Взрывоопасные романы Клайва Касслера “Орегонские файлы” были названы "по-настоящему потрясающими" (Kirkus Reviews) и “остросюжетными” (Publishers Weekly). Теперь автор бестселлеров серии NUMA® и Dirk Pitt® выпускает захватывающий роман Oregon Files с участием своего непревзойденного героя открытого моря — Хуана Кабрильо…
1896: Четверо англичан спасаются бегством через безжалостную пустыню Калахари, неся с собой украденное состояние в виде необработанных алмазов, и за ними охотится свирепое африканское племя. Ворам удается добраться до ожидающей их рощи
— только для того, чтобы погибнуть вместе со своими преследователями в шторме, который погребает их всех под тоннами песка…
Сегодня: Хуан Кабрильо и экипаж секретного боевого корабля "Орегон" едва избежали миссии на реке Конго, когда они перехватывают сигнал бедствия с беззащитной лодки, попавшей под обстрел у африканского побережья.
Кабрильо принимает меры, спасая корабль ... вместе с прекрасной Слоан Макинтайр. Слоан ищет ныне затопленную Рощу, и ее поиски привлекли нежелательное — и смертельно опасное — внимание неизвестных сил. Но что удивляет Кабрильо, так это ее история о сумасшедшем рыбаке, который утверждает, что подвергся нападению в открытом море — гигантских металлических змей — в том же районе.
То, что начинается как охота на змей, приводит Кабрильо к испытанию гораздо более смертоносной добычи — безумного врага, группа последователей которого планирует обрушить разрушительную силу самой природы на всех, кто им противостоит…
ХВАЛА РОМАНАМ-БЕСТСЕЛЛЕРАМ Клайва КАССЛЕРА "НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС" Из
ФАЙЛЫ ОРЕГОНА
ТЕМНЫЙ ДОЗОР
СВЯЩЕННЫЙ КАМЕНЬ
ЗОЛОТОЙ БУДДА
“В огне действия”.
—Отзывы о Kirkus
“Читатели будут жечь страницы, следя за яркими действиями и отважными подвигами этих мужчин и женщин и их удивительных машин”.
—Publishers Weekly
“Поклонники Касслера не будут разочарованы”.
—Библиотечный журнал
ХВАЛА ЗА
СЕРИЯ NUMA® От КЛАЙВА КАССЛЕРА
“ЧУДЕСНО... просто потрясающе весело”.
—Отзывы о Kirkus
“ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ БОЛЬШЕГО УДОВЛЕТВОРЕНИЯ”.
— Простой дилер из Кливленда
“ОТЛИЧНАЯ ИСТОРИЯ”.
— Мир Талсы
“БЕЗУМНО ИНТЕРЕСНО”.
— Нью-Йорк Дейли Ньюс
ХВАЛА ЗА
СЕРИЯ "ДИРК ПИТТ®" КЛАЙВА КАССЛЕРА
“[Это] БЕЗОСТАНОВОЧНЫЙ ТРИЛЛЕР ... КАССЛЕР УСКОРЯЕТ И ЗАКРУЧИВАЕТ сложный сюжет, и на волосок от него ускользает [с] интенсивностью и напряжением гонки NASCAR”.
—Publishers Weekly
“КЛАЙВ КАССЛЕР…ЗДЕСЬ на ПИКЕ ФОРМЫ”.
—Отзывы о Kirkus
“ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕЛИСТЫВАТЕЛЬ СТРАНИЦ, от которого почти невозможно оторваться”.
— The San Francisco Examiner
“САМОЕ СМЕШНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ ДИРКА ПИТТА С САМОГО начала ”ТИТАНИКА"! "
— Новости Скалистых гор
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА® От КЛАЙВА
КАССЛЕР
Троянская одиссея
Восстание Валгаллы
Найдена Атлантида
Наводнение
Ударная волна
Золото инков
Сахара
Дракон
Сокровище
Циклоп
Глубокая шестерка
Тихоокеанский вихрь
Ночной зонд
Лисица 03
Поднимите "Титаник"!
