дому своего убийцы. Смертью Уолт Бригам может отомстить.
  77
  Шесть дел касались убийств. Все жертвы были мужчинами в возрасте от двадцати пяти до пятидесяти лет. Трое мужчин были зарезаны, один из них садовыми ножницами. Двое мужчин были избиты дубинками, одного сбила большая машина, возможно, фургон. Все они были из Филадельфии. Четверо были белыми, один черным и один азиатом. Трое из них были женаты, двое разведены, один холост. Их всех объединяло то, что их всех в той или иной степени подозревали в насилии в отношении молодых девушек. Все шестеро были мертвы. И, оказывается, на месте их убийства находился какой-то лавандовый предмет. Носки, заколка, плюшевые игрушки.
  Ни в одном деле не было ни одного подозреваемого.
  «Эти файлы связаны с нашим убийцей?» — спросил Бонтрагер. Бирн почти забыл, что Джош Бонтрагер все еще находится в комнате. Ребенок был таким тихим. Возможно, это было из уважения. «Я не уверен», сказал Бирн.
   беспощадный
  327
  «Хочешь, я побуду здесь и, может быть, прослежу за некоторыми из них?»
  «Нет», сказал Бирн. «Сейчас канун Нового года. Иди хорошо проведи время».
  Через несколько мгновений Бонтрагер схватил пальто и направился к двери.
  «Джош», сказал Бирн.
  Бонтрагер обернулся в ожидании. "Ага?"
  Бирн указал на файлы. "Спасибо."
  "Конечно." Бонтрагер поднял две книги Ганса Христиана Андерсена. «Я собираюсь прочитать это сегодня вечером. Думаю, если он собирается сделать это снова, здесь может быть подсказка».
   «Какая-то канун Нового года», — подумал Бирн. Чтение сказок. "Хорошая работа."
  «Я подумал, что позвоню тебе, если что-нибудь придумаю. Это нормально?»
  «Абсолютно», сказал Бирн. Парень начал напоминать самого себя Бирна, когда тот только пришел в подразделение. Версия для амишей, но все же похожая. Бирн встал, надел пальто. «Подожди. Я провожу тебя вниз».
  «Круто», — сказал Бонтрагер. "Куда ты направляешься?"
  В материалах дела Бирн ознакомился с данными следователей по каждому из убийств. Во всех случаях это были Уолтер Дж. Бригам и Джон Лонго. Бирн поискал Лонго. Он вышел на пенсию в 2001 году и теперь жил на северо-востоке.
  Бирн нажал кнопку лифта. «Думаю, я поеду на северо-восток».
  Джон Лонго жил в ухоженном таунхаусе в Торресдейле. Бирна встретила жена Лонго Дениз, стройная, привлекательная женщина лет сорока с небольшим. Она привела Бирна в мастерскую в подвале, за ее теплой улыбкой светился скептицизм и легкая подозрительность. Стены были увешаны мемориальными досками и фотографиями, наполовину посвященными Лонго в разных местах в различном полицейском снаряжении. Другая половина была семейными фотографиями — свадьбы в парке Атлантик-Сити, где-нибудь в тропиках.
  Лонго выглядел на несколько лет старше, чем его официальная фотография PPD, 328.
  РИЧАРДМ на та нари
  его темные волосы теперь оттенялись сединой, но он по-прежнему оставался подтянутым и спортивным. Будучи на несколько дюймов ниже Бирна и на несколько лет моложе, Лонго выглядел так, будто при необходимости он все еще мог бы догнать подозреваемого. После стандартного танца «кто ты знаешь, с кем ты работал» они наконец добрались до причины визита Бирна. Что-то в ответах Лонго подсказало Бирну, что Лонго каким-то образом ожидал наступления этого дня.
  Шесть фотографий были разложены на верстаке, который раньше использовался для изготовления деревянных скворечников.
  «Где ты это взял?» — спросил Лонго.
  «Честный ответ?» — спросил Бирн.
  Лонго кивнул.
  — Я думал, это ты их послал.
  "Нет." Лонго осмотрел конверт изнутри и снаружи, перевернул его.
  «Это был не я. На самом деле, я надеялся прожить остаток своей жизни и больше никогда не увидеть ничего подобного».
  Бирн понял. Было много такого, чего он сам никогда больше не хотел видеть. «Как долго вы были на работе?»
  «Восемнадцать лет», — сказал Лонго. «Половина карьеры для некоторых парней. Слишком долгая для других». Он внимательно изучил одну из фотографий. «Я помню это. Было много ночей, когда мне хотелось этого не делать».
  На фотографии был изображен маленький плюшевый мишка.
  — Это было снято на месте преступления? — спросил Бирн.
  "Да." Лонго пересек комнату, открыл шкаф, достал бутылку «Гленфиддича». Он поднял бутылку и вопросительно приподнял бровь. Бирн кивнул. Лонго налил им обоим выпить и протянул стакан Бирну.
  «Это было последнее дело, над которым я работал», — сказал Лонго.
  «Это была Северная Филадельфия, верно?» Бирн знал все это. Ему просто нужно было это синхронизировать.
  «Бесплодные земли. Мы были на этом месте. Тяжело. Месяцами . Звали Джозеф Барбер. Дважды вызывал его на допрос за серию изнасилований молодых девушек, не мог его удержать. Потом он сделал это снова. скрывался в старом наркопритоне недалеко от Пятой улицы и Камбрии». Лонго допил свой напиток. «Он был мертв, когда мы туда приехали. Тринадцать ножей в его теле».
  "Тринадцать?"
  "Ага." Лонго прочистил горло. Ему это далось нелегко. Он беспощадный
  329
  налил себе еще выпить. — Ножи для стейка. Дешево. Такие, какие можно купить на блошином рынке. Неотслеживаемые.
  «Было ли дело когда-либо закрыто?» Бирн тоже знал ответ на этот вопрос. Он хотел, чтобы Лонго продолжал говорить.
  «Насколько мне известно, нет».
  — Ты следил за этим?
  «Я не хотел. Уолт какое-то время придерживался этой идеи. Он пытался доказать, что Джозефа Барбера убил какой-то линчеватель. Никакой реакции не добился». Лонго указал на фотографию на верстаке. «Я посмотрел на лавандового медведя на полу и понял, что мне конец. Я никогда не оглядывался назад».
  — Есть идеи, кому принадлежал медведь? — спросил Бирн. Лонго покачал головой. «Когда доказательства были устранены и имущество освобождено, я показал его родителям маленькой девочки».
  «Это были родители последней жертвы Барбера?»
  «Да. Они сказали, что никогда раньше этого не видели. Как я уже сказал, Барбер был серийным насильником детей. Я не хотел думать, как и где он мог это получить».
  «Как звали последнюю жертву Барбера?»
  «Джулианна». Голос Лонго дрогнул. Бирн разложил на верстаке несколько инструментов и стал ждать. «Джулианна Вебер».
  «Вы когда-нибудь следили за этим?»
  Он кивнул. «Несколько лет назад я проезжал мимо их дома, припарковался через дорогу. Я видел Джулианну, когда она уходила в школу. шаг."
  Бирн видел, что этот разговор близок к завершению. Он собрал фотографии, свое пальто и перчатки. «Мне жаль Уолта. Он был хорошим человеком».
  «Он был этой работой», — сказал Лонго. «Я не смог прийти на вечеринку. Я даже не…» Эмоции взяли верх на несколько мгновений. «Я был в Сан-Диего. У моей дочери была маленькая девочка. Мой первый внук».
  «Поздравляю», — сказал Бирн. Как только это слово сошло с его губ...
  хотя и искренне, это звучало пусто. Лонго осушил свой стакан. Бирн последовал его примеру, встал и надел пальто.
  «Это тот момент, когда люди обычно говорят: «Если я могу еще что-нибудь сделать, пожалуйста, позвоните, не стесняйтесь», — сказал Лонго. "Верно?"
  330
   РИЧАРДМ на та нари
  «Думаю, да», — ответил Бирн.
  «Сделай мне одолжение».
  "Конечно."
  "Сомневаться."
  Бирн улыбнулся. "Хорошо."
  Когда Бирн повернулся, чтобы уйти, Лонго положил ему руку на плечо. «Есть что-то еще».
  "Хорошо."
  «Уолт сказал, что я, вероятно, что-то видел в то время, но я был убежден».
  Бирн сложил руки и стал ждать.
  «Узор ножей», — сказал Лонго. «Раны на груди Джозефа Барбера».
  "Что насчет них?"
  «Я не был уверен, пока не увидел фотографии вскрытия. Но я уверен, что на ранах была буква «С ».
  «Буква С ?»
  Лонго кивнул и налил себе еще выпить. Он сел за свой верстак. Разговор был официально окончен. Бирн еще раз поблагодарил его. Поднимаясь, он увидел, что Дениз Лонго стояла наверху лестницы. Она проводила его до двери. Она относилась к нему гораздо холоднее, чем когда он приехал. Пока его машина прогревалась, Бирн посмотрел на фотографию. Вероятно, в будущем, возможно, в ближайшем будущем у него произойдет что-то вроде лавандового медведя. Он задавался вопросом, хватит ли у него, как у Джона Лонго, смелости уйти.
  78
  Джессика обыскала каждый дюйм багажника, пролистала каждый журнал. Больше ничего не было. Она нашла несколько пожелтевших рецептов, несколько выкроек МакКолла . Она нашла коробку с маленькими стаканчиками в бумажной упаковке. Обертка газеты была датирована 22 марта 1950 года. Она вернулась к портфелю.
  В задней части папки лежала страница с множеством ужасающих рисунков — повешений, увечий, потрошений, расчленений — детских каракулей и крайне тревожных по содержанию.
  Джессика вернулась к первой странице. Новостная статья об убийстве Аннемари ДиЧилло и Шарлотты Уэйт. Никки тоже это прочитала.
  — Хорошо, — сказала Никки. «Я звоню. Нам здесь нужны полицейские. Уолту Бригаму понравился тот, кто жил здесь по делу Аннемари ДиЧилло, и похоже, он был прав. Бог знает, что еще мы найдем в этом месте».
  Джессика протянула Никки свой телефон. Несколько мгновений спустя, после попытки и отсутствия сигнала в подвале, Никки поднялась по лестнице и вышла на улицу. 332
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика вернулась к коробкам.
  Кто здесь жил? она задавалась вопросом. Где этот человек сейчас? В таком маленьком городке, как этот, если бы человек все еще был где-то поблизости, люди наверняка бы знали. Джессика порылась в коробках в углу. Там было еще много старых газет, некоторые на языке, который она не могла определить, возможно, на голландском или датском. Там были заплесневелые настольные игры, гниющие в своих заплесневелых коробках. Больше ничего не упоминалось о деле Аннемари ДиЧилло.
  Она открыла еще одну коробку, на этот раз не такую потертую, как другие. Внутри лежали газеты и журналы более позднего выпуска. Наверху находился выпуск журнала «Amusement Today» за год, который представлял собой отраслевое издание, посвященное индустрии парков развлечений. Джессика перевернула проблему. Она нашла адресную табличку. М
  Дамгаард.
   Это убийца Уолта Бригама? Джессика сорвала этикетку и сунула ее в карман.
  Она тащила коробки к двери, когда шум остановил ее. Сначала это звучало так, как будто это просто шуршание сухих бревен, скрипящих на ветру. Она снова услышала звук старого, жаждущего дерева.
  «Никки?»
  Ничего.
  Джессика уже собиралась подняться по лестнице, когда услышала звук быстро приближающихся шагов. Бегущие шаги, приглушенные снегом. Затем она услышала, что это могло быть борьбой, или, может быть, это Никки пыталась что-то нести. Потом другой звук. Ее имя?
   Никки только что звонила ей?
  «Никки?» — спросила Джессика.
  Тишина.
  «Вы вступали в контакт с…»
  Джессика так и не закончила свой вопрос. В этот момент тяжелые двери подвала захлопнулись, звук древесины громко раздался в холодных каменных стенах подвала.
  Затем Джессика услышала нечто гораздо более зловещее.
  Огромные двери закреплялись перекладиной. Снаружи.
  79
  Бирн ходил по парковке у «Раундхауса». Он не чувствовал холода. Он думал о Джоне Лонго и его истории.
   Он пытался доказать, что Барбер был убит каким-то хулиганом. иланте. Никогда не получал никакой тяги.
  Кто бы ни послал Бирну фотографии – а это, вероятно, был Уолт Бригам – пытался привести тот же аргумент. Иначе почему бы каждый предмет на фотографиях был лавандовым? Должно быть, это какая-то визитная карточка, оставленная линчевателем, личное прикосновение человека, который взял на себя задачу уничтожить мужчин, совершивших насилие в отношении девочек и молодых женщин.
  Кто-то убил этих подозреваемых до того, как полиция смогла возбудить против них дело.
  Прежде чем покинуть Северо-восток, Бирн позвонил в Records. Он потребовал, чтобы они раскрыли все нераскрытые убийства за последние десять лет. Он также попросил перекрестную ссылку с поисковым запросом
  «лаванда».
  334
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн подумал о Лонго, укрывшемся в своем подвале и строящем среди прочего скворечники. Для внешнего мира Лонго выглядел довольным. Но Бирн мог видеть призрак. Если бы он внимательно посмотрел на свое лицо в зеркало – а в последнее время он делал это все реже и реже – он, вероятно, увидел бы это в себе.
  Город Мидвилл начинал выглядеть хорошо. Бирн переключил передачу, задумавшись о деле. Его дело. Речные убийства. Он знал, что ему придется все это снести и построить заново с самого начала. Он и раньше сталкивался с такими психопатами, убийцами, которые брали пример с того, что мы все видели и считали само собой разумеющимся каждый день.
  Лизетта Саймон была первой. Или, по крайней мере, они так думали. Женщина сорока одного года, работавшая в психиатрической больнице. Возможно, убийца начал там. Может быть, он встретил Лизетту, работал с ней, сделал какое-то открытие, которое спровоцировало эту ярость.
  Компульсивные убийцы начинают свою жизнь рядом с домом.
   Имя убийцы есть в показаниях компьютера. Прежде чем Бирн смог вернуться в Раундхаус, он почувствовал присутствие поблизости.
  «Кевин».
