'Валариандэ - это название страны, которая лежала по обе стороны великой реки Сирион до того, как закончились Древние Дни. Так были названы эти земли в древнейших сохранившихся записях, и здесь поддерживается то же название, хотя теперь земли зовутся Белериан (1). На языке этой земли данное имя означает: страна Балар (Вала). Ибо это имя тиндар дали Оссэ*(2), который приходил часто к тем берегам и там подружился с тиндар. Поэтому сначала название было дано земле берегов по обе стороны от устья Сириона, обращенных к острову Вала (Балар), но оно распространилось, пока не охватило все древнее побережье Северо-Запада Средиземья, находившееся к югу. от залива Аркаэтсир (Дрэнгист) и всей внутренней земли к югу от Хититомэ (Hithilome, Хитлума) до подножия Луноронти (Эрэд Луина) - Голубых гор*(3). Но к югу от устья Сириона у него не было четких границ; ибо непроходимые леса в те дни были между безлюдными берегами (Моря) и нижними водами Кэлиона (Гэлиона)*(4) (XVI).
Земли по обе стороны Сириона были разорены и опустошены из-за Войны Сил, но вскоре там начался рост, в то время как большая часть Средиземья спала Сном Йаванны, потому что Валар из Благословенного Края ступила туда; и там были молодые леса под яркими звездами (LXI).
2.
Говорят, что в 1152 году Древ Эльвэ Тинголло (Thingollo) проснулся от длительного транса. И вышел он из Нан Элэнхитэ (Nan Elenhíthë - Нан-Эльмота) с Мэлйанной (Мэлиан), и они жили после этого в лесах посреди земли; и хотя Эльвэ 'Эллу Мэлэмно*(5) (XXXVI) очень желал снова увидеть свет Древ, в лице Мэлйанны Ясной он увидел Свет Амана, как в незатуманенном зеркале, и в этом свете он был удовлетворен. Тогда его народ собрался вокруг него в радости; и они были изумлены, ибо каким бы светлым и благородным он ни был, теперь он выглядел как Лорд маиар*(6), самый высокий из всех Детей Илуватара, его волосы были серо-серебристыми, а глаза подобны звездам*(7). Королем Эглат (Eglath) он стал, а Мэлйанна была его королевой, мудрее любой дочери Средиземья (LXI).
Неизвестно никому ни среди эльфов, ни среди людей, когда Лутиэн, единственный ребенок Эльвэ и Мэлйанны, пришла в Мир, яснейшая*(8) из всех Детей Илуватара, которые были или будут*(9) (LXI). Лутиэн была темноволосой, как и Мэлйанна (LXXVII). Считается, что Лутиэн родилась в конце первого века Оков Мэлькора, в 1200 году Древ, когда на всей Земле был великий мир и слава Валинорэ была в своем полдне, и хотя Средиземье по большей части лежало во Сне Йаванны*(10), в Валариандэ под властью Мелйанны царила жизнь и радость и яркие звезды сияли как серебряные огни*(11). Говорят, что Лутиэн родилась и была убаюкана в лесу Нэлдориэн (Нэлдорэт) под звездами небесными, и белые цветы нифрэдиль вышли приветствовать ее, как звезды земные*(12) (LXI).
В 1200-1250 годах Древ могущество Эльвэ и Мэлйанны охватило все Валариандэ*(13) Эльвэ, на языке своего народа, назывался Элу Тингол, Король Серая-мантия, и все эльфы Валариандэ, от моряков Кирйатана до странствующих охотников Синих Гор*(14), приняли его своим Лордом. И поэтому их называют тиндар, серыми эльфами залитого звездным светом Валариандэ. И хотя они были мориквэнди, под властью Тиндаколло и учением Мэлйанны они стали самыми прекрасными, наиболее мудрыми и умелыми из всех эльфов Средиземья (из всех мориквэнди Средиземья) (LXI).
3.
Считается, что у Мэльйанны и Эльвэ Тиндаколло был лишь один ребенок, прекрасная Лутиэн. Но некоторые говорят, что у Эльвэ также был и сын, рожденный старшим и бывший ближе к маиар, чем к эльфам.
