Арандур Норэмэлдо : другие произведения.

33. Непокой нолдор

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  В те дни Кор*(1) сиял богатством драгоценных камней и искр самым изумительным образом, и все роды эльдали стали изобильны своим очарованием благодаря щедрости нолдоли, и страсть Валар к красоте эльдар удовлетворилась в полной мере (XLVIII).
  
  И Мэлько стремился посеять злые желания и раздоры среди нолдор, говоря им ложь о Совете, когда эльдар впервые были приглашены в Валинорэ (XXXVI).
  
  И вот, в Эльдамаре пошли слухи, 'и часто Мэлькор шептал (XLII) всем, кто склонялся к нему (L), что Валар привели эльдар в Валинорэ, завидуя их красоте и умению*(2) (XXVII) 'опасаясь, что их чудесное мастерство, их магия 'и сила создателей, которые Илуватар завещал им, станут слишком велики (L), чтобы Валар могли их контролировать, 'чтобы эльфами можно было управлять в свободных землях Востока (XXVII) по мере того как эльфы росли и расселились по обширным землям мира. Мэлькор чарами вызывал в сердцах слушавших его видения могущественных владений на Востоке, которыми они могли бы править свободно, своей волей*(3) (ХLII). 'Вы рабы, - говорил Мэлько, - или дети, если хотите, которым велено играть с игрушками и не стремиться сбиться с пути или узнать слишком много. Хорошие дни, может быть, Валар подарят вам, как вы говорите; но попробуйте поцарапать их стены, и вы узнаете жестокосердие их сердец. Се! они пользуются вашим мастерством и к вашей красоте они относятся как к украшению своих владений. Это не любовь, а эгоистичное желание - проверьте его. Спросите о своем наследии, которое Илуватар уготовил для вас, - весь широкий мир, чтобы бродить, со всеми его тайнами, которые можно исследовать, и со всеми его веществами, которые станут материалом для таких великих творений, которые никогда не смогут быть реализованы в этих узких садах, запертых горами, окаймленных непроходимым морем' (XXXVI).
  
  Слыша это, несмотря на истинное знание, которое Нолэмэ (Финвэ) имел и широко распространял, было много тех, кто внимал половиной своего сердца Мэлько, и беспокойство росло среди них, и Мэлько подливал масло на их тлеющие желания. От него они узнали много вещей, которые никому, кроме великих Валар, было бы нехорошо знать, ибо полупонимание столь глубоких и скрытых вещей убивает счастье; и, кроме того, многие из высказываний Мэлько были хитрой ложью или были лишь отчасти правдой, и нолдоли перестали петь, и их виолы замолчали на холме Кор, ибо их сердца стали отчасти старше, по мере того, как их знания становились глубже, и разрастались их желания, и книги их мудрости умножились, как листья в лесу (XXXVI).
  
  Другие эльфы не слишком обращали на это внимание и временами были опечалены и напуганы уменьшением радости своих родичей. Но велика была радость Мэлько, и он трудился в терпении, выжидая своего часа, но так и не приблизился он к своему концу, ибо, несмотря на все его труды, слава Древ, красота драгоценных камней и память о темных путях из Палисора (региона, где пробудились квэнди) сдерживали нолдоли - и всегда Нолэмэ выступал против Мэлько, успокаивая их беспокойство и недовольство*(4) (XXXVI).
  
  И тогда Мэлькор предсказал пришествие людей*(5) (XXVII). Хотя Валар и знали о людях, которые должны были прийти, эльфы еще ничего не знали об этом; ибо Валар не открыли этого, и время еще не было близко (XXVII) 'и потому Валар не объяснили, что должно быть царством каждой расы и их взаимоотношением (ХLIX). Но Мэлькор тайно говорил с эльфами о смертных людях, хотя мало знал об истине 'и мало заботился о ней (XXV). Один только Манвэ знал что-либо ясно о мыслях Илуватара относительно людей, и Манвэ всегда был их другом. И все же Мэлькор, 'видя, как молчание Валар о людях может быть обращено ко злу (L), шептал, что Валар держат эльдар в плену, чтобы грядущие люди лишили их королевств Средиземья (ХLII), 'Мэлькор еще мало знал о людях, ибо, поглощенный собственными мыслями в Музыке, он уделял мало внимания Второй Теме Илуватара; но теперь среди эльфов прошел шепот, что Манвэ держит их в плену, чтобы люди могли прийти и вытеснить их во владениях Средиземья. (L). И снова пошел шепот о том, что Валар имели целью сохранить королевства Средиземья для более молодой, 'недолговечной (ХLII) и слабой расы, которой им было бы легче управлять (XXVII) и которая будет легче поддаться их влиянию (XXV), ибо Валар видели, что они легче повлияют на людей (XLII), обманом лишая эльфов наследства Илуватара (XXVII).
  
  Небольшая доля правды была в этом*(6), и мало что Валар когда-либо удавалось изменить в воле или судьбе людей, и меньше всего к добру*(7). Но многие эльфы поверили или наполовину поверили злым словам Мэлько. Большинство из этих эльфов были нолдор (XLII), из тэлэри не было ни одного (XXV). 'В действительности, ванйар относились к Мэлькору с подозрением, ибо они жили в свете Древ и были всем довольны; а на тэлэри Мэлькор обращал мало внимания, считая их малоценными инструментами, слишком слабыми для его замыслов (L).
  
  Ванйар и тэлэри были мало затронуты ложью Мэлькора*(8), но нолдоли, мудрейшие из эльфов, были задеты ею. И они начали время от времени роптать на Валар и их сородичей; и нолдор были полны тщеславия в своем искусстве*(9) (XLVIII).
  
