Леданика : другие произведения.

Показательная разделка Ск-9-тушек в полевых условиях

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обзор конкурса "Стоптанные Кирзачи-9"

  Эсси Давен "Остров Доброй Надежды" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название... подозрительное. Есть подозрение, что текст может оказаться пафосным или слишком велеречивым.
  
  Начало текста плавное, неспешное. С другой стороны, ждать от рассказа на 43к резкого рывка в начале было бы наверное странно.
  
  "не стала скакать по лестнице, остановила кэб" - здесь как будто она остановила кэб, чтобы съехать на нем по лестнице, вместо того, чтобы по ней скакать. Не аккуратно.
  
  "Лишь к концу путешествия получилось принять душ и немного поесть" Хм. Джулия приняла душ прямо на дирижабле? Или нужно понимать что они днем летели, а вечером приземлялись куда-то на ночлег?
  
  "Ожидания не оправдались" Это точно не ошибка? Дальше по тексту про буйство красок и о том, как Джулия полюбила Таити. Не ясно, какие именно ожидания в таком случае не оправдались.
  
  "Никакого черновика" - может, никакого подмалевка или эскиза? Не уверена, что слово "черновик" здесь подходит.
  
  "Художники помнят - никакие краски и кисти, выставки и академии не помогут создать картину, если человек бездарь". А здесь пошла "мораль авторская". Как по мне, слишком "в лоб".
  
  ИТОГО: тот случай, когда (лично мне) и поругать вроде не за что, и хвалить особого повода нет. При этом не отпускает ощущение, что весь текст построен вокруг "морали", просто как иллюстрация. Как бы вопрос, что первично. Хороший текст сам по себе заставляет читателя задуматься, а не является иллюстрацией к мыслям автора.
  Композиционно рассказ построен в целом правильно, но с балансом есть некоторые проблемы. Вступление затянуто, финал (по отношению к остальному тексту) воспринимается конспективным и скомканным.
  Интрига формально в рассказе есть, но представлена она слишком неспешно и в некоторой мере тяжеловесно, так что пресловутого ощущения "нерва" лично у меня не возникает, увы.
  И да, тема конкурса под большим вопросом, даже в широком ее прочтении. Этак тему можно вообще в любом наугад выбранном рассказе найти... если в рассказе есть сюжет. Потому что если есть сюжет, то или герою что-то нужно (и он за этим "охотится") или он от чего-то или от кого-то бежит (а это тоже типа "охота").
  
  
  Ловкий "Три часа из жизни Федора Ловчева" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название привлекает внимание.
  
  "буде дело" - воспринимается искусственной вставкой. Нарочито слишком.
  
  "но и я не праздношатающийся" Ух ты! Вошь-рекордсмен за весь обзор наверное.
  
  Не очень, честно говоря, нравятся мне диалоги в этом тексте. Вроде совсем картонного ничего в пример не привести, а общее впечатление нарочитости что ли... не вижу за этими репликами "живых людей".
  "Да что я тебе! Сам видишь такое каждый день" Вот именно. У меня тоже впечатление, что это герой читателям говорит, а не собеседнику.
  " Откуда такая? И чего Оллсон?" - и эта реплика для того, чтобы читателям представить историю героини.
  
  Избыток описаний. Как ехали, куда подъехали, что увидели по дороге, что на месте...
  
  "Нельзя так, ребята. Надо оставаться людьми. Даже тогда, когда кругом полно нелюдей" Привет, мораль!
  
  ИТОГО: впечатление среднее. Долго знакомились-собирались-ехали, чтобы потом выдать мораль и к ней иллюстрацию действием. Мир "зомби-постапа" - это не очень оригинально, и ничего авторского или необычного мне увидеть не удалось. Разве что и правда герой вызывает некоторый интерес.
  
  
  Женераль-Урсус "Топтыгин" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название умеренно-привлекательное.
  
  Первая же фраза вызывает некоторое недоумение. "Моего соседа из дальних иначе, чем Генералом". По логике языка после "дальних" ожидается некое существительное: "из дальних (чего?)". А тут вдруг - "иначе". Стилизация стилизацией, а спотыкание все равно возникает.
  "Однако же мундир тот, надобно сказать"... здесь "тот" можно соотнести как с мундиром, так и с самим Генералом. Тоже некоторая неаккуратность.
  
  " А в пору, которую я еще успел застать", и потом "с другой стороны, в ту пору". Повтор воспринимается как избыточный даже в рамках стилизации.
  
  "Да... так о чем мы..." - личное мое ИМХО, что такими пассажами (даже в стилизации) увлекаться не надобно.
  "Оно и вправду похоже, что... Полагаете? Нет, это все же вряд ли" - вот это тоже кажется лишним.
  
  " Оттого и с мундиром так: мол, кинули его мне, как подачку" - здесь "мне" - это кому? Рассказчику? Или Генералу? Не очень понятно.
  
  " К тому же, как уже сделалось ясно, торжествующий изобретатель жаждал" - здесь какое-то жужжание навязчивое получилось.
  
  "а медведя Генераловы ловчие, по случайности оказавшиеся рядом, принудили отвести в амбар" - а здесь нет существительного к "принудили", и получается что "принудили" именно медведя. Опять-таки, понять можно, но не аккуратно.
  
  "Этот медвежий вожак в наших краях был известен уже несколько лет как" - и точка. Такое впечатление, что после "как" что-то пропущено. Да, есть такой оборот "несколько лет как", но завершать им фразу?.. Не очень аккуратно получилось.
  
  "Да что там - как выводок щенков продают, я же рассказывал!" корявая фраза и повтор "я рассказывал".
  "вы уже догадались, конечно, да?" - это тоже, ИМХО, лишнее.
  
  ИТОГО: байка-рассказка стилизованная, одна штука.
  
  Лично мне кажется, что со стилизацией местами перебор. Все эти "обращения рассказчика к читателю" воспринимаются излишне нарочито. С другой стороны, образ рассказчика-старого-брюзги в тексте сложился.
  
  Сюжет вполне органично смотрится на фоне стилизации. Генерал в отставке, "цыган", медведь... Даже некая интрига присутствует. Правда, я не совсем понимаю, зачем в двадцать первом веке изобретать давно (и неплохо для своего времени) изобретенные велосипеды... но это на вкус и цвет. Да, автор показал, что разбирается в теме оружия (ни на кого не намекаю) и охоты. Но чего-то нового-интересного-оригинального-авторского лично мне в тексте увидеть не удалось. Стилизованный (и несколько затянутый) этюд на заданную тему.
  
   Дубль "Прокси" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название ничем не примечательное. Зато начинается текст бодро, с места в карьер, сразу с эмоции, мол "ненавижу"!
  
  "И радуешься злости, только это и спасает от безумия" - хорошо.
  Описание момента "прибытия" - тоже хорошо.
  
  "- Грустная история, - говорю я" - ага, точно. Именно так говорят психологи, когда лень говорить что-либо другое ))
  
  " Простуда при моей работе непростительная роскошь." Тут наверное какое-нибудь тире просится?
  
  "Меня лихорадит, я вижу себя напротив". Меня лихорадит, я вижу напротив - себя. ИМХО
  
  "Но, нет сил для рывка, руки не слушаются, мелко вздрагивают - тело растёкшийся студень. Но, увы, нет сил для рывка, руки не слушаются, мелко вздрагивают, тело - растекшийся студень.
  
  ИТОГО: интересный текст. Позволяет и "картинку" увидеть, и о чем-то задуматься.
  Думаю, тот случай, когда каждый читатель возьмет что-то свое. Лично я возьму аллюзии на психотерапию. Уничтожить все "ложные я", чтобы не тратить на них энергию "истинного"... но не перестараться. Потому что какое-то из "ложных я" может оказаться слишком крепко прикрученным к настоящему. Или "настоящее" окажется слишком слабым без подпорки из "ложных"...
  
  
  Кирша Данилов "Черемисово капище" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название привлекает внимание.
  
  Текст начинается с конфликтной ситуации, автор сразу берет быка за рога. Ну, или как минимум десятника. И дальше тоже долго не раскачивается. Шутка ли - все черемисы исчезли из-под носа у "надзирателей".
  
  "И не одни только Святым старцам" опечатка.
  
  "- Вот и оно, капище черемисское, - с облегчением выдохнул Кирша". Спасибо автору что не стал две страницы водить по лесу с причитаниями типа "и где ж оно, это капище проклятущее, ить подевалося?"
  
