- Счастливого пути, капитан Айдан! Прохладный сегодня ветерок! - крикнул молодой стражник, потуже кутаясь в пурпурный плащ, чтобы согреться.
Повернувшись к офицеру, стоявшему на сторожевом посту на вратах Верхнего города, Айдан хмыкнул. В танцующем свете факелов он смог разглядеть безбородое лицо парня. Несмотря на все старания, Айдан не мог избавиться от чувства, что с каждым годом Пурпурные Драконы набирают в свои ряды всё более и более молодых ребят.
- Тебе удачи, - разнесся над пустынной дорогой его хриплый голос. - Рассвет-то ещё не близко.
С грубоватым смешком он повернулся и нетвёрдой походкой продолжил шагать вверх по дороге в Тилвертон. На самом деле Дракончик был прав - в ночном воздухе ощущался морозец. Айдан чувствовал, как его старые кости дрожат под ударами ветра. Но зимняя стужа не могла добраться до тепла его воспоминаний.
Сегодня был его последний день на посту капитана Пурпурных Драконов. Он уходил в отставку, и мысли о прежних товарищах, многие из которых провели этот вечер, поднимая тосты за его здоровье в "Отдыхе Воздушного Владыки", укрывали его, словно удобное стёганое одеяло.
Много воды утекло с тех пор, как он покинул Утёс Черепа и отправился топтать западные рубежи Кормира - уж точно, больше, чем он мог предположить, подписывая в Гритгонте договор с Драконами. За последние двадцать лет Тилвертон стал его домом, и он усердно трудился, чтобы хранить здесь порядок и поддерживать закон. Он любил этот город и чувствовал, что, пусть и в малой степени, но помог сделать лучше хотя бы этот небольшой уголок Фаэруна. Непросто оставить всё это в прошлом.
Со вздохом Айдан свернул с главной дороги в переулки, направляясь к своему дому. Вдали раздался собачий лай, и рука капитана потянулась к кинжалу. Оружие было новёхоньким - этот клинок ему только сегодня преподнес командор Халдан Риммерсбэйн, - и его вес непривычно оттягивал пояс на боку.
Тихое шарканье заставило воина остановиться. Он уставился в темноту, почти инстинктивно вытащив клинок, и промедлил.
Ничего.
Обозвав себя безбородым новобранцем, Айдан расслабился. Только через некоторое время он осознал, что продолжает держать кинжал наготове. Клинок привычно лежал в руке, словно продолжение его пальцев, и он ещё раз залюбовался украшенным драгоценными камнями эфесом и бритвенно-острым лезвием. Дар, полученный от командора Халдана, и правда был достоин аристократа. Им, как сказал потом Халдан, леди Аласлин Ровенмантл хотела выразить свою признательность за "непоколебимую преданность Кормирскому правосудию".
Айдан громко хмыкнул, вспомнив, что командор всегда имел склонность к мелодраматизации. Даже когда они были новобранцами, жизнь которых состояла из бесконечных тренировок, Айдан всегда думал, что его младший товарищ упустил своё истинное предназначение.
И всё же кинжал являлся прекрасным подарком, и он будет с гордостью носить его в память о своей службе Кормиру.
"Ах... ты всё ещё пьян", - подумал он.
Прежде чем продолжить свой неуверенный путь, Айдан, сунув клинок в ножны, откашлялся и сплюнул. Вкус горького пива Тундора по-прежнему стоял у него во рту, а до дома оставалось ещё далеко.
Наконец узкий переулок повернул, и открылся проход на чуть более широкую улицу. Айдан вышел на её середину, с осторожностью обходя мусор и отбросы, лежащие по обе стороны дороги. В Тилвертоне крысы встречались довольно часто, но капитан видел достаточно изуродованных трупов, чтобы знать, что в отходах цивилизации порой обитают и другие создания.
Неожиданно тени в переулке изменили своё положение. Из темноты, стремительно окружая воина со всех сторон, появилось несколько фигур в плащах. Незнакомцы двигались медленно, постепенно сужая круг. Айдан снова вытащил кинжал, почувствовав благодарность за столь полезный подарок.
- Что вам надо? - спросил он командным тоном.
Угрожающие силуэты замерли на месте. На миг он подумал, что у него есть шанс взять ситуацию под контроль, но затем из глубины теней переулка раздался голос. Айдан понял, что перед ним не простые уличные хулиганы, струхнувшие из-за возможности получить отпор.
- Думаю, у тебя есть кое-что, что нам нужно, - сказал незнакомец.
Воин покачал головой и начал было возражать, но вспомнил о кинжале. Даже в бледном лунном свете его драгоценные камни ослепительно сияли, привлекая жадные взгляды не хуже маяка.
- Ах, - снова произнес некто, - вижу, что мы поняли друг друга... капитан.
У Айдана голова пошла кругом. Это точно не простое ограбление; воры явились именно за его кинжалом. Из этой ситуации у него было два выхода. Он мог бы просто отдать им требуемое - в таком случае, скорее всего, кончится тем, что они попросту перережут ему глотку, - или же заставить их подумать дважды, прежде чем связываться с другим Пурпурным Драконом. В любом случае, о честной схватке и речи не шло - его ожидала только быстрая смерть.
Выругавшись про себя, Айдан принял решение.
- Вы получите этот кинжал только одним способом, - крикнул он в темноту. - Вытащив его из своей груди! - Припав к земле, он занял более устойчивую позицию и перебросил оружие из руки в руку.
Заявление воина встретила тишина, в которой было слышно только быстрое биение его сердца. После паузы, которая показалась ему вечностью, незнакомец заговорил снова:
- Вы приняли неверное решение, капитан.