  Говорят, что в то же время, когда Мэлькор шептал о владениях на Востоке и приходе людей, он заговорил с эльдар об оружии и доспехах (L). И в то время (пробудив теперь гнев и гордость) Мэлькор говорил с эльдар, 'или только нолдор (ХLII) об оружии, которым они прежде не владели и которого не знали (XXVII), и о доспехах, и о силе, которую они дают тому, кто вооружен для защиты своего (как он сказал) (ХLII). Рассказывают также, что, когда Мэлькор увидел, что вся ложь, порожденная им, тлеет, он начал говорить сначала с сыновьями Фэанаро, а в другое время с сыновьями Индис об оружии и доспехах*(10) (L); ибо 'эльфы прежде обладали только оружием для охоты: копьями, луками и стрелами (ХLII).
  
  У квэнди было оружие в Средиземье, но не собственного изобретения. Оно было сделано Аулэ и отправлено как дар через руки Оромэ, когда Валар стало известно, что квэнди преследует крадущееся зло, обнаружившее места их обитания рядом с Куивиэнэн; и еще больше было отправлено позже для защиты эльдар во время Великого Похода к берегам Моря. Но после прихода эльдар в Аман, все оружие долгое время не использовалось и лежало в хранилище, как полузабытые воспоминания о былых днях; и после того, как Мэлькор был скован цепями, арсеналы Валар также были закрыты (L).
  
  Но теперь лорды нолдор*(11) вынули свои мечи и копья и наточили их, перезарядили свои луки и наполнили свои колчаны стрелами (L).
  
  И теперь нолдор начали ковать мечи 'из закаленной стали (ХLII), и топоры, и копья, 'и луки, и стрелы*(12((L), 'и делать кольчуги (XLII); и щиты, которые они сделали 'украшая их серебром, золотом и драгоценными камнями*(13) (XLII), показывая на них знаки многих домов и родов, которые соперничали друг с другом*(14) (XXVII). Только такие щиты они носили вен дома, а о другом оружии не говорили*(15), ибо каждый считал, что он один получил предупреждение (L).
  
  Но когда Фэанаро пронюхал о том, что делается*(16), он устроил себе тайную кузницу, о которой даже Мэлькор не был осведомлен; и там он выковал беспощадные мечи*(17) из закаленной стали для себя и для своих семи сыновей и высокие шлемы с алыми плюмажами. Горько Махтан сожалел о том дне, когда он научил мужа Нерданэль, своей дочери, всем знаниям работы с металлом, которые он узнал от Аулэ (L).
  
  В те дни Фэанаро был великим кузнецом*(18) и гордым и властным принцем, ревниво относившемся ко всему, что он имел*(19) (XXVII). И Фэанаро стал очень искусным в ремесле изготовления оружия и доспехов, и он тайно хранил оружие, так как зависть между ним и Нолофинвэ росла*(20).
  
  Таким образом, получилось, что нолдор были вооружены в дни Отступления*(21) И таким образом, зло Мэлько обратилось против него, ибо мечи нолдор причинили ему больше вреда, чем что-либо подвластное Валар на этой земле. Однако нолдор получили мало радости от учений Мэлько; ибо все печали нолдор исходили от их мечей, как и несправедливая битва в Альквалондэ, и многие дурные поступки впоследствии. Так писал Пэнголод (ХLII).
  
  ***
  
  Яростнее всего разгоралось новое пламя желания свободы и более широких владений*(22) в пылком сердце Фэанаро*(23): и Мэлькор тайно смеялся; ибо к этой цели, к Фэанаро, прежде всего была обращена его ложь 'и более всего Мэлькор раздувал пламя 'неистового и (XXV) пылкого сердца Фэанаро (ХLII)*(24), ненавидя Фэанора превыше всего*(25) и вечно страстно вожделея Сильмарилли. Но к ним Фэанаро не позволил приблизиться (L).
  
  И Мэлькор следил за Фэанаро; ибо теперь Фэанаро выносил Сильмарилли на свет редко: 'Фэанаро одевал Сильмарилли на большие праздники и носил их на лбу и на груди но в другое время их тщательно охраняли, запирая в глубоких кладах Туны (XLII), во мраке сокровищницы*(26) (XXVII), 'в глубоких покоях его хранилища в Туне (L) 'ибо, хотя в Валинорэ еще не было воров, Фэанаро любил Сильмарилли алчной любовью (XLII); и Фэанаро начал скупиться показывать Сильмарилли всем, кроме своего Лорда-отца и своих семи сыновей (XXVII). Теперь Фэанаро редко вспоминал, что свет, которым они были освещены, не был его собственным*(277) (L).
  
  Говорили, что Фэанаро в тайне узнал многое от Мэлькора, но это, несомненно, лишь ложь - одна из многих - самого Мэлькора, завидующего мастерству Фэанаро и желающего претендовать на участие в его делах*(28). Несомненно, что, хотя Фэанаро мог быть пойман (как и другие) в ловушку лжи Мэлькора, никто из всех эльдали не ненавидел Мэлькора больше, чем Фэанаро, сын Финвэ, который впервые назвал его Моринготто*(29) (L). И хотя Фэанаро был пойман в паутину злобы Мэлькора против Валар, Фэанаро не разговаривал с Мэлькором лично и не принимал никаких советов от него. Действительно, он не искал совета ни у кого из жителей Амана, великого или малого, за исключением лишь, и то на короткое время, Нэрданэль мудрой, его жены*(30) (L)
  
  ***
  
  Но помимо того, что нолдор тайно ковали оружие, и раздоры росли меж ними, 'главная тема первой части 'Сильмариллиона': 'Тьма Валинорэ' была связана с вопросом языка (XXXI), который также появился из-за второго брака Финвэ и принес беды. Речь идет о произношении звуков th и s.
  
  Поскольку в тиндарине широко использовалось th, изменение th на s должно было произойти в нолдоринской квэнйа в Валинорэ до восстания и исхода нолдор, хотя и не обязательно задолго до этого (по валинорианскому исчислению времени). Таким образом, это изменение не может быть объяснено развитием (то есть заменой незнакомого звука th на звук s) языка (XXXI).
  