'Тимпинэн, прозванный Тимпандо или Тинфанг, Тинфанг Трель*(15); и он играл и танцевал в летних сумерках для радости первых звезд (XXXVIII). Первая звезда показалась, и лампа ее расцвела голубым мерцающим пламенем. 'Тимпанг играет не мне и не тебе, он не издает трелей ни для кого из вас. Его музыка - его собственная, мелодии Тимпанга Трэля' (XXXVIII). На каждой ноте новая звезда начинала сверкать и искриться. Тимпинэн был робее олененка - быстро прятался и мчался стрелой, как любая полевка: шаг по ветке, и он таков, и его флейта насмехается издалека*(16) (XXXVIII).
Нет никого, даже из Солосимпи, кто мог бы соперничать с ним в игре на флейте, хотя те же самые флейтисты*(17) заявляют, что он их родич; тем не менее, повсюду говорят, что этот причудливый дух не принадлежит полностью ни к Валар, ни к эльдар, а наполовину фея лесов и лесистых долин, один из великих компаний детей Палуриэн, наполовину нолдо или прибрежный флейтист. Вот почему он такой*(18), удивительно мудрое и странное создание, и он отправился в Аман вместе с эльдар давным-давно, не идя рядом с ними и не отдыхая среди них, но всегда идя вперед, выводя необыкновенные трели, пока сидел в стороне (XXXVIII). И у людей, 'сердца тех, кто слышит его, начинают биться с усиленной тоской (XXXVIII).
Правда в том, что он сын Линвэ Тинто*(19), короля флейтистов, который когда-то заблудился во время великого Похода из Палисора и, блуждая по Хитиломе, нашел одинокого сумеречного духа Тиндриэль Вэндэлин (Мэлйану), танцующую на буковой поляне. Полюбив ее, он без печали оставил свой народ чтобы навсегда танцевать в тени, но его дети Тимпинэн и Тиндомэрэль (Тинувиэль) спустя много времени снова присоединились к эльдар, и о них обоих есть истории, хотя их рассказывают редко (XXXVIII).
Так о Тимпанге писал Друг Эльфов, не знавший еще об эльфах много, и по людским легендам полагавший, что эльфы маленького роста, и путавший 'старый' и 'древний' в отношении эльфов:
'Над Старыми Холмами и в Дальнюю Даль
Ранняя и тихая июньская ночь.
В ней лишь несколько звезд, и луна далеко,
И сонные деревья поникли,
Но безмолвно ползли Тени
Проснувшиеся под ними, пока те спали.
Я подкрался к окну, бесшумно ступая
Оставив мою белую, несмятую постель.
И что-то манило, отчужденное и странное,
Как аромат цветов с берегов чистых
Что в Эльфийском Доме лежат,
И в звездных дождях мерцают и вспыхивают.
Подошел я к оконной раме
Моего высокого решетчатого окна.
Или то был звук?
В изумлении я слушал, опустив глаза в землю.
Ибо из далей дальних пришла чистая мелодия
Чарующе-сладкая, ныне ясная, ныне далекая,
Ясная, как звезда в заводи у камышей,
Таинственная, как мерцание росы на травах.
И я покинул окно и последовал зову,
Вниз по скрипучей лестнице и через зал
Выйдя через дверь, высокую и серую,
И через лужайку, и прочь, прочь!
Это был Тинфанг Трэль, что танцевал там,
Играя на флейте и взметая свои старые белые волосы,
Пока они не засверкали, как иней под зимней луной;
И звезды были вокруг него и мерцали под его мелодию,
Слабый голубой отблеск, как искры в туманной дымке
Как всегда они мерцают и дрожат, когда он играет.
Мои ноги издавали там лишь призрак звука
На сияющей белой гальке, что была вокруг него кольцом,
Где его маленькие ноги мелькали в круге песка
И белыми были пальцы на его трепещущей руке.
И в мгновенье мерцанья звезды он взвился в воздух
Со своей развивающейся шапкой и сияющими волосами
И перебросил свою длинную флейту себе за спину
Где она висела на серебряно-черной ленте.
