Аннотация: (альтернативный) Редьярд Киплинг, 1947, перевод Павла Вязникова.
Путь к Железному Талисману.
Всё могло быть так же, как здесь. Но в этом мире цепь отличий от нашего
скрутилась в тугой клубок, в снежный ком, сорвавший лавину изменений. И масса
обвала отклонила стрелку весов истории, сдвинула её на другое деление.
Так же начавшись, так, да не так закончилась Вторая Мировая. И тут же ус-
тупила место в памяти людей Первой Ядерной - войне, в которой ни одно госу-
дарство не воевало с другим. Потому просто, что атомными ударами обменивались
части расползавшихся и сраставшихся иначе империй. Гениальные узурпаторы, прославленные маршалы, и безвестные авантюристы, кроили новую карту мира в серии
гражданских войн.
Вто котел, в котором плавился Железный Талисман - пусть до него, до послед-
ней машины, последней книги, последней религии человечества, оставалось еще
добрых полсотни лет.
И одним из отличий мира, в одной из войн, оказалась судьба Редъярда Киплин-
га. Тяжело переболев в 1936 году, он прожил ещё тринадцать лет. Читал свои
стихи по лондонскому радио под ракетным обстрелом. Когда Британия - одна из
стран-победительниц - стала из политических соображений превращаться в Англо-германию от Дублина до Констанцы, уехал в свою любимую Индию.
Как раз за два месяца до вторжения поддерживаемых Сталинским Союзом япон-
цев. Сепаратный мир со Штатами, уже готовыми погрязнуть в гражданской войне
Запада и Востока, и план 'Ледокол-2', направленный на взлом колониальной сис-
темы, развязали Японии руки. Тридцатьчетвёрки со стилизованными сакурами и
хризантемами на броне распороли по швам Юго-Восточную Азию...
Там, в Англоиндии, с сорок седьмого по сорок девятый, и писал 'Железный
Редъярд' свои последние строки. Какие-то из них пробились сюда без искажений.
Какие-то, не обессудьте, пришлось домысливать и дописывать. Насколько точно -
- смотрите сами.
=============================
Синее золото плавят горящие небеса,
Синее с желтым знамя в них подняла Хальса.
Снова на наши плечи примем, от пашни встав,
Священное Пятиречье, наш золотой Пенджаб.
Забыв о смертях и ранах, признав лишь один исход,
Пилоты в двухцветных тюрбанах режут винтами восход.
А по равнинам бурым идут в пыли и огне
Танки с именем Гуру на лобовой броне.
Hе зря сверкание стали - веры избранных знак,
Вышли на бой Акали - Хальсы железный кулак.
Свирепо снаряды воют, кровь запеклась в пыли -
Кровью ниханги омоют синь Золотой Земли.
Восток сошелся с Востоком, бой кровав и жесток -
Восток есть Восток - но только есть и Дальний Восток...
Синее небо хмуро от краснокругих стай,
Hо клич победный "Джай Гуру!" громче, чем крик "Банзай!".