  Бирн обернулся. Это был Винсент Бальзано. Он и Бирн работали над деталью несколько лет назад. Он, конечно, видел Винсента на многих полицейских мероприятиях вместе с Джессикой. Бирну он нравился. Что он знал о Винсенте на работе, так это то, что он был немного неортодоксальным, не раз подвергал себя опасности, чтобы спасти своего коллегу-офицера, и был довольно вспыльчивым. Не так уж и отличается от самого Бирна.
  «Привет, Винс», сказал Бирн.
  «Ты сегодня говоришь с Джесс?»
  «Нет», сказал Бирн. "Как дела?"
  «Она оставила мне сообщение сегодня утром. Я весь день был на улице. Я получил сообщения только час назад».
  «Ты волнуешься?»
  Винсент посмотрел на Раундхаус, затем снова на Бирна. "Да я."
  «Что было в ее сообщении?»
  «Она сказала, что они с Никки Мэлоун направляются в округ Беркс»,
   беспощадный
  335
  - сказал Винсент. «Джесс была не на дежурстве. И теперь я не могу с ней связаться. Ты хоть знаешь, где в Берксе?»
  «Нет», сказал Бирн. — Ты попробуешь ее мобильный?
  «Да», сказал он. «Я получаю ее голосовую почту». Винсент на мгновение отвернулся, затем снова. «Что она делает в Берксе? Она работает в вашем доме?»
  Бирн покачал головой. «Она работает над делом Уолта Бригама».
  «Дело Уолта Бригама? Что там?»
  "Я не уверен."
  «Какую последнюю запись она записала?»
  «Пойдем посмотрим».
  Вернувшись в дежурную часть отдела убийств, Бирн вытащил папку с описанием убийства Уолта Бригама. Он перешел к самой последней записи. «Это со вчерашнего вечера», - сказал он.
  В деле были фотокопии двух фотографий с обеих сторон...
  черно-белые фотографии старого каменного фермерского дома. Это были дубликаты. На оборотной стороне одного было пять цифр, две из которых были скрыты чем-то вроде повреждений, нанесенных водой. Под ним красной ручкой, курсивом, хорошо известным обоим мужчинам как принадлежавшим Джессике, было следующее: 195-/ Округ Беркс / Северная часть Френч-Крик?
  — Думаешь, она пошла именно сюда? — спросил Винсент.
  «Я не знаю», сказал Бирн. «Но если в ее голосовом сообщении говорится, что она направляется в Беркс с Никки, есть хороший шанс».
  Винсент вытащил сотовый и снова позвонил Джессике. Ничего. На мгновение показалось, что Винсент собирается выбросить телефон в окно. Закрытое окно . Бирн знал это чувство. Винсент положил свой мобильный телефон в карман и направился к двери.
  "Куда ты идешь?" — спросил Бирн.
  «Я собираюсь туда».
  Бирн сфотографировал фермерский дом и убрал папку. «Я пойду с тобой».
  «Тебе не обязательно».
  336
   РИЧАРДМ на та нари
  Бирн уставился на него. — Как ты это понимаешь?
  Винсент на мгновение поколебался, кивнул. "Пойдем."
  Они добежали до машины Винсента — полностью отреставрированного Cutlass S 1970 года выпуска — почти бегом. К тому времени, как Бирн скользнул на пассажирское сиденье, он уже запыхался. Винсент Бальзано был в гораздо лучшей форме. Винсент включил на приборной панели синюю лампочку. К тому времени, когда они достигли скоростной автомагистрали Шуйлкилл, они ехали со скоростью восемьдесят миль в час. 80
  Темнота была почти полной. Лишь тонкая полоска холодного дневного света проникала сквозь щель в дверях подвала. Джессика окликнула несколько раз, прислушалась. Тишина. Пустая, деревенская тишина. Она прижалась плечом к почти горизонтальной двери и толкнула ее. Ничего.
  Она наклонила свое тело так, чтобы максимально использовать рычаг, и попробовала еще раз. Двери снова не сдвинулись с места. Джессика посмотрела между двумя дверями. Она увидела темную полосу по центру, что означало, что перекладина размером четыре на четыре была на месте. Очевидно, дверь не закрылась сама по себе. Кто-то был там. Кто-то передвинул перекладину через дверь.
   Где была Никки?
  Джессика оглядела подвал. У одной стены стояли старые грабли и лопата с короткой ручкой. Она схватила грабли, попыталась просунуть ручку между дверями. Это не подходило. Она вошла в другую комнату, и ее поразил густой запах плесени и мышей. Она ничего не нашла. Никаких инструментов, никаких рычагов, никаких молотков или пил. 338
   РИЧАРДМ на та нари
  И Маглайт начал тускнеть. У дальней стены, внутренней, висела пара рубиновых занавесок. Она задавалась вопросом, ведут ли они в другую комнату.
  Она сорвала шторы. В углу стояла лестница, прикрепленная к каменной стене болтами и парой кронштейнов. Она ударила фонариком по ладони и получила еще несколько люменов желтого света. Она провела балкой по покрытому паутиной потолку. Там, в потолке, была входная дверь. Выглядело так, будто им не пользовались много лет. Джессика оценила, что теперь она находится недалеко от центра дома. Она вытерла часть сажи с лестницы, затем проверила первую ступеньку. Он скрипел под ее тяжестью, но выдержал. Она зажала Маглайт в зубах и начала подниматься по лестнице. Она толкнула деревянную дверь и была вознаграждена пылью в лицо.
   "Ебать!"
  Джессика отступила на пол, вытерла сажу с глаз и несколько раз сплюнула. Она сняла пальто, накинула его на голову и плечи. Она снова начала подниматься по лестнице. На секунду мне показалось, что одна из ступенек вот-вот сломается. Оно слегка треснуло. Она перенесла ноги и вес тела по бокам ступенек, приготовилась. На этот раз, когда она толкнула потолочную дверь, она повернула голову. Дерево сдвинулось с места. Он не был заколот, и на нем не было ничего тяжелого. Она попыталась еще раз, на этот раз используя всю свою силу. Входная дверь поддалась. Когда Джессика медленно подняла его, ее встретил тонкий дневной свет. Она полностью толкнула дверь, и она упала на пол комнаты наверху. Хотя воздух в доме был густым и спертым, она это приветствовала. Она сделала несколько глубоких вдохов. Она сняла пальто с головы и снова надела его. Она посмотрела на балочный потолок старого фермерского дома. Она рассчитала, что выйдет в небольшую кладовку рядом с кухней. Она остановилась, прислушалась. Просто шум ветра. Она положила Маглайт в карман, вытащила оружие и продолжила подниматься по лестнице.
  Через несколько секунд Джессика прошла через проем и вошла в дом, радуясь тому, что вырвалась из гнетущих границ сырого подвала. Она медленно повернулась на 360 градусов. От того, что она увидела, у нее чуть не перехватило дыхание. Она не просто вошла в старый фермерский дом.
  Она вступила в другой век.
  81
  Бирн и Винсент добрались до округа Беркс в рекордно короткие сроки благодаря мощному автомобилю Винсента и его способности маневрировать на скоростной автомагистрали в условиях настоящей снежной бури. Ознакомившись с общими границами района с почтовым индексом 195, они оказались в городке Робсон.
  Они поехали по двухполосной дороге на юг. Здесь были разбросаны дома, ни один из них не напоминал изолированный старый фермерский дом, который они искали. Через несколько минут троллинга по дороге они наткнулись на мужчину, расчищавшего снег возле улицы. Мужчина, лет под шестьдесят, расчищал откос подъездной дорожки, длина которой выглядела более пятидесяти футов. Винсент остановился на другой стороне улицы и опустил окно. Через несколько секунд в машине посыпался снег.
  «Привет», сказал Винсент.
  Мужчина оторвался от своей работы. Выглядело так, будто на нем были все предметы одежды, которые у него когда-либо были: три пальто, две шляпы, три пары перчаток. Шарфы у него были вязаные, самодельные, цвета радуги. 340
   РИЧАРДМ на та нари
  Он был бородатый; его седые волосы были заплетены в косу. Бывший ребенок цветов.
  «Добрый день, молодой человек».
  — Ты же не перелопатил все это дело, не так ли?
  Мужчина засмеялся. «Нет, два моих внука это сделали. Хотя они никогда ничего не доводят до конца».
  Винсент показал ему фотографию фермерского дома. — Вам знакомо это место?
  Мужчина медленно перешел дорогу. Он уставился на картинку, отдавая должное выполненной задаче. "Нет извините."
  «Вы случайно не видели, как сегодня приходили еще два полицейских детектива?
  Две женщины в Форде Таурус?»
  «Нет, сэр», — сказал мужчина. «Не могу сказать, что я это сделал. Я бы это запомнил».
  Винсент на мгновение задумался. Он указал на перекресток впереди.
  — Здесь есть что-нибудь?
  «Единственное, что там есть, — это Double K Auto», — сказал он. «Если кто-то заблудился или искал дорогу, я думаю, он мог бы остановиться именно там».
  «Спасибо, сэр», сказал Винсент.
  «Пожалуйста, молодой человек. Мира».
  «Не работай над этим слишком усердно», — крикнул ему Винсент, включая передачу. «Это всего лишь снег. К весне он исчезнет».
  Мужчина снова засмеялся. «Это неблагодарная работа», — сказал он, переходя дорогу. «Но у меня есть лишняя карма».
  Дабл К-Авто представлял собой ветхое здание из гофрированной стали, стоящее в стороне от дороги. Заброшенные автомобили и автозапчасти были усеяны ландшафтом на четверть мили во всех направлениях. Это было похоже на заснеженную топиарий из инопланетных существ.
  Винсент и Бирн вошли в заведение сразу после пяти. Внутри, в глубине большого, грязного вестибюля, возле стойки стоял мужчина и читал «Хастлера». Он не пытался скрыть это или спрятать перед лицом потенциальных клиентов. Ему было около тридцати, сальные светлые волосы, грязный гаражный комбинезон. На его бейджике было написано «Кайл».
  "Как дела'?" — предложил Винсент.
  Классный прием. Ближе к холоду. Мужчина не сказал ни слова. беспощадный
  341
  «Я тоже в порядке», сказал Винсент. "Спасибо за вопрос." Он поднял свой значок. "Мне было интересно, если--"
  «Не могу вам помочь».
  Винсент замер, высоко подняв значок. Он взглянул на Бирна и снова на Кайла. Он удерживал эту позицию несколько мгновений, затем продолжил.
  «Мне интересно, могли ли сегодня здесь остановиться еще двое полицейских. Две женщины-детектива из Филадельфии».
  «Не могу вам помочь», — повторил мужчина, возвращаясь к своему журналу. Винсент сделал серию коротких и быстрых вдохов, как будто кто-то готовится поднять большой вес. Он сделал шаг вперед, убрал значок и откинул подол пальто. «Вы утверждаете, что двое полицейских из Филадельфии не останавливались здесь ранее в тот же день. Это верно?»
  Кайл сморщил лицо, как будто был слегка умственно отсталым. «Я невеста. У тебя есть лечебная пубвем?»
  Винсент бросил взгляд на Бирна. Он знал, что Бирн не слишком любит шутить в адрес слабослышащих. Бирн сохранял хладнокровие.
  «В последний раз, пока мы еще друзья», — сказал Винсент. «Две женщины-детектива из Филадельфии останавливались здесь сегодня в поисках фермерского дома? Да или нет?»
  «Ничего об этом не знаю, парень», — сказал Кайл. "Доброй ночи."
  Винсент рассмеялся, что в данный момент было даже страшнее, чем его рычание. Он провел рукой по волосам, по подбородку. Он оглядел вестибюль. Его взгляд остановился на чем-то, что заинтересовало его.
  «Кевин», сказал он.
  "Что?"
  Винсент указал на ближайший мусорный бак. Бирн посмотрел. Там, на паре засаленных коробок от «Мопар», лежала визитная карточка со знакомым логотипом — рельефным черным шрифтом и белыми карточками. Он принадлежал детективу Джессике Бальзано из отдела по расследованию убийств полиции Филадельфии.
  Винсент развернулся на пятках. Кайл все еще стоял у стойки и наблюдал. Но его журнал теперь лежал на полу. Когда Кайл понял, что они не уходят, он полез под стойку. В этот момент Кевин Бирн увидел нечто невероятное. Винсент Бальзано пробежал через комнату, перепрыгнул через стойку и 342
   РИЧАРДМ на та нари
  схватил блондина за горло и швырнул обратно на стойку. Полели масляные фильтры, воздушные фильтры и свечи зажигания. Все это, казалось, произошло менее чем за секунду. Винсент был размытым пятном.
  Одним плавным движением, крепко обхватив левой рукой горло Кайла, Винсент вытащил свое оружие и нацелил его на заляпанную грязью занавеску, висящую в дверном проеме, ведущем, вероятно, в заднюю комнату. Ткань выглядела так, будто когда-то она была занавеской для душа, хотя Бирн сомневался, что Кайл слишком знаком с этой концепцией. Дело в том, что за занавеской кто-то стоял. Бирн тоже его видел.
  «Выйдите сюда», — крикнул Винсент.
  Ничего. Никакого движения. Винсент направил свое оружие в потолок. Он произвел выстрел. Взрыв оглушил слух. Он направил пистолет обратно на занавеску.
   "Сейчас!"
  Через несколько секунд из задней комнаты вышел мужчина, раскинув руки по бокам. Он был однояйцевым близнецом Кайла. На его бейджике было написано «Кит».
  «Детектив?» — спросил Винсент.
  «Я на него», ответил Бирн. Он посмотрел на Кита, и этого было достаточно. Мужчина окаменел. Бирну не было необходимости вынимать оружие. Еще.
  Винсент полностью сосредоточил свое внимание на Кайле. «Теперь у тебя есть две чертовых секунды, чтобы начать говорить, Джетро». Он приставил свое оружие ко лбу Кайла. «Нет. Сделай это на одну секунду».
  «Я не знаю, что ты…»
  «Посмотри мне в глаза и скажи, что я не сумасшедший». Винсент сильнее сжал горло Кайла. Мужчина стал оливково-зеленого цвета. "Вперед, продолжать."
  Учитывая все обстоятельства, душить человека, ожидая, что он заговорит, вероятно, не лучший метод допроса. Но сейчас Винсент Бальзано не учитывал всего. Только один. Винсент перенес свой вес и повалил Кайла на бетон, выбивая воздух из его легких. Он ударил мужчину коленом в пах.