Его тонкое маленькое тело прошло изящно, как тень
И он скользнул сквозь камыши, как туман на поляне;
И он засмеялся, как тонкое серебро, и заиграл легкую мелодию,
В то время как он распахнул в сумерках свой сумрачный плащ
Носки его башмачков были витыми и загнутыми,
Но он танцевал, как ветер по миру.
Он ушел, и долина пуста и гола
Где одиноко я стою и одиноко взираю.
И вдруг на полянах за пределами дола,
Потом снова в камышах у мерцающего пруда,
И после, вдали от рощи, где мхи густые
Несколько кратких мелодий пришли
Звучанием быстрой и легкой флейты.
Я перепрыгнул через ручей и помчался с поляны,
Вослед Тинфанг Трэлю, ведь это он играл;
Я должен следовать за уханьем его сумеречной флейты
Через тростник, через камыш,
Под веткой, над корнем,
И через тусклые поля, и сквозь шуршащие травы
Которые шепчут и кивают, когда старый эльф проходит мимо,
Над старыми холмами и в дальние дали,
Где арфы эльфийского народа тихо играют (XXXVIII).
4.
В 1250 году Древ, когда в Амане начался расцвет мастерства Фэанаро, сына Финвэ, который был среди всех нолдор величайшим творцом и искусным мастером*(20), в Эндорэ, в это же время, как говорят среди тиндар, норнор, которых мы также называют норнвайтами (Nornwaith - гномами) перешли через горы в Валариандэ и стали известны эльфам*(21) (XXVII).
Их самые древние жилища находились далеко на востоке, но они вырыли для себя большие залы и особняки, по обычаю своего рода, на восточной стороне Луиноронти, к северу и югу от горы Ндолнэн (Долмэд), в тех местах, которые эльдар называли Туросто (Бэлэгост) и Наварот (Ногрод) (но гномы называли эти места Габилгатол (Gabilgathol) и Тумунзахар). Оттуда гномы вышли в Валариандэ и открылись эльфам; и эльфы были изумлены, ибо они считали себя единственными живыми существами в Средиземье, которые говорили словами или работали руками*(22); и что все остальные были только зверями и птицами (LXI).
Тем не менее, эльфы не могли понять ни слова на языке норналиэ, который для их ушей был громоздким и неприятным; и лишь немногие из эльдар достигли мастерства в этом языке*(23). Но гномы быстро учились (до известной степени) и действительно были более склонны изучать эльфийский язык, чем учить чужаков своему собственному; и вскоре между народами начались оживленные переговоры. Всегда прохладной была их дружба, хотя большую выгоду они получали друг от друга*(24) (LXI). Гномы были великими кузнецами и каменщиками, будучи в самом деле (как полагают) созданиями Аулэ*(25); и все же в древности мало красоты было в их их работах (XXVII). 'Как гномы пришли в мир, эльдар точно не знают, хотя хранители знаний в других местах записали рассказы самих норналиэ (такие, какие они раскрыли) об их происхождении. Они говорят, что Аулэ Создатель, которого они называют Махал, вызвал их к существованию (LXI). С железом и медью они любили работать больше, чем с серебром или золотом, а с камнем больше, чем с деревом (LXI).
Тиндар давно знали гномов и еще до возвращения нолдор вступили с гномами в мирные отношения, хотя отношения касались торговли и обмена навыками, а не настоящей дружбы*(26). Имя (во множественном числе), которое гномы дали себе, было кхазад, и тиндар передали его, как могли, в пределах своей собственной речи, придав ему форму chadod > chadaud > Hadhod. Хадход, во множественном числе хаходрим - это имя, которое они продолжали использовать в непосредственном взаимодействии с гномами; но между собой они обычно называли гномов наугрим, 'чахлым Народом'*(27). Однако, прилагательное науг 'карликовый, чахлый' само по себе не использовалось ни для одного из кхазад. Использовались слова ногот (nogoth), множественное число ноготрим (nogothrim), (как случайный эквивалент наугрим). Тиндар также часто называли гномов расой под названием дорнхот (dornhoth), 'упрямый народ'*(28), из-за их упрямого расположение духа, а также физической стойкости (XXXIV).