  ИТОГО: рассказ ИМХО вполне достоин Суперфинала.
  Интересный, хорошо сбалансированный текст. Рекомендую изучать в качестве примера всем, у кого проблемы с композицией (с затянутым началом, отсутствием интриги, скомканным финалом и т.д.).
  Единственный момент - тема охоты. Но если рассматривать постулат "охота пуще неволи", то наверное и тему можно считать раскрытой.
  
  
  Браун и сыновья "Четвертое орудие смерти" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название умеренно-привлекательное.
  
  " К сожалению, мне не досуг, и я не могу присутствовать". Во-первых, "недосуг". Во-вторых... спорный фонетический казус получается, особенно как для первого абзаца. Или текст пародийный?
  
  " Том Баркли, который зарабатывал на жизнь тем, что помогал кладбищенскому сторожу. О чем именно они говорили - сказать затруднительно". По смыслу текста получается, что говорили отец Браун и Том Баркли. Но по логике фраз - Том Баркли и кладбищенский сторож.
  
  "Тут, однако, завертелась такая карусель, что отец Браун на время забыл об этой несуразице". Не очень понятно, что когда и с кем происходит. События поданы очень плотно, приходится перечитывать несколько раз, чтобы разобраться.
  
  " то ли ища дополнительную опору в помощь своим внезапно ослабевшим ногам" Ища - в помощь - ослабевшим... фонетически этот фрагмент не очень удачен.
  
  "Как могла предвидеть, что, когда она перережет веревку, ее отец потеряет равновесие и вывалится из окна?" - Если веревка была затянута на лодыжке, то я себе не очень представляю, как связаны перерезанная веревка и падение из окна.
  
  "То, что пыталось подчинить вас своей воле, равно чуждо как богу, так и дьяволу" - на этом этапе не понятно, откуда отец Браун все это знает.
  
  "- Я просто его почувствовал" - исчерпывающее объяснение. В Детектив-Клубе вряд ли оценили бы.
  
  Когда зашла речь про перчатки, сразу вспомнилось, как слуга Магнус останавливал поезд "размахивая руками в черных перчатках".
  
  " Однако те двое, что направлялись по тисовой аллее в сторону Ливанского круга, не были похожи ни на праздных гуляк" - не понятно, зачем здесь это "лирическое отступление". По тексту очевидно, что на кладбище пришли отец Браун и секретарь Ройс. Ладно бы рассказ так начинался, но зачем в середине текста?..
  
  "Но теперь, после ваших слов... да, теперь я понимаю, что это он. Больше некому". Ну, в общем и правда больше некому. Перечень подозреваемых очень короткий.
  
  "- Вас устроит ответ, что у меня нет точного ответа?" - повтор.
  
  "А где спрятать источник потусторонней силы? Конечно же, там, где ее и так в избытке - на кладбище" Ну, это логично только если предположить что прятали статуэтку лично от отца Брауна, который загадочным образом чувствует эту самую силу.
  
  " запнулся и беспомощно повалился на спину" А точно на спину? Запнувшись?
  
  " терракотовая статуэтка в нише затряслась, чуть подпрыгивая на своем постаменте, а потом с гулким хлопком разорвалась изнутри" Ну вот, даже ГлавГад в роли статуэтки самоликвидировался. Кстати, а слугу никто ловить не будет?
  
  ИТОГО:
  Начну с того, можно ли считать этот рассказ детективом. По меркам Детектив-Клуба - однозначно нет. Отец Браун все знает, все объясняет, логикой особо не заморачивается, у читателя нет никакой возможности принять участие в "расследовании".
  Можно ли считать остросюжетным рассказом? В общем-то, остросюжетности тоже не вижу. Разве что в самом финале.
  Стилизация неравномерная. Такое впечатление, что автор периодически о ней забывал.
  Зайду с другой стороны. Было ли интересно рассказ читать? Увы, лично мне - нет. Сюжет очень линейный, интриги практически нет. Едва успеваешь задуматься, что происходит, как тут же отец Браун все объясняет.
  Можно ли считать рассказ пародией на "канон"? Да вроде тоже нет.
  Тот случай, когда недостаточно серьезно для стилизованного детектива и недостаточно смешно как для пародии.
  И вопрос по поводу темы конкурса. Охота на статуэтку? Немного сомнительно.
  
  
  Тая "Люфф"
  
  Название мне кажется слишком коротким, не цепляет.
  
  Первая же фраза удивляет. "Очнулся в комнате моей бабушки". Видимо, должно быть "Я очнулся", но автор почему-то решила обойтись без "я". В итоге воспринимается странно. Кроме этого, рассказы, которые начинаются с "очнулся" или "проснулся" - это ну такой уже прямо штамп, что "ой". Ну или это я так воспринимаю. Но для меня - штамп.
  
  Требовательные заказчики интригуют. Но вот то, что говорит бабушка... даже для голограммы это какая-то очень странная, пафосная речь. Это внук так запомнил бабушку? Если автор хотела этой речью показать, какой герой с детства бесстрашный охотник... то можно было это сделать как-то более гармонично, и не заставлять голограмму бабушки заниматься "объяснялками".
  
  "Не получилось - уловил идущий по поверхности земли сигнал (волнообразное колебание почвы)". Хм. Не понятно, или герой такой чувствительный, или "почва" (кстати, не уверена что "почва" тут подходящее слово) колебалась весьма серьезно.
  
  " Прятаться в бабушкину комнату не хотелось" - конечно не хотелось, только что рассказывали, что герой с детства весь такой охотник...
  
  " Сейчас на Земле охотится не на кого" - охотиться.
  
  "Конечно, важнейшее значение для охоты имеет обстановка, в зависимости от которой и надо действовать" - фраза канцелярски-корявая, и в целом из арсенала "капитана очевидность".
  
  Не поняла, что они такое делают с андроидом и зачем они это делают.
  
  "Ты стоишь, как истукан, прислонившись к потоку времени, и задыхаешься от сомнений" - откуда-то "поток времени" взялся. В общем, я понимаю героя с его "спутанными и неясными размышлениями". Мне в этом тексте пока тоже многое кажется путаным и неясным. Остается только уповать на то, что к финалу станет понятнее.
  
  "В лицо мне ударили клочья тумана. Снегопад прекратился. Было тихо и свежо". Если "было тихо", то каким образом клочья тумана "ударили" в лицо? Как по мне, "ударить" они могли только при сильном ветре.
  
  Хм. Оказывается, герои потрошат андроидов ради денег, и попутно собирают таинственный "люфф". Все равно пока не очень понятно.
  
  "И тут меня осенило: отрезал у себя кусок плоти с бедра и подал на голубой тарелочке" - тут вообще какой-то абсурд пошел. Может, текст в целом нужно воспринимать не как сюжетный, а как пародийно-абсурдный? Кстати, чуть дальше по тексту автор сама использует слово "абсурдно"... ладно, продолжаю читать как сюжетный.
  
  " По идеи" - по идее.
  
  Не очень понятно, что происходит в мире рассказа на Земле. Это постап?
  
  " - Ты уж как-нибудь потерпи, родимый,- погладила она рукой живот, - все образумится" - все образуется?
  
  "Увидев лежащего без сознания иноземца (так она называла меня), она довольно быстро устранила причину моего печального положения" - здесь сбит фокал. Откуда "лежащий без сознания иноземец" знает, что происходило, пока он лежал без сознания? И как девушка так быстро сообразила, что нужно намочить "линзы" и их открутить?
  
  " ходили волнообразные волны" - масло масляное.
  
  ИТОГО: странный текст.
  Во-первых, не очень понятно, читать его как сюжетный или как абсурдный. Или как сюжетный с элементами абсурда? Или как пародию на истории про чертей и человеческие души?
  Для абсурда - недостаточно абсурдно. Для пародии - не очень пародийно. Если рассматривать рассказ как сюжетный, то текст плохо сбалансирован композиционно. Затянутое начало, с какими-то детскими воспоминаниями, совместным с товарищем потрошением андроидов... затем более-менее внятное развитие истории после появления на сцене "добычи", но дальше - скомканный финал и скороговорка о том, что было дальше плюс объяснялка про шкуру андроидов.
  Кажется, что в тексте потеряны какие-то логические куски. Например, вскользь говорится, что герой (видимо) как-то выманил девушку в лес... Что происходит на Земле - не понятно. Видимо, все же постап, но тоже невнятно.
  Все в целом скорее воспринимается как черновой набросок будущего романа. Какие-то сцены более-менее прописаны, остальное - в виде заметок.
  
  
  Вест "Остальное неважно" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Название лично мне не нравится. Выглядит так, будто автор придумал тексту "рабочее" название, да так и оставил.
  