  Однако использование звука s в речи не является препятствием для использования буквы th в представлении классической литературной-квэнйа*(31), до-Исхода*(32) или после-Исхода, в грамматических системах, словарях или транскрипциях. На самом деле это желательно, говорить th вместо s, так как старая буква th всегда записывалась отдельно от оригинальной s*(33). Это в условиях Исхода, которое сделало необходимым заново записывать по памяти многие до-Исходные научные труды и песни, подразумевает постоянную память о звуке th и о местах, в которых он раньше встречался; также, вероятно, подразумевается неприязнь ученых к изменению на s в разговорном квэнйа. В любом случае невозможно поверить, чтобы кто-то из нолдор когда-либо был не знаком со звуком th как таковым. В Валинорэ нолдор жили между ванйар (ингви) и тэлэри (линдар), с которыми общались и иногда вступали в смешанные браки. Ванйар говорили практически на том же языке (квэнйа) и сохранили th в повседневном употреблении; тэлэри говорили на родственном языке, который все еще был в значительной степени понятен нолдор, и он также использовал th. Нолдор были, даже по сравнению с другими эльдар, талантливыми лингвистами, и если бы th не встречалось в языке, который они выучили в детстве - а это могло быть только в самых младших поколениях тех, кто вышел из Амана - им бы не составило труда научиться говорить слова через th (XXXI).
  
  Таким образом, изменение th на s должно было быть сознательным и преднамеренным изменением, согласованным и принятым большинством нолдор, как бы оно ни было инициировано, после отделения их жилищ от ванйар. Это должно было произойти после рождения Мириэль, но (вероятно) до рождения Фэанаро. Особая связь этих двух персон с изменением и его более поздней историей требует некоторого рассмотрения (XXXI).
  
  Изменение было общим, основанным прежде всего на фонетическом 'вкусе' и теории, но оно еще не стало всеобщим. Оно подверглось атакам со стороны мудрецов, которые указали, что ущерб, который это слияние нанесет в результате смешения основ и их производных, которые ранее были различными по звучанию и смыслу, еще недостаточно учитывался. Главным знатоком языков в то время был Фэанаро. Он настаивал на том, что th было истинным произношением для всех, кто заботился об их языке или полностью понимал его. Но кроме языкового вкуса и мудрости у Фэанааро были и другие мотивы. Он был старшим из сыновей Финвэ и единственным ребенком его первой жены*(34) (XXXI). Мириэль придерживалась произношения th (оно было все еще обычным в ее детстве)*(35), и она желала, чтобы и все ее родные придерживались его, по крайней мере, в произношении ее имени (XXXI).
  
  То, как этот вред, произношения s вместо th, рос и нагнаивался в последующие годы, - главная темы первой части 'Сильмариллиона: Тьма Валинорэ'*(36). В раздорах и неразберихе в преданности*(37) в то время этот, казалось бы, тривиальный вопрос, изменение th на s, был доведен до своей озлобленности и привел к долговременному ущербу для языка квэнйа*(38). Если бы мир сохранялся, не может быть никаких сомнений, что совет Фэанаро, с которым все другие мастера мудрости в частном порядке или открыто соглашались, возобладал бы. Но мнение, в котором Фэанаро был безусловно прав, было отвергнуто из-за безрассудства и злых дел, в которые он впоследствии был втянут*(39). Фэанаро сделал правильное произношение личным делом: он и его сыновья придерживались th, и они ожидали, что все, кто искренен их поддерживал, делали то же самое*(40). Поэтому те, кто возмущался нескромностью*(41) Фэанаро, а еще больше те, чья поддержка позже превратилась в ненависть*(42), отвергли его правильное произношение*(43) (XXXI).
  
  Индис была ванйа, и можно было бы подумать, что она, по крайней мере, в этом отношении порадовала бы Фэанаро, поскольку ванйар придерживаись произношения th. Тем не менее Индис приняла произношение s. Не потому, как верил Фэанаро, что желала умалить Мириэль, а из верности Финвэ*(44). Ибо после того, как Мириэль отвергла его мольбы, Финвэ принял изменение (которое теперь стало почти всеобщим среди его народа), хотя из уважения к Мириэль он придерживался th, пока она была жива*(45). Поэтому Индис сказала: 'Я присоединилась к народу нолдор и буду говорить, как они говорят'. Так произошло, что для Фэанаро отказ от th стал символом отказа от Мириэль и от него самого, ее сына, как от вождя нолдор, следующего после Финвэ*(46). Это, как по мере роста его гордыни и затемнения его нрава, думал Фэанаро*(47), был 'заговор' Валар, вдохновленный страхом перед его силами, с целью вытеснить его и передать предводительство нолдор тем, кто был более раболепным. Поэтому Фэанаро называл себя Сыном Тэриндэ (Therinde), и когда его сыновья в детстве спрашивали*(48) почему их родственники в Доме Финвэ*(49), и использовали s вместо th, Фэанаро отвечал: 'Не обращайте внимания! Мы говорим так, как правильно, и как говорил сам король Финвэ, пока его не сбили с пути*(50). Мы его наследники по праву и Старший Дом. Пусть они говорят 'са-си', если не могут говорить лучше. (XXXI)
  
  Таким образом, не может быть никаких сомнений в том, что большинство ушедших в Исход использовали s вместо th в своей повседневной речи; ибо поскольку (после того, как Мэлькор спланировал убийство Финвэ) Фэанаро был лишен лидерства, и большая часть нолдор, покинувших Валинорэ, выступила под командованием Нолофинвэ, старшего сына Индис (XXXI).
  
  Обстоятельства произношения Налтариэль и ее брата Финдарато несколько отличались от обстоятельств остальных нолдор. Они были детьми Арафинвэ, второго сына Индис*(51) (XXXI).
  
  Изменение на s стало обычным среди нолдор задолго до рождения Налтариэль и, без сомнения, было ей знакомо. Ее отец Арафинвэ, однако, любил ванйар (народ его матери) и тэлэри, и в его Доме употреблялось произношение th*(52). Арафинвэ говорил так, как желал сам, а не чтобы поддержать или не поддержать Фэанаро*(53). Тем не менее, ясно, что сопротивление Фэанаро вскоре стало доминирующим мотивом Налтариэль, в то время как ее гордость не приняла форму желания отличаться от своего народа*(54). Так что, хотя она хорошо знала историю их языка и все доводы хранителей мудрости, она определенно использовала s в своей повседневной речи*(55) (XXXI).
  