  «Я вижу, как твои губы шевелятся, но ничего не слышу». Винсент сжал горло мужчины. Немного. "Говорите сейчас."
  «Они… они были здесь», — сказал Кайл.
  "Когда?"
  «Около полудня».
   беспощадный
  343
  "Куда они делись?"
  — Я... я не знаю.
  Винсент прижал дуло своего оружия к левому глазу Кайла.
  «Подожди! Я правда не знаю, не знаю, не знаю!»
  Винсент глубоко вздохнул, успокаиваясь. Кажется, это не помогло. «Когда они ушли, куда они пошли?»
  «На юг», — выдавил Кайл.
  «Что там внизу?»
  «У Дуга. Может быть, они пошли туда».
  — Что, черт возьми, у Дуга ?
  «Дух-закусочная».
  Винсент вытащил свое оружие. — Э-спасибо, Кайл.
  Пять минут спустя два детектива поехали на юг. Но не раньше, чем они обыскали каждый квадратный дюйм Дабл К-Авто. Других признаков того, что Джессика и Никки проводили там время, не было. 82
  Роланд не мог больше ждать. Он надел перчатки и вязаную шапку. Ему не хотелось идти вслепую по лесу в метель, но у него не было выбора. Он взглянул на указатель уровня топлива. Фургон работал с включенным обогревателем с тех пор, как они остановились. Их осталось менее одной восьмой бака.
  — Подожди здесь, — сказал Роланд. «Я собираюсь поискать Шона. Я ненадолго».
  Чарльз изучал его с глубоким страхом в глазах. Роланд видел это много раз раньше. Он взял его за руку.
  «Я вернусь», - сказал он. "Я обещаю."
  Роланд вышел из фургона и закрыл дверь. Снег соскользнул с крыши машины, присыпав ему плечи. Он отряхнулся, выглянул в окно, помахал Чарльзу. Чарльз помахал в ответ.
  Роланд пошел по переулку.
  беспощадный
  345
  деревья, казалось, сомкнули ряды. Роланд шел уже почти пять минут. Он не нашел ни моста, о котором говорил Шон, ни чего-либо еще. Он несколько раз обернулся, дрейфуя в миазмах снега. Он потерял ориентацию.
  «Шон?» он сказал.
  Тишина. Просто пустой белый лес.
   «Шон!»
  Ответа не последовало. Звук был приглушен падающим снегом, заглушен деревьями, поглощен сумраком. Роланд решил вернуться. Он не был одет должным образом для этого, и это был не его мир. Он вернется в фургон и будет ждать Шона там. Он посмотрел вниз. Метеорный снег почти скрыл его собственные следы. Он повернулся и пошел так быстро, как только мог, в ту сторону, откуда пришел. Или он так считал.
  Когда он побрел обратно, ветер внезапно усилился. Роланд отвернулся от порыва ветра, закрыл лицо шарфом и переждал порыв ветра. Когда вода утихла, он посмотрел вверх и увидел узкую поляну среди деревьев. Там стоял каменный фермерский дом, а вдалеке, примерно в четверти мили, виднелась большая решетка и нечто, похожее на картину из парка развлечений.
  «Мои глаза, должно быть, подводят», — подумал он. Роланд повернулся к дому и внезапно почувствовал шум и движение слева от себя — щелкающий звук, мягкий, в отличие от ветвей под ногами, больше похожий на развевающуюся на ветру ткань. Роланд обернулся. Он ничего не видел. Затем он услышал еще один звук, на этот раз ближе. Он посветил фонарем сквозь деревья и уловил темный силуэт, перемещающийся из стороны в сторону в освещении, что-то частично скрытое соснами в двадцати ярдах впереди. Под падающим снегом невозможно было сказать, что это было. Это было животное? Знак какой-то?
   Персона?
  Когда Роланд медленно приблизился, объект стал в фокусе. Это был не человек и не знак. Это было пальто Шона. Пальто Шона висело на дереве, припорошенное свежим снегом. Его шарф и перчатки лежали у основания. Шона нигде не было видно.
  «О боже», сказал Роланд. «О, Господи, нет».
  Роланд поколебался несколько мгновений, затем взял пальто Шона и стряхнул снег. Сначала он подумал, что пальто висит на 346
   РИЧАРДМ на та нари
  сломанная ветка. Это не так. Роланд присмотрелся повнимательнее. Пальто висело на маленьком перочинном ноже, воткнутом в кору дерева. Под пальто было что-то резное — что-то круглое, дюймов шесть в диаметре. Роланд навел фонарик на резьбу. Это было лицо луны. Оно было свежесрезанным. Роланд начал дрожать. И это не было связано с холодной погодой.
  «Так восхитительно холодно», — прошептал голос, летящий на ветру. Тень двинулась в почти полной темноте, затем исчезла, растворившись в настойчивом шквале. "Кто здесь ?" – спросил Роланд.
  «Я — Мун», — раздался шепот уже позади него.
   "ВОЗ?" Голос Роланда звучал тонко и испуганно. Ему было стыдно.
  «А ты Снежный Человек».
  Роланд услышал поспешные шаги. Было слишком поздно. Он начал молиться. В белой метели мир Роланда Ханны почернел. 83
  Джессика прижалась к стене, выставив перед собой оружие. Она находилась в коротком коридоре между кухней и гостиной фермерского дома. Адреналин пронесся по ее организму.
  Она быстро очистила кухню. В комнате был единственный деревянный стол и два стула. Обои с цветочным рисунком на белых перилах стульев. Шкафы были пусты. Там стояла старая чугунная печь, вероятно, простаившая много лет. Все покрыл толстый слой пыли. Это было похоже на посещение музея, о котором забыло время.
  Двигаясь по коридору к гостиной, Джессика прислушивалась к любым признакам присутствия другого человека. Все, что она слышала, это стук собственного пульса в ушах. Ей хотелось бы надеть кевларовый жилет, хотелось бы, чтобы у нее была поддержка. У нее не было ни того, ни другого. Кто-то намеренно запер ее в подвале. Она должна была предположить, что Никки была ранена или ее удерживали против ее воли.
  Джессика дошла до угла, молча сосчитала до трех, затем заглянула в гостиную.
  348
   РИЧАРДМ на та нари
  Потолок был выше десяти футов, а у дальней стены располагался большой каменный камин. Полы были старые дощатые. Стены, давно покрытые плесенью, когда-то были покрашены кальциминовой краской. В центре комнаты стоял единственный диван со спинкой-медальоном, обитый выгоревшим на солнце зеленым бархатом, в викторианском стиле. Рядом с ним стоял круглый табурет. На нем была кожаная книга. В этой комнате не было пыльно. Эта комната все еще использовалась.
  Подойдя ближе, она увидела небольшое углубление с правой стороны дивана, в конце возле стола. Кто бы ни приходил сюда, он сидел в этом конце и, возможно, читал книгу. Джессика подняла взгляд. Не было никаких потолочных светильников, ни электрических, ни свечей. Джессика оглядела углы помещения; пот покрывал ее спину, несмотря на холод. Она подошла к камину, положила руку на камень. Холодный. Но в решетке оказались остатки частично сгоревшей газеты. Она вытащила угол, посмотрела на него. Оно было датировано тремя днями ранее. Кто-то был здесь недавно. Рядом с гостиной располагалась небольшая спальня. Она заглянула внутрь. Там стояла двуспальная кровать с туго натянутым матрасом, простынями и одеялом. Небольшой столик для тумбочки; на нем была старинная мужская расческа и изящная женская щетка. Она заглянула под кровать, затем подошла к шкафу, глубоко вздохнула и распахнула дверь. Внутри было два предмета. Темный мужской костюм и длинное кремовое платье — оба словно из другого времени. Они висели на красных бархатных вешалках.
  Джессика спрятала оружие в кобуру, вернулась в гостиную и попробовала открыть входную дверь. Заблокировано. Она видела царапины вдоль замочной скважины, яркий металл среди ржавого железа. Нужен был ключ. Она также могла понять, почему не могла видеть сквозь окна снаружи. Они были покрыты старой мясной бумагой. Присмотревшись, она обнаружила, что окна были закреплены десятками ржавых шурупов. Их не открывали много лет.
  Джессика пересекла дощатый пол и подошла к дивану, ее шаги скрипели в широко открытом пространстве. Она взяла книгу на журнальном столике. У нее перехватило дыхание.
   Рассказы Ганса Христиана Андерсена.
  Время замедлилось, остановилось.
   Это все было связано. Все это.
   беспощадный
  349
  Аннемари и Шарлотта. Уолт Бригам. Убийства на реке — Лизетт Саймон, Кристина Якос, Тара Грендель. За все это отвечал один человек, и она была в его доме.
  Джессика открыла книгу. Каждая история имела иллюстрацию, и каждая иллюстрация была выполнена в том же стиле, что и рисунки, найденные на телах жертв, — лунные изображения из спермы и крови. На протяжении всей книги были новостные статьи с закладками различных историй. Одна из статей была датирована годом ранее и рассказывала о двух мужчинах, найденных мертвыми в сарае в Морсвилле, штат Пенсильвания. Полиция сообщила, что их утопили, а затем связали в мешки из мешковины. На иллюстрации был изображен мужчина, держащий на вытянутых руках большого и маленького мальчика. Следующая статья была написана восемь месяцев назад и рассказывала о пожилой женщине, которую задушили и нашли запихнутой в дубовую бочку на ее участке в Шумейкерсвилле. На иллюстрации была изображена добрая женщина, держащая в руках пирожные, пироги и печенье. Слова «Тетя Милли» были нацарапаны на иллюстрации невинной рукой. На следующих страницах были статьи о пропавших без вести людях — мужчинах, женщинах, детях — каждая из которых сопровождалась изящным рисунком, каждый из которых изображал истории Ганса Христиана Андерсена. «Маленький Клаус и Большой Клаус». «Тетушка Зубная Боль». «Летающий сундук». "Снежная королева."
  В конце книги была статья в Daily News об убийстве детектива Уолтера Бригама. Рядом была иллюстрация оловянного солдатика. Джессика почувствовала, как нарастает тошнота. У нее была книга смерти, антология убийств.
  На страницах книги также была вставлена выцветшая цветная брошюра, на которой была изображена пара счастливых детей в маленькой яркой лодке. Брошюра, судя по всему, была из 1940-х годов. Перед детьми была большая выставка, установленная на склоне холма. Это была книга высотой двадцать футов. В центре экспозиции была молодая женщина в костюме Русалочки. Вверху страницы веселыми красными буквами было написано: Добро пожаловать в StoryBook River: A World of Enchanted!
  В самом конце книги Джессика нашла короткую новостную статью. Оно было датировано четырнадцатью годами ранее.
  Оденсе, Пенсильвания (AP) – почти через шесть
  Десятилетия небольшой тематический парк на юго-востоке Пенсильвании закроется навсегда, когда наступит 350-е лето.
   РИЧАРДМ на та нари
  сезон заканчивается. Семья, владеющая StoryBook
  River заявляет, что не планирует реконструировать
  свойство. Владелица Элиза Дамгаард говорит, что она
  муж Фредерик, иммигрировавший в
  США из Дании в молодости,
  открыл StoryBook River как парк для детей.
  Сам парк был построен по образцу датского
  город Оденсе, место рождения Ганса Христиана Андерсена, чьи истории и басни легли в основу многих достопримечательностей.
  Под статьей был вырезанный заголовок из некролога: ELISEM. DA MGAARD, RANAMUSEMENT PA RK. Джессика огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы разбить окна. Она взяла крайний столик. У него была мраморная столешница, довольно тяжелая. Прежде чем она успела пересечь комнату, она услышала шуршание бумаги. Нет. Что-нибудь помягче. Она почувствовала ветерок, от которого на секунду холодный воздух стал еще холоднее. Затем она увидела это: маленькая коричневая птичка приземлилась на диван рядом с ней. У нее не было никаких сомнений. Это был соловей.
  «Ты моя Ледяная Дева».
  Это был мужской голос, голос, который она знала, но не могла сразу узнать. Прежде чем Джессика успела повернуться и вытащить оружие, мужчина вырвал стол из ее рук. Он ударил ею по голове, врезав в висок с силой, которая принесла с собой вселенную звезд. Следующее, что заметила Джессика, — это мокрый и холодный пол в гостиной. Она почувствовала ледяную воду на своем лице. Шел тающий снег. Мужские походные ботинки стояли в нескольких дюймах от ее лица. Она перекатилась на бок, свет померк. Нападавший схватил ее за ноги и потащил по полу.
  Спустя несколько секунд, прежде чем она потеряла сознание, мужчина начал петь.
   «Вот девушки, молодые и прекрасные...»
  84
  Снег не прекращался. Иногда Бирну и Винсенту приходилось останавливаться, чтобы пропустить шквал. Те огни, которые они видели — то дом, то коммерческое предприятие — казалось, появлялись и исчезали в белом тумане.
  Cutlass Винсента был создан для открытой дороги, а не для заснеженных проселочных дорог. Иногда они ехали со скоростью пять миль в час, дворники были включены на полную мощность, фары светили не дальше, чем в десяти футах от них. Они проезжали город за городом. В шесть часов они поняли, что это может быть безнадежно. Винсент свернул на обочину дороги и достал сотовый телефон. Он снова попробовал Джессику. Он получил ее голосовую почту. Он взглянул на Бирна, Бирн на него.
  "Что мы делаем?" — спросил Винсент.
  Бирн указал на окно со стороны водителя. Винсент повернулся и посмотрел. Знак появился, казалось, из ниоткуда.
  логово Дуга.
  352
  РИЧАРДМ на та нари
  В ресторане было всего две пары и пара официанток средних лет. Интерьер был стандартным, в домашнем стиле маленького городка: скатерти в красную и белую клетку, стулья с виниловыми покрытиями, паутина на потолке, усеянная белыми рождественскими мини-гирляндами. В каменном камине горел огонь. Винсент показал свое удостоверение одной из официанток.
  «Мы ищем двух женщин», — сказал Винсент. «Офицеры полиции. Возможно, они остановились здесь сегодня».
  Официантка посмотрела на двух детективов с затертым деревенским скептицизмом.
  «Могу ли я еще раз увидеть это удостоверение?»
  Винсент глубоко вздохнул и протянул ей бумажник. Она внимательно рассматривала его секунд тридцать, а затем вернула.