  Начало не очень бодрое. Бармен зевает, свет приглушен, посетителей мало...
  Дальше идет не очень динамичный диалог двух героев. С другой стороны, текст на 60к, так что некоторую затянутость завязки наверное может себе позволить.
  
  "Серый допил кофе, посмотрел в огромное окно" - действие не спешит разворачиваться. Герои скучают. Я как читатель вполне разделяю их состояние.
  В итоге Сергей взялся за дело... надеюсь, теперь сюжет начнет набирать скорость.
  
  Мутанты и внесенная в реестр "Красной зоны" планета оживляют интригу. К тому же автор добавляет "фактор срочности".
  
  Три звездочки, начало нового фрагмента и первая фраза "Та согласилась его выслушать". Нет, из контекста понятно, кто "та" и кого "его", но все равно не очень аккуратно.
  
  "А вот что это может быть, куда интереснее" - корявая фраза.
  
  "Мы дети цивилизации, она нас избаловала, у нас практически всё есть" - героиня правда такими словами разговаривает? Она что, ИскИн?
  
  "А потом наткнулся на одну мысль и задумался" - странная фраза. Сначала наткнулся на мысль, а потом задумался... опять-таки, смысл понятен, но не очень аккуратно.
  
   Герои неспешно добрались до планеты, увидели мутантов, небольшой перерыв на любовную линию... очень хочется верить, что дальше будет какой-то неожиданный поворот. На данный момент единственная интрига - что там за бесценный артефакт такой? Герои, помнится, обсуждали "все есть, кроме бессмертия"... вероятно, артефакт окажется чем-то на тему бессмертия. (Постфактум: Ха! Так и есть. И нет, я не подсматривала в финал).
  
  Высадились на планету, постреляли кое-каких монстров, почти добрались до артефакта... и вот, очередное усложнение "Настоятельно рекомендую срочную эвакуацию. Их десятки тысяч".
  
  "- Что с обстановкой? - он не забывал и оглядываться" - корявая фраза. "Мандалорская броня, что он продал" - и еще одна.
  
  ИТОГО:
  
  Я все понимаю: игра, миссия, классика жанра и все такое. А чего-то неожиданного добавить точно-точно нельзя было? Никак? Запрет? Канон рухнет и кого-нибудь придавит?
  
  Да, еще понимаю, что я - не целевая аудитория данного рассказа. Но все же - вообще ничего неожиданного нельзя? Надеялась, что девушка взяла такой же заказ у другого клиента и начнет свою игру - так нет. Совершенно стандартная "боевая спутница героя".
  Правда, со стороны мутантов аж две неожиданности - они оказались некроморфами, и в количестве аж десятков тысяч. Но во всем остальном - абсолютно ожидаемые мутанты.
  На 60к текста для каких-то подробностей про артефакт и его связь с эпидемией на планете места не нашлось... или я пропустила? Понимаю, что в рамках жанра это как бы не важно, но в рамках рассказа было бы не лишним (особенно если подать историю артефакта и эпидемии не через объяснялку или историческую справку от ИскИна).
  
  При этом рассказ читабельный, действие вполне логичное (с учетом жанровой специфики)... наверное, чем-то напоминает игровые стримы, но (насколько я знаю) популярные стримеры - это не те, которые с серьезным видом играют в игры. Скорее, популярными становятся те, которые или комментируют действия персонажа как-то "прикольно" или в самой игре делают что-то неожиданное (насколько это позволяют сюжет и движок).
  
  
  Кирасир "Марсианский коньяк"
  
  Название в меру заметное.
  
  Первый абзац привлекает внимание. Автор сразу задает динамику и вызывает интерес.
  
  "- Ну что ж, - сказал я. - Все помнят, почему мы здесь?" - есть подозрение, что это реплика автора, который решил ввести читателя в курс дела. Потому что живые люди так между собой, как правило, не разговаривают.
  
  "Кое-где последние слабо светились" - эта фраза скорее из какого-то полицейского отчета, чем из художественного текст. Автор изображает картину крушения "летающего серпа", из него "торчат наружу внутренности"... и вдруг - "последние слабо светились".
  И опять: "Последние казались стеклянными и очень острыми"
  
  Есть повторы в пределах одного абзаца: "трофей - трофей", "штука - штука".
  
  Эпизод с "пушкой" напомнил что-то из барона Мюнхгаузена.
  
  "В общем, в город мы вернулись с пустыми руками" - в общем, я как читатель чувствую себя примерно так же.
  
  ИТОГО: рассказ написан в целом неплохо. Не скучный, читабельный. Местами даже динамичный. Группа "охотников за технологиями" забралась в подбитый инопланетный корабль. Охотники повстречали монстров, спаслись от них, но вернулись с пустыми руками. И все. Бывают рассказы с избытком морали, а здесь этой самой морали явно недостаток. "Ловкие люди в хорошей компании любого монстра смогут победить"? "Залезать в подбитый инопланетный корабль - это опасно"?
  Если этот текст - глава из романа, тогда более-менее понятно. Хотя даже глава романа должна содержать что-то бОльшее, чем спасение группы героев от пары монстров, ИМХО.
  Что можно было сделать? Ну хотя бы конфликт добавить между героями. Один, например, считает что нужно сматывать удочки уже и срочно, а второй от жадности лезет все дальше в поисках добычи... ну хоть что-нибудь, кроме "пришли - победили монстров - ушли"...
  
  
  Забадай "Олгой-хорхой: возвращение"
  
  Название привлекает внимание.
  
  Начало тоже интересное. Сразу понятно, что между героями есть конфликт.
  Описание первой "встречи" героев динамичное, композиционно вполне уместное.
  
  "Видимо, заметив моё ироническое настроение, Лена строго посмотрела на меня и сдвинула брови" - никак я не могу понять, в чем смысл увлечения всякими причастными и так далее оборотами в художественных текстах. "Лена строго посмотрела на меня и сдвинула брови. Заметила мое ироничное настроение?" - и не нужно никаких "видимо" и "заметив"...
  
  "Сидевший со скрещенными ногами" - это тоже можно удачнее сформулировать.
  
  Образ монгольского Адама - буквально пара штрихов, но в итоге получился самым ярким в тексте.
  
  После фразы "и рассказала она вот что" начинается какой-то казенный отчет. Почему не пересказать ту же информацию через призму восприятия героя? Живым, разговорным языком? Это у вас герой так думает: "предварительно купив охотничью лицензию", или Лена так рассказывает? Тогда уж пишите, что она это с бумажки зачитывает... "выражение сильнейшей предсмертной агонии"... такое только с бумажки читать... " обнаружили едва живого от слабости и обезвоживания проводника, запершегося изнутри на все запоры"... "предположение, что погибшие подверглись воздействию"...
  
  "Но и, надо сказать, жутковатое" - корявая фраза.
  
  " Когда все успокоились, Лена снова взяла деловой тон"... т. е. Лена снова начала читать казенщину по бумажке.
  
  Когда герои решили посетить национальный праздник, очень захотелось поверить, что там, на празднике произойдет что-то очень важное для сюжета. Нет у текста такой динамики, чтобы ее "тормозить" посещением праздников.
  По итогам праздника я как читатель узнала, что один герой стреляет из лука хорошо, а второй - плохо. Честно говоря, негусто.
  
  "Скосив глаза, я увидел следующее" - канцелярит. "Вадим тоже имел возможность видеть происходившее" - аналогично.
  
  "- Какой я, к чёрту, руководитель..." у меня тоже был похожий вопрос. Это не просто так экспедиция. Раньше уже погибли люди. Кажется, что кого-то посерьезнее поставили бы в этом случае руководить.
  
  "Тем более, что убивать себе подобных за малую мзду - не лучший способ творить добро" - экий назидательный Червь...
  
  "И такая тоска на меня навалилась, что лежать не стало мочи" - а эта фраза из какой-то былины прилетела. Еще и неоднозначная в прочтении.
  
  ИТОГО: есть ощущение, что это может быть соавторский рассказ. Очень он какой-то неравномерный. Или автор один, но пытался что-то сделать для себя не вполне типичное...
  
  Самая большая беда текста - это фрагменты "прочитанные по бумажке". Беда поменьше - назидательный пафосный Червь.
  "Чтение по бумажке" вполне можно заменить живыми фразами. "Общение" с Червем передать через образы и озарение героя, вместо пафосных заявлений. Но это сложнее, над этим пришлось бы поработать. Да, по крайней мере Червь "показал" герою картинки из жизни... и как раз этот момент можно было развить, вместо пафосных речей.
  