Но в то время никакие горечи не лежали между эльфами и гномами, и король Тиндаколло приветствовал их; и Длиннобородые из Туросто (Бэлэгоста) 'Великой Крепости (LXI) помогали ему в выкапывании и строительстве великих залов Хумэфэлйар (Мэнэгрота), где Эльвэ впоследствии жил с Мелйанной, своей королевой. Так говорит Пэнголод*(29) (XXVII)
Нолдор, дружественные гномам, записали, что 'в 1250 году Древ народ норнор пришел в Валариандэ (LXI). Но некоторые 'нолдор впоследствии называли этот народ наугрим*(30). А некоторые люди называют их гномами (LXI)*(31).
5.
Мэлйанна поступала так же как маиар, народ Валинорэ, обладая большой дальновидностью. И когда прошли два века Оков Мэлькора, она напутствовала Тиндаколло, что покой Арды не будет длиться вечно; и поэтому он задумался, как ему построить себе королевское жилище и место, которое будет крепким, если зло снова пробудится в Средиземье. Поэтому, в 1300 году Древ, Эльвэ призвал анфанги (энфэнг)*(32), Длиннобородых Туросто (Бэлэгоста), с которыми он подружился, и Эльвэ искал их помощи и совета. И гномы дали охотно и то и другое, ибо были неутомимы в те дни и жаждали новой работы (LXI).
И хотя гномы всегда требовали плату за все, что они делали, будь то с удовольствием или с трудом, в настоящее время они считали, что им платят. Ибо Мэлйанна научила их многой мудрости, которую они жаждали получить (LXI); и она дала им также огромный драгоценный камень, единственный, который она привезла из Валинорэ, работы Фэанаро*(33), ибо Фэанаро дал много таких камней народу Лориэна*(34). Это был белый драгоценный камень, который собирал звездный свет и излучал его синим пламенем; и анфанги ценили его выше горы богатства (LXI). Тогда как Тиндаколло наградил их множеством прекрасных жемчужин, которые Кирйатан дал Эльвэ, ибо их собирали в большом количестве на мелководье около острова Вала; но норналиэ прежде не видели подобных им, и они дорожили ими. И одна из жемчужин была размером с голубиное яйцо, и блеск ее был, как звездный свет на морской пене; ее назвали Нимфэлос, и вождь анфанги ценил ее выше горы богатства*(35) (LXI).
Поэтому норнор долго и с радостью трудились на благо Тиндаколло и построили для него особняки по образцу своего народа, углубленные глубоко в землю*(36). Там, где текла река Спандуинэ (Эсгалдуин), отделявшая Нэлдориэн (Нэлдорэт) от Эркэйондэ (Региона), посреди леса стоял скалистый холм, и река текла у его подножия. Там гномы сделали ворота чертога Тиндаколло и они построили каменный мост через реку, и только по нему можно было войти в ворота. Но за воротами широкие проходы спускались к высоким залам и покоям далеко внизу, высеченным в цельном камне, и их было так много и они были такими большими, что это жилище было названо Хумэфэлйар (Мэнэгрот), Тысяча Пещер (LXI).
Но эльфы также принимали участие в этом труде, и эльфы и гномы вместе, каждый со своими умениями, создавали там видения Мэлйанны, образы чуда и красоты Валинорэ за Морем. Столбы Хумэфэлйар были высечены по подобию буков Оромэ, со стволами, ветвями и листьями, и они были освещены фонарями из золота. Там пели соловьи, как в садах Лориэна*(37); и там были фонтаны из серебра, и чаши из мрамора, и полы из многоцветных камней. Резные фигуры зверей и птиц бежали по стенам или взбирались на колонны, или выглядывали среди ветвей, увитых множеством цветов. И по прошествии многих лет Мэлйанна и ее девы наполнили залы гобеленами множества цветов, в которых можно было прочитать деяния Валар и многое, что произошло в Арде с момента ее зарождения, и тени того, что еще должно было случиться. Это было самое прекрасное жилище любого короля, когда-либо существовавшее к востоку от Моря*(38) (LXI).
Большой Тронный Зал Эльвэ был посреди его крепости Хумэфэлйар (Мэнэгрот), и назывался Мэнэльрондо, потому что благодаря искусству и помощи Мэлйанны его высокая арочная крыша была украшена серебром и драгоценными камнями, установленными в порядке и форме звезд в великом Куполе Валмара*(39) в Амане, откуда пришла Мэлйанна (XXXII).