  Но хранители знаний продолжали порицать неверное произношение через s и впоследствии смогли настоять на том, что различие между более старыми th и s должно, по крайней мере, всегда сохраняться на письме (XXXI).
  
  'Хранители знаний' не были отдельной гильдией благородных писцов, вскоре сожженных орками Ангамандо на костре из книг. В основном они были такими же, как Фэанаро, величайшими, королями, принцами и воинами, такими как доблестные командиры Ондолиндэ или Финдарато из Наркосторондо (Нарготронда) и Артарэсто, его родственник и управляющий*(56) (XXXI).
  
  ***
  
  Высокими принцами были Фэанаро и Нолофинвэ, старшие сыновья Финвэ, 'почитаемые всеми в Амане (V); но они возгордились и завидовали каждый правам друг друга и тому, что имели во владении*(57) (V). Сыновья Финвэ были горды, но самым гордым был Фэанаро*(58) (ХLII). И се! Мэлькор распространил новую ложь, и до Фэанаро дошли слухи, что Нолофинвэ и его сыновья, Финдэкано и Турукано (V), замышляют узурпировать власть Фэанаро и старшинство его Дома и занять его место перед их отцом и 'Валар - ибо Валар были недовольны тем, что Сильмарилли лежат в Туне и не отданы им на хранение (V). Из этой лжи рождались раздоры между 'гордыми (V) детьми Финвэ*(59), и от этих раздоров пришел конец высоких дней Валинорэ и вечер его древней славы; ибо Фэанаро произнес слова восстания против Валар, 'и громко кричал об этом (V), и задумал уйти из Валинорэ обратно во внешний мир и освободить, как он сказал, нолдор от рабства*(60) (XLII), 'если они последуют за ним (V).
  
  Более того, 'Мэлькор распространил новую ложь о том, что Нолофинвэ замышляет занять место Фэанаро и его отца в глазах Валар*(61), и якобы Нолофинвэ почти удалось задуманное, ибо Валар были недовольны тем, что Сильмарилли не были переданы им на хранение*(62). Из-за этой лжи возникли ссоры между гордыми детьми Финвэ, и Мэлькор был очень доволен; ибо все теперь шло к его замыслу. И внезапно, прежде чем Валар узнали об этом, мир в Валинорэ был нарушен, и мечи обнажились в Эльдамаре*(63) (XXVII).
  
  Но Нолофинвэ и Арафинвэ было сказано: 'Берегитесь! Мало любви гордый сын Мириэль всегда имел к детям Индис. Теперь он стал великим*(64), и держит отца в своих руках. Не долго осталось, прежде чем он изгонит вас из Туны!' *(65) (L).
  
  Тогда, наконец, принцы нолдор*(66) начали роптать на Валар*(67) (XXVII). Таким образом, прежде чем Валар узнали об этом, мир Валинорэ был отравлен. Нолдор начали роптать на Валар и их род; и многие исполнились тщеславия (XLII), и гордыни (XXVII), забыв, как много из того, что они имели и знали, пришло к ним в дар от Валар (L).
  
  Примечания.
  
  *(1) То есть Туна, а не все Валинорэ.
  
  *(2) Ранее говорилось, что в Амане многие эльфы превзошли в мастерстве своих учителей-аинур.
  
  *(3) В оригинале это звучит как 'the mighty realms they might have ruled in power and freedom'. Мы знаем, что не все эльфы слушали Мэлько - например, Фэанаро никогда не слушал его. Однако, мы можем видеть, что, скорее всего, Мэлько слушала Налтариэль, ведь это именно она хотела 'владений, где она может править самостоятельно, без опеки, по своему усмотрению'. И, в таком случае, видя Тьму в создателе Камней Света, Налтариэль не видела Тьмы в Мэлькоре.
  
  *(4) Некоторые косвенные цитаты дают предположить, что Финвэ Нолэмэ был в дружеских отношениях с Мэлько - нельзя сказать наверняка так ли это, но в любом случае мы знаем, что Финвэ всегда выступал против того, что говорил Мэлько.
  
  *(5) Неверно говорить 'предсказал' - ведь Мэлькор имел точное знание о том, что люди придут.
  
  *(6) Валар действительно взяли эльфов в Аман из корыстных побуждений, хотя и не тех, что назвал Мэлькор.
  
  *(7) Увы, о таких событиях эльфам почти не известно, и потому о них ничего не сказано в эльфийских летописях, которые здесь представлены.
  
  *(8) Мало, и все же затронуты, а как будет видно позднее, они были также омрачены Мэлькором, и в их сердца вошла Тень.
  
  *(9) Но при этом создателя живых Камней Света называли возгордившимся - смотрите сами, насколько это верно.
  
  *(10) Это прямая ссылка на то, что сыновья Индис говорили с Мэлькором, однако мы не знаем, правда это, или нет, или это просто 'рассказывают', а в Непокой было немало рассказов. Но те же слухи 'рассказывали' и о том, что фэанариони говорили с Мэлько - и здесь мы можем совершенно точно сказать, что эти слухи не правдивы. Во-первых, сам Фэанаро никогда не говорил с Мэлькором, и его сыновья не стали бы поступать вопреки Фэанаро. Во-вторых, как будет видно позже, сыновья Фэанаро узнали об оружии и доспехах не от Мэлькора.
  
  *(11) У нолдор были как Лорды - Финвэ и его сыновья, так и младшие лорды, например, лорд Лаурэфиндэлэ (Глорфиндэль).
  
  *(12) Видимо, речь идет о боевых копьях, луках и стрелах, по тому что охотничьи эльфам были известны.
  
  *(13) Такие щиты явно были 'парадными', не боевыми.
  
  *(14) Таким образом мы узнаем, что соперничество было не только меж Нолофинвэ и Фэанаро, но и меж многими домами и отдельными родами внутри домов.
  