  Из названия, честно говоря, лично мне ожидалось что-то более интересное. Больше интриги по поводу Червя, больше оригинальности. А так Червь получился не более чем поводом для того, чтобы изречь мораль. Этим поводом могло стать что угодно. Любой другой фант-элемент (желательно - говорящий, так мораль изрекать удобнее).
  
  
  
  Каштанкин "Байки, рассказанные кучером Демьяном за господским столом, куда его пригласили скучающие охотники" - ЖЮРЕЙСКИЙ СПИСОК
  
  Конкурс анонимный, рассказ мой вроде не вычислили, так что можно безнаказанно заняться разделкой текстов из жюрейского списка.
  
  Название... странное. Видимо, текст будет представлять собой стилизацию в том же ключе, в котором выполнено название.
  
  Хм... вторая фраза - и сразу "Увольте, скучно". Надеюсь, эта сентенция не отражает отношение автора к собственному рассказу...
  
  Я так понимаю, что "Аркадий Иванович" - это и есть "Разумович"... но из текста это не вполне очевидно.
  
  "- Никитка! - заозирался Аркадий Иванович. - Здесь я, барин. - Дуй-ка в людскую, приведи нам Демьяна" - честно говоря, не самый увлекательный диалог, даже в рамках стилизации. И дальше: "- Чего звали, барин? - На вот, выпей за наше здоровье."
  "- Ничего, мы не торопимся, - подбодрил его Разумович" - это заметно, что не торопятся...
  
  Дальше идет "сказка от кучера". В таком, совсем "былинном" стиле.
  
  " Рассказывай, это очень интересно" - ну-у-у... лично мне - пока не очень интересно.
  
  Сказка оказалась "присказкой", и дальше началась "настоящая" сказка, на этот раз курсивом. Сюжет "встреча с мавкой в местном водоеме" подан неплохо с точки зрения образности и стилизации... но это столь не новый сюжет... уж столь не новый...
  
  Далее - детальная информация про неких "Петра и Павла", которые (сюрприз!) тоже повстречались с той же мавкой в том же водоеме.
  
  "Напала зевота" - ага, на меня тоже, честно говоря.
  
  ИТОГО: лично мне совершенно не понятно, что нового (своего, оригинального) вложил в этот текст автор? Господа охотились, устали, позвали кучера, послушали байки про мавку и отправились спать. Охотно верю, что автор именно таким задумал этот текст, но... в чем здесь хотя бы тень интриги, интереса для читателя?..
  
  
  Буква "Звонарь"
  
  Название умеренно интересное. Среднее.
  
  И сразу дисклеймер. Я буду разбирать этот текст как сюжетный: с точки зрения героев, сюжета, композиции, конфликтов. Постмодерновые и сюрреалистические элементы оставляю за скобками.
  
  Первые две фразы - и сразу непонятка. "Януся горюет по старшей сестре. Она рисует радугу". Скорее всего, автор подразумевает, что рисует Януся... но это не очевидно. Может и сестра рисовать.
  Дальше непонятка продолжается. "Ивона не попрощалась, не забежала ко мне". Первые фразы настраивают на третье лицо, а дальше вдруг обнаруживается первое, и кто этот "я" - не понятно.
  Я так много внимания всегда уделяю первым фразам и первому абзацу, потому что они "задают тон" в восприятии текста читателем. А здесь как бы не очень аккуратным этот "тон" получается. Стилистически как будто небрежным.
  И даже "не хлопнула пониже спины своей ладошкой" - в общем-то понятно, что не шлепнула неизвестного, который "первое лицо", но мало ли. Может, она сама себя так хлопает?
  
  Дальше автор сообщает, что Ивона - "вейла". Ок, не вопрос. Но дальше появляется еще какая-то "Христина". Надеюсь, о ней дальше что-то будет по тексту, что она не просто так в тексте появляется. Апдейт: ничего дальше о Христине не было (или я не нашла).
  
  "Сначала взвешивали, ветхие гоблины, а потом сжигали". Не поняла, к чему здесь ветхие гоблины. Это типа ругательство такое или их реально гоблины сжигали?
  
  "Размочалил во рту селёдочный хвост" - не ясно, зачем он это сделал и к чему это вообще.
  
  "Старый Збысь зря вещает о жизни на шаре" - еще один персонаж в копилку.
  
  "Домой не хотелось, мамаше я стал мешать, она только и делала, что бранилась" - мамаша вдруг появилась. До сих пор по тексту казалось, что герой один живет.
  
  "Не позволяй себе забыть, какой была планета до Оттепели, и другим передай". Постап. Сюрприз. Не то чтобы неприятный... но есть ощущение, что эту особенность мира лучше обозначить раньше по тексту, чтобы читатель был на одной волне с автором.
  И вся эта мега-реплика в виде большой объяснялки воспринимается так, как будто в один рассказ (стимпанковский) вдруг вставили конспект-скороговорку другого рассказа (постапа).
  
  Еще дальше героиня объясняет, как все было на самом деле в истории "про двух босяков". Прямо фестиваль объяснялок... Понимаю, что объем рассказа ограничен конкурсными рамками. Но при всем понимании - лично мне в этом чудится небрежность автора, который не подумал о том, как можно это все сделать аккуратнее, и не решил, что имеет значение для конкретного рассказа, а что лучше оставить для повести.
  
  "Не мы. Мы наследуем то, что досталось от Старых. Даже, чтобы ты знал... " Следующий лидер объяснялок - некий Инженер.
  
  "Потом скроетесь в другом часовом поясе, пока мы дело не закончим. Вместе или по отдельности" - примерно с этого места или даже раньше относиться к тексту как к сюжетному становится сложно.
  
  "И вот они охотятся на собственных вейл. Если у Старых в небе было полно целей, то в нашем небе ничего не летает, а пристреляться надо" все чудесатее и чудесатее, как говорила Алиса. Из интересного зачина про исчезновение вейл получилось весьма странное объяснение.
  "Остались вопросы, Базыль?" - честно говоря, по-моему в этом тексте уже и так избыток ответов. А тут еще вопросами интересуются...
  
  "Двойник наклонился, не отпуская моё запястье" - еще и двойник, ко всему...
  
  ИТОГО: на мой вкус это феерично избыточный текст. Такое впечатление, что его составили из парочки повестей как минимум. И все, что не помещалось добровольно - поместили в рассказ принудительно, через объяснялки.
  
  В принципе, композиционно в тексте есть все элементы. В начале интрига: куда пропала вейла. В финале вейлу почти спасают. Но между этими точками столько всякой-разной (ИМХО - избыточной) информации, что интрига теряется и судьба вейлы лично мне к финалу была уже не очень интересна.
  
  Стилистически текст "вкусно" и необычно начинался, через оригинальные образы, интересные фразы. Жаль, что потом автор взялся усиленно "трамбовать" сюжет и этот "вкусный" стиль почти потерял.
  
  Камышовый "Рау та любви"
  
  Название... странное. Кажется, или пробел лишний, или какие-то буквы пропущены. Внимание, конечно, привлекает... но если кажется, в что в названии ошибка, то это не очень хорошо.
  
  Текст начинается с реплики, но реплика яркая, интересная. Возникает желание узнать, о чем это и что будет дальше.
  
  А дальше мои "любимые" словоформы, "вши": побагровевший, подвернувшейся. В общем, больше их перечислять по ходу текста не буду, но остаюсь при своем мнении, что для художественной прозы это не очень хороший выбор.
  
  Фрагмент " кому охота в такую погоду охотиться" наверное можно рассматривать как намеренный повтор. Я сама такой прием иногда применяю, но здесь воспринимается на грани между игрой слов и небрежностью.
  
  Сцена в трактире напомнила что-то из "Ведьмака". Может, из-за недавнего шума по поводу сериала. Но что-то общее определенно просматривается. Не говорю, что это плохо. Так, к слову.
  
  "Вернулся трактирщик, затряс перед Нумо мошной"... э? Нет, я понимаю, что хотел сказать автор, но фраза какая-то немного двусмысленная получилась. И не сказать, чтобы смешная (если у автора было намерение пошутить).
  
  И опять странное употребление фразеологизмов: "уставился на струи дождя, мелькавшие в падающем из трактира свете. А за ними ни зги не было видно". Как бы это объяснить... Первая часть фразы звучит формально, с оттенком канцелярита (мелькавшие в падающем свете), а вторая (ни зги не видно) - совсем из другого стиля. Все вместе стилистически сочетается плохо.
  