Тогда же, 'в 1300 году Древ, Даэрон, хранитель знаний Тиндаколло, изобрел руны (XXVII). Но доработал их много позднее (LХI).
6.
Норнор время от времени приходили через горы, посещали Хумэфэлйар и ходили с грузами по земле, хотя они редко бывали в Фалассэ, потому что они ненавидели шум Моря и боялись смотреть на него; в остальном (кроме как через гномов) в Валариандэ не доходили никакие слухи или вести из внешнего мира. Но случилось так, что гномы были встревожены, и они обратились к Королю Тиндаколло, сказав, что Валар не искоренили полностью зло Севера, и теперь остатки, долго размножавшиеся во тьме, вышли снова и разбрелись вдоль и вширь (LXI).
- Есть свирепые звери, - говорили гномы, - на земле к востоку от гор, и темные эльфы, обитающие там, ваши древние родичи, уходят с равнин на холмы' (LXI).
В 1320 году Древ орки впервые появились в Валариандэ (XXVII).
И вскоре (в 1330 году Древ, согласно летописям, составленным в Лэстанорэ*(40) злые существа пришли даже в Валариандэ, через горные перевалы или с юга через темные леса*(41). Там были волки или существа, которые ходили в волчьем облике*(42), и другие падшие создания Тени (LXI). Среди них были и оркор, которые впоследствии обратили руинами Валариандэ*(43); но их было еще мало, и они были осторожны, и лишь разнюхивали дороги земли, ожидая возвращения своего Лорда*(44). Откуда они пришли и кем они были, эльфы тогда не знали, полагая, что это, возможно, авари, ставшие злыми и дикими в глуши*(45). Говорят, что они угадали слишком близко*(46) (LXI).
Поэтому Тиндаколло спохватился об оружии, в котором раньше его народ не нуждался, и оружие сначала ковали для него норнор Туросто. Ибо они были очень искусны в такой работе, хотя никто из них не превзошел мастеров Наварота (Ногрода), из которых Тэлхар (Telchar) Кузнец был величайшим из славных. Воинственной расой в древности были норнор, и они яростно сражались с кем угодно, кто наносил им ущерб: с народом Моринготто, или эльдар, или авари*(47), или дикими тварями, или, нередко, со своими собственными родичами, гномами из других домов и королевств*(48). Тем не менее, из всех ремесел только в закалке стали гномов никогда не превосходили даже нолдор, и в изготовлении кольчуг из связанных колец (которые первыми изобрели андафанги) их работа не имела соперников (LXI).
Поэтому в то время тиндар были хорошо вооружены, они прогнали всех порождений зла и снова обрели мир; но в арсеналах Тиндаколло были топоры (главное оружие норнор и тиндар Лэстанорэ), а также копья и мечи, и высокие шлемы и длинные яркие кольчуги: ибо кольчуги анфанги были сделаны так, что они не ржавели и всегда сияли как если бы они были только что отполированы. Это все хорошо послужило Тиндаколло в грядущее время (LXI).
7.
В 1350 Хумэфэлйар (Мэнэгрот) был построен, и в королевстве Тиндаколло воцарился мир (LXI).
8.
Говорят, что Даэрон вначале замыслил руны еще до строительства Хумэфэлйар, а потом усовершенствовал их. Действительно, норнор, пришедшие к Тиндаколло, выучили руны Даэрона и были очень довольны этим изобретением, ценя мастерство Даэрона выше, чем тиндар, его собственный народ; и в 1495 году Древ, норнор Туросто (Бэлэгоста) переняли руны Даэрона (позже ставшие более известными как кирт) принесли их на восток через горы и сделали их известными многим народам, находящимся рядом с ними (LXI).
Примечания.
*(1) В оригинале сказано, что земли были записаны как Beleriand, а теперь они зовутся Belerian. Но мы знаем, что из эльфов первые летописи в Эндорэ писали нолдор, которые могли говорить на тиндарине. но писали всегда на квэнйа. Таким образом, первые записи названия земель были Валариандэ, которые ныне на языке тиндар зовутся Белерианд. Но в Повести мы будем использовать квэнийское название, которое было первым записано.