  *(15) Таким образом, мы видим, что украшенные золотом, серебром и камнями щиты были не настоящими, боевыми, а парадными, предназначенными не для того, чтобы 'защищать им свое', а для того, чтобы щеголять перед друг другом.
  
  *(16) В то время как о всех других потомках Финвэ, даже об их недостатках, говориться достаточно мягко, к Фэанаро внутренний автор явно имеет негативное отношение, и говорит 'пронюхал' о том, что Фэанаро узнал о создании оружия и доспехов из слухов, в то время как все добропорядочные, не 'пронюхавшие' нолдор получили это знание от Мэлькора напрямую, который обманывал и использовал их. Также то, что Фэанаро узнал о создании оружия и доспехов только тогда, когда многие нолдор уже во всю соперничали меж собой в этом деле, говорит о том, что Мэлькор не общался с сыновьями Фэанаро, несмотря на то, что некоторые 'говорят' обратное. Как читатели смогут убедиться после, Фэанаро и его сыновья всегда действовали заодно, и сыновья были крайне преданы отцу. Поэтому весьма сомнительно, что если бы Мэлькор говорил с фэанариони, то они не передали бы это знание Фэанаро. При этом очевидно, что Фэанаро долгое время ничего не знал об изготавливаемом оружии - вряд ли фэанариони ничего не предпринимали, зная, что их соперники вооружаются.
  
  *(17) Опять откровенно негативная оценка внутреннего автора - словно Фэанаро выковал беспощадные мечи, а все остальные ковали очень милосердные мечи.
  
  *(18) Удивительно, что о Фэанаро здесь говорится в первую очередь как о великом кузнеце, а не как о создатели Сильмариллей - живых созданий чистого Света, и не о создателе самоцветов, которые сделали Валинорэ еще прекраснее.
  
  *(19) Есть основания полагать, что данная фраза далека от истины. Мы знаем, что Фэанаро создал школу языковедов, но не цеплялся за свое главенство в ней, а ушел заниматься новыми вещами. Фэанаро придумал, как создать искусственные самоцветы и научил этому других нолдор. Фэанаро во множестве дарил свои светильники как маиар, так и эльдар. И наконец, Фэанаро зачал в своей душе и сотворил создания чистого Света. Мог ли тот, кто ревностно оберегает свое, поступать так? Во время Исхода Фэанаро призвал 'Попрощайтесь с сокровищами! Мы создадим большие', и сам пошел налегке. Похоже ли это на 'ревнивое отношение ко всему своему'? При том, что Третий Дом шел в Исходе медленнее всех, так как уносил с собою больше всех сокровищ. Не получается ли тогда, что скорее Третий Дом 'ревностно относился к своему'?
  
  *(20) Говорится о зависти меж Фэанаро и Нолофинвэ, но Фэанаро к тому времени уже создал 'чудесные труды во славу Арды, которые, в противном случае только Манвэ мог в какой-то мере зачать (XXVII). При том, что Нолофинвэ хотя и был Эрудированным, или даже Самым Эрудированным, так никакими трудами и не был известен. Поэтому Фэанаро не с чего было завидовать Нолофинвэ, в то время как Нолофинвэ мог завидовать Фэанаро: самому искусному, самому Светлому, наследнику Финвэ, да к тому же еще и сыну Мириэль (как мы помним не все эльдар и Валар одобряли то, что Индис стала женой Финвэ). Таким образом, правильнее сказать, что зависть Нолофинвэ к Фэанаро росла.
  
  *(21) Здесь использовано слово Flight, которое можно перевести как 'бегство' или 'отступление'. Обычно переводчики Толкиена используют это слово в значении 'бегство', но они как вы дальше увидите в Повести, уход нолдор из Амана было чем угодно, но только не бегством. Хотя бы потому, что к этому Отступлению открыто готовились десять лет.
  
  *(22) Фэанаро не разговаривал с Мэлькором, но слухи ходили среди нолдор, и даже те, кто не знал Мэлькора, могли желать отправиться в Эндорэ. Но, быть может, желание вернуться в Эндорэ в сердце Фэанаро вложил сам Единый - о чем будет рассказано подробно в Повести дальше.
  
  *(23) Это довольно примечательный момент. Во многих текстах говорится о том, что Фэанаро хотел свободы и более широких владений, но при этом нигде не говорится, что Фэанаро хотел 'править по своему усмотрению', в то время как о Налтариэль в нескольких текстах говорится о ее вторичном мэлькорианстве.
  
  *(24) Как мы видим, Мэлькор совратил многих в Амане - кого тайным знанием, кого рассказами о землях Востока, где можно будет властвовать по своему усмотрению. Но при этом никого Мэлькор не старался заполучить так, как Фэанаро. Все хитроумие, коварство и могущество Валы Мэлькора было направлено на то, чтобы погубить Фэанаро. Не показывает ли то, как долго (почти две тысячи лет солнца) сопротивлялся Фэанаро, прежде чем угодил в ловушку Мэлькора, какими стойкостью, доблестью и мудростью обладал Фэанаро? И тем, какой в нем был Свет, противостоящий всему хитроумию и коварству Тьмы
  
  *(25) Ранее говорилось, что Мэлькор больше всех ненавидел Манвэ, но теперь он ненавидел Фэанаро, потому что Фэанаро было дано совершить больше, чем Манвэ.
  
  *(26) Внутренний автор данного фрагмента считает, что Фэанаро стал редко показывать всем Сильмарилли по тому, что 'ревностно относился к тому, что имел' и 'алчно любил Сильмарилли', никак не связывая поступки Фэанаро с тем, что нолдор Валинорэ стали соперничать друг с другом и Фэанаро мог не желать приносить Камни Света к народу, разделенному раздором. При этом, так как внутренний автор не из Дома Фэанаро, он не мог знать, хранил ли Фэанаро свои творения, живые Камни, во мраке сокровищницы (и был ли там мрак), или просто не выносил их на общий показ.
  