  Корявая фраза: "взмахнул над головой мечом, а тот рассёк не только воздух, но и по кому-то крепко попал". Избыток служебных слов, вязкость вместо динамики действия.
  
  "но что не бывает на свете?" вместо "что" обычно "чего" употребляется.
  
  "- Подвёл ты меня, - строго выговорил Нумо пылающему костру. - Больше так не делай" - это хорошо, оживляет образ ГГ.
  
  " побежал к дому ведьмы, благо болото ушло" - по-моему, слово "ушло" здесь не очень подходит. По смыслу понятно, но опять есть ощущение стилистической небрежности.
  
  Вот здесь "среди невысоких кустов рябины и пары куцых елей, спрятался дом ведьмы" не ясно, как дом мог "спрятаться" в таком "куцем" окружении.
  
  "Не то, чтобы оно мне сильно надо было, просто интересно стало, откуда я родом" - эта фраза "рушит" мотивацию героя. Не очень-то ему надо, так, из чистого интереса решил к ведьме залезть в болото. Конечно, можно предположить, что ГГ перед ведьмой "рисуется"... но тогда это лучше как-то обозначить в тексте.
  
  " Я верну тебе память. Но сначала расскажу почему" - очень классический штамп. ГлавГад рассказывает ГлавГерою о своих злодеяниях.
  "Ты доверял ей, выпил, но видимо почувствовал изменения на сердце, догадался обо всём и выжег себе память". А тут, похоже, автор чего-то недодумал или читателю недосказал. Как-то догадался, неведомо как "выжег себе память"... и главное, не понятно, зачем. Такие спорные объяснения на этапе кульминации совсем не идут тексту на пользу.
  
  " Илату и Нумо держал ил" - немного странное поведение ила, обычно он так не делает... или это я чего-то не поняла.
  
  "Нумо думал, что любовь сильнее зла. И что единожды предпочтя свободу навязанной любви и отдав за неё память, не стоит менять привычки" - а здесь автор не удержался и объяснил читателю "мораль" текста.
  
  ИТОГО: все было хорошо и даже интересно... до встречи с ведьмой. После этого в ход пошли шаблонные решения и такие же шаблонные ошибки.
  И вообще с точки зрения композиции текст не сбалансирован. Завязка истории по объему и детализации явно "перевешивает" кульминацию и развязку. Добирался герой до болота, добирался... добрался - и тут ему ведьма все рассказала, а сам герой, почти не напрягаясь, эту самую ведьму победил. И по ходу еще оказалось, что не очень-то он хотел про это прошлое узнавать, так, от скуки на болото завернул.
  Кроме того, объяснения ведьмы воспринимаются странными и не логичными (про "выжигание памяти" и все такое). Это что-то "свернутое" из повести? Может, автор и знает, что там к чему и почему, но в тексте этого "почему" отразить не удалось.
  Более того, к финалу истории главный герой (который в начале тексте выглядел весьма симпатичным) оказывается... хм... нехорошим человеком, да еще и со странностями. Одну девушку погубил, память себе выжег, другой девушке тоже (насколько я понимаю) ничего хорошего не сделал в итоге (несмотря на "счастливый смех"). Кстати, если с ведьмой сравнивать, еще неизвестно, кто из них (ведьма или герой) больше подходит на роль ГлавГада...
  В общем, очень смешанное впечатление от рассказа. Видно, что автор истории рассказывать умеет, но вот с этой конкретной - что-то не сложилось... как минимум для меня как для читателя.
  
  Городничий "Король, Дама, Валеты"
  
  Название ОК, внимание привлекает.
  
  Начало яркое, образное. Могу разве что привычно посетовать на "набухшие" и "надвигающийся"... надеюсь, автор не будет по ходу текста злоупотреблять такими словоформами.
  
  "Но с утра кололо изношенное четырехсотлетнее сердце тревожное предчувствие" - здесь по ходу чтения возникает легкая путаница в стиле "кто на ком стоял", то бишь "кто кого колол".
  "А предчувствиям своим Город доверял, хотя не верил ни в бога, ни в черта -cлишком часто они сбывались" - тут получается по логике построения фразы, что сбывались "бог и черт". Возможно, фрагмент с "хотя не верил" лучше взять в кавычки.
  Дальше опять увлечение "вшами": закончившими, слизывающую, запотевшего, засидевшихся, нависающим, почувствовавший, закаменевшее, шевелящейся... ну и так далее.
  
  "Похоже было - в молодости волна людских страстей, коллективное сознание по-нынешнему, по-научному, будоражилa больше, но до сегодняшнего дня Город этого не замечал"... это какая-то совсем корявая и нескладная фраза. То есть смысл как бы понятен (со второго раза), но непонятно, зачем так сложно.
  
  "Какой же он старый дурак! Расслабился за сто лет. Не уследил. Не вырастил замену" - вот здесь не ясно, почему "за сто лет". "Даме", например, всего двадцать пять. То есть Город, скорее всего, расслабился за десять лет. Или я чего-то не понимаю.
  
  "По краям ее, с огромных транспарантов, широко лыбились жирной змеящейся очереди в кассы четверо его новых знакомцев" - еще одна корявая фраза. Два раза минимум нужно перечитать, чтобы понять, кто кому лыбился.
  
  ИТОГО: яркий, очень образный текст, композиционно правильный, динамичный. Кое-какие корявые фразы, думаю, автор и сам бы поправил - скорее всего, рассказ просто свежий, не вылежался достаточно для того, чтобы посмотреть на него свежим взглядом.
  
  Могу предположить, что рассказ ожидают весьма неплохие перспективы на конкурсе. Помешать этому может разве что в некотором роде избыточная жестокость финала. Скорее всего, в этом вопросе мнения читателей разойдутся, но лично мне жестокость кажется именно избыточной. Исходя из логики сюжета, понятно, что финала в стиле "все довольны, все смеются" не получится. Но все равно не понятно, зачем было убивать "валетов".
  
  Если исходить из текста, то Король и Дама худо-бедно понимали, что происходит и действовали более-менее сознательно. А "валетов" Город использовал "в темную". Лично моя точка зрения, что "соразмерной" жесткостью финала была бы смерть Короля, госпитализация Дамы и "поплохение" Валетов, но не до госпитализации и уж точно не до смерти. Для меня в этом есть логика. И Старый Король, понимая (примерно) что происходит, мог себе позволить (почти сознательно) отдать жизнь за душу Города.
  
  Может, мне еще не хватило хоть какой-нибудь попытки Города (как главного героя... если он действительно главный герой) спасти, например, Валетов, ценой чего-нибудь, что у него там есть ценного, чем можно пожертвовать. Хотя бы после победы над Старьевщиком. Потому что получается немного странный главный герой, который собрал всех на битву, а потом в финале просто немного погрустил. И Валеты на главных героев не очень подходят, потому что (по тексту) не очень понимали, что происходит. Король мог бы стать главным героем, но ему в тексте отведено совсем мало места.
  
  Естественно, это все "придирки высокого уровня". Ну и так, порассуждать теоретически, что можно сделать с несоразмерностью, которая мне почудилась. В целом, вне всяких сомнений, достойный текст.
  
  
  Эхо "Уходя, я выключаю солнце"
  
  Название лично мне удачным не кажется. Длинное, через запятую, но при этом не очень яркое, зато немного пафосное.
  
  Начало текста, фразы от первого лица... тоже воспринимаются немного пафосно и назидательно. Зато есть некая интрига. Была старше, теперь младше... как минимум интересно узнать, к чему ведет автор.
  
  "Это последнее и играет мне на руку", - корявая фраза, скорее из какой-то деловой переписки, чем из художественного текста.
  "Та вся залита солнцем, и пыль зачарованно плывет в нем" - как будто красивый образ "пыль зачарованно плывет". Но построение фразы разрушает всю красоту. "Та вся, плывет в нем" - избыток служебных слов. Если подумать, то можно и без них фразу построить. Будет более художественно.
  
  "Но, как я уже говорила, теперь многое изменилось" - героиня уже столько раз повторила "многое изменилось", что это становится навязчивым.
  
  "Полная... светопись" - эта фраза очень странно читается.
  
  "пройтись с девушкой посреди чего-нибудь исторического" - в этом контексте, пожалуй, "посреди" - не лучший выбор. Может, так где-то и говорят, но звучит не очень литературно.
  
  "У нас все было совсем не так. И уж лучше бы моему была нужна кровь" - опять избыток служебных слов, повтор "было - была", и еще "бы" до кучи.
  