Звон спущенной арбалетной тетивы заставил его перейти к действиям. Воин нырнул в сторону, почувствовав, что сердце его забилось быстрее, разгоняя по жилам благословенный огонь, который приходил ему на помощь ему в течение всей его полной сражений жизни. Перекатившись на ноги, он встретил первого из закутанных в плащи противников ударом кинжала в живот. Клинок, пронзив кожаную одежду, глубоко вошел в тело. Провернув оружие в ране, Айдан быстро вытащил его, не обращая внимания на предсмертное бульканье вора. К нему устремились ещё несколько нападающих, и вскоре он обнаружил, что ему приходится отбиваться от града сыплющихся на него со всех сторон ударов, пинков и взмахов лезвий. Старые мышцы и кости уже не давали возможности двигаться с той же скоростью, что и раньше, но, пройдя через годы сражений, Айдан держался - по крайней мере, пока.
"Боги, надолго меня не хватит", - с отчаянием подумал он. Дыхание с хрипом вырывалось из его груди, словно у загнанной лошади. Чужой меч просвистел совсем рядом с его головой. Поднырнув под замах, он рванулся вперед и полоснул нападающего по ноге, но при этом его левый бок оказался открыт. Айдан стремительно развернулся, пытаясь защитить уязвимое место. Не успел.
Когда лезвие вошло в тело, дробя ребра, он закричал. Другой меч распорол его бедро, и воин рухнул на землю, выронив кинжал. Айдан лежал, борясь за каждый вздох, за каждое движение, пытаясь вновь схватить оружие, но безуспешно. Конечности онемели и похолодели; они ему больше не подчинялись. С огромным усилием он посмотрел вверх на фигуры в плащах, что приближались к нему с мечами наголо. Они двигались медленно, неторопливо, почти спокойно. И тогда он услышал это - гул в ушах, похожий на рев бушующего океана крови. Этот звук становился все громче, заглушая скрип кожи, крики раненых и даже стук его собственного сердца. "Вот и всё, - подумал Айдан, - это и есть смерть".
Почему-то он всегда верил, что она будет иной. Чем-то большим.
Айдан смотрел, как один из воров вскинул клинок над его головой. Беззвучно вознося молитву Тиру, Тиморе и любому другому богу, который снизойдет до того, чтобы выслушать последние слова старого умирающего солдата, он ждал последнего удара.
Но его не последовало. Вместо этого в переулке вспыхнул свет. Айдан увидел, как из темноты возник ещё один человек в плаще, с его руки на убийц изливался искристый поток зелёного огня. В болезненном изумрудном свете под толстым капюшоном воин мельком увидел лицо новоприбывшего, юное и с маленьким носом. Раз за разом таинственный союзник обрушивал на воров магическое пламя, а те отступали с воплями.
Айдан попытался встать и принять участие в сражении, желая помочь человеку в капюшоне, но его раны взорвались болью. Лежа на земле, он смотрел на зелёные языки пламени, отражающиеся в луже его собственной крови, пока тьма не поглотила его.
* * *
Айдан очнулся в просто и довольно убого обставленной комнате. В камине, отбрасывая на стены блики, горел небольшой огонь. Какое-то время воин лежал неподвижно, задаваясь вопросом, как же ему всё-таки удалось выжить. Комковатый и неровный соломенный матрас, на котором он спал, давил спину. "Но, - с иронией подумал Айдан, - это лучше, чем до смерти истечь кровью на холодной грязной земле".
Он медленно сел, ожидая сильного приступа боли, но, почувствовав при движении лишь лёгкое недомогание, изумленно и неверяще ахнул. Более того, его раны выглядели так, словно были получены не одну неделю назад. Он пробежался пальцами по двум воспалённым шрамам. Лишь их краснота отличала их от других бесчисленных отметин на его теле.
- Вижу, ты всё же решил вернуться в ряды живых.
Проигнорировав протест негнущихся мышц, капитан поднялся с кровати и повернулся к говорившему. В открытом дверном проёме стоял худощавый мужчина в алой мантии. Когда он вошел в комнату, на его лицо легли отсветы огня. Его губы были полными, почти пухлыми. Такая задумчивая, глубокомысленная внешность, как знал Айдан, нередко привлекала молодых девушек.
Незнакомец передал Айдану чистую одежду и подошел к огню, небрежно пошевелив горящие дрова.
- Кого же я должен благодарить за спасение? - спросил капитан, натягивая простые кожаные штаны и шерстяной кафтан.
- Меня зовут Моргрим, - просто представился мужчина, не отворачиваясь от каминной решётки. Его голос был ровным, с легкой хрипотцой. От его звучания по спине Айдана пробежал холодок.
Капитан закончил переодеваться.
- Благодарю тебя, Моргрим, - произнёс он, протягивая руку.
Закончив возиться с огнем, тот повернулся к Айдану и поклонился:
- Не нужно благодарностей. Я простой священник, это мой долг.
Айдан улыбнулся и неуклюже поклонился в ответ. Он жил в этих краях достаточно долго, чтобы крепко-накрепко усвоить, что, когда дело касается служителей богов, "просто" не бывает никогда, особенно в Кормире.
- Какому богу ты служишь, Моргрим? - спросил он.
- Сирику, - мягко ответил священник.
Айдан рухнул назад, словно поражённый арбалетной стрелой. Он недоверчиво уставился на молодого жреца. "Шутка", - подумал он, хотя как можно было легкомысленно относиться к подобным вещам, оказалось выше его понимания.
Моргрим медленно двинулся к Айдану, держа руки перед собой. В неверном свете пламени капитан увидел блеск серебряных наручей - символов того, что Моргрим действительно является рабом этого тёмного божества.
- Почему? - спросил Айдан, обшаривая взглядом комнату в поисках какого-нибудь оружия, которое он мог бы использовать против служителя зла. - Почему ты меня спас?
Если бы ему удалось подобраться к двери, то он мог бы выскочить наружу раньше, чем священник обрушит на него мощь Сирика.
- Расслабься, - произнёс тот. - Я не желаю тебе зла.
Айдан остановился, озадаченный искренностью, прозвучавшей в голосе молодого человека.