  «Да. Они были здесь», — сказала она.
  Бирн заметил, что у Винсента такой же взгляд. Нетерпеливый взгляд . Внешний вид Double K Auto . Бирн надеялся, что Винсент не собирается начинать избивать шестидесятилетних официанток.
  — Примерно в какое время? — спросил Бирн.
  «Может быть, около часа. Они говорили с владельцем, мистером Прентиссом».
  — Мистер Прентисс сейчас здесь?
  «Нет», сказала официантка. «Боюсь, он ненадолго отошел».
  Винсент посмотрел на часы. «Вы знаете, куда пошли эти две женщины?» он спросил.
  «Ну, я знаю, куда, по их словам, они направлялись » , — сказала она.
  «В конце этой улицы есть небольшой магазин товаров для искусства. Правда, сейчас он закрыт».
  Бирн посмотрел на Винсента. Глаза Винсента сказали: Нет, это не так. И затем он вышел за дверь, снова как размытое пятно. 85
  Джессике было холодно и сыро. Голова казалась набитой битым стеклом. Ее висок пульсировал.
  Поначалу казалось, что она находится на боксерском ринге. Во время спаррингов ее несколько раз сбивали с ног, и первым ощущением всегда было падение. Не на холст, а через пространство. Потом боль. Ее не было на ринге. Было слишком холодно.
  Она открыла глаза, почувствовала землю вокруг себя. Влажная земля, хвоя, листья. Она села, слишком быстро. Мир вышел из равновесия. Она опустилась на локоть. Примерно через минуту она огляделась.
  Она была в лесу. На ней скопилось даже около дюйма снега.
   Как долго я здесь? Как я сюда попал?
  Она осмотрелась. Никаких следов не было. Сильный снегопад заполонил все. Джессика быстро оглядела себя. Ничего не сломалось, ничего не казалось сломанным.
  Температура падала; снег падал сильнее. 354
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика встала, прислонилась к дереву и быстро подсчитала. Никакого сотового телефона. Никакого оружия. Нет партнера.
   Никки.
  в шесть тридцать снег прекратился. Но уже совсем стемнело, и Джессика не могла определить направление. Начнем с того, что она была далека от эксперта в области активного отдыха, но то немногое, что она знала, она не могла использовать. Лес был густым. Время от времени она нажимала на свой умирающий Маглайт, надеясь хоть как-то сориентироваться. Она не хотела расходовать то небольшое время автономной работы, которое у нее было. Она не знала, как долго пробудет здесь.
  Она несколько раз теряла равновесие на ледяных камнях, скрытых под снегом, и неоднократно падала на землю. Она решила пройти от бесплодного дерева к бесплодному дереву, держась за низкие ветки. Это замедлило ее прогресс, но ей не пришлось вывихивать лодыжку или что-то еще хуже. Примерно через тридцать минут Джессика остановилась. Ей показалось, что она услышала. . . поток? Да, это был звук льющейся воды. Но откуда оно взялось? Она определила, что звук исходил с небольшого возвышения справа от нее. Она медленно преодолела уклон и увидела это. Через лес протекал узкий ручей. Она не была экспертом по водным путям, но тот факт, что он двигался, кое-что значил. Не так ли?
  Она последует за этим. Она не знала, ведет ли это ее глубже в лес или ближе к цивилизации. В любом случае, в одном она была уверена. Ей пришлось переехать. Если бы она осталась на одном месте, одетая так, как была, она бы не пережила ночь. Перед ней мелькнул образ замерзшей кожи Кристины Якос.
  Она натянула пальто поплотнее и последовала за ручьем. 86
  Галерея называлась «Арт-Ковчег». В магазине не горел свет, но в окне второго этажа горел свет. Винсент сильно постучал в дверь. Через некоторое время женский голос, раздавшийся из-за задернутой занавески на двери, произнес: «Мы закрыты».
  «Мы полиция», — сказал Винсент. «Нам нужно с тобой поговорить».
  Занавеска отодвинулась в сторону на несколько дюймов. «Вы не работаете на шерифа Туми», — сказала женщина. «Я позвоню ему».
  «Мы из полиции Филадельфии, мэм», — сказал Бирн, вставая между Винсентом и дверью. Они были примерно в секунде или двух от того, как Винсент выбил дверь вместе с чем-то похожим на пожилую женщину за ней. Бирн поднял свой значок. Фонарик светил сквозь стекло. Через несколько секунд в магазине загорелся свет.
  «Они были здесь сегодня днем», - сказала Надин Палмер. Помимо шести галстуков на ней был красный махровый халат и биркенштоки. Она предложила 356
   РИЧАРДМ на та нари
  им обоим кофе, от которого они отказались. В углу магазина горел телевизор, показывали очередной показ « Эта чудесная жизнь».
  «У них была фотография фермерского дома», — сказала Надин. «Сказали, что они его ищут. Мой племянник Бен отвез их туда».
  «Это тот дом?» — спросил Бирн, показывая ей фотографию.
  «Это тот самый».
  — Твой племянник сейчас здесь?
  «Нет. Сегодня канун Нового года , молодой человек. Он со своими друзьями».
  — Можете ли вы рассказать нам, как туда добраться? — спросил Винсент. Он ходил, постукивал пальцами по стойке, почти вибрируя. Женщина посмотрела на них обоих немного скептически. «В последнее время большой интерес к этому старому фермерскому дому. Есть ли что-то, о чем мне следует знать?»
  «Мэм, чрезвычайно важно, чтобы мы добрались до этого дома прямо сейчас», — сказал Бирн.
  Женщина помедлила еще несколько секунд, просто для эффекта кантри. Затем она вытащила блокнот и сняла колпачок с ручки.
  Пока она рисовала карту, Бирн взглянул на телевизор в углу. Просмотр фильма был прерван выпуском новостей на WFMZ, канале 69. Когда Бирн увидел тему репортажа, его сердце упало. Речь шла об убитой женщине. Убитая женщина, которую только что нашли на берегу реки Шуйлкилл.
  — Не могли бы вы сделать это погромче, пожалуйста? — спросил Бирн.
  Надин увеличила громкость.
  "...молодую женщину опознали как Саманту Фэннинг из Филадельфии. Она была объектом интенсивного поиска со стороны местных и федеральных властей. Ее тело было найдено на восточном берегу реки Шуйлкилл, недалеко от Лиспорта. Подробнее как они есть у нас».
  Бирн знал, что они недалеко от места преступления, но отсюда они ничего не могли сделать. Они находились вне своей юрисдикции. Он позвонил Айку Бьюкенену домой. Айк свяжется с окружным прокурором округа Беркс. Бирн взял карту у Надин Палмер. «Мы ценим это. Большое вам спасибо».
  «Надеюсь, это поможет», — сказала Надин.
  Винсент уже вышел за дверь. Когда Бирн повернулся, чтобы уйти, его внимание привлекла стойка открыток с изображениями сказочных героев «Безжалостного».
  357
  персонажи - экспонаты в натуральную величину с чем-то похожим на реальных людей в костюмах.
   Дюймовочка. Русалочка. Принцесса на горошине.
  "Что это?" — спросил Бирн.
  «Это старинные открытки», — сказала Надин.
  «Это было настоящее место?»
  «О, конечно. Раньше это было что-то вроде тематического парка. В 1940-х и 1950-х годах они были довольно большими. В те дни в Пенсильвании их было много».
  «Он еще открыт?»
  «Нет, к сожалению. На самом деле, они снесут его через несколько недель. Его не открывали уже много лет. Я думал, ты об этом знаешь».
  "Что ты имеешь в виду?"
  — Фермерский дом, который ты ищешь?
  "Что насчет этого?"
  «Река StoryBook находится примерно в четверти мили отсюда. Она уже много лет принадлежит семье Дамгаард».
  Имя врезалось в его мозг. Бирн выбежал из магазина, прыгнул в машину.
  Когда Винсент умчался, Бирн достал компьютерную распечатку, составленную Тони Парком, — список пациентов окружной психиатрической клиники. За считанные секунды он нашел то, что искал. Одним из пациентов Лизетты Саймон был человек по имени Мариус Дамгаард. Детектив Кевин Бирн понял. Все это было частью одного и того же зла, зла, которое началось в яркий весенний день апреля 1995 года. В день, когда две маленькие девочки забрели в лес.
  И теперь в эту басню попали Джессика Бальзано и Никки Мэлоун. 87
  В лесах юго-восточной Пенсильвании жила тьма, кромешная тьма, которая, казалось, поглощала каждый след света вокруг себя. Джессика шла по берегу бегущего ручья, и единственным звуком был поток черной воды. Движение шло мучительно медленно. Она использовала свой Maglite экономно. Тонкий луч освещал падающие вокруг нее пухлые снежинки.
  Ранее она взяла ветку и использовала ее, чтобы исследовать впереди себя в темноте, мало чем отличаясь от слепого человека на городском тротуаре. Она продолжила идти вперед, постукивая по ветке, на каждом шагу касаясь мерзлой земли. На своем пути она столкнулась с огромным препятствием. Прямо впереди виднелся огромный валежник. Если бы она хотела продолжить движение по ручью, ей пришлось бы преодолеть вершину. На ней были туфли на кожаной подошве. Не совсем предназначен для пеших прогулок или скалолазания.
  Она нашла кратчайший путь, начала пробираться по путанице корней и ветвей. Он был покрыт снегом, а под ним лед. Более чем беспощадный
  359
  однажды Джессика поскользнулась, упала назад и оцарапала колени и локти. Ее руки словно замерзли.
  После еще трех попыток ей удалось удержаться на ногах. Она добралась до вершины, а затем упала на другую сторону, ударившись о кучу сломанных веток и сосновых иголок. Она сидела так несколько мгновений, изнуренная, борясь со слезами. Она нажала на Маглайт. Оно было почти мертво. Мышцы болели, голова пульсировала. Она снова обыскала себя, ища что-нибудь, хоть что-нибудь...
  жвачка, мята, освежитель дыхания. Она нашла что-то во внутреннем кармане. Она была уверена, что это «Тик-Так». Немного ужина. Когда она справилась с этим, она обнаружила, что это намного лучше, чем «Тик-Так». Это была таблетка Тайленола. Иногда она брала с собой на работу несколько обезболивающих, и это, должно быть, было остатком предыдущей головной боли или похмелья. Несмотря на это, она сунула его в рот и провела им по горлу. Вероятно, это не помогло бы ревущему в ее голове товарному поезду, но это была маленькая крупица здравомыслия, пробный камень жизни, которая казалась за миллион миль от нее.
  Она была посреди леса, там было кромешно темно, у нее не было еды и крова. Джессика подумала о Винсенте и Софи. Прямо сейчас Винсент, вероятно, карабкался по стенам. Давным-давно они заключили договор, исходя из опасности, присущей их работе, что не пропустят время ужина без телефонного звонка. Не важно что. Никогда. Если кто-то из них не позвонил, значит, что-то не так. Здесь явно что-то было не так.
  Джессика встала, поморщившись от множества болей, болей и царапин. Она пыталась контролировать свои эмоции. Потом она это увидела. Свет на близком расстоянии. Оно было тусклым, мерцающим, но явно рукотворным — крошечная точка освещения на огромной черной картине ночи. Это могут быть свечи или масляные лампы, возможно, керосиновый обогреватель. В любом случае, это представляло жизнь. Это олицетворяло тепло . Джессике хотелось закричать, но она передумала. Свет был слишком далеко, и она понятия не имела, есть ли поблизости животные. Сейчас она не нуждалась в таком внимании. Она не могла сказать, исходил ли свет из дома или даже из какого-либо сооружения. Она не слышала звуков близлежащей дороги, так что, вероятно, это было не коммерческое предприятие или автомобиль. Возможно, это был небольшой костер. Люди разбивали лагерь в Пенсильвании круглый год. 360
   РИЧАРДМ на та нари
  Джессика прикинула расстояние между ней и светом, вероятно, не более полумили. Но она не могла видеть полмили. На таком расстоянии может быть что угодно. Камни, водопропускные трубы, канавы. Медведи.
  Но, по крайней мере, теперь у нее было направление.
  Джессика сделала несколько неуверенных шагов вперед и направилась к свету. 88
  Роланд плыл. Его руки и ноги были связаны крепкой веревкой. Луна была высоко, снег прекратился, облака рассеялись. В свете, отраженном от светящейся белой земли, он увидел многое. Он плыл по узкому каналу. По обе стороны располагались крупные скелетные структуры. Он увидел огромный сборник рассказов, открытый в центре. Он увидел выставку каменных поганок. Один экспонат выглядел как обветшалый фасад скандинавского замка.
  Лодка была меньше шлюпки. Роланд вскоре понял, что он не единственный пассажир. Кто-то сидел прямо за ним. Роланд изо всех сил пытался повернуться, но не мог пошевелиться.
  "Чего ты хочешь от меня?" – спросил Роланд.
  Голос раздался тихим шепотом в нескольких дюймах от его уха. «Я хочу, чтобы ты остановил зиму».
   О чем он говорит?
  — Как... как мне это сделать? Как мне остановить зиму?
  Наступила долгая тишина, только звук шлепания деревянной лодки по ледяным каменным стенам канала, движущейся по лабиринту. 362
   РИЧАРДМ на та нари
  «Я знаю, кто ты», — раздался голос. «Я знаю, что ты делаешь. Я знал это с самого начала».
  Черный ужас охватил Роланда. Спустя несколько мгновений лодка остановилась перед заброшенным экспонатом справа от Роланда. На выставке были большие снежинки из гниющей сосны, ржавая железная печь с длинным горлышком и потускневшими латунными ручками. К плите были прислонены ручка от метлы и скребок для духовки. В центре экспозиции стоял трон, сделанный из прутьев и прутьев. Роланд увидел зелень недавно сломанных ветвей. Трон был новым. Роланд боролся с веревками, с нейлоновым ремнем на шее. Господь оставил его. Он так долго искал дьявола, но все закончилось вот так.
  Мужчина обошел его и направился к носу лодки. Роланд посмотрел ему в глаза. Он увидел отражение лица Шарлотты. Иногда это дьявол, которого ты знаешь.
  Под ртутной луной дьявол наклонился вперед с блестящим ножом в руке и вырезал Роланду Ханне глаза. 89
  Казалось, это заняло целую вечность. Джессика упала только один раз — поскользнувшись на обледеневшем участке, похожем на мощеную дорожку.