Айсберг
Средиземноморский каперсант
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА® От КЛАЙВА
КАССЛЕР И ДИРК КАССЛЕР
Черный ветер
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА КЛАЙВА КАССЛЕРА С
ПОЛ КЕМПРЕКОС
Сдвиг полюсов
Затерянный город
Белая смерть
Огненный лед
Змея
Голубое золото
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА КЛАЙВА КАССЛЕРА С
ДЖЕК ДЮ БРЮЛЬ
Берег скелетов
Темный дозор
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА КЛАЙВА КАССЛЕРА И
КРЕЙГ ДИРГО
Священный камень
Золотой Будда
ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА КЛАЙВА КАССЛЕРА И
КРЕЙГ ДИРГО
Морские охотники II
Морские охотники
1
ПУСТЫНЯ КАЛАХАРИ
1896
ОН никогда не должен был приказывать им оставить оружие. Это решение стоило бы им всем жизни. Но был ли на самом деле выбор? Когда захромала последняя оставшаяся вьючная лошадь, им пришлось перераспределить ее поклажу, а это означало оставить снаряжение. Не было никаких споров о необходимости брать с собой фляги с водой, которые несло животное, или сумки, набитые необработанными камнями. Им пришлось бросить палатки, спальные мешки, тридцать фунтов еды и винтовки "Мартини-Генри", которые были у каждого из пятерых мужчин, а также все боеприпасы. Но даже с такой экономией веса выжившие лошади были сильно перегружены, и когда солнце снова начало подниматься, чтобы осветить пустыню, никто не ожидал, что их лошади продержатся целый день.
Х. А. Райдер знал, что лучше не соглашаться вести остальных через Калахари. Он был старым африканцем, бросившим разоряющуюся ферму в Сассексе в бурные дни кимберлийской лихорадки, надеясь стать миллионером на алмазных приисках. К тому времени, когда он прибыл в 1868 году, вся Коулсбергская сопка, холм, где были обнаружены первые алмазы, была застолблена, как и поля вокруг нее на протяжении нескольких миль. Итак, Райдер занялся поставкой мяса для армии рабочих.
С парой фургонов и сотнями мешков соли для лечения дичи он и пара местных проводников объехали тысячи квадратных миль. Это было уединенное существование, но Райдер полюбил его так же, как полюбил землю с ее завораживающими закатами и густыми лесами, ручьями, такими прозрачными, что вода казалась стеклянной, и горизонтами, такими далекими, что до них, казалось, невозможно дотянуться. Он научился говорить на языках различных племен, матабеле, машона и свирепых, воинственных гереро. Он даже понимал некоторые из странных щелчков и свистов, которые использовали бушмены пустыни для общения.
Он устроился гидом на сафари, чтобы богатые англичане и американцы могли украшать стены своих особняков трофеями, и потратил время на поиск подходящих маршрутов для телеграфной компании, протягивающей линии через южную треть континента. Он участвовал в дюжине стычек и убил в десять раз больше людей. Он знал и понимал африканский народ и еще лучше знал дикость самой земли. Он знал, что ему никогда не следовало соглашаться на работу по руководству остальными из Бечуаналенда через обширную пустошь Калахари в безумном порыве к морю. Но всегда была приманка большого выигрыша, песня сирен о мгновенном богатстве, которая в первую очередь и привлекла его в Африку.
Если они каким-то образом выживут, если безразличная пустыня не заберет их, тогда Х. А. Райдера ждет удача, о которой он всегда мечтал.
“Думаешь, они все еще там, Эйч Эй?”
Райдер прищурился на восходящее солнце так, что его глаза почти скрылись под обветренной кожей. Он не мог видеть ничего на далеком горизонте, кроме завес мерцающего жара, которые формировались и растворялись, как дым.
Между ними и палящим солнцем простирались дюны с белоснежным песком — сменяющие друг друга волны, которые соперничали с мощными ураганными валами. С солнцем пришел ветер, который хлестал по вершинам дюн так, что песок сдувался с их гребней жалящими облаками.
“Да, парень”, - сказал он, не глядя на мужчину, стоящего рядом с ним.
“Как ты можешь быть уверен?” Х. А. повернулся к своему спутнику Джону Варли. “Они последуют за нами к вратам ада за то, что мы с ними сделали”.
Уверенность в скрипучем голосе Эйч Эй заставила Варли побледнеть под своим загаром. Как и Райдер, все четверо других мужчин в их группе были англичанами по происхождению и приехали в Африку искать счастья, хотя ни один из них не был таким опытным, как их гид.
“Нам лучше поторопиться”, - сказал Райдер. Они путешествовали под относительно прохладным покровом темноты.
“Мы можем пройти несколько миль, прежде чем солнце поднимется слишком высоко”.
“Я думаю, нам следует разбить лагерь здесь”, - сказал Питер Смайт, самый зеленый член группы и, безусловно, самый бедный. Вскоре после того, как он вошел в песчаное море, он утратил свое чванливое отношение и теперь двигался шаркающей походкой старика. В уголках его глаз и рта образовались белые корочки, в то время как его некогда ярко-голубые глаза потускнели.
Райдер взглянул на Питера и сразу увидел знаки. Все они пользовались одним и тем же рационом воды с тех пор, как десять дней назад наполнили свои фляги у солоноватого колодца, но организму Смайта, похоже, требовалось больше, чем остальным. Это не было вопросом силы или воли, просто парню нужно было пить больше, чтобы остаться в живых. Х. А. знал до капли, сколько воды осталось, и если он не найдет другой колодец в пустыне, Смайт умрет первым.