- Почему я должен тебе верить? - спросил он, запустив своим вопросом в приближающегося жреца, словно стрелой. - Когда служители Сирика вообще говорили правду? - Айдан был зол и смущен. Он знал о священстве Сирика, об их темных ритуалах и тайных убийствах. Оно было опухшим гнойником на лице земли. Но почему этот жрец прикидывается хорошим? В этом не было никакого смысла, и он не собирался ослаблять бдительность, пока не выяснит причину.
В ответ Моргрим резко зашипел. Айдан увидел, как привлекательное лицо жреца превращается в искаженную маску, а его чувственные губы кривятся, словно ядовитые змеи.
- Правду? - крикнул он. - Хочешь, чтобы я сказал тебе правду?
Айдан почувствовал, как в комнате начала скапливаться сила жреца, хищная тишина, что заполнила в помещении каждую щель. Она разрасталась - оголодавшее чудовище, угрожавшее погасить даже самое слабейшее биение сердца воина. Сопротивляясь этой погибельной мощи, он зажмурился, борясь за саму возможность дышать. Он словно падал в Бездну, темнейшее чрево, откуда ничего никогда не возвращалось. А затем тишина исчезла так же внезапно, как и появилась. Со вздохом Айдан распахнул глаза.
- Правда в том, - спокойно продолжил Моргрим, словно сожалея о потере самообладания, - что, если Принц Лжи призвал тебя, то твоя душа продолжает служить ему даже во время нашего разговора.
Священник подошел вплотную к Айдану и, закончив свою речь, провел пальцами по его груди. Айдан застыл, не в силах сдвинуться с места, его сердце бешено колотилось - то ли от слов Моргрима, то ли от его лёгкого, словно пёрышко, прикосновения, он не был уверен. Он знал только то, что сейчас подошел к смерти так близко, как никогда раньше.
Воин нервно прочистил горло, отводя взгляд от неподвижных глаз священника, в которых было написано обещание.
- Почему, - повторил он вопрос, - ты спас мне жизнь? Скажи мне, жрец.
Моргрим подошёл к старому, покрытому царапинами столу и налил себе бокал вина.
- Ты мне понадобился.
Айдан снова опустился на кровать.
- Я тебе понадобился, - повторил он тоном, колеблющимся между сомнением и недоверием. - Для чего? Я не стану принимать участие в ваших убийственных ритуалах. Не стану, даже если ты отдашь меня в рабство самому Сирику.
Священник ожег Айдана взглядом, пылающим внутренней силой и страстью.
- А что насчет тебя? Разве ты не убиваешь? Разве твой меч не пьёт кровь живых? - Моргрим сделал быстрый глоток и со стуком опустил бокал на стол.
- Я - Пурпурный Дракон, - возразил Айдан. - Я сражаюсь против несправедливости во славу Кормира...
- Ты - солдат! Ты дерёшься там, где тебе приказывают, - оборвал его Моргрим. - Когда король Кормира приказывает своим Драконам обрушиться на Сембию или Зентарим, что, как ты думаешь, говорят сембийские фермеры, чтобы успокоить близких? Они говорят: "Не волнуйтесь, я отправляюсь сражаться за честь нашего народа и нашей земли". И когда эти фермеры умирают, пронзённые вашими клинками и копьями, кто, как ты думаешь, встречает их по ту сторону смерти?
Айдан попытался ответить, объяснить, что он - другой. В душе он знал, что не убийца, но слова умирали у него на губах. Наконец он произнёс:
- Я не могу найти нужных слов, чтобы переспорить тебя. Но я знаю, кто я есть.
- Спокойно, Айдан, - сказал молодой человек. - Мне от тебя не слова нужны. - Тон Моргрима снова стал мягким и бархатистым. Звучание его голоса подействовало на старого воина успокаивающе, и он едва осознал, что священник обратился к нему по имени.
Удивлённый, он посмотрел на него снизу вверх.
- Как ты...
Моргрим поднял тонкую, изящную руку. Сделав ещё один глоток вина, он произнес:
- Не только воры поджидали тебя в том переулке. Кто-то украл у моего ордена предмет необычайной важности, предмет, на поиски которого я потратил много месяцев.
- Кинжал, - вставил Айдан.
Молодой священник кивнул.
- Да. Этот кинжал, как ты его столь элегантно назвал - это Лиритэйн, церемониальное оружие верховной жрицы, а также символ её статуса.
Айдан провел рукой по своей седеющей коричневой бороде, пытаясь найти смысл в словах священника.
- Не понимаю. Оружие было хорошей работы, не из тех, что могут себе позволить старые солдаты вроде меня, но...
- Он не напоминал нечестивый клинок, посвященный Лорду Трёх Корон? - закончил за него Моргрим. - Поверь мне, Лиритэйн вовсе не похож на то оружие, которое ты захотел бы носить с собой. Кто бы ни стоял за кражей, он наложил на клинок могущественную иллюзию, чтобы его было сложней выследить.
Айдан несколько минут сидел, взвешивая слова священника. Он не верил Моргриму - по крайней мере, не до конца. Ох, слова этого молодого человека звучали искренне, это точно, и взгляд его глаз, в которых плясали отсветы огня, был простодушным и доверчивым, словно взгляд лани. Невольно Айдан обнаружил, что думает о лёгком, как пёрышко, прикосновении Моргрима...
Шипение и потрескивание дров в камине заставили его вернуться к настоящему.
- Хорошо, предположим на миг, что прошлой ночью у меня при себе действительно был клинок верховной жрицы Сирика. Но как он попал мне в руки и кем были те головорезы, что напали на меня? - спросил он. Несмотря на жар пламени, Айдан почувствовал странный холодок внизу живота, когда в голове у него закружились воспоминания о событиях прошлого дня. Он не был уверен, что ему на самом деле хочется узнать ответ на свой вопрос.
Перед тем, как заговорить, Моргрим заколебался, словно почувствовав, в каком направлении движутся его мысли.
- Я не знаю, как Лиритэйн оказался у тебя - хотя о том, кто именно на тебя напал, сообщить могу с легкостью. Это были члены Огненных Ножей.