*(2) Тиндар дали Оссэ имя Балар, на квэнйа - Вала.
*(3) Стоит обратить внимание на то, как здесь описаны земли и их название. Если бы текст шел от лица тиндар, живших у Луноронти, то было бы сказано, что название Валариандэ распространилось от гор и до Хитиломэ, от устья Сириона и до Аркаэтсира. Но текст написан нолдор, которые прибыли в Аркаэтсир (таким образом, мы видим, что внутренний автор из Первого Дома, так как именно Первый Дом впервые вступил в Эндорэ в Аркаэтсире), и для них Валариандэ лежал от Аркаэтсира до устья Сириона и от Хитиломэ до Луноронти.
*(4) Из данного описания получается, что не все западные земли, впоследствии затонувшие, назывались Валариандэ. Таким образом, земли Ангамандо, Хардалаика (Ард Гален), Нортанион (Дортонион), Лотланн, Предел Маитимо и самые северные земли за Луноронти не являлись Валариандэ. И если мы говорим о всех впоследствии затонувших землях, то более правильно называть их Нолдориэн, Инголондэ или Нолдолондэ.
*(5) Мэлэмно на тэлэрине - Тот-который-любим.
*(6) Здесь использованы выражения 'Melian the fair', и 'amazed, for fair and noble as he had been' (об Эльвэ, ставшим подобным маиа); но именно такое же выражение 'the fair' Профессор использует по отношению к Тйэлкормо, сыну Фэанаро, которого из Светлого Кристофер превратил в гневливого.
*(7) Я не уверен как правильно перевести то, что говорилось о глазах Эльвэ после его встречи с Мэлйанной, поэтому я привожу фразу целиком: eyes like unto stars.
*(8) Считается, что Лутиэн прекраснейшая из Детей Единого, но это неверно - Лутиэн могла быть очень красива земной красотой, но ее основная красота была 'неземной'. Когда Профессор писал о Фэанаро, что он самый красивый из Детей Единого, Профессор использовал слово beautiful, для Лутиэн же опять использовано слово fairest, которое обозначает не только красоту, но и свет, и справедливость. Лутиэн могла уступать во внешней красоте Фэанаро или даже Налтариэль, но внутри, если сын Фэанаро, Тйэлкормо, был fair по сравнению с другими настолько, что это стало его прозвищем, то Лутиэн была fairest из всех.
*(9) Это явно преувеличение внутреннего автора, потому что никто не знает Замысла Единого, и никто не знает, будут ли более прекрасные чем Лутиэн, или нет.
*(10) Не все Эндорэ лежало во Сне Йаванны, но его большая часть - видимо, в тех землях по которым проходили Валар от Запада и до Востока, земли пробудились, и в них был рост растений.
*(11) В главах о создании и обустройстве Валинорэ сказано, что Варда собрала весь свет из мира в Валинорэ. Но из дальнейших слов, о посещении Валар Валинорэ, становится известно, что Валар приносили с собою свет в Эндорэ, когда приходили в него. В Валариандэ собралось много такого света, да и Мэлйанна, видимо, 'принесла' такой свет с собою, и потому в Валариандэ не просто была темная ночь с яркими звездами, а ночь была светлой, потому что озарялась 'серебряными огнями' - такими становились звезды в земле, наполненной светом.
*(12) Возможно, нифрэдиль похожи на подснежники, или даже и есть подснежники. Нифрэд (единственное число от нифрэдиль) переводится как 'бледный пик', и при этом они похожи на звезды. Но нифрэдиль появились до того, как в мире появились смены сезонов, поэтому 'подснежниками' - ниэнинквэ - их могли назвать много позже.
*(13) Нужно помнить, что Валариандэ это не все земли времен Войны с Моринготто, но большая часть тех земель, что были населены мориквэнди до прихода нолдор.
*(14) Позднее в Повести будут упоминаться 'коричневые эльфы' - скорее всего, это те самые 'странствующие охотники Синих гор'.