  "Словно бы через соломинку. Как у тех без спирта пьянящих коктейлей - впрочем, в тех было даже по две". Опять откровенно корявая фраза. Опять "бы", и не очень к месту. Рекомендую через поиск найти в тексте все "бы" и "была". И что-нибудь с ними сделать, хоть через раз. А фрагмент "впрочем, в тех было даже по две"... нужно напрячься, чтобы сообразить, что речь идет про соломинки.
  
  "Потому что должен довести дело до конца. Это ведь для него тоже в каком-то смысле вопрос жизни и смерти". Здесь не очень понятно. Ну, укусил, отобрал время. А зачем доводить дело до конца? В чем вопрос жизни и смерти?
  
  "С какой радости мне вдруг все это стало известно?" - да, меня тоже этот вопрос заинтересовал. "Телепатическая связь? Какое-то сродство жертвы к охотнику? Возможно. Но, думаю, ему просто нужен мой страх" - ну как-то так себе объяснение. Здесь уже не героиня говорит, а скорее автор, в режиме "объяснялки". Да, вампир ГГ "укусил" и, возможно, "передал" ей какие-то свои мысли, но технично это можно аккуратнее в тексте реализовать. Потому что когда от лица героя звучит "не знаю, откуда я это знаю" - это тоже своего рода "рояль".
  
  Мда. И дальше события текста определяются невиданным всплеском интуиции у героини. Тоже воспринимается как "рояль". Лучше бы она в библиотеку пошла например... ну хоть как-то обосновать все эти знания. Ладно, пускай монету выбрала "по интуиции" правильного года. Но откуда она знала, что если проглотить что-то старинное, то это "убьет" вампира? И если она это интуитивно поняла после укуса, то почему другие жертвы не поняли? Она одна такая интуитивно-догадливая?
  
  ИТОГО: в тексте много стилистической небрежности, избыток служебных слов, корявые фразы. Я выделила только часть из всего того, что нужно бы править.
  
  Может, тема "про вампиров" и не очень новая, но совсем шаблонным текст не воспринимается. В начале заложена некоторая доля интриги. И тем более обидно, что к моменту кульминации в дело вступил пресловутый "рояль", на этот раз в облике удивительной интуиции героини. Все жертвы как жертвы, одна она такая умная и проницательная. Честно говоря, в такую кульминацию лично мне поверить сложно. И финальные "задернутые шторы" не исправляют это впечатление.
  
  По сути, нет "борьбы". Героине все подсказки выдала интуиция. А дальше - дело техники. Купить монету, проглотить и позвать вампира. То есть конфликт в текст заложен, ружье на стену повесили, но выстрелить забыли. Так, сняли со стены и сказали "пиф-паф, ты убит".
  
  
  Викинг "Фотограф"
  
  Название скромное, обезличенное. Для конкурсных целей (как показывает практика) лучше что-то поярче подбирать.
  
  Начинать рассказ с реплики диалога можно, но это должна быть яркая реплика, интересная. В данном тексте - не очень яркая.
  
  Два абзаца в начале текста. В одном из них "мужчина средних лет, изрядно выпивший", во втором - "чудаковатый фотограф в мятых джинсах". Сижу вот и думаю, это один и тот же человек или разные? Из текста это как-то совсем не очевидно.
  
  Повтор: " мужчины позируют, принимая позы". И вся эта фраза - большая и длинная "гусеница", которую хорошо бы разбить хотя бы на две, поменьше. Такие "гусеницы" больше подходят канцелярскому стилю, чем художественному. Особенно если речь идет о сюжетных текстах, а не "стихотворениях в прозе".
  И еще повтор "в профиль снимок будет лучше, портрет лучше снять".
  И еще один "выполнил неписаный устав дружеского кодекса ... и считал свою миссию выполненной"
  
  Путаница продолжается. Есть пьяный мужик на полу. Есть Фотограф. Есть "сероглазый парень лет двадцати". И я никак не могу понять, это три разных человека? Или два? Или один, который с пьяных глаз встретил сам себя в роли "парня"? Но нет, сероглазый вроде как дальше по тексту назван "незнакомцем". Значит, их как минимум двое.
  
  "крепко вцепился в шею, перехватив ладонями крест-накрест" - это как вообще? Не могу себе представить.
  
  Ага. Через несколько страниц от начала выясняется, что их двое. Один - Алексей-парень-незнакомец, второй - Андрей-фотограф-пьяный мужик. Кстати, не очень удачно, что имена героев начинаются на одинаковую букву. Конечно, Алексея можно называть Лешей... но вообще-то действительно разные имена (чтобы не путать читателей) - это не очень большой дефицит.
  
  Вот еще нестыковка. Мальчик бежал-бежал записаться в кружок, боялся, что он не успеет и там будет толпа, а потом вдруг идет фраза "Не говорить же, что целый месяц трусил прийти, лишь сегодня с другом осмелился". Так он бежал-спешил или целый месяц трусил?
  
  ИТОГО: рассказ построен вокруг фант-допущения о том, что некий фотограф делает некие особенные фото, после чего самые счастливые на вид люди куда-то пропадают так, что все о них напрочь забывают.
  
  Задумка вполне нормальная, даже интересная. Увы, подкачала реализация.
  В начале, как я уже говорила, путаница с героями. Кто, где, что. Но это можно сравнительно легко поправить, если попробовать прочитать текст "глазами читателя", который не знает, кто этот мужик, который пьяный лежит на полу.
  
  Момент, когда появляется "незнакомец Леша", закручивает интригу. Это хорошо. Хуже, что дальше по тексту не очень понятно, как Леше удалось все-таки запомнить девушку, если все остальные счастливые люди пропадали бесследно и все о них забывали. Допустим, можно предположить, что это сработала "магия первой любви", но лучше бы этот момент в тексте как-то отразить.
  
  Не очень понятно, как Леше удалось найти "таинственного фотографа". Автор этот момент тоже скромно обходит стороной, мол, проследил и нашел. Вот так просто. Зато детским воспоминаниям героя отводится непропорционально много времени. Непропорционально потому, что не очень понятно, какая связь этих воспоминаний с сюжетом. Просто сделать образ героя ярче? Для этого вполне достаточно было бы десятой части от воспоминаний, которые есть в тексте.
  
  Кульминация (фрагмент с мальчиком, который тоже пропал) в целом ОК. Но кажется немного странным, что до встречи с Лешей фотограф никогда таких странностей не замечал. А такие ситуации вполне могли и раньше сложиться... но автору это было бы не выгодно, потому и не сложились.
  
  Финал разочаровал. Автор скороговоркой объяснил про какую-то загадочную корпорацию, которая собирается штамповать идеальные города и заселять их счастливыми людьми. Хорошо, что автор позаботился объяснить, "к чему все это было"... но жаль, что сам текст никак к этому не подводит. Герой просто "задал прямой вопрос" кураторам и ему просто ответили. Какие отзывчивые и честные кураторы... Хотя, если сократить детские воспоминания, вполне можно было бы придумать, как подвести текст к этим "идеальным городам" так, чтобы герою не пришлось в финале "задавать прямой вопрос" кураторам и получать ответ-рояль.
  
  И не понятно, как Фотографу удалось в финале "отправить Лешу к любимой". Вроде по тексту четко было сказано, что исчезают самые счастливые люди. Сомнительно, что на тот момент Леша прямо-таки лучился счастьем. А если нет - то почему на него подействовала "магия" добрых кураторов?..
  
  В общем, вопросов по тексту много. Но сюжетная задумка есть, и есть попытка ее не пересказать, а реализовать через героев и сцены. Да, в финале автор сделал выбор в сторону более простой и удобной "объяснялки"... но этот момент теоретически можно будет доработать.
  
  Ну и да, корявостей всяких много. Повторов, "гусениц", стилистических ошибок. Я такое детально не вычитываю, но вообще хорошо бы кому-то вычитать.
  
  
  Батя "Дело всей моей смерти"
  
  Название ОК, привлекает внимание, "цепляет".
  
  Первые фразы немного пафосные, но терпимо. Дальше про жену и детей - ОК. Сразу закладывается некий конфликт.
  
  "Выскользнул из земной оболочки, как змея выползает из старой шкуры". Здесь сравнение не очень удачно. "Выскользнуть" и "выползать" - по ощущениям разная динамика процесса.
  
  "втемяшившими в свои шибко умные головы". Я это называю "вши" и очень рекомендую избавляться там, где только можно. Особенно если это слово типа "втемяшившими"... не все словоформы русского языка одинаково полезны в художественном тексте...
  