- Невозможно, - Айдан покачал головой, - Пурпурные Драконы и наши союзники уничтожили Огненных Ножей. - Тогда он был молодым лейтенантом, но воспоминания о той свирепой битве до сих пор заставляли его просыпаться с воплями.
- Может, в Тилвертоне это и так, - ответил Моргрим, - но остатки культа пережили вашу атаку. Лишившись своего маленького бога, они пребывали в растерянности; было несложно взять их под крыло и заставить служить нашим целям. Они стали нашими тёмными гончими, которых мы посылали охотиться по всему Фаэруну.
Кровь Айдана застыла в жилах.
- Тогда почему они напали на меня?
Священник вздохнул:
- Гончие стали неуправляемыми. Они воспользовались близкими связями с нашим храмом, чтобы украсть церемониальный нож. У них не хватило бы ума провернуть всё в одиночку; кто-то должен был их к этому подтолкнуть. Я преследовал их через весь Кормир, пока не оказался здесь. Тут они отдали клинок своему хозяину, но, кем бы он ни являлся, он, по-видимому, понял, что держать его у себя слишком опасно и использовал тебя, чтобы "вернуть" его Ножам, - Моргрим сделал паузу, Айдан неподвижно сидел и ждал, пока священник закончит. - Мне нужна твоя помощь в поисках их предводителя.
В этом не было никакого смысла! Айдан всю жизнь сражался с силами хаоса и зла, чтобы построить себе в мире безопасную гавань, и вот, только ему стоило уйти в отставку, как агент тьмы просит его о помощи. Его выбор, по идее, должен быть очевиден. "Тогда почему, во имя треклятых кос Тиморы, это не так?" - подумал он.
- Слушай, если не хочешь помочь мне по доброте душевной, сделай это ради себя самого, - прошептал Моргрим, подходя ещё ближе к молчащему Айдану. - Кто-то тебя подставил - кто-то, кому было всё равно, умрёшь ты или останешься жить. Разве ты не хочешь выяснить, кто?
Айдан задержал дыхание. Боги, было непросто сохранить ясность мыслей, когда этот странный молодой человек стоял настолько близко. И всё же в словах священника было рациональное зерно. Кто-то в Тилвертоне заигрывал с опасными силами. Ушёл он в отставку или нет, его долгом было выяснить личность этого человека. Вознеся молчаливую молитву, Айдан принял решение:
- Что мне следует делать?
* * *
Полуденное солнце ярко сияло с небес, когда Айдан шагал вниз по улице Чародейки, направляясь к рынку. Улицы Тилвертона в любое время дня кишели толпами народа; город казался живым организмом. Конные экипажи, телеги с мукой, шерстью и другими товарами решительно проталкивались через вечную людскую давку. Прохожие, в свою очередь, неохотно расступались, занятые беседами. На углах улиц стояли музыканты, развлекая зевак неистовыми мелодиями. Ритмичная музыка сплеталась с постоянным гулом разговоров.
В окружении привычных городских звуков и зрелищ Айдан почувствовал себя спокойнее. Большую часть последних десяти дней, прошедших с момента нападения, он обшаривал Тилвертон в поисках хоть какой-либо информации о том, кто стоял за кражей Лиритэйн. Пока что результаты разочаровывали. Если раньше его звание в Пурпурных Драконах заставляло развязываться языки, сейчас он наткнулся на стену тишины. Он был простым горожанином и мало что мог сделать, чтобы выжать информацию из тех, кто не желал ею делиться. Ему, конечно, удалось обнаружить несколько ниточек. К сожалению, каждая из них вела в тупик.
Вдобавок ко всему, после шести ночей в мавзолее, который Моргрим называл комнатой, он наконец вернулся домой только для того, чтобы обнаружить письмо от командора Халдана с требованием посетить его в полдень. Было несложно догадаться, чего тот хотел. Даже когда они оба были лейтенантами, Халдан возмущался любым вмешательством гражданских в дела Драконов. Айдан же не только не уведомил друга о роковом нападении в переулке, но и начал собственное расследование, не получив на это официального разрешения. Сейчас командору, скорее всего, уже стали известны оба этих факта, так что воин не слишком-то горел желанием идти на эту встречу.
Грубый толчок прервал размышления Айдана. Он поднял взгляд и увидел плотного мужчину в мехах, потрясавшего кулаками и изрыгавшего поток гортанных слов. Вокруг разъярённого гиганта в грязи валялись несколько звериных шкур. Позади разозленного мужчины стояла небольшая толпа, и воин с ужасом осознал, что только что врезался в торговую палатку. Он поспешно пробормотал извинение и сунул рассерженному торговцу золотую монету за причинённые неудобства. Придя в себя, он свернул к рынку.
Если толчея на улицах являлась кровью города, то базарная площадь была его сердцем. В центре города сходились все дороги, сюда можно было попасть с любой улицы, начиная от улицы Чародейки и кончая Великой Дорогой Лунного Моря. Айдан остался равнодушен к соблазнительным ароматам этого места - одурманивающему запаху жареного мяса и толстых, липких и сладких пирогов, которые своим видом соблазняли прохожих расстаться с деньгами. Вместо этого он направился прямиком в Башню Совета, бастион из белого камня, который возвышался над рынком, словно палец Торма.
Когда он добрался до неё, шум рынка, казалось, стих. Так всегда бывало. Стоя в тени башни, Айдан почувствовал прилив сил, а его разум прояснился. Эта сила происходила из уверенности - уверенности в том, что, какое бы несчастье не обрушилось на город, гарнизон Пурпурных Драконов, расположенный внутри этой башни, сделает всё возможное, чтобы восстановить порядок.
Он приблизился к стражникам у ворот, мысленно вздохнув при виде того, как они мучительно пытались решить, стоит ли им отдавать ему честь или нет. "Всё теперь изменилось", - подумал он. Какой бы недавней ни была его отставка, он уже стал здесь чужаком. Воспоминания о его службе в рядах Пурпурных Драконов были всего лишь воспоминаниями, и чувство товарищества, связывавшее его с его соратниками по оружию, каким бы крепким оно ни было, в конечном итоге исчезнет. Осознание потери было болезненным, словно ранение в живот.