  *(27) Внутренний автор говорит, что Фэанаро не имел права распоряжаться Сильмариллами по своему усмотрению, потому что 'свет, которым они были освещены, не был его собственным'.
  
  Но тогда... любой мастер не имеет права распоряжаться своими творениями, потому что его творения созданы из вещества мира, которые не его собственные.
  
  Однако стоит отметить, что это тот самый внутренний автор, который писал, что Фэанаро 'пронюхал' о создании оружия и доспехов - так говорят когда огорчены, что соперник узнал что-то, что может сделать его более сильным конкурентом. Из текстов мы знаем, что некоторые из нолдор 'желали Сильмарилли для себя' - вполне возможно, что данный внутренний автор сожалел, что Фэанаро тоже сделал оружие и доспехи и мог... защитить свое. И в том числе мог защищать Камни. А если сначала убедить себя и других, что Фэанаро не имеет право на Камни, то потом будет вроде как 'справедливо' отобрать их у Фэанаро. И если это правильный вывод (а он, увы, логически обоснован), это значит, что... нолдор повезло, что Моринготто убил Финвэ и украл Сильмарилли, потому что в противном случае нолдор могли бы сами сражаться с Фэанаро за обладание Сильмариллями. И... быть может, Нолофинвэ возглавил бы тех, кто выступал против Фэанаро.
  
  Стоит отметить, что, как писала Bladwedd, в сообществе стало общепринятым мнение, что 'Фэанор с сыновьями не имел права на Сильмариль, но зато на него имели право все остальные'
  
  *(28) Еще бы Мэлькор не хотел, чтобы все знали о его участии в трудах Фэанаро - ведь даже Манвэ мог лишь отчасти создать столь же Светлые вещи, как Фэанаро. Раньше Мэлькор завидовал и ненавидел Манвэ, но Фэанаро показал, что может творить Свет, недоступный даже Манвэ - и потому Моринготто стал ненавидеть Фэанаро больше всех.
  
  *(29) Здесь речь идет о том, что Фэанаро ненавидел Мэлькора задолго до того, как был убит Финвэ, и Фэанаро назвал Мэлькора Моринготто. Фэанаро ненавидел Мэлькора с самого освобождения Мэлькора и по тому никогда не разговаривал с ним. А соответственно и не мог учиться у Увала.
  
  *(30) Пока Нэрданэль была верна Фэанаро, пока была его другом.
  
  *(31) В оригинале сказано book-Quenya, и в сообществе это исторически переводится как 'книжный язык', в то время как правильнее это было бы переводить как 'литературный язык'. Но что такое 'книжный язык'? Это не разговорный язык. Потому что в разговорном есть сленг, упрощения. огрубления. Если книги пишут тем же языком, что и говорят - то это книги очень низкого сорта. Книги пишут красивым, литературным языком. Книжный язык - это литературный язык. Если мы зададимся вопросом 'какие примеры книжного языка я знаю?', то придем именно к тому, о чем я сказал: книжный язык это более красивый и грамотный язык, чем тот, который мы используем в повседневной жизни.
  
  *(32) Здесь в оригинале написано pre-Exilic и post-Exilic, то есть 'до-Изгнания' и 'после-Изгнания', но... как вы увидите позднее, эльфы ушли из Амана сами, по своему выбору, а не были изгнаны. И как следствие, их уход из Амана правильнее называть Исходом, а не Изгнанием.
  
  *(33) То есть, по аналогии с английским, если кто-то и говорит вместо think → sink, то на письме все равно продолжал писать think. Но если говоривший sink при этом не терял письменную грамотность, то говорил он все равно безграмотно, и нужно было стремиться говорить не по его образцу, а согласно с 'литературным языком'. В противовес book-Quenya, 'литературной квэнйа', Профессор приводит colloquial Quenya: 'also probably a dislike of the change to s in the colloquial Quenya.', а слово colloquial как раз означает 'разговорный, нелитературный'. Таким образом, мы совершенно ясно видим, что речь идет о литературном и повседневном языке.
  
  *(34) То, что Фэанаро хотел говорить так же, как и Мириэль, не значит, что Фэанаро хотел говорить как Мириэль вне зависимости от того было это правильным или нет. Но мы знаем, что Мириэль говорила правильно, и таким образом, мы можем сказать, что Фэанаро хотел, как и его мать, говорить правильно. Даже если Фэанаро отстаивал ту истину, которую утверждала еще его мать, он все равно отстаивал истину.
  
  *(35) То есть произношение звука th было обычным примерно за 30-40 лет до рождения Фэанаро.
  
  *(36) Профессор считал, что вопрос о правильном произношении звука th в квэнйа настолько важен, что назвал его 'главной темой истории о Тьме в Валинорэ', однако Кристофер даже не счел нужным упомянуть данную проблему в своем 'Сильмариллионе'. 'Сильмариллион Энвинйа' призван исправить ошибки Кристофера, и потому здесь мы приводим все, что нашли о проблеме звука th.
  
  *(37) Речь идет о преданности или верности разным Домам и лордам.
  
  *(38) Все, кто произносит s вместо th, наносит ущерб квэнйа. Обратите внимание, что все привычные нам слова, типа 'синдар', 'Синдаколло', 'Мистарингэ' и пр. тэнгваром Профессор пишет через руну thule, т.е. через знак th; в то время как английское написание через s является не настоящим написанием слова, а транскрипцией, указывающей на то, как это слово произносилось внутренними авторами, чаще всего из сторонников Нолофинвэ. Чтобы исправить вред, нанесенный квэнйа, в 'Квэнта Сильмариллион Энвинйа' все квэнийские и тиндарские слова пишутся через 'т', так как в соответствии с правилами перевода, звук th в русском языке передается через 'т'. Но будет много лучше, если произносить эти слова вы будете все же через th.
  