  Огни, которые она заметила из ручья, исходили от одноэтажного дома. До него было еще немалое расстояние, но Джессика увидела, что сейчас находится в комплексе ветхих зданий, построенных вокруг лабиринта узких каналов. Некоторые здания напоминали магазины в маленькой скандинавской деревне. Другие были сделаны в виде сооружений морского порта. По мере того как она шла вдоль берегов каналов, продвигаясь вглубь комплекса, там появлялись новые здания, новые диорамы. Все они были ветхими, изношенными, сломанными.
  Джессика знала, где она. Она вошла в тематический парк. Она вошла в реку Сказочник.
  Она оказалась в ста футах от здания, которое могло быть воссозданной датской школой. Внутри горел свет свечей. Яркий свет свечей. Тени мерцали и танцевали.
  364
   РИЧАРДМ на та нари
  Она инстинктивно потянулась к своему оружию, но кобура была пуста. Она подползла ближе к зданию. Перед ней был самый широкий канал, который она когда-либо видела. Это вело к эллингу. Слева от нее, в тридцати или сорока футах, находился небольшой пешеходный мост через канал. На одном конце моста стояла статуя с зажженной керосиновой лампой. Он бросал в ночь жуткое медное сияние.
  Подойдя ближе к мосту, она поняла, что фигура на нем вовсе не статуя. Это был мужчина. Мужчина стоит на эстакаде и смотрит в небо.
  Когда Джессика шагнула на несколько футов от моста, ее сердце екнуло.
  Этим человеком был Джошуа Бонтрагер.
  И руки его были в крови.
  90
  Бирн и Винсент пошли по извилистой дороге вглубь леса. Иногда это была всего лишь одна полоса шириной, покрытая льдом. Дважды им пришлось пересечь шаткие мосты. Примерно через милю от леса они обнаружили огороженную тропинку, ведущую дальше на восток. На карте, нарисованной Надин Палмер, ворот не было.
  «Я собираюсь попробовать ее еще раз». Мобильный телефон Винсента висел на приборной панели. Он протянул руку, набрал номер. Через секунду динамик издал сигнал вызова. Один раз. Дважды.
  И тут на телефон ответили. Это была голосовая почта Джессики, но она звучала по-другому. Долгое шипение, затем помехи. Затем дыхание.
  — Джесс, — сказал Винсент.
  Тишина. Только тихое бормотание электронного шума. Бирн посмотрел на ЖК-экран. Соединение все еще было открыто.
   "Джесс."
  Ничего. Потом шорох. Затем слабый голос. Мужской голос .
   «Вот девушки, молодые и прекрасные».
  "Что?" — спросил Винсент.
   «Танцы в летнем воздухе».
  366
   РИЧАРДМ на та нари
  «Кто это, черт возьми?»
   «Как две играющие прялки».
  "Ответьте мне!"
   «Красивые девушки танцуют».
  Пока Бирн слушал, кожа на его руках начала покрываться ямочками. Он посмотрел на Винсента. Выражение лица мужчины было пустым и непроницаемым. Потом связь оборвалась.
  Винсент нажал кнопку быстрого набора. Телефон зазвонил снова. Та же голосовая почта. Он отключился.
  «Что, черт возьми, происходит?»
  «Я не знаю», сказал Бирн. «Но это твой ход, Винс».
  Винсент на секунду закрыл лицо руками, а затем поднял глаза.
  «Давай найдем ее».
  Бирн вышел из машины у ворот. Он был заперт на огромный моток ржавой железной цепи, запертой на старый замок. Судя по всему, его давно не беспокоили. Обе стороны дороги, ведущей вглубь леса, обрывались в глубокие замерзшие водопропускные трубы. Они никогда не смогут ездить. Фары машины рассекали тьму на расстояние всего пятидесяти футов, затем темнота заглушила свет. Винсент вышел из машины, залез в багажник и достал дробовик. Он поднял его, закрыл багажник. Он снова залез в машину, выключил фары и двигатель, схватил ключи. Темнота теперь была полной; ночь, тишина.
  Они стояли, двое полицейских Филадельфии, посреди сельской местности Пенсильвании.
  Не говоря ни слова, они двинулись по тропе.
  91
  «Это могло быть только одно место», — сказал Бонтрагер. «Я читал рассказы, я собирал их вместе. Это могло быть только здесь. Река Сборника Рассказов. Мне следовало подумать об этом раньше. Как только меня это осенило, я отправился в путь. Я собирался позвонить боссу, но я подумал, что это маловероятно, ведь сейчас канун Нового года».
  Джош Бонтрагер теперь стоял в центре пешеходного моста. Джессика попыталась все это осознать. В тот момент она не знала, чему верить и кому доверять.
  — Ты знал об этом месте? — спросила Джессика.
  «Я вырос недалеко отсюда. То есть нам сюда не разрешали приезжать, но мы все об этом знали. Моя бабушка продавала владельцам часть наших консервов».
  «Джош». Джессика указала на его руки. «Чья это кровь?»
  «Человек, которого я нашел».
  "Мужчина?"
  «Вниз по первому каналу», — сказал Джош. «Это… это очень плохо».
  — Ты нашел кого ? — спросила Джессика. "О чем ты говоришь?"
  368
   РИЧАРДМ на та нари
  «Он на одной из выставок». Бонтрагер на мгновение посмотрел на землю. Джессика не знала, как это прочитать. Он посмотрел вверх. "Я покажу тебе."
  Они пошли обратно по пешеходному мосту. Каналы змеились между деревьями, петляя к лесу и обратно. Они ступали по узким каменным краям. Бонтрагер направил фонарик на землю. Через несколько минут они подошли к одному из стендов. Там была печь, пара больших деревянных снежинок, каменная копия спящей собаки. Бонтрагер осветил фонариком фигуру в центре экрана, сидящую на троне из палочек. Голова фигуры была обернута красной тканью. Надпись над дисплеем гласила: «Снежный человек».
  «Я знаю эту историю», — сказал Бонтрагер. «Речь идет о снеговике, который мечтает оказаться у печи».
  Джессика подошла ближе к фигуре. Она осторожно сняла обертку. Темная кровь, почти черная в свете фонаря, капала на снег.
  Мужчину связали и заткнули рот. Кровь лилась из его глаз. Или, точнее, из своих пустых глазниц. На их месте были черные треугольники.
  «Боже мой», сказала Джессика.
  "Что?" — спросил Бонтрагер. "Ты его знаешь?"
  Джессика взяла себя в руки. Этим человеком был Роланд Ханна.
  «Вы проверили его жизненные показатели?» она спросила.
  Бонтрагер посмотрел на землю. «Нет, я…» — начал Бонтрагер. «Нет, мэм».
  «Все в порядке, Джош». Она шагнула вперед, пощупала пульс. Через несколько секунд она нашла его. Он был еще жив.
  «Позвони в офис шерифа», — сказала Джессика.
  «Уже сделал», — сказал Бонтрагер. «Они уже в пути».
  — У тебя есть оружие?
  Бонтрагер кивнул и вытащил «Глок» из кобуры. Он передал его Джессике. «Я не знаю, что происходит вон в том здании». Джессика указала на здание школы. «Но что бы это ни было, мы должны это остановить».
  "Хорошо." Голос Бонтрагера звучал гораздо менее уверенно, чем его ответ.
  "Ты в порядке?" Джессика вытащила магазин оружия. Полный. Она ударила его по цели, вложила патрон.
   беспощадный
  369
  «Хорошо идти», сказал Бонтрагер.
  «Держи свет приглушенным».
  Бонтрагер взял на себя инициативу, наклонившись и держа свой Маглайт близко к земле. Они находились не более чем в ста футах от здания школы. Пока они возвращались сквозь деревья, Джессика пыталась разобраться в планировке. В небольшом строении не было ни веранды, ни балкона. Спереди была одна дверь и два окна. Его стороны были скрыты деревьями. Под одним из окон виднелась небольшая кучка кирпичей. Когда Джессика увидела кирпичи, она поняла. Это мучило ее уже несколько дней, и теперь она наконец поняла.
   Его руки .
   Его руки были слишком мягкими.
  Джессика заглянула в переднее окно. Сквозь кружевные занавески она увидела интерьер одной комнаты. Небольшая сцена находилась позади. Повсюду было разбросано несколько деревянных стульев, но никакой другой мебели. Повсюду были свечи, включая богато украшенную люстру, подвешенную к потолку. На сцене стоял гроб, в котором Джессика увидела образ женщины. Женщина была одета в клубнично-розовое платье. Джессика не могла видеть, дышит она или нет.
  На сцену вышел мужчина, одетый в темный фрак и белую рубашку с кончиками крыльев. Его жилет был красного цвета с рисунком пейсли, а галстук — черным шелковым буфом. В карманах его жилета висела цепочка для часов. На соседнем столе стоял викторианский цилиндр.
  Он стоял над женщиной в искусно вырезанном гробу, изучая ее. В его руках была веревка, которая вилась петлей к потолку. Джессика проследила взглядом за веревкой. Через грязное окно было трудно что-то разглядеть, но когда она выбралась наружу, у нее похолодел. Над женщиной висел большой арбалет, нацеленный ей в сердце. В штырь была загружена длинная стальная стрела. Лук был натянут и прикреплен к веревке, которая проходила через проушину в балке, а затем возвращалась вниз. Джессика осталась внизу и подошла к более ясному окну слева. Когда она заглянула внутрь, сцена не была затемнена. Ей почти хотелось, чтобы это было не так.
  Женщиной в гробу была Никки Мэлоун.
  92
  Бирн и Винсент поднялись на вершину холма с видом на тематический парк. Лунный свет заливал долину ясным голубым светом, и они получили хороший обзор планировки парка. Каналы змеились сквозь пустынные деревья. Вокруг каждого поворота, иногда подряд, располагались дисплеи и задники, достигающие высоты пятнадцати-двадцати футов. Некоторые были похожи на гигантские книги, другие — на богато украшенные витрины магазинов.
  В воздухе пахло землей, компостом и гниющей плотью. Только в одном здании был свет. Небольшое строение, не более двадцати на двадцать футов, недалеко от конца главного канала. С того места, где они стояли, они увидели тени в свете. Они также заметили двух человек, заглядывающих в окна.
  Бирн заметил тропинку, ведущую вниз. Большую часть дороги было заснежено, но по обеим сторонам были указатели. Он указал на это Винсенту. Несколько мгновений спустя они направились в долину, к реке Сказочная Книга.
  93
  Джессика открыла дверь и вошла в здание. Она держала свое оружие сбоку, направляя его в сторону от мужчины на сцене. Ее сразу поразил невыносимый запах мертвых цветов. Гроб был полон ими. Ромашки, ландыши, розы, гладиолусы. Запах был глубоким и сладко-приторным. Она чуть не задохнулась. Странно одетый мужчина на сцене тут же повернулся, чтобы поприветствовать ее.
  «Добро пожаловать в StoryBook River», — сказал он.
  Хотя его волосы были зачесаны назад с острым пробором на правой стороне, Джессика сразу узнала его. Это был Уилл Педерсен. Или молодой человек, который назвал себя Уиллом Педерсеном. Каменщик, которого они допросили в то утро, когда было обнаружено тело Кристины Якос. Человек, который пришел в «Раундхаус» — собственный магазин Джессики — и рассказал им о картинах с луной. Они поймали его, и он ушел. От гнева у Джессики скрутило желудок . Ей нужно было успокоиться. «Спасибо», — ответила она.
  — Там холодно?
  Джессика кивнула. "Очень."
  372
   РИЧАРДМ на та нари
  — Что ж, можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. Он повернулся к большой «Виктроле» справа от него. "Вы любите музыку?"
  Джессика уже бывала здесь раньше, на грани такого безумия. На данный момент она будет играть в его игру. "Я люблю музыку."
  Натянуто держа веревку в одной руке, другой он повернул рукоятку, поднял руку и поставил ее на старую пластинку со скоростью 78 об/мин. Началось скрипучее исполнение вальса, исполненного на каллиопе.
  «Это «Снежный вальс», — сказал он. «Это мой абсолютный фаворит».
  Джессика закрыла дверь. Она оглядела комнату.
  «Итак, тебя зовут не Уилл Педерсен?»
  «Нет. Я прошу прощения за это. Я действительно не люблю лгать».
  Эта идея не давала ей покоя уже несколько дней, но не было никаких причин преследовать ее. Руки Уилла Педерсена были слишком мягкими, чтобы он мог быть кирпичом. каменщик .
  «Уилл Педерсен — это имя, которое я позаимствовал у очень известного человека», — сказал он. «Лейтенант Вильгельм Педерсен иллюстрировал некоторые книги Ганса Христиана Андерсена. Он был поистине великим художником».
  Джессика взглянула на Никки. Она все еще не могла сказать, дышит ли она.
  «С вашей стороны было умно использовать это имя», - сказала она. Он широко улыбнулся. «Мне пришлось быстро думать! Я не знал, что ты собираешься поговорить со мной в тот день».
  "Как вас зовут ?"
  Он подумал об этом. Джессика заметила, что он стал выше, чем в прошлый раз, когда они встретились, и шире в плечах. Она посмотрела в его темные и проницательные глаза.
  «Меня знали под многими именами», — наконец ответил он. «Во-первых, Шон. Шон — разновидность Джона. Точно так же, как Ганс».
  — Но как твое настоящее имя? — спросила Джессика. — То есть, если вы не возражаете, я спрошу.
  «Я не против. Меня зовут Мариус Дамгаард».
  — Могу я звать тебя Мариус?
  Он махнул рукой. «Пожалуйста, зовите меня Мун».
  «Луна», — повторила Джессика. Она вздрогнула.
  — И, пожалуйста, опусти пистолет. Мун туго натянула веревку. «Положи его на пол и отбрось от себя». Джессика посмотрела на арбалет. Стальная стрела была нацелена в сердце Никки. беспощадный
  373
  «Теперь, пожалуйста», — добавила Мун.
  Джессика опустила оружие на пол. Она отбросила его.
  «Я сожалею о том, что произошло раньше, в доме моей бабушки», - сказал он. Джессика кивнула. Голова у нее пульсировала. Ей нужно было подумать. Звук каллиопы затруднял задачу. "Я понимаю."
  Джессика еще раз взглянула на Никки. Никакого движения.