Мысль о том, чтобы дать ему дополнительный паек, никогда не приходила Райдеру в голову. “Мы идем дальше”.
Он посмотрел на запад и увидел зеркальное отражение местности, которую они уже преодолели. Песчаная дюна громоздилась на песчаной дюне бесконечными рядами, которые тянулись, казалось, вечно. Небо становилось медным, когда свет отражался от бесконечной пустыни. Райдер проверил своего скакуна. Животное страдало, и за это он чувствовал себя виноватым — на самом деле это было хуже, чем его чувства к молодому Смайту, потому что у бедного животного не было другого выбора, кроме как нести их через эту жестокую среду. Он использовал складной нож, чтобы вытащить камень из копыта лошади и поправил седельную попону там, где ремни багажника начали натирать. Некогда блестящая шерсть животного стала тусклой и свисала лоскутами там, где его плоть начала увядать.
Он погладил лошадь по щеке и пробормотал несколько успокаивающих слов ей на ухо. Никто из них никак не мог оседлать своих скакунов. Животные уже с трудом передвигались под своим облегченным грузом. Он взял поводья и тронулся в путь. Сапоги Райдера утонули по самый верх, когда он повел лошадь вниз по склону дюны.
Песок сдвинулся под ними, шипя и сползая вниз по насыпи, и угрожая сбить пару с ног, если кто-то из них сделает неверный шаг. Эйч Эй не оглядывался. У людей не было выбора, кроме как следовать или умереть на месте.
Он шел целый час, пока солнце продолжало неумолимо карабкаться в безоблачное небо. Он зажал гладкий камешек между зубами и языком, пытаясь обмануть свое тело, что у него нет сильного обезвоживания.
Когда он остановился, чтобы вытереть внутреннюю сторону своей большой шляпы с опущенными полями, жар опалил красный участок кожи у него на макушке. Он хотел погулять еще час, но слышал, как позади них борются мужчины.
Они были еще не дошли до того момента, когда он мог бы подумать о том, чтобы бросить их, поэтому он отвел их к подветренной стороне особенно высокой дюны и начал сооружать навес от солнца, используя попоны. Мужчины повалились на землю, тяжело дыша, когда он разбил их скудный лагерь.
Эйч-Эйч проверил Питера Смайта. Губы молодого человека превратились в сплошные волдыри, из которых вытекала прозрачная жидкость, а верхняя часть щек была обожжена, как будто утюгом прямо с жаровни. Райдер напомнил ему, чтобы он только ослаблял шнурки на ботинках. У всех их ноги были настолько опухшими, что снять ботинки означало, что они никогда больше их не наденут. Они выжидающе смотрели на него, когда он наконец достал пару фляжек из седельной сумки. Он откупорил одну из них, и сразу же одна из лошадей заржала, почувствовав запах воды. Остальные столпились рядом, и его собственный скакун задел головой Х. Плечо А.
Чтобы не потерять ни капли, Райдер налил мерку в миску и подержал ее, чтобы животное напилось. Он шумно отхлебнул, и его желудок заурчал, когда вода впервые за три дня попала в него. Он налил еще немного и снова напоил лошадь. Он сделал это со всеми ними первым, несмотря на свою собственную неистовую жажду и сердитые взгляды своих товарищей.
“Они умрут, ты умрешь” - это все, что он мог сказать, потому что они знали, что он был прав.
Выпив всего по кварте воды каждая, лошадей все еще можно было уговорить поесть из мешков с овсом, которые одна из них принесла с собой. Он стреножил их веревками для ног и только после этого передал мужчинам чашу для питья. Он был еще строже с их рационом, каждый получал по одному глотку, прежде чем Райдер наливал воду в свою корзину. Протестов не последовало. Х. А. был единственным из них, кто раньше пересекал эту безлюдную пустошь, и они доверили ему довести дело до конца.
Тень от попон была ничтожно мала по сравнению с раскаленной печью, которой был Калахари, одно из самых жарких и сухих мест на земле, край, где дождь может выпадать раз в год или не часто.
Пока солнце обрушивало на землю раскаленные удары молота, люди лежали в оцепенелой летаргии, шевелясь только тогда, когда тени двигались вместе с вращающимся солнцем, подставляя руку или ногу под жестокий натиск. Они лежали со своей всепоглощающей жаждой, и они лежали со своей болью, но в основном они лежали со своей жадностью, потому что это были все еще целеустремленные люди, люди, близкие к тому, чтобы стать намного богаче, чем кто-либо мог себе представить.