  *(39) Таким образом еще раз подчеркивается неправота всех тех, кто стал говорить безграмотно, лишь бы не говорить как грамотный Фэанаро. Но пояснение 'потому что Фэанаро был втянут Мэлькором в злые поступки', хотя на первый взгляд и кажется хоть каким-то оправданием для тех, кто говорил неправильно, на деле таковым не является, потому что многие из тех, кто говорили s вместо th, так же были вовлечены Мэлькором в злые дела, но это не побуждало других отказаться от неправильного произношения, чтобы не говорить как втянутые.
  
  *(40) Аргумент из серии 'Он считал, что мыть руки после туалета это правильно, и он сделал это личным делом: он и его сыновья всегда мыли руки после туалета, и ждали того же от своих сторонников. В то время как противники Фэанаро принципиально не мыли руки после туалета - просто, чтобы не быть, как Фэанаро. Но при этом, конечно, они не делали не-мытье рук личным делом'.
  
  *(41) Мы уже обсуждали это слово - arrogance. Оно используется по отношению к любому, кто говорит о себе нескромно, и по тому ведет себя 'напыщенно и высокомерно' - например если гений говорит 'да, я гений', то о нем можно сказать arrogance.
  
  *(42) Так мы узнаем, что среди эльфов были те, кто не просто не любил, а ненавидел Фэанаро - и учитывая, что внутренние авторы истории Арды говорили по большей части используя звук s, что отражается в таких словах, как 'синдар', неудивительно, что Фэанаро и его сыновьям придана черная слава, хотя их поступки покажут совершенно иное. Но те, кто стал ненавидеть Фэанаро... очевидно, еще и предали его - ведь раньше они были верны Куруфинвэ.
  
  *(43) В оригинале вместо слов 'правильное произношение' стоит слово 'шибболет'. 'Шибболет' это своеобразный 'речевой пароль', библейское выражение, в переносном смысле обозначающее характерную речевую особенность, по которой можно отличить одну группу от другой.
  
  *(44) Это момент, который требует отдельного рассмотрения. На первый взгляд кажется, что Индис была неумной женщиной. далекой от понимания даже основ дипломатии, и не пыталась установить с Фэанаро дружеские отношения, хотя бы в том, что сама ее речь не была бы для Фэанаро оскорбительна. Но если помнить о том, что Индис сознательно лишила Фэанаро матери, пока Фэанаро даже не стал взрослым, едва Мириэль уснула (мы помним, что Манвэ, после долгих дебатов, объявил Статут всего через два года Древ после того, как Мириэль уснула), становится понятным, что Индис с самого начала действовала, невзирая на чувства Фэанаро, исходя только из своих собственных желаний (Индис явно торопилась выйти замуж за Финвэ, в противном случае они могли бы подождать до совершеннолетия Фэанаро, прежде чем обращаться к Манвэ; но обращение было сделано меньше двух лет Древ спустя, словно Индис боялась, что потом может стать поздно, и Мириэль проснется. Кто знает, быть может, у Индис были и другие мотивы говорить s вместо th, помимо верности Финвэ). Однако, в тексте сказано, что Индис начала говорить неправильно из верности Финвэ - и здесь возникает противоречие, указывающее на двуличность внутреннего автора. Потому что абзацем ранее Фэанаро обвиняли в том, что он хотел, чтобы верные ему говорили правильно, а здесь неграмотное произношение Индис оправдывают тем, что она делала это из верности Финвэ.
  
  *(45) 'Пока Мириэль была жива, Финвэ мыл руки после туалета, но когда Мириэль отвергла мольбы Финвэ - он обиделся и перестал мыть руки. Ну а что - почти весь народ так делает'. И не важно, что Король должен задавать общий тон всему народу и в первую очередь поступать, как правильно.
  
  *(46) Создается ощущение, что внутренний автор пытается узаконить узурпацию короны Нолофинвэ, поскольку сам Финвэ отказался от Фэанаро как от сына Мириэль, и как от следующего вождя после себя. Но в действительности, отказ от Мириэль, никак не связан с тем, что от Фэанаро 'отказались, как от следующего по старшинству'. Более того, позднее будет неоднократно сказано о Доме Фэанаро как о Старшем Доме. Поэтому для Куруфинвэ отказ от квэнйа мог быть связан с отказом от Мириэль (как и было в действительности - ведь обидевшись, что Мириэль не отвечает на его мольбы, Финвэ перестал говорить th и женился на Индис), но ни коим образом не означал отказа от него самого.
  
  *(47) Судите сами, могут ли те, кто явно не был друзьями Фэанаро, знать, о чем он думал. И можно ли о том, кто зачал в своей душе живые Камни, чистого Света, говорить 'по мере роста затемнения его нрава'. Или это больше похоже на ту самую клевету, которую среди нолдор распространял Моринготто - на клевету, которая была направлена на Нолофинвэ, против Фэанаро. И таким образом, повторение этой клеветы как правды - продолжение дела Моринготто даже сейчас. Воистину Мэлькор обладал страшной силой и коварством.
  
  *(48) Речь идет о временах еще до Непокоя нолдор, поскольку с момента рождения Маитимо Финвэ и его вторая семья уже говорили неправильно. Таким образом, обвиняющие Фэанаро должны считать, что его 'гордыня росла, а нрав затемнялся' еще с примерно 50-ти летнего возраста, и к 3000 годам, к моменту создания Сильмариллей, Фэанаро должен был быть уже изрядно впавшим в гордыню и затемненным - но при этом зачал в своем сердце создания чистого Света.
  
  *(49) Таким образом у нас есть подтверждение, что ко времени детства Маитимо и Макалаурэ Дом Фэанаро отделился от Дома Финвэ. Скорее всего, это произошло много раньше, когда Фэанаро стал жить отдельно - то есть еще до его пятидесятилетия, но у нас нет прямой цитаты о тех временах.
  
  *(50) Возможно, Финвэ обиделся на Мириэль и потому стал говорить неправильно, а возможно, Индис и правда помогла Финвэ принять изменение в речи, потому что хотела стереть память о Мириэль - Фэанаро был более чем прозорлив и умен, вряд ли он стал бы утверждать что-то, не имея для того оснований, а Фэанаро говорил именно о том, что Финвэ сбили с пути, то есть решение принять неправильное произношение имело корни вне Финвэ.
  