  «Когда вы пришли в полицейский участок, это было просто для того, чтобы поиздеваться над нами?»
  — спросила Джессика.
  Мун выглядел обиженным. — Нет, мэм. Я просто боялся, что вы пропустите это.
  «Луна рисует на стене?»
  "Да, мэм."
  Мун кружила вокруг стола, разглаживая платье Никки. Джессика наблюдала за его руками. Никки не ответила на его прикосновение.
  "Могу я задать вопрос?" — спросила Джессика.
  "Конечно."
  Джессика искала правильный тон. «Почему? Почему ты все это сделал?»
  Мун остановился, опустив голову. Джессика подумала, что он не услышал. Затем он поднял глаза, и выражение его лица снова было солнечным.
  «Конечно, чтобы вернуть людей. Вернуться к реке Книга Сказок. Они собираются все это снести. Ты это знал?»
  Джессика не нашла причин лгать. "Да."
  — Ты никогда не приходил сюда в детстве, не так ли? он спросил.
  «Нет», сказала Джессика.
  «Представь. Это было волшебное место, куда приходили дети. Приходили семьями . День памяти и День труда. Каждый год, год за годом».
  Пока он говорил, Мун слегка ослабил хватку на веревке. Джессика взглянула на Никки Мэлоун и увидела, как ее грудь поднимается и опускается. Если вы хотите понять магию, вы должны верить.
  "А это кто?" Джессика указала на Никки. Она надеялась, что этот человек зашел слишком далеко, чтобы понять, что она просто играет в его игру. Он был.
  «Это Ида», сказал он. «Она поможет мне закопать цветы».
  Хотя Джессика в детстве читала «Цветы маленькой Иды», она не могла вспомнить подробности этой истории. «Почему ты собираешься закопать цветы?»
  374
   РИЧАРДМ на та нари
  Мун на мгновение выглядел раздосадованным. Джессика теряла его. Его пальцы ласкали веревку. Затем он медленно сказал: «Чтобы следующим летом они зацвели красивее, чем когда-либо».
  Джессика сделала небольшой шаг влево. Луна не заметила. «Зачем тебе арбалет? Если хочешь, я могу помочь тебе закопать цветы».
  «Это очень мило с вашей стороны. Но в этой истории у Джеймса и Адольфа были арбалеты. Они не могли позволить себе оружие».
  «Я хотел бы услышать о твоем дедушке». Джессика двинулась влево. И снова это осталось незамеченным. — Если хочешь, скажи мне.
  Слёзы тут же навернулись на глаза Муна. Он отвернулся от Джессики, возможно, в смущении. Он вытер слезы и оглянулся. «Он был великим человеком. Он спроектировал и построил реку «Сказочная книга» своими руками. Все развлечения, все представления. Он был из Дании, знаете, так же, как Ганс Христиан Андерсен. Он был из маленькой деревни под названием Зондер-Оске. .Под Ольборгом. На самом деле это костюм его отца». Он указал на свой костюм. Он выпрямился, как будто по стойке смирно. "Вам это нравится?"
  «Да. Это очень к лицу».
  Мужчина, назвавшийся Мун, улыбнулся. «Его звали Фредерик. Знаешь, что означает это имя?»
  «Нет», сказала Джессика.
  «Это означает мирный правитель. Именно таким был мой дедушка. Он правил этим мирным маленьким королевством».
  Джессика взглянула мимо него. В задней части зала было два окна, по одному с каждой стороны сцены. Джош Бонтрагер обходил здание справа. Она надеялась, что сможет отвлечь мужчину на время, достаточное для того, чтобы заставить его на мгновение уронить веревку. Она взглянула на окно справа. Она не видела Джоша.
  — Ты знаешь, что означает Дамгаард? он спросил.
  "Нет." Джессика сделала еще один небольшой шаг влево. На этот раз Мун проследил за ней взглядом, слегка отвернувшись от окна.
  «По-датски Дамгаард означает «усадьба у пруда». "
  Джессике нужно было заставить его говорить. «Это красиво», сказала она. «Вы когда-нибудь были в Дании?»
  Лицо Луны просветлело. Он покраснел. «Боже, нет. Я только один раз выезжал из Пенсильвании».
  Чтобы добыть соловьев, подумала Джессика. беспощадный
  375
  «Понимаете, когда я был маленьким, у StoryBook River уже были тяжелые времена», - сказал он. «Были и другие места, большие шумные и уродливые места, куда вместо этого ходили целыми семьями. Это было плохо для моей бабушки». Он затянул веревку. «Она была жесткой женщиной, но она любила меня». Он указал на Никки Мэлоун. «Это было платье ее матери».
  "Это прекрасно."
  Тень у окна.
  «Когда я поехал в плохое место после лебедей, бабушка каждые выходные приезжала ко мне в гости. Она садилась на поезд».
  «Вы имеете в виду лебедей в Фэрмаунт-парке? В 1995 году?»
  "Да."
  Джессика увидела в окне очертание плеча. Джош был там. Мун положила в гроб еще несколько засохших цветов, аккуратно разложив их. «Моя бабушка умерла, ты знаешь».
  «Я прочитал это в газете. Мне очень жаль».
  "Спасибо."
  «Оловянный солдатик был близок», сказал он. «Он был очень близко».
  Помимо убийств на реке, мужчина, стоявший перед ней, сжег заживо Уолта Бригама. Джессика мелькнула на сожженном трупе в парке.
  «Он был умен», — добавил Мун. «Он бы остановил эту историю до того, как она закончилась».
  «А как насчет Роланда Ханны?» — спросила Джессика.
  Мун медленно поднял глаза, чтобы встретиться с ней. Его взгляд, казалось, пронзил ее насквозь. «Снежный человек? Ты многого о нем не знаешь».
  Джессика двинулась дальше влево, отводя взгляд Муна от Джоша. Джош теперь находился менее чем в пяти погонных футах от Никки. Если бы Джессика могла заставить мужчину отпустить веревку на секунду… . .
  «Я верю, что люди вернутся сюда», - сказала Джессика.
  "Ты так думаешь?" Он протянул руку и снова включил пластинку. Звук паровых свистков снова наполнил комнату.
  «Абсолютно», сказала она. «Людям любопытно».
  Луна снова отодвинулась. «Я не знал своего прадеда. Но он был мореплавателем. Однажды дедушка рассказал мне историю о нем, о том, как в молодости он был в море и увидел русалку. Я знал это неправда, я читал это в книге. Он также сказал мне, что он 376.
   РИЧАРДМ на та нари
  помог датчанам построить место под названием Солванг в Калифорнии. Ты знаешь это место?»
  Джессика никогда об этом не слышала. "Нет."
  «Это настоящая датская деревня. Я бы хотел когда-нибудь поехать туда».
  «Может быть, ты это сделаешь». Еще шаг влево. Мун быстро подняла глаза.
  — Куда ты идешь, оловянный солдатик?
  Джессика украдкой взглянула на окно. В руках Джоша был большой камень.
  «Никуда», — ответила она.
  Джессика видела, как выражение лица Муна сменилось с приветливого хозяина на полное безумие и ярость. Он натянул веревку. Механизм арбалета застонал над распростертым телом Никки Мэлоун. 94
  Бирн прицелился из пистолета. В освещенной свечами комнате мужчина на сцене стоял за гробом. Гроб с Никки Мэлоун. Большой арбалет направил стальную стрелу ей в сердце.
  Этим человеком был Уилл Педерсен. На лацкане у него был белый цветок. Белый цветок, сказала Наталья Якос. Сделайте снимок .
  Несколькими секундами ранее Бирн и Винсент подошли к фасаду школы. Джессика была внутри и пыталась договориться с сумасшедшим на сцене. Она двигалась влево. Знала ли она, что Бирн и Винсент были там? Ушла ли она с дороги, чтобы дать им возможность выстрелить?
  Бирн слегка приподнял ствол своего оружия, допуская искажение траектории пули при ее прохождении через стекло. Он не был уверен, как повлияет на пулю. Он прицелился в ствол. Он увидел Антона Кроца.
   Белый цветок.
  Он увидел нож у горла Лоры Кларк.
  378
   РИЧАРДМ на та нари
   Сделайте снимок.
  Бирн увидел, как мужчина поднял руки и веревку. Он собирался привести в действие механизм арбалета.
  Бирн не мог ждать. Не в этот раз.
  Он выстрелил.
  95
  Мариус Дамгаард потянул за веревку, когда в комнате прогремел выстрел. В тот же момент Джош Бонтрагер ударил камнем в окно, разбив стекло и превратив его в дождь хрустального стекла. Дамгаард отшатнулся назад, кровь расцвела на его белоснежной рубашке. Бонтрагер ухватился за ледяные осколки, а затем бросился через комнату на сцену к гробу. Дамгаард пошатнулся и упал назад, всем своим весом опираясь на веревку. Механизм арбалета сработал, когда Дамгаард исчез через разбитое окно, оставив скользкий алый след на полу, стене, подоконнике.
  Когда стальная стрела полетела, Джош Бонтрагер достиг Никки Мэлоун. Снаряд врезался в его правое бедро, прошел сквозь него и попал в плоть Никки. Бонтрагер вскрикнул в агонии, когда огромная струя его крови пронеслась по комнате.
  Мгновение спустя входная дверь врезалась.
  Джессика нырнула за своим оружием, перекатилась по полу и прицелилась. Каким-то образом перед ней стояли Кевин Бирн и Винсент. Она вскочила на ноги.
  380
   РИЧАРДМ на та нари
  Трое детективов бросились на сцену. Никки была еще жива. Наконечник стрелы врезался в ее правое плечо, но рана не выглядела серьезной. Травма Джоша выглядела намного хуже. Острая как бритва стрела глубоко вонзилась ему в ногу. Возможно, он задел артерию. Бирн сорвал с себя пальто и рубашку. Они с Винсентом подняли Бонтрагера и завязали ему тугой жгут на бедре. Бонтрагер закричал от боли.
  Винсент повернулся к жене и обнял ее. "Ты в порядке?"
  «Да», сказала Джессика. «Джош вызвал подкрепление. Офис шерифа уже в пути».
  Бирн посмотрел в разбитое окно. За зданием пролегал сухой канал. Дамгаард исчез.
  «У меня есть это». Джессика надавила на рану Джоша Бонтрагера.
  «Иди за ним», — сказала она.
  "Вы уверены?" — спросил Винсент.
  «Я уверен. Иди » .
  Бирн снова надел пальто. Винсент схватил дробовик. Они выбежали за дверь в черную ночь.
  96
  Луна истекает кровью. Он направляется ко входу в StoryBook. Река, извивающаяся во тьме. Он плохо видит, но он знает каждый поворот каналов, каждый камень, каждое зрелище. Его дыхание влажное и затрудненное, темп медленный. Он останавливается на мгновение, лезет в карман, достает свою Матчи. Он помнит историю маленького продавца спичек. Босиком, и без пальто она оказалась одна в канун Нового года. Это было очень холодно. Когда вечер стал поздним, маленькая девочка чиркнула спичкой после подходит для тепла.
   В каждой вспышке она видела видение.
  Луна зажигает спичку. В пламени он видит прекрасных лебедей, переливающийся под весенним солнцем. Он бьет другого. На этот раз он видит Дюймовочка, ее крошечная фигурка на кувшинке. Третий матч – это соловей. Он помнит ее песню. Следующая – Карен, изящная в своей красные ботинки. Потом Энн Лисбет. Матч за матчем ярко светится в ночь. Мун видит каждое лицо, вспоминает каждую историю. Ему осталось всего несколько матчей.
  382
   РИЧАРДМ на та нари
  Возможно, как маленький продавец спичек, он зажжет их все сразу. Когда девочка из этой истории сделала это, ее бабушка подошла и вознес ее на небеса.
   Луна слышит звук, поворачивается. На берегу стоит мужчина. главный канал, всего в нескольких футах от него. Он не крупный человек, но он широкоплечий, сильный на вид. Он перебрасывает кусок веревки через перекладина огромной решетки, перекинутой через канал Осттуннелен . Мун знает, что история заканчивается.
  Он чиркает спичками, начинает декламировать.
  «Вот девушки, молодые и прекрасные».
  Одна за другой загораются головки спичек.
  «Танцы в летнем воздухе».
  Тёплое сияние наполняет мир.
  «Как две играющие прялки».
  Мун роняет спички на землю. Мужчина выходит вперед, связывает Руки Муна за его спиной. Спустя несколько мгновений Мун чувствует мягкую катушку веревки. на шее, видит блестящий нож в руке мужчины.
   «Красивые девушки танцуют».
  Луна сметается с ног, высоко в воздухе, двигаясь ввысь, в сторону небес. Под собой он видит сияющие лица лебедей, Энн Лисбет, из Дюймовочки, из Карен и всех остальных. Он видит каналы, экспозиции, чудо — река StoryBook. Мужчина исчезает в лесу.
   На земле ярко вспыхивает спичка, горит на мгновение, затем тускнеет.
   Для Луны теперь существует только тьма.
  97
  Бирн и Винсент обыскали территорию, примыкающую к зданию школы, держа фонарики над оружием, но ничего не нашли. Пути, ведущие вокруг северной стороны строения, принадлежали Джошу Бонтрагеру. Они зашли в тупик у окна.
  Они шли вдоль берегов узких каналов, змеившихся между деревьями, их «Маглиты» прорезали тонкие лучи сквозь абсолютный мрак ночи.
  После второго поворота канала они увидели следы. И кровь. Бирн поймал взгляд Винсента. Они будут искать на разных сторонах канала шириной шесть футов.
  Винсент пересек арочный пешеходный мост, Бирн остался на ближней стороне. Они охотились через поворачивающие притоки каналов. Они наткнулись на обветшавшие экспонаты, украшенные выцветшими знаками: русалочка. летающий хобот. история ветра. старый уличный фонарь. На витринах сидели настоящие скелеты. Гнилая одежда пеленала фигуры.
  Через несколько минут они подошли к концу каналов. Дамгаарду было 384 года.
   РИЧАРДМ на та нари
  нигде не видно. Решетка, перекрывавшая главный канал возле входа, находилась на расстоянии пятидесяти футов. Помимо этого, мир. Дамгаард исчез.
  «Не двигайтесь», — раздался голос прямо позади них. Бирн услышал выстрел дробовика.