Он быстро миновал охранников, избавляя их от дальнейших терзаний, и вошёл в здание. Как и всегда, первый этаж башни был охвачен упорядоченным хаосом, одетые в форму солдаты и посыльные сновали вокруг, чтобы отдать рапорты и распланировать дежурства. С практикой, выработанной долгой службой, капитан не спеша вошел внутрь и направился к молодому солдату, который заполнял бумаги, сидя за столом. Он знал этого офицера, мужчину с крепкими нервами по имени Джоран.
- Прошу прощения, сержант, - сдержанно произнёс он, - могу ли я увидеть командора?
Айдан наблюдал за тем, как Джоран поднял взгляд и лицо офицера вместо привычной скуки озарилось тщательно скрываемой радостью.
- Капитан Айдан, рад видеть вас снова, сэр, - Джоран быстро вскочил, рассыпав бумаги по полу.
- Проще, сынок. Теперь просто Айдан, - было не так больно, если произносить эти слова быстро. - Мне велено увидеться с командором. Он здесь?
Джоран кивнул:
- Да, ка... сэр. Он просил его не беспокоить, но вас он ожидает.
Айдан благодарно улыбнулся и последовал за Джораном вверх по лестнице в личный кабинет командора Халдана. Помещение было обставлено просто, почти по-спартански, и очень подходило своему хозяину. Один угол комнаты занимал крепкий стол, а за каминной решёткой пылал небольшой огонь. На стенах было развешано оружие - свидетельство жизни, посвящённой военной службе.
Прервав негромкий разговор с мужчиной в белой мантии, Халдан поднял взгляд на вошедших. Капитан увидел, как глаза друга расширились от удивления, и тут же на лице командора появилась знакомая волчья ухмылка. Одно быстрое слово - и человек в белом одеянии покинул помещение, но, когда незнакомец резко проходил мимо, Айдан успел заметить его враждебный взгляд.
Перед тем, как заговорить, Айдан подождал, пока Джоран не прикроет за собой дверь.
- Извини за то, что так резко вломился к тебе, командор, но ты хотел меня видеть. Надеюсь, что я не оказался некстати.
Халдан поднялся со стула, потирая бороду цвета перца с солью.
- Чушь, - сказал он с улыбкой. - У меня всегда найдется время для одного из моих лучших капитанов - и друзей.
Айдан вернул ему улыбку. Снова взглянув на Халдана, он почувствовал облегчение. Командор был крепким, пропорционально сложенным мужчиной, внушительным офицером, не потерявшим военную выправку, несмотря на годы и повышения. За свою карьеру этот человек не раз совершал доблестные и самоотверженные подвиги, и солдаты следовали за ним не столько по зову долга, сколько из любви. Они познакомились, будучи простыми рекрутами, которых впервые учили, как правильно держать меч. Халдан быстро поднялся в звании, он был смелым и внимательным руководителем. Глядя на карьеру друга с высоты прожитых лет, Айдан осознавал, что тот заслуживал каждого повышения, каждой награды. "Он - лучший из нас", - заключил воин. Снова стоя в офисе Халдана, Айдан почувствовал гордость за то, что может назвать этого человека другом. Неважно, как в будущем всё обернётся, он знал, что на Халдана всегда можно положиться.
- Итак, Айдан, - произнёс командор звучным баритоном, который с легкостью заполнил помещение, - Полагаю, ты не знаешь, зачем я тебя сюда вызвал?
Эти слова зависли в воздухе, как табачный дым. Айдан начал было отвечать на заданный легкомысленным тоном вопрос бывшего командира, но осёкся. Всего на миг ему показалось, что он заметил промелькнувшее в глазах Халдана нетерпение. Оно сразу исчезло, сменившись обычной маской офицера.
Халдан кашлянул, и Айдан осознал, что молча глазеет на командира. Он глубоко вздохнул и сказал:
- Да. Это насчёт нападения в переулке.
- Продолжай. - Халдан пригладил бороду.
Айдан неторопливо поведал о событиях, которые произошли в ночь нападения. Странное дело, он поймал себя на том, что не хочет рассказывать о Моргриме и целях тёмного жреца. Всё это казалось глупым сном, беспочвенными страхами, которые таяли от самого присутствия Халдана.
Когда он закончил свой рассказ, командор подался вперёд:
- Столько врагов. Как же тебе удалось отбиться?
В голосе друга Айдану послышалась заинтересованность. Он действительно хотел рассказать правду, не скрывая и вмешательства священника Сирика, а вместо этого рассмеялся и произнёс:
- Чтобы прикончить старого вояку, понадобится куда больше, чем горстка карманников.
Ответная улыбка Халдана поразила его, как удар копья. Вот до чего он докатился. Солгал старому другу и бывшему командиру. Почему? Айдан попытался поразмыслить над этим, но на его разум, словно стая охотящихся гончих, обрушились стыд и вина.
Халдан поднялся и подошёл к блестящему щиту, висевшему на стене.
- Хорошо, теперь понятно, что произошло, но почему вместо того, чтобы доложить мне, ты принялся расследовать это дело сам?
Айдан повернулся к командору, мысленно проклиная ночь, когда встретил Моргрима.
- Поначалу я был слишком потрясён случившимся, а затем решил, что неофициальным путём смогу добиться лучших результатов. Поверь мне, Халдан, как только бы я узнал что-то стоящее, то немедленно бы тебя известил.
Как просто говорить полуправду, когда однажды уже соврал.
Когда Айдан закончил говорить, Халдан кивнул и сказал:
- Может, расскажешь тогда, что тебе удалось выяснить? - отвернувшись от щита, он посмотрел на Айдана.
Бесстрастный тон командора смутил воина. Он не был уверен, какой именно реакции ожидал от Халдана, но точно не такой. Чувствуя, что земля уходит у него из-под ног, он ответил на вопрос так правдиво, как только осмелился:
- Я не верю, что нападение было случайным. Воры совершенно точно хотели завладеть именно тем кинжалом, который я получил в дар от леди Рованмантл.