  *(51) У Арафинвэ было пятеро детей, трое из них были друзьями сыновей Фэанаро и, видимо, как и Арафинвэ, и фэанариони, говорили th. Но, очевидно Финдарато и Налтариэль держались неправильного произношения. Это первое упоминание того, что Финдарато говорил неправильно.
  
  *(52) Таким образом Третий Дом, за исключением Финдарато и Налтариэль и, очевидно, их народов, произносил слова через th. Так же правильное произношение th использовали ванйар и тэлэри.
  
  *(53) Ранее об Арафинвэ говорилось как о мудром, и это первое встречающееся нам подтверждение его мудрости: Арафинвэ говорил th, потому что так было говорить правильно, вне зависимости от того кто еще так говорит; в отличие от многих нолдор, которые специально говорили неправильно, лишь бы не говорить, как Фэанаро.
  
  *(54) Налтариэль говорила неграмотно, лишь бы не говорить как Фэанаро, хотя при этом она отказывалась и от речи своих родителей, Арафинвэ и Эарвэн. Налтариэль не думала: 'Я буду говорить как родители, это правильно', она выбирала говорить неправильно, пусть и не как родители, но зато и не как Фэанаро. Я думаю... поступки говорят сами за себя, и довольно очевидно, в чьем сердце возросла гордыня и Тень.
  
  *(55) У нас нет никаких сообщений, почему Финдарато не говорил, как его родители и как было правильно говорить; возможно, из-за дружбы с Турукано, сыном Нолофинвэ, ведь для нолдор произношение стало показателем того, кого эльф поддерживал (хотя только о Фэанаро сказано, что он сделал вопрос произношения личным делом. Остальные, видимо, определяли верность по произношению совершенно безлично, не превращая это в шибболет).
  
  *(56) Боюсь приведенный пример, хотя и показывает предпочтения внутреннего автора, но не является удачным, поскольку командиры Ондолиндэ участвовали лишь в двух битвах, пока другие сражались постоянно почти пять столетий, а Финдарато едва ли может считаться примером 'хранителя мудрости' (или удачным примером), поскольку, судя по оговорке в тексте, сам Финдарато говорил неграмотно, через s вместо th.
  
  *(57) Уже обсуждалось, что Нолофинвэ Эрудированный ничем не прославился в Амане и не обладал ни Сильмариллами, ни чем иным, чему мог завидовать Фэанаро. Однако Нолофинвэ было много чему завидовать полубрату. Как среди вещей, которыми обладал Фэанаро, так в положении и правах, которые Фэанаро имел как второй после Финвэ.
  
  *(58) Сомнительность этого высказывания уже обсуждалась.
  
  *(59) Говорится, что Мэлькор виновен в ссоре меж сыновьями Финвэ, 'посеял семена раздора между сыновьями Финвэ: Фэанаро, Нолофинвэ и Арафинвэ; а также недоверия между нолдоли и Валар (XLIV)'. Но Фэанаро никогда не говорил с Мэлькором, поэтому Фэанаро начал вражду лишь тогда, когда до него стали доходить упорные слухи; Нолофинвэ же, говоривший с Мэлькором, начал эту вражду значительно раньше.
  
  *(60) Внутренний автор данного фрагмента, очевидно из людей, поскольку Валар здесь названы Богами, а Профессор писал, что так их называли только люди, но не эльфы. Итак, согласно представлению автора-человека, вечер Валинорэ настал потому, что Фэанаро увел нолдор из Валинорэ. Однако, следуя Повести, вы сможете увидеть, что именно привело к угасанию славы Валинорэ: уход эльфов или Тьма, что поселилась в сердцах, и больше всего - в сердцах тех, кто остался.
  
  *(61) Мэлько распространял ложь, что Нолофинвэ хотел изгнать не только Фэанаро, но и Финвэ - и это еще одно подтверждение того, что Фэанаро был наследником Финвэ: Нолофинвэ, чтобы получить власть, нужно было избавиться не только от Финвэ, но и от его наследника Фэанаро. И когда из-за таких слухов началась рознь, Первый Дом отреагировал на угрозу не только себе, но и на угрозу Финвэ. И Мэлькор знал, что клевета будет эффективнее, если говорить об узурпации власти Финвэ.
  
  *(62) Когда владыки земли, где живет мастер, недовольны тем, что мастер не отдает им на хранение свои творения, это не может не давить на мастера; и довольно естественно, если мастер почувствует, что те, кто имеет власть и силу, покушаются на созданное им.
  
  *(63) На протяжении 200 лет Валинорэ, или 2000 солнечных лет, нолдор соперничали друг с другом, ковали оружие, хвастались щитами, но Валар не узнали, что что-то не так, пока не были обнажены мечи - таково восприятие мира и дел живущих Стихиями Так же обратите внимание, что здесь говорится о мечах во множественном числе и дальше тому будет дано пояснение.
  
  *(64) Очевидно, что Фэанаро стал не просто великим, а куда более великим, чем полубратья.
  
  *(65) Эта ложь была направлена Мэлькором уже против Нолофинвэ.
  
  *(66) Здесь могут иметься в виду или Фэанаро, Нолофинвэ и Арафинвэ, или же они и их потомки. Однако мы знаем, что сам Арафинвэ не роптал против Валар. 'Арафинвэ держался в стороне от раздора своих братьев и их отдаления от Валар (XXXI).
   *(67) В тексте говорится, что только после лжи о людях, которым Валар якобы хотели отдать землю, 'наконец принцы нолдор начали роптать на Валар' - значит, Мэлько пришлось приложить много усилий, прежде чем вслед за многими нолдор, начали роптать и принцы нолдор. Однако, как мы увидим по речам Фэанаро перед Исходом, сам Фэанаро хорошо относился к людям и ждал их прихода. По этому, скорее всего, не Фэанаро и его сыновья были теми принцами, что роптали на Валар из-за людей. Скорее, роптать начали те, кто хотели власти.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"