  «Опускай оружие аккуратно и медленно».
  «Мы — полиция Филадельфии», — сказал Винсент.
  «Я не имею обыкновения повторяться, молодой человек. А теперь положите оружие на землю » .
  Бирн понял. Это был отдел шерифа округа Беркс. Он посмотрел направо. Депутаты шли между деревьями, их фонарики рассекали тьму. Бирн хотел возразить: каждая секунда задержки означала еще одну секунду, когда Мариус Дамгаард должен был уйти, но у них не было выбора. Бирн и Винсент подчинились. Они положили оружие на землю, затем руки за голову, переплели пальцы.
  «По одному», — раздался голос. «Медленно. Давайте посмотрим какие-нибудь документы».
  Бирн полез в пальто и достал значок. Винсент последовал его примеру.
  «Хорошо», сказал мужчина.
  Бирн и Винсент развернулись и подобрали свое оружие. Позади них стояли шериф Джейкоб Туми и пара молодых помощников шерифа. Джейк Туми был седым мужчиной за пятьдесят, с толстой шеей и деревенской стрижкой. Оба его заместителя были 180 фунтами поджаренного во фритюре адреналина. Серийные убийцы не так часто приезжали в эту часть света.
  Спустя несколько мгновений мимо пробежала бригада скорой помощи округа, направляясь к зданию школы.
  «Это все имеет отношение к парню из Дамгаарда?» — спросил Туми. Бирн изложил доказательства быстро и лаконично. Туми посмотрел на тематический парк, затем на землю. "Дерьмо."
  «Шериф Туми». Звонок раздался с другой стороны каналов, возле входа в парк. Группа мужчин последовала за голосом и достигла устья канала. Потом они это увидели.
  Тело свисало с центральной перекладины решетки, перекрывающей вход. Над телом красовалась некогда праздничная легенда:
  СО РИ ОКРИВР
  Полдюжины фонариков осветили труп Мариуса Дамгаарда. Его руки были связаны за спиной. Его ноги находились всего в нескольких футах над «Безжалостным».
  385
  вода. Он висел на сине-белой веревке. Бирн также увидел пару следов, ведущих в лес. Шериф Туми отправил за ним пару помощников шерифа. С ружьями в руках они скрылись в лесу.
  Мариус Дамгаард был мертв. Когда Бирн и другие направили фонарики на тело, они также увидели, что его не только повесили, но и выпотрошили. Длинная зияющая рана тянулась от горла к животу. Внутренности болтались, дымясь в холодном ночном воздухе. Через несколько минут оба депутата вернулись с пустыми руками. Они встретили взгляд своего босса и покачали головами. Кто бы ни был здесь, на месте казни Мариуса Дамгаарда, уже больше нет.
  Бирн посмотрел на Винсента Бальзано. Винсент развернулся и побежал обратно в здание школы.
  Это было окончено. Если не считать непрерывных капель, капающих из изуродованного трупа Мариуса Дамгаарда.
  Звук крови, превращающейся в реку.
  98
  Через два дня после раскрытия ужасов в Оденсе, штат Пенсильвания, средства массовой информации едва не обосновались в этом небольшом сельском поселении на постоянное место жительства. Это были международные новости. Округ Беркс не был готов к нежелательному вниманию.
  Джош Бонтрагер перенес шестичасовую операцию. Он находился в стабильном состоянии в больнице и медицинском центре Ридинга. Никки Мэлоун вылечили и отпустили.
  В первоначальных отчетах ФБР указывалось, что Мариус Дамгаард убил по меньшей мере девять человек. Пока не было найдено никаких судебно-медицинских доказательств, которые напрямую связывали бы его с убийствами Аннемари ДиЧилло и Шарлотты Уэйт.
  Дамгаард находился в психиатрической больнице в северной части штата Нью-Йорк почти восемь лет, с одиннадцати до девятнадцати лет. Его освободили после того, как заболела бабушка. Через несколько недель после смерти Элизы Дамгаард его убийства возобновились. Тщательный обыск дома и территории выявил несколько беспощадных
  387
  ужасные находки. Не последним из них было то, что Мариус Дамгаард держал под своей кроватью пузырек с кровью своего деда. Тесты ДНК сопоставили это с «лунными» рисунками на жертвах. Сперма принадлежала самому Мариусу Дамгаарду.
  Дамгаард замаскировался под Уилла Педерсена, а также под молодого человека по имени Шон в служении Роланда Ханны. Его консультировали в окружной психиатрической больнице, где работала Лизетт Саймон. Он много раз посещал TrueSew, выбирая Саманту Фаннинг своей идеальной Энн Лисбет.
  Когда Мариус Дамгаард узнал, что собственность StoryBook River...
  территория площадью в тысячу акров, которую Фредерик Дамгаард в 1930-х годах включил в состав городка под названием Оденсе, была осуждена и конфискована за неуплату налогов, и что ее планировалось снести, он почувствовал, что его вселенная начала рушиться. Он решил вернуть мир к своей любимой реке из Книги Сказок, прокладывая в качестве направления след смерти и ужаса. 3 января Джессика и Бирн стояли возле устья каналов, проходящих через тематический парк. Солнце светило; день предвещал ложную весну. При дневном свете все выглядело совершенно иначе. Несмотря на гниющую древесину и осыпающуюся каменную кладку, Джессика видела, что когда-то это место было местом, куда семьи приезжали, чтобы насладиться его уникальной атмосферой. Она видела старинные брошюры. Это было место, куда она могла бы привести свою дочь.
  Теперь это было шоу уродов, место смерти, которое собирало людей со всего мира. Возможно, Мариус Дамгаард осуществит свое желание. Весь комплекс стал местом преступления и останется таковым еще долгое время.
  Были ли найдены другие тела? Другие ужасы, которые предстоит обнаружить?
  Время покажет.
  Они просмотрели сотни бумаг и файлов — городских, штатных, окружных, а теперь и федеральных. Одно свидетельское показание запомнилось как Джессике, так и Бирну, и вряд ли оно когда-либо будет полностью понято. Житель Пайн-Три-лейн, одной из подъездных дорог, ведущих к входу в реку Сторибук, увидел в ту ночь автомобиль, стоявший на холостом ходу прямо на 388-м шоссе.
   РИЧАРДМ на та нари
  обочина дороги. Джессика и Бирн посетили это место. Это было менее чем в ста ярдах от решетки, где Мариуса Дамгаарда нашли повешенным и выпотрошенным. ФБР сняло отпечатки обуви, ведущей к входу и обратно. Следы были оставлены очень популярной маркой мужских резиновых кроссовок, которые можно купить повсюду. Свидетель сообщил, что стоявший на холостом ходу автомобиль представлял собой дорогой на вид зеленый внедорожник с желтыми противотуманными фарами и обширной отделкой. Свидетель не получил номерной знак.
  Если не считать фильма « Свидетель», Джессика никогда в жизни не видела столько амишей. Казалось, что все амиши округа Беркс приехали в Ридинг. Они слонялись по вестибюлю больницы. Старшие размышляли, молились, наблюдали, отгоняли детей от автоматов по продаже конфет и газировки.
  Когда Джессика представилась, все пожали ей руку. Похоже, Джош Бонтрагер поступил честно.
  «Ты спас мне жизнь», сказала Никки.
  Джессика и Никки Мэлоун стояли у больничной койки Джоша Бонтрагера. Его комната была наполнена цветами. Острая как бритва стрела пронзила правое плечо Никки. Ее рука была на перевязи. Врачи сказали, что она получит ОВД - получила травму при исполнении служебных обязанностей.
  около месяца.
  Бонтрагер улыбнулся. «Все за день», — сказал он.
  Его цвет вернулся; его улыбка никогда не покидала его. Он сел на кровати, окруженный сотней разных сыров, хлеба, банок консервов и колбас, завернутых в вощеную бумагу. Было множество самодельных открыток с пожеланиями выздоровления.
  «Когда ты поправишься, я куплю тебе лучший ужин во всей Филадельфии»,
  - сказала Никки.
  Бонтрагер погладил подбородок, очевидно, обдумывая варианты. "Ле Бек Фин?»
  «Да. Хорошо. Ле Бек Фин. Ты в деле», — сказала Никки. беспощадный
  389
  Джессика знала, что Ле Бек обойдется Никки в несколько сотен долларов. Небольшая цена.
  «Но вам лучше быть осторожным», — добавил Бонтрагер.
  "Что ты имеешь в виду?"
  — Ну, ты знаешь, что они говорят.
  «Нет, не знаю», — сказала Никки. — Что они говорят , Джош?
  Бонтрагер подмигнул ей и Джессике. «Как только ты станешь амишей, ты никогда не вернешься назад».
  99
  Бирн сидел на скамейке возле зала суда. За свою карьеру он давал показания бесчисленное количество раз — перед большим жюри, на предварительных слушаниях, в судах по делам об убийствах. Большую часть времени он точно знал, что собирается сказать, но не в этот раз.
  Он вошел в зал суда и занял место в первом ряду. Мэтью Кларк выглядел вдвое меньше, чем в последний раз, когда Бирн видел его. Это не было редкостью. Кларк держал в руках пистолет, а оружие делало людей крупнее. Теперь этот человек был трусливым и маленьким.
  Бирн занял позицию. ADA рассказала ему о событиях недели, предшествовавших инциденту, когда Кларк взял его в заложники.
  «Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить?» — наконец спросил ADA. Бирн посмотрел в глаза Мэтью Кларку. Он видел на своем веку столько преступников, столько людей, которые не заботились ни о чьем имуществе, ни о человеческой жизни.
  Мэтью Кларку не место в тюрьме. Ему нужна была помощь.
  «Да», сказал Бирн, «есть».
   беспощадный
  391
  воздух возле здания суда потеплел с утра. Погода в Филадельфии была невероятно переменчивой, но почему-то температура приближалась к сорока двум градусам. Выйдя из здания, Бирн поднял глаза и увидел приближающуюся Джессику.
  «Извините, я не смогла прийти», — сказала она.
  "Без проблем."
  «Как все прошло?»
  "Я не знаю." Бирн сунул руки в карманы пальто. «На самом деле нет». Они замолчали.
  Джессика некоторое время наблюдала за ним, гадая, что происходит у него в голове. Она хорошо его знала и знала, что дело о Мэтью Кларке ляжет тяжелым бременем на его сердце.
  — Ну, я отправляюсь домой. Джессика знала, когда стены вместе с ее партнером рухнули. Она также знала, что рано или поздно Бирн заговорит об этом. У них было все время мира. «Нужно подвезти?»
  Бирн посмотрел на небо. «Думаю, мне придется немного погулять».
  «Ой-ой».
  "Что?"
  «Вы начинаете идти, и следующее, что вы знаете, — это бежать».
  Бирн улыбнулся. "Никогда не знаешь."
  Бирн поднял воротник и спустился по ступенькам.
  «Увидимся завтра», — сказала Джессика.
  Кевин Бирн не ответил.
  Падрейг Бирн стоял в гостиной своего нового дома. Коробки были сложены повсюду. Его любимое кресло стояло напротив его нового 42-дюймового плазменного телевизора — подарка сына на новоселье. Бирн вошел в комнату с парой стаканов в руке, в каждом из которых было по два дюйма Джеймсона. Он протянул один отцу. Они стояли, чужие, в чужом месте. Они никогда раньше не переживали такого момента. Падрейг Бирн только что покинул единственный дом в 392 году.
   РИЧАРДМ на та нари
  котором он когда-либо жил. Дом, в который он внес свою невесту, вырастил сына.
  Они подняли бокалы.
   «Dia duit», — сказал Бирн.
   «Диа — это Muire duit».
  Они чокнулись, выпили виски.
  — С тобой все будет в порядке? — спросил Бирн.
  «Я в порядке », сказал Падрейг. «Не волнуйся обо мне».
  «Правильно, пап».
  Десять минут спустя, выезжая с подъездной дорожки, Бирн поднял глаза и увидел своего отца, стоящего в дверях. Падрейг выглядел в этом месте немного меньше, немного дальше. Бирну хотелось заморозить этот момент в своей памяти. Он не знал, что принесет завтрашний день, сколько времени они проведут вместе. Но он знал, что на данный момент, в обозримом будущем, все в порядке.
  Он надеялся, что его отец чувствовал то же самое.
  Бирн вернул движущийся фургон и забрал свою машину. Он съехал со скоростной автомагистрали и направился к Шуйлкиллу. Он вышел, остановился на берегу реки.
  Он закрыл глаза, вновь переживая момент, когда нажал на курок в этом доме безумия. Он колебался? Он, честно говоря, не мог вспомнить. Несмотря на это, он сделал выстрел, и это было главное. Бирн открыл глаза. Он смотрел на реку, размышлял о тайнах тысячи лет, пока она молча текла мимо него; слезы поруганных святых, кровь сломленных ангелов. Река никогда не рассказывает.
  Он вернулся в свою машину и доехал до въезда на скоростную автомагистраль. Он посмотрел на бело-зеленые знаки. Один вёл обратно в город. Один вёл на запад, в сторону Гаррисберга, Питтсбурга, и указывал на северо-запад. Включая Мидвилл.
  Детектив Кевин Фрэнсис Бирн глубоко вздохнул. И сделал свой выбор.
  100
  В его темноте была чистота, ясность, подчеркнутая безмятежной тяжестью постоянства. Были моменты облегчения, как будто все это произошло - все это, с того момента, как он впервые ступил на сырое поле, до того дня, когда он впервые повернул ключ в двери ветхого рядного дома в Кенсингтоне, до зловонное дыхание Джозефа Барбера, когда он прощался с этой смертной оболочкой, — чтобы привести его в этот черный, цельный мир. Но тьма не была тьмой для Господа.
  Каждое утро они приходили к нему в келью и вели Роланда Ханну в небольшую часовню, где ему предстояло проводить службу. Сначала он не хотел выходить из камеры. Но вскоре он понял, что это всего лишь отвлечение, остановка на пути к спасению и славе.
  Он проведет в этом месте всю оставшуюся жизнь. Никакого суда не было. Они спросили Роланда, что он сделал, и он им рассказал. Он не стал бы лгать.
  Но Господь пришёл и сюда. Фактически, Господь был здесь в тот самый день. И в этом месте было много грешников, много людей, нуждавшихся в исправлении. Пастор Роланд Ханна разобрался со всеми ними.