- Айдан, ты в этом уверен? - спросил Халдан.
- Да, - ответил он. - Кем бы ни были эти грабители, они точно знали, где меня найти. - И снова он содрогнулся от того, что не рассказал другу всё, но ростки сомнения, посеянные Моргримом в его душе, принесли свои плоды.
- Соглашусь с твоей точкой зрения, - произнёс Халдан после короткой паузы. - Будь уверен, мы пошлём лучших следователей и они докопаются до самой сути этого дела.
- Готов оказать всё возможное содействие, сэр. Я бы тоже хотел принять участие в расследовании.
Халдан снова уселся за стол и свёл пальцы вместе.
- Боюсь, это невозможно, Айдан. Ты больше не состоишь в Пурпурных Драконах, а я не могу рисковать жизнью простого кормирца, втягивая его в подобную передрягу.
- Но... - начал возражать Айдан, но Халдан прервал его.
- Мне жаль, Айдан, мне правда жаль. Пока моё слово тут что-то значит, для тебя всегда найдется почётное место среди Драконов, но я не могу привлекать тебя к официальному расследованию.
Стараясь сдержать нарастающий гнев, Айдан встал, стиснув руки в кулаки.
- Халдан, - сказал он, пытаясь воззвать к их дружбе. - У меня больше всего шансов узнать нападавших, кем бы они ни были, и выяснить, кто же за ними стоит. Я самый подходящий кандидат для того...
Халдан ударил кулаком о стол.
- Айдан, в последний раз... ты вообще не имеешь права вмешиваться в это дело! Понятно? - прогрохотал он, не дожидаясь кивка Айдана. - Если я узнаю, что ты нарушил мой приказ, то отправлю тебя в тюрьму за вмешательство в официальное расследование. Всё ясно?
Ошеломлённый внезапной вспышкой ярости друга, Айдан замер на месте, не находя слов. Все те годы, пока он знал Халдана, тот ни разу не повысил на него голос. Наконец злость и обида подсказали ему, что ответить.
- Предельно ясно, - резко бросил он.
Халдан сделал глубокий вдох и подался вперёд.
- Слушай, Айдан, я не хотел кричать на тебя, - заговорил он. - Следить за безопасностью и спокойствием в городе - та ещё работёнка, и леди Рованмантл не делает её проще. Я всего лишь хотел сказать, что ты должен расслабиться и наслаждаться отставкой. Ты верно служил Кормиру многие годы, и теперь настало время передать эстафету кому-нибудь другому. Проводи время в мире и спокойствии; видят боги, ты это заслужил.
Айдан посмотрел на друга почти вплотную. Морщины вокруг его глаз стали глубже, а лицо выглядело усталым, почти осунувшимся. Совершенно ясно, Халдана что-то тревожило. "Будь ты проклят, Моргрим", - подумал он. Он бы хотел успокоить друга, но лицо тёмного жреца, маячившее перед его внутренним взором, подталкивало его продолжать эту игру. Он встал, чтобы уйти, сказав:
- Не беспокойся, Халдан. Даю тебе слово.
- Спасибо, друг, - ответил командор.
Айдан покинул башню, чувствуя себя потерянным, как побитое штормами судно, которое мчится по волнам Бесследного Моря без руля и ветрил. Он дал другу обещание подчиниться, дал ему слово - слово, которое он и не собирался держать.
"Как, - спросил он себя, - мог я за такое короткое время измениться настолько сильно?"
Эти мысли крутились в его голове, когда он в молчании оставил башню за спиной.
* * *
"Ухо Свиноматки" имело куда больше общего с преступным миром Тилвертона, чем "Месть Гримвальда". Подойдя к покосившейся двери заведения, Айдан нервно огляделся. Служба его прошла в погонях за теми типами, что составляли местную клиентуру, и вот он здесь - безоружный шагает в логово дракона. Выбор Моргримом мест для их встреч оставлял желать лучшего.
Распахнув дверь, воин скривился. Хотя на улице был полдень, внутри "Уха Свиноматки" царил полумрак. Айдан заметил несколько тел в разных стадиях опьянения, которые валялись на полу в общей комнате. Те, кто ещё мог сидеть ровно, играли в "голову предателя" или "мечи и щиты", щурясь в наполненном дымом сумраке. Стены, пол и столы таверны прогнили насквозь и выглядели обшарпанными, а сама комната провоняла застарелым пивом и мочой.
Когда он подошёл к барной стойке, толстый щербатый мужчина в засаленном переднике окинул его сердитым взглядом и спросил заказ. Не желая привлекать к себе внимание, Айдан взял эля и нашёл себе свободный столик в безлюдном углу. Морщась, он медленно потягивал безвкусное пойло.
Где же пропадает этот Моргрим? Треклятый священник обещал встретиться с ним здесь в полдень. С неприятным ощущением в животе, которое становилось всё сильнее, воин снова окинул помещение взглядом. Несмотря на хаос, который Моргрим внёс в его жизнь, капитан осознал, что с нетерпением ожидает прихода жреца.
Дверь резко распахнулась, и он чуть не грохнулся под стол, когда в общую комнату ввалились трое пьяных мужчин.
"Зубы Торма, - подумал Айдан, - рисуетесь, как новобранцы на смотре".
Он с отвращением фыркнул, когда эти трое развязно двинулись к бару и заорали, требуя эля. По их виду было понятно, что ничего, кроме неприятностей, от них ожидать не приходилось. Воин тихо потягивал свой напиток, стараясь не смотреть в сторону трёх бахвалов в надежде, что те его не заметят.
Он ошибался.
Один из этих болванов качнулся к его столу и расхохотался.
- Так, что тут у нас, - невнятно прогудел он. Его приятели, должно быть, услышали эти слова, потому что перевели взгляды с полного бармена на того, кто привлек внимание их друга.
- Ничё не вижу, Дарм, - отозвался самый светлый и толстый из хулиганов. - Ничё, только какую-то коричневую бородёнку, и она занимает наше любимое место.