  "И я в ней рыбкой шныряю", а сразу в этом же абзаце: "Лечу по тоннелю с ужасающей скоростью". Опять какая-то разная динамика, картинка не складывается. "Шныряю" - что-то беззаботное. "Лечу с ужасающей скоростью"... хм... совсем другое.
  
  "Получается, тоннель - это моя жизнь, только задом наперёд" - это авторское объяснение, немного "в лоб". И вот здесь тоже "Ответ сам всплыл в голове: это всё мои родные, предки". И вот здесь: "Дошло - виноват я, подвёл мой род," Понимаю, что это частично обусловлено спецификой фокала и сюжета, но все равно лучше бы не так "в лоб".
  
  "Стыдится свой, укоряет чужой". Вот здесь у меня вопросы с точки зрения психологии. Понимаю, что это авторский мир, и кто кого укоряет решать автору... но вообще-то свои склонны укорять не меньше, а то и больше, чем чужие. А стыдиться за другого - это вообще проблемный невротический симптом, который показывает сильную степень слияния с этим другим, за которого стыдно.
  
  Фрагмент с нерожденным ребенком - ОК. Можно спорить по поводу позиции автора-героя, но такие споры - на любителя. А вот там, где про кофе, шашлык и схемы - воспринимается затянуто, заунывно что ли.
  
  Фрагмент про "походы налево" и "силу у своих детей забрал" уже не только затянутым воспринимается, но и пафосным с избытком. Автор-герой уже как будто не рассказывает, а назидает, поучает. "Всем плохо, всем миллионам лиц плохо от моего вранья" - тут прямо налет нарциссической грандиозности. Соврал - миллионам лиц плохо сделал.
  
  "Заповеди есть, их не прячет никто - бери, пользуйся". "Теперь понятно, почему: будущее творят сами люди" Поучения продолжаются. Оно может и неплохо, когда текст несет в себе "нравственный посыл"... и соль тоже вещь хорошая, но если пересолить, то мало кто захочет есть такое блюдо.
  
  Дальше жизнеописание детей. Тоже воспринимается затянутым-заунывным. В голове - картинка бабушек, которые у подъезда друг другу "за жизнь" рассказывают.
  
  "Что делать? Что я могу? Как достучаться до сына, предостеречь, уберечь?" Вот тут уже не могу удержаться. Идея, что можно изменить другого человека (хоть в реальной жизни, хоть в потусторонней) - идея очень вредная. Ладно у героя времени в после-смертии много. А когда живые люди свою жизнь кладут на алтарь такой цели...
  Я обычно стараюсь в обзорах не комментировать "идейный пласт" текстов... но здесь автор-герой так старается навязать читателю свою "мораль", что сложно с автором-героем не вступать в дискуссию. С одной стороны, это как будто хорошо. Значит, текст "зацепил"... но "зацепить" тоже можно по-разному. И если бы не обзор, я бы вряд ли дальше половины этого текста продвинулась. Ну может в финал бы заглянула, чтобы узнать, чем все закончилось.
  
  ИТОГО: закончилось все финальной моралью, мол, если вел себя плохо при жизни, то даже после смерти будешь виноват и не сможешь ничего исправить.
  Я сейчас попробую разделить свое "итого" на две части: "по литературе" и "по психологии".
  
  Итого по литературе. Выбранный ракурс подачи (от первого лица) автор выдерживает неплохо, и благодаря этому неплохо погружает читателя в мир мыслей и чувств героя. Другое дело, что эти мысли зачастую по ощущениям затянуты и временами с избытком пафосны. При этом герой ощущается не отдельным, а слитым с автором рассказа. Обычно в текстах понятно, кто сейчас говорит: автор или герой. А здесь в основном голос автора-героя, слитный. Такое слияние не всегда характеризует тексты от первого лица, то есть это выбор автора (сознательный или не очень).
  
  Итого по психологии. Как психолог, я все же позволю себе сказать, что считаю этот текст с точки зрения психологии очень невротичным, нарциссичным и мазохистичным. Прошу обратить внимание, что я никоим образом не пытаюсь "ставить диагноз" автору и ни права такого не имею, ни желания. Речь идет исключительно о тех идеях, которые продвигает текст. А продвигает он 1) слияние индивидуума со всеми своими предками и нащадками; 2) невротическое, мазохистическое, грандиозное чувство вины за каждый проступок, за каждую ложь; 3) нарциссическую грандиозность в стиле "все зависит от меня" и соответствующее стремление "все исправить".
  Да, могу согласиться, что это все созвучно нашей современной культуре. И мазохизм, и нарциссизм - это все про нас, про наше пространство. Нужно ли это дополнительно "продвигать" в художественных текстах? Лично мне ответ очевиден.
  Прошу прощения у автора, если мои комментарии будут восприняты как "выход за рамки литературной критики". Не хочется говорить, что "автор первый начал", но как-то оно так ощущается.
  
   
  Карма "Сто дней до конца света"
  
  Название немного пафосное, но в целом ОК.
  
  "Дождь лил как из ведра" - первая фраза и сразу штамп. Если нужно в самом начале сказать про дождь, то лучше придумать более оригинальную фразу.
  Что значит "стряхнула воду с плаща"? Сначала сняла плащ, потом стряхнула? Или так, прямо на себе? Картинка в голове не складывается.
  
  Фраза "а у Теда "пошло" воспринимается странно. Нужно сообразить, куда ставить ударение, и вообще современного сленга желательно избегать, особенно в авторской речи.
  
  Первые несколько абзацев задают интригу. Какой-то робот, которому нравятся бумажные птички, голос садится... есть интерес к тому, что будет дальше.
  
  "Неслышащая" - ужасное слово. Таких "зверей" всегда лучше перефразировать.
  
  "Не реагирует на внешние раздражители" - это фраза из врачебного документа, своего рода канцелярит.
  
  Здесь тире нужно а не запятая: "глянешь, а уже исчез".
  
  Загадочный посетитель - хорошо. Главное, чтобы автор не забыл к финалу все загадки разгадать.
  
  "Голубые глаза, очень светлые, спокойный взгляд, не дернулся, не переменился в лице". Тут можно прочитать двусмысленно. Лучше исправить "Голубые глаза, очень светлые, взгляд спокойный. Не дернулся, не переменился в лице".
  
  Почему ГГ обращается к незнакомцу сначала на "вы", а потом вдруг резко на "ты"?
  
  "На следующий вечер он появился раньше обычного", - здесь лучше "незнакомец" вместо "он". Понять можно, о ком идет речь, но приходится тормозить и соображать.
  
  "- Ты не похож на наемника. Вид у тебя возвышенный, будто художник или поэт. Творчеством занимаешься?" Не очень разговорная фраза. "Ты не похож на наемника. Вид слишком творческий. Художник? Поэт?" - как вариант.
  
  Сцена с роялем - хорошо.
  
  "Рори не было за столиком. Осталась пустая рюмка". Тут не понятно. Только что играли-пели, и вдруг он незаметно исчез? Как будто выпали несколько фраз.
  
  "Коренастый мужик лет пятидесяти, пара карих глаз". Это хорошо, что пара, а не тройка или там четверка... а то мало ли...
  
  "Рори хотел спрятать своих, однако переброска сработала не так, корабль Рори и флот чужих вышвырнуло недалеко от Фенриры". Ничего не понимаю. Хотел спрятать своих, но переброска сработала не так для корабля Рори и флота чужих?
  "- Материнская планета чужих осталась с ними." Смысл этой фразы тоже не понимаю. Чья планета? С кем осталась? Как отвечает эта фраза на вопрос "Но в твоем мире все хорошо?"
  Автор что-то не додумал или не смог понятно сформулировать в тексте.
  
  "- Простое оружие против чужих бесполезно, но в здания они не заходят", - какие вежливые чужие, с ума можно сойти. Понятно, что они не могут быть всесильными, это разрушит сюжет, но желательно такую "вежливость" хоть как-то обосновать. Тем более если ГГ "специалист" по чужим, он должен это знать или у него хоть какие-то догадки должны быть по этому поводу.
  
  "- И привел сюда на наши головы, - буркнул рабочий". Откуда рабочий это знает?
  
  "- Догоняют, твари, - заворчал Серж". "Заворчал" здесь не подходит. Ворчит старый дедушка в кресле-качалке, а не герой, которого "догоняют твари".
  
  "Как только Тед отойдет на достаточное расстояние, мы взлетим". В общем, сначала они не могли взлететь, потому что не было топлива, но потом (совершенно случайно!) оказалось, что ГГ (совершенно случайно!) утащил у чужих штуку, которая (совершенно случайно!) поможет кораблю взлететь. Каждое "совершенно случайно" в тексте - это расписка автора в том, что он (автор) недостаточно хорошо продумал мир или сюжет.
  