*(15) Тимпинэн, Тимпандо - Флейтист, Тинфанг - то же самое имя, но на гномише (GL: 70). Однако, некоторые, используя неверные корни, переводят имя Тинфанг с тиндарина как Звездобородый (довольно странное имя для эльфа).
*(16) Видимо, это описание его встреч со Смертными. И если Тимпанг исполнил свое желание и ушел в Валинорэ (а так как он не участвовал в событиях Первой Эпохи в Эндорэ, видимо, он все же ушел), то, видимо, в поздние Эпохи он вернулся в Средиземье.
*(17) Солосимпи значит 'флейтисты' - одно из названий тэлэри Валинорэ.
*(18) В оригинале это звучит как 'Howso that be he is'. Думаю, я смог дать неплохой перевод этой нетривиальной фразе, но на всякий случай привожу ее в оригинале.
*(19) На гномише это имя звучит так же как Линтинвэг и Тинвэг. Это другие имена Эльвэ: Tinwelint → Thingol (LT2I/Tinwelint).
*(20) Фэанаро в это время было примерно 810 лет.
*(21) В исходном тексте было написано 'Naugrim, whom we also name the Nornwaith', оба эти имени даны на тиндарине, но первое имя не дружественно гномам и переводится как 'низкорослые', что было презрительным названием. В то время как Nornwaith означало 'народ крепких и стойких', но это было слово на древнем тиндарине, которое не использовалось по отношению к гномам с Предначальной Эпохи. У этих прозваний есть своя политическая причина. В Предначальной Эпохе гномы торговали и общались только с Эльвэ Тиндаколло и его подданными. И эльфы Лэстанорэ (Дориата) считали гномов союзниками. Но после возвращения Моринготто в Эндорэ проход из Луноронти в Валариандэ стал опасным, и гномы прекратили свои визиты в Валариандэ до тех пор, пока Первый Дом не сделал Гномий тракт, пролегающий по землям фэанариони, снова безопасным и пока гномы не подружились с Первым Домом. Таким образом, когда гномы снова встретились с Эльвэ и его подданными, лэстанорцы потеряли остатки дружеского расположения, называя гномов презрительным именем 'наугрим'. В квэнйа же для гномов было 3 имени: касари (что было квэнйаризированной формой самоназвания гномов), норнор (кряжистые, могучие, подобные дубу), и наукор (низкорослые). Понятно что Первый Дом, бывший всегда в дружбе с гномами, использовал первые два названия; и так как 'Сильмариллион Энвинйа' пишется от лица Первого Дома, хотя я и стараюсь писать максимально объективно, но в случае, когда союзников нужно называть уважительно или оскорбительно, я выберу уважительную или нейтральную формы.
*(22) Это еще одно доказательство того, что орки появились только в конце Предначальной Эпохи, а не у Куивиэнэн - иначе мориквэнди не считали бы себя единственными существами, владеющими речью и могущими работать руками.
*(23) Но никто не знал язык гномов полностью, кроме Куруфинвэ фэанариона, который открыл мастерам языковедам структуру языка гномов, но не более того, поскольку гномы хранили свой язык в тайне и открыли его Куруфинвэ по великой дружбе.
*(24) Имеется в виду, что прохладной была дружба норналиэ и тиндар Лэстанорэ.
*(25) Как сказано в главе о гномах, мало кто в действительности знал, как и кем были созданы норналиэ, ии поэтому внутренние авторы часто пишут разные небылицы о них.
*(26) Хотя здесь говорится о тиндар вообще, но как будет видно из повести, в действительности из всех тиндар гномы были в отношениях только с народом Эльвэ. Ни фалатрим, ни рассеянные по Валариандэ и Инголондэ небольшие группы тиндар не интересовались тем, что могли предложить им гномы.
*(27) Stunted - чахлый, маролослый. То есть тиндар (в первую очередь речь идет о народе Эльвэ) не уважали ни силу, ни выносливость гномов, и называли их что-то типа 'чахлыми недомерками'. И то, как лэстанорцы называли гномов в глаза и за глаза... весьма дурно говорит об Эльвэ и его народе - как о нечестных и лицемерных.
*(28) Здесь использовано шотландское слово Thrawn - упрямый; противоположный; сварливый; извращенный; кривой; скрученный; искаженный.