Айдан закатил глаза. Ну почему они всегда используют этот старый заезженный предлог для того, чтобы начать драку? Недостаток воображения, как он полагал.
Когда остальные приятели Дарма приблизились, воин пристально уставился в своё пиво. Все, что он хотел - тихо-мирно дождаться прихода священника. Теперь, кажется, у него назревали неприятности. Троица окружила его, отрезая пути к отступлению.
- Чё-та не так, старикан? - насмешливо спросил Дарм. - Забыл, как языком ворочать? - он снова расхохотался, смех его напоминал одновременно отрыжку и фырканье.
Айдан вздохнул. Он знал, чем это, скорее всего, закончится. Если бы только появился Моргрим, то он бы мог уйти, избежав драки.
- Видать не может вспомнить, как это делать, Дарм, - подхватил толстяк. - Память, что ли, ему освежить?
Они самодовольно расхохотались. Внезапно последний из их компании, огромный, похожий на быка рыжеволосый детина, грохнул мясистым кулаком о столешницу. Дарм подался вперёд.
- Мой приятель предлагает тебе подобру-поздорову свалить с нашего стола.
Айдан поднял взгляд на эту троицу. Приглашающе улыбаясь, он произнёс:
- Незачем так остро всё воспринимать. Почему бы тебе и твоим друзьям не присесть ко мне и не пропустить вместе кружечку-другую?
Заканчивая предложение, он выплеснул остатки эля в Дарма, а дешёвой металлической кружкой ударил рыжего по руке. Оба мужчины, не ожидавшие этой внезапной атаки, отшатнулись. Воспользовавшись представившейся возможностью, воин вскочил на ноги.
Когда Айдан встал, на него тут же набросился толстяк. Воин мигом отступил в сторону и схватил его за руку. Перекинув её через голову, он крутнулся и с удовлетворением увидел, как противник взмыл в воздух и шлёпнулся на спину.
К этому моменту Дарм с приятелем уже были готовы к следующему раунду. Айдан окинул противников оценивающим взглядом. Он мог бы легко справиться с Дармом - одно хвастовство и вялые мускулы. Беспокойство вызывал его напарник, парень с бычьим телосложением.
Они двинулись вперед, и Айдан приготовился атаковать. Но не успел он поднять руки, как что-то с силой ударило его по затылку. Должно быть, кто-то запустил в него бутылкой. Голова воина дёрнулась, и, прежде чем он успел осознать, что происходит, рыжий великан заломил ему обе руки за спину. Приосанившись, Дарм двинулся вперёд, вынимая из-за пояса тонкий кинжал.
- Не так быстро, старик, - ухмыльнулся он. -Ты плохо обошёлся со мной и моими друзьями, и я вот думаю, надо прям здесь выпустить те' кишки.
Айдан потряс головой, пытаясь прийти в себя после удара бутылкой. Если бы ему удалось хоть немного изменить положение своего тела, появилась бы возможность пнуть этого злорадствующего ублюдка в лицо. Но, прежде чем он смог это сделать, со стороны бара раздался мягкий голос:
- Думаю, с него уже хватит, не так ли?
Дарм повернулся в говорившему. Айдан окинул взглядом помещение и увидел Моргрима, одетого в простую коричневую мантию. Даже без своих одеяний священник источал зловещую ауру, которую, должно быть, смог почувствовать даже Дарм. Он издал нервный смешок:
- Да, точно. Мы просто развлекались немного, так, парни? - Он кивнул великану: - Отпусти этого типа, и валим.
Могучая хватка ослабла, и Айдан двинулся к Моргриму, потирая запястья, чтобы восстановить кровотечение. Троица взглянула на жреца ещё раз и быстренько ретировалась из бара.
- Почему так долго? - спросил Айдан.
Моргрим одарил его улыбкой.
- Был занят кое-какими расследованиями, - ответил он. - Кроме того, со стороны казалось, что ты держишь ситуацию под контролем. Особенно мне понравилось то, как ты отбил летящую бутылку головой.
- Чтоб тебя демоны забрали! - почти заорал Айдан. - Ты что, думаешь, это какая-то проклятая богами шутка? - он был слишком зол и смущён, чтобы реагировать на внезапно прорезавшееся легкомыслие священника.
Улыбка Моргрима исчезла.
- Вижу, твоя встреча прошла не наилучшим образом. Пошли, давай обсудим дела, раз уж ты в таком плохом настроении.
Священник потянул Айдана в угол и зашептал:
- Я узнал пару вещей, которые могут тебя заинтересовать. Первое - клинок, который ты получил от Аласлин Рованмантл, она заказала в магазине Кулгара. Тебе стоит последовать по этой ниточке и выяснить, приведёт ли она тебя куда-нибудь.
Айдан кивнул:
- А второе?
Моргрим окинул комнату взглядом, прежде чем продолжить.
- Ходят слухи о сделке, предположительно касающейся клинка, которая завтра утром будет заключена в канализации. Будет полезнее всего, если мы сможем стать свидетелями этой сделки.
"Наконец хоть что-то конструктивное", - подумал Айдан.
* * *
Когда Айдан наконец добрался до магазина Кулгара, уже вечерело. Он бросил короткий взгляд на небо, окрашенное розоватым светом последних лучей заходящего солнца, и остановился у дверей. Воздух был неподвижен и так тих, словно даже слабейшее дуновение ветерка могло разрушить картину заката. Воин сделал глубокий вдох, вбирая в себя спокойствие этого вечера. За последние десять дней его жизнь изменилась так сильно, что потребовалось что-то настолько регулярное, как приход ночи, чтобы напомнить ему, кто он есть. Со вздохом он зашёл в магазин.