  101
  Джессика прибыла на объект в Девоншир-Эйкрес сразу после четырех часов 5 февраля. Внушительный комплекс из полевых камней был расположен на вершине пологого холма. Пейзаж усеивали несколько хозяйственных построек. Джессика пришла в учреждение, чтобы поговорить с матерью Роланда Ханны, Артемизией Уэйт. Или попытаться. Ее начальник предоставил ей право решать, проводить интервью или нет, поставить точку в конце отчета, истории, которая началась в яркий весенний день апреля 1995 года, в день, когда две маленькие девочки пошли в парк. для пикника в честь дня рождения, дня, когда началась длинная череда ужасов.
  Роланд Ханна дал признательные показания и отбывал восемнадцать пожизненных заключений без права досрочного освобождения. Кевин Бирн вместе с детективом на пенсии по имени Джон Лонго помогли составить дело штата против этого человека, большая часть которого была основана на записях и файлах Уолта Бригама.
  Неизвестно, был ли сводный брат Роланда Ханны Чарльз причастен к убийствам линчевателей или был ли он с Роландом той ночью в Оденсе. Если бы он это сделал, оставалась бы одна загадка: как Чарльз Уэйт вернулся в Филадельфию? Он не мог водить машину. Это был Беспощадный
  395
  По мнению назначенного судом психолога, мужчина действовал на уровне одаренного девятилетнего ребенка.
  Джессика стояла на парковке, рядом со своей машиной, и в ее голове кружились вопросы. Она почувствовала приближение кого-то. Она была удивлена, увидев, что это был Ричи ДиЧилло.
  — Детектив, — сказал Ричи. Он словно ждал ее.
  «Ричи. Рад тебя видеть».
  "С Новым Годом."
  «Тебе того же», сказала Джессика. — Что привело тебя сюда?
  «Просто что-то уточняю». Он сказал это с той категоричностью, которую Джессика видела у всех ветеранов копов. Больше вопросов по этому поводу не возникнет.
  — Как твой отец? — спросил Ричи.
  «Он хорош», сказала Джессика. "Спасибо за вопрос."
  Ричи взглянул на комплекс зданий назад. Момент вытянулся. «Итак, как долго вы уже работаете? Если вы не возражаете, я спрошу».
  «Я совсем не против», — сказала Джессика, улыбаясь. «Ты не спрашиваешь мой возраст. Прошло уже больше десяти лет».
  "Десять лет." Ричи нахмурился и кивнул. «Я занимался этим почти тридцать. Пролетает незаметно, не так ли?»
  «Да. Вы так не думаете, но кажется, что только вчера я надел блюз и впервые вышел на улицу».
  Все это было подтекстом, и они оба это знали. Никто не видел и не создавал чушь лучше, чем полицейские. Ричи покачнулся на пятках и взглянул на часы. «Ну, у меня есть плохие парни, которые ждут, чтобы их поймали», - сказал он.
  «Приятно видеть тебя».
  "То же самое." Джессике хотелось многое добавить к этому. Ей хотелось сказать что-нибудь об Аннемари, о том, как ей жаль. Она хотела сказать, как она поняла, что в его сердце есть дыра, которая никогда не заполнится, сколько бы времени ни прошло, как бы ни закончилась история. Ричи достал ключи от машины и повернулся, чтобы уйти. Он на мгновение заколебался, как будто ему было что сказать, но он понятия не имел, как это сказать. Он взглянул на главное здание учреждения. Когда он снова посмотрел на Джессику, ей показалось, что она увидела в глазах этого человека что-то, чего никогда раньше не видела, не в человеке, который видел столько, сколько видел Ричи ДиЧилло. Она увидела мир.
  396
   РИЧАРДМ на та нари
  «Иногда», начал Ричи, «справедливость восторжествовала».
  Джессика поняла. И это понимание было холодным кинжалом в ее груди. Наверное, ей следовало оставить это в покое, но она была дочерью своего отца. «Разве кто-то не сказал когда-то, что на том свете мы получим справедливость, а в этом мире у нас есть закон?»
  Ричи улыбнулся. Прежде чем он повернулся и пошел через парковку, Джессика взглянула на его туфли. Они выглядели новыми. Иногда справедливость восторжествует.
  Минуту спустя Джессика увидела, как Ричи выехал со стоянки. Он помахал рукой в последний раз. Она помахала в ответ.
  Когда он уехал, Джессика обнаружила, что она не так уж и удивлена, обнаружив, что детектив Ричард ДиЧилло водит большой зеленый внедорожник с желтыми противотуманными фарами и обширной детализацией.
  Джессика посмотрела на главное здание. На втором этаже было несколько маленьких окон. В окне она заметила двух человек, наблюдающих за ней. Было слишком далеко, чтобы разглядеть их черты, но было что-то в наклоне их голов, положении плеч, что подсказало ей, что за ней наблюдают.
  Джессика подумала о реке Сборник Сказок, об этом сердце безумия. Был ли Ричи ДиЧилло тем, кто связал Мариусу Дамгаарду руки за спиной и повесил его? Ричи отвез Чарльза Уэйта обратно в Филадельфию?
  Джессика решила, что ей стоит еще раз съездить в округ Беркс. Возможно, справедливость еще не свершилась.
  четыре часа спустя она оказалась на кухне. Винсент был в подвале с двумя своими братьями и смотрел игру «Флайерз». Посуда была в посудомоечной машине. Остатки были убраны. У нее за работой был стакан Монтепульчано. Софи сидела в гостиной и смотрела DVD с «Русалочкой».
  Джессика вошла в гостиную и села рядом с дочерью. — Устал, милый?
  Софи покачала головой и зевнула. "Нет."
  Джессика прижала Софи к себе. У ее дочери был запах пены для маленькой девочки. Ее волосы были букетом цветов. — В любом случае пора спать.
   беспощадный
  397
  "Хорошо."
  Позже, когда ее дочь спряталась под одеялом, Джессика поцеловала Софи в лоб и потянулась, чтобы выключить свет.
  "Мама?"
  — Что, сладкий?
  Софи порылась под одеялом. Она вытащила книгу Ганса Христиана Андерсена, один из томов, которые Джессика взяла в библиотеке.
  «Прочитай мне рассказ?» – спросила Софи.
  Джессика взяла у дочери книгу, открыла ее, взглянула на иллюстрацию на титульном листе. Это была гравюра на дереве с изображением луны. Джессика закрыла книгу и выключила свет.
  — Не сегодня, дорогая.
  два часа ночи.
  Джессика села на край кровати. Она чувствовала внутри себя волнение уже несколько дней. Не уверенность, а возможность возможности, чувство, однажды лишенное надежды, дважды разочарования. Она повернулась и посмотрела на Винсента. Мертв для мира. Одному Богу было известно, какие галактики он покорил в своих мечтах.
  Джессика выглянула в окно, на полную луну высоко в ночном небе. Всего несколько мгновений спустя она услышала, как в ванной зазвенел таймер для приготовления яиц. Поэтично, подумала она . Таймер для яиц. Она встала и прошаркала через спальню.
  Она включила свет и посмотрела на две унции белого пластика, лежащие на туалетном столике. Она боялась « да». Боюсь « нет». Младенцы.
  Детектив Джессика Бальзано — женщина, которая носила оружие и сталкивалась с опасностью каждый день своей жизни — слегка дрожала, когда вошла в ванную и закрыла дверь.
   Электронный пилот
  Была музыка. Песня на фортепиано. Из оконных ящиков улыбались ярко-желтые нарциссы. Общая комната была почти пуста. Вскоре он заполнится.
  Украшением на стенах были кролики, утки и пасхальные яйца.
  В пять тридцать принесли ужин. Сегодня вечером это был стейк из Солсбери и картофельное пюре. Еще была чашка яблочного пюре. Чарльз посмотрел в окно на длинные тени, растущие в лесу. Была весна, воздух был свежий. Мир пах зелеными яблоками. Скоро наступит апрель. Апрель означал опасность. Чарльз знал, что в лесу все еще таится опасность, тьма, поглощающая свет. Он знал, что девушкам не следует отправляться в лес. Его сестра-близнец Шарлотта отправилась в лес. Он взял мать за руку.
  Теперь, когда Роланда больше нет, это зависело от него. Там было так много зла. С тех пор, как он переехал жить в Девоншир-Эйкерс, у него был эпилог.
  399
  смотрел, как тени принимают человеческий облик. А ночью он услышал их шепот. Он слышал шелест листьев, кружение ветра. Он обнял мать. Она улыбнулась. Теперь они будут в безопасности. Пока они остаются вместе, они будут в безопасности от плохих вещей в лесу. В безопасности от тех, кто может причинить им вред. «В безопасности», — подумал Чарльз Уэйт.
  С тех пор.
  
   Благодарности
  Не бывает басен без волшебства. Моя глубочайшая благодарность Мэг Рули, Джейн Берки, Пегги Гордейн, Дону Клири и всем сотрудникам агентства Джейн Ротросен; как всегда спасибо моему замечательному редактору Линде Марроу, а также Дане Айзексон, Джине Сентелло, Либби Макгуайр, Ким Хови, Рэйчел Кайнд, Дэну Мэллори и замечательной команде Ballantine Books; еще раз спасибо Николе Скотт, Кейт Элтон, Кэсси Чаддертон, Луизе Гиббс, Эмме Роуз и блестящей группе из Random House UK.
  Приветствую (йо) команду из Филадельфии: Майк Дрисколл и банда из Finnigan's Wake (и Ashburner Inn), а также Патрик Геган, Ян Клинцевич, Карен Маух, Джо Драбьяк, Джо Бреннан, Хэлли Спенсер (мистер Вандерфул), и Вита ДеБеллис.
  За их опыт мы благодарим достопочтенного Шеймуса Маккаффери, детектива Мишель Келли, сержанта. Грегори Маси, сержант. Джоан Берес, детектив Эдвард Рокс, детектив Тимоти Басс, а также мужчины и женщины из полицейского управления Филадельфии; спасибо Дж. Гарри Исааксону, доктору медицины; спасибо 402
   благодарности
  Кристал Зейтц, Линде Вробель и любезным ребятам из Бюро посетителей округа Ридинг и Беркс за кофе и карты; спасибо DJC и DRM за вино и терпение.
  Еще раз я хотел бы поблагодарить город и жителей Филадельфии за то, что они потворствовали моему воображению.
   Об авторе
  Ричард Монтанари — писатель, сценарист и эссеист. Его работа появилась в газете Chicago Tribune, Детройт. Free Press, Cleveland Plain Dealer и множество других национальных и региональных изданий. Он является лауреатом премии OLMA, автор всемирно известных триллеров «Кожные боги», «The Skin Gods», «The Skin Gods», «The Skin Gods», «The Skin Gods», «Девочки из четок», «Поцелуй зла», «Девиантный путь» и «Фиолетовый час» . Посетите сайт автора www.richardmontanari.com.
  
   О ТИПЕ
  Книга написана шрифтом Sabon, разработанным известным немецким типографом Яном Чихольдом (1902–1974). Дизайн Сабона основан на оригинальных формах букв Клода Гарамонда и был создан специально для использования в трех источниках: литейный шрифт для ручной композиции, линотипия и монотипия. Чихольд назвал свой шрифт в честь знаменитого франкфуртского шрифтовика Жака Сабона, умершего в 1580 году.
  
  Структура документа
   • Крышка
   • Титульная страница
   • Авторские права
   • Преданность
   • Пролог
   • Часть первая: В лесу
   ◦ Глава 1
   ◦ Глава 2
   ◦ Глава 3
   ◦ Глава 4
   ◦ Глава 5
   ◦ Глава 6
   ◦ Глава 7
   ◦ Глава 8
   ◦ Глава 9
   ◦ Глава 10
   • Часть вторая: Соловей
   ◦ Глава 11
   ◦ Глава 12
   ◦ Глава 13
   ◦ Глава 14
   ◦ Глава 15
   ◦ Глава 16
   ◦ Глава 17
   ◦ Глава 18
   ◦ Глава 19
   ◦ Глава 20
   ◦ Глава 21
   ◦ Глава 22
   ◦ Глава 23
   ◦ Глава 24
   ◦ Глава 25
   ◦ Глава 26
   ◦ Глава 27
   ◦ Глава 28
   ◦ Глава 29
   ◦ Глава 30
   ◦ Глава 31
   ◦ Глава 32
   ◦ Глава 33
   ◦ Глава 34
   ◦ Глава 35
   ◦ Глава 36
   ◦ Глава 37
   ◦ Глава 38
   ◦ Глава 39
   ◦ Глава 40
   ◦ Глава 41
   ◦ Глава 42
   ◦ Глава 43
   ◦ Глава 44
   • Часть третья: Речная тьма
   ◦ Глава 45
   ◦ Глава 46
   ◦ Глава 47
   ◦ Глава 48
   ◦ Глава 49
   ◦ Глава 50
   ◦ Глава 51
   ◦ Глава 52
   ◦ Глава 53
   ◦ Глава 54
   ◦ Глава 55
   ◦ Глава 56
   ◦ Глава 57
   ◦ Глава 58
   ◦ Глава 59
   ◦ Глава 60
   ◦ Глава 61
   ◦ Глава 62
   ◦ Глава 63
   ◦ Глава 64
   ◦ Глава 65
   ◦ Глава 66
   ◦ Глава 67
   ◦ Глава 68
   ◦ Глава 69
   • Часть четвертая: Что видела Луна
   ◦ Глава 70
   ◦ Глава 71
   ◦ Глава 72
   ◦ Глава 73
   ◦ Глава 74
   ◦ Глава 75
   ◦ Глава 76
   ◦ Глава 77
   ◦ Глава 78
   ◦ Глава 79
   ◦ Глава 80
   ◦ Глава 81
   ◦ Глава 82
   ◦ Глава 83
   ◦ Глава 84
   ◦ Глава 85
   ◦ Глава 86
   ◦ Глава 87
   ◦ Глава 88
   ◦ Глава 89
   ◦ Глава 90
   ◦ Глава 91
   ◦ Глава 92
   ◦ Глава 93
   ◦ Глава 94
   ◦ Глава 95
   ◦ Глава 96
   ◦ Глава 97
   ◦ Глава 98
   ◦ Глава 99
   ◦ Глава 100
   ◦ Глава 101
   • Эпилог
   • Благодарности
   • об авторе
   • О типе
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"