  ИТОГО: автор умеет создавать атмосферу и сеять в тексте загадки. Первая часть рассказа (примерно до нападения чужого на героиню) интересно читается, интригует. Жаль, что эти загадки не получилось так же интересно отгадать. Знаете, как маленькие дети собирают конструктор? Берут деталь и силой ставят ее... куда придется. Вот во второй части данного текста примерно так же, плюс "дополнительная волшебная деталь", которую ГГ (совершенно случайно!) стащил у чужих.
  
  Можно сказать, что это мелочь. Подумаешь, небольшой рояль в кустах. Кто без греха, пусть первый кинет в автора... пригоршню клавиш. Но, увы, этот небольшой рояль перечеркивает кульминацию в тексте. Не дает осуществиться катарсису. Если героям не удалось справиться самостоятельно, с помощью своих личных качеств, напряжения всех своих сил, если автор им (совершенно случайно!) подсунул волшебную палочку... то к чему тогда все остальное?
  
  И робот с его птичками - к чему? То, что он пожертвовал собой - так у него вроде как не было выбора. Ему сказали "иди", и он пошел. В этой сцене тоже нет конфликта, напряжения. Да, немного жаль робота, но нам в самом начале сказали, что с ним придется попрощаться.
  
  Конфликт в тексте - только на уровне "наши - чужие". А этого мало. Тем более что чужие какие-то непонятные... и очень вежливые... в дома не заходят. Других конфликтов (как внутренних так и внешних) как бы и нет. Даже руку-протез добрый доктор бесплатно отдал. Это он конечно молодец... но конфликтов нет.
  
  
  Шаговит Белый Пудель "Свертка. Каролинеры"
  
  Название - ОК, особенно для конкурсного варианта. Интригует, бросается в глаза.
  
  Первая фраза - тоже ОК. Интригует. А вот вторая фраза... динамика медленно отчаливает в неведомые дали, автор воспринимается этаким седеньким профессором за кафедрой с указкой. При том, что первый абзац - самый важный. Должен бить не в бровь, а в глаз.
  
  И дальше в этом же первом абзаце: "переменив, сыграв, привыкнув"... это художественный текст или упражнение из темы "формы глаголов в русском языке"?
  
  "Тогда я захлопнул за спиной дверь в канцелярскую". "Тогда" - это, собственно, когда? В начале текста очень желательно помочь читателю определиться во времени и в пространстве. "Тогда" этому не очень способствует. Да, можно связать это "тогда" с началом первого абзаца и понять, что речь, скорее всего, идет о первой свертке... но это еще нужно догадаться. Дальше про какое-то "удивительное состояние", которое непонятно когда приключилось.
  
  Дальше еще интереснее. "Новая канцелярша" появилась "месяц назад"... ОТ ЧЕГО месяц назад? От какого момента? У большинства читателей на этот момент в голове уже находится пространственно-временная каша.
  
  "Дрожат щелочки ее глаз" - это круто. Если глаза-щелочки, то что там дрожит? Мешки под глазами? Заодно понятно, почему глаза-щелочки - потому что "мешками" прикрыты. Которые дрожат.
  
  Сцена "прямо на рабочем столе" - ОК. Но в целом по композиции начали со свертки и каких-то удивительных от нее ощущений, а потом переключились на канцеляршу и всякое такое. Автор виляет композицией или композиция автором?
  
  До кучи - воспоминания про "осень и картошку". Сплошной пространственно-временной телепорт.
  И корявая фраза "даром, что я толком и не доувивался до конца" - повторы "да, до , до", корявое слово "доувивался" и много служебных слов.
  
  Далее следует телепорт "в вычислительный центр". Кстати, кинотеатр тоже был.
  "В закрытом НИИ с особистом знаком, конечно, всякий" - это тоже коряво. Не сразу понятно, где должно быть ударение на слове "знаком", приходится тормозить и разбираться, что к чему.
  
  Дальше - бал служебных слов "знаком, конечно, всякий, а я - чуть более всяких, потому что в моем ведении помимо". У вас там вычислительный центр? Вот и посчитайте, сколько здесь "всяких помимо"...
  
  О том, что "ВЦ" - это сокращение от "вычислительного центра" можно догадаться, но в художественной прозе лучше такого избегать.
  
  "Утром в Москве меня встретили и отвезли в такое заведение, куда мы попали через внутренний двор" - это как-то не очень литературно звучит.
  
  Зачем-то детально, по шагам расписано, как именно герой добрался до "кабинетика". В дальнейшем это будет играть какую-то роль в сюжете? Сомневаюсь. Это как-то характеризует героя или придает яркости миру рассказа? Да вроде нет. Тогда - зачем?
  
  Кстати, про свертку, которой поманили в первом абзаце, никто не вспоминает. Динамика - скорее на повесть или на роман. "Сцена на столе" уже была, картошка, вызов к "контрику" (который можно было в три фразы обозначить, нет там ничего такого интересного), длинная дорога в "кабинетик"... в общем, скальпель сам прыгает в руку и требует нещадной резни по тексту.
  
  "Лишь я давал зацепку, он хватался за нее," - это тоже коряво.
  
  "- Помощь твоя нужна, - сказал полковник, - сможешь помочь?" Ну вот зачем так детально? Один спросил, может ли помочь. Теперь второй спросил. Как бы есть что-то вроде правила: в диалог есть смысл выносить знаковые моменты истории или отношений героев. Вот начинающие авторы вообще пишут в стиле "- Привет, Петя. - Привет, Маша. - Как твои дела?". Но это же не значит, что нужно на них равняться?
  
  "- Знаю, знаю, хочешь наконец понять, что происходит?" - если что, то мой ответ на этот вопрос - "ДА"! Динамика уже где-то на другом краю земного шара и уже очень давно пора дать читателю что-то интереснее чем формально-вежливые разговоры и "герой поужинал".
  "- Теперь обязательно узнаешь, только... (он посмотрел на окно) поздно уже" - на этом месте я чуть не упала со стула, честно. Да, так можно "придерживать" динамику, но для того, чтобы ее придерживать, она должна БЫТЬ! Ее и так нет уже сколько страниц (динамики), а тут герою (и нам, читателям) говорят "обязательно узнаешь, но не сейчас".
  
  " Мы высадили полковника, попетляли по ночной Москве, переехали кольцевую и помчались по шоссе. Я успел задремать" - очередная увлекательная порция важных бытовых событий из жизни главного героя. А то, что Давид Семенович пожелал герою "спокойной ночи" - это очень, очень важный факт. И не забыть подробно рассказать про завтрак!
  
  Диалог "про крота" - ОК.
  
  "- Ну, знай. Готовь купальник" Наверное, "готовь плавки"? Или это персонаж так шутит?
  
  "- Вообще, способности хорошо сворачиваются. Это ценно. Дурака сверни - что он там сможет? А на выходе свихнется к тому же" - это хорошо... особенно если убрать "к тому же".
  
  "сказал он по выходе" - опечатка? Хм... "станет ясно по входе".. похоже, не опечатка. Типа жаргон? Но звучит как-то не очень по-русски.
  
  "А моя роль, выходило, закончится не начавшись" - коряво.
  Почему в названии "каролинеры", а в тексте - "каролинцы"?
  
  Смущает чрезмерная "героичность" главного героя. Опытные товарищи не справились, погибли, а он, на своем первом задании, во всем разобрался, все сделал лучше всех и победил ГлавГада, а другие не смогли. В общем, отчетливый аромат "марти-сью". И, кстати, героя в одном из фрагментов как-то с избытком хвалили.
  
  ИТОГО: задумка интересная, не заезженная. Но. Серьезные провалы по композиции и по динамике. Девять десятых бытовых подробностей - лишние, избыточные, не интересные. Зато ГлавГад пришел к ГГ сам (хотя интереснее было бы чтобы ГГ его вычислил), и героический поединок занял мизерную долю от объема текста.
  
  То есть в целом сюжет весьма линейный. ГГ долго привлекали к "сверткам" - успешно привлекли - напарники ГГ не справились - ГГ всех победил. Гораздо интереснее было бы убрать "бытовуху", а на ее месте развернуть, например, подозрения героя по отношению к напарникам, поиски ГлавГада, какие-нибудь проблемы с его обучением "сверткам" и т. д.
  
  Кстати, все персонажи кроме ГГ остались очень условными, шаблонными, а для рассказа на 34к это тоже не есть хорошо.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"