На виду были многообещающе развешаны клинки самых разных размеров и форм, начиная от кинжалов с укороченными эфесами и кончая искусно выкованными двуручными мечами, а несколько экземпляров оружия повыше качеством лежали за покрытым рунами стеклом. Айдана сразу же окатила волна жара, исходившего из находившейся в задней части дома кузницы. Воин вздрогнул, пытаясь прогнать из костей поселившийся в них холод. Зима в Тилвертоне никогда не была мягкой, и каждый год его стареющему телу было всё труднее противостоять морозам. Он терпеливо ждал, с благодарностью впитывая в себя тепло, пока, наконец, не появился парнишка, чтобы его обслужить.
Он быстро дал мальчику несколько серебряных монет и назвал имя Кулгара. Молодой подмастерье испарился, но через несколько минут появился вновь, ведя за собой кузнеца-дварфа. Как и все его сородичи, Кулгар был невысок ростом, но обладал могучей мускулатурой и мощной грудной клеткой. Его покрасневшую кожу покрывали ожоги, а обнажённый торс блестел от пота. Айдан с интересом отметил, что заплетенная в тугую косу борода кузнеца была аккуратно заправлена в его тяжелые штаны. "Вот, - подумал он, - дварф, которым гордился бы сам Морадин".
- Так-так, - проворчал Кулгар, скрестив на груди мозолистые руки, - что же ты сделал с моим мальчишкой, что он так рано оторвал меня от наковальни?
Несмотря на грубый тон дварфа, Айдан подавил улыбку. Он сомневался, что Кулгар проводит много времени вне кузницы. Не желая отнимать у мастера больше времени, чем это было необходимо, он сразу перешёл к делу:
- Не помнишь ли ты, случаем, как работал над кинжалом, заказанным самой леди Рованмантл?
Если упоминание имени регента и впечатлило дварфа, внешне это никак не проявилось. Прежде чем ответить, он минуту промедлил, на неровном лице его застыло хмурое выражение.
- Хммм...Я получаю много заказов от леди.
- Да, я вполне понимаю, - поспешно добавил Айдан. - Но я имею в виду подарок, предназначавшийся для уходящего в отставку офицера из Пурпурных Драконов.
Каменное лицо Кулгара расколола улыбка.
- Да, этот я помню... лично вырезал символ Пурпурных Драконов на рукояти, - кузнец сделал паузу. - Странное дело, тут уж сомнений нет.
- Чего странного? - взволнованно спросил Айдан. Наконец-то первая реальная зацепка!
- Ну, обычно я сам доставляю заказы регента - посредникам я не слишком-то доверяю - но тут ко мне заявился командор и сказал, что ему нужен этот кинжал. Ну я и отдал его. Кто я такой, чтобы спорить с...
- Извини, - прервал его Айдан, не уверенный, правильно ли он расслышал слова собеседника. - Ты сказал - командор?
- Ну да, - кивнул Кулгар, - Командор Халдан. Просто так я бы ему кинжал не отдал, но он сказал, что сама леди Рованмантл приказала ему позаботиться о его безопасности. Он должен был лично доставить его получателю, - ответил дварф. - Слушай... так или иначе, зачем тебе всё это знать?
Айдан даже не услышал его вопроса. На его лице выступил пот, а колени подогнулись. Жар из кузницы, казалось, стал в три раза сильнее, а обстановка магазина, всего минуту назад столь успокаивающая, сомкнулась вокруг него, словно челюсти древнего красного дракона.
Не обращая внимания на испуганные восклицания кузнеца - кожа Айдана, должно быть, стала такого же пепельно-серого и болезненного оттенка, как у ходячего мертвеца - он распахнул двери магазина и выбежал в ночь. Не заботясь о выборе направления, он часами бесцельно мерил быстрыми шагами улицы и переулки Тилвертона, ничего не понимая. В его мыслях, если их так можно было назвать, царил полный хаос.
Невозможно!
Пусть они вытащат кинжал из моего сердца! Он был лучшим из нас!
Морадин бы гордился!
Моргрим, друг мой?
Как он мог?
Наконец в одном из темных переулков Айдан споткнулся и рухнул на неровную мостовую. Он попытался подняться, но не смог - сила, вызванная временным помешательством, исчезла. Признав поражение, он тяжело вдыхал ночной воздух. Зимний ветер до костей пронизывал его покрытое потом тело, и спина его заледенела. Было больно, но боль очистила его разум; он словно очнулся от кошмара.
Айдан пролежал в переулке ещё какое-то время, пытаясь вновь обрести контроль над своим телом. Наконец, поднявшись на ноги, он неторопливо и размеренно зашагал в сторону дома. Похолодало, но он этого не почувствовал. Он был нем и пуст, словно оболочка, которая остается от солдата, когда жизнь покидает его тело - за исключением того, что он не был мёртв.
Он с трудом дотащился до дверей своего непритязательного жилища. Оказавшись внутри, Айдан рухнул на кровать и принялся ждать благословенного забвения - но безуспешно. Поняв, что сон к нему так и не придёт, он уселся, не зажигая света, и попытался найти какое-нибудь другое объяснение сложившейся ситуации, но в голову ему ничего не шло. Халдан использовал его, нарушил все известные воину дружеские обещания и клятвы чести. И ему за это придется заплатить. Прошли часы, и, когда ночное небо окрасил рассвет, Айдан укрепился в своём решении. Пустота внутри него уступила место страстной жажде мщения. Когда в предутреннем полумраке перед его дверью появился Моргрим, нарядившийся в толстую пурпурную мантию и с увенчанным черепом обсидиановым посохом в руках, он даже не ответил на приветствие молодого священника. Вместо этого он накинул поверх кожаной брони старый чёрный плащ, застегнул пояс с мечом и, выйдя наружу в туманное утро, вознёс молчаливую молитву Сирику.
Он собирался убить своего старого друга.
* * *
Айдан шагал по старым тоннелям канализации с гримасой на лице - грязь, по которой пришлось тащиться им с Моргримом, была в локоть глубиной. Слабое сияние посоха священника освещало тёмный тоннель, покрытые илом каменные стены и мерзкие, увядшие корни. Влажный и тёплый воздух был наполнен запахом гнили, и Айдан повсюду слышал отголоски писка канализационных крыс.
Большую часть раннего утра он с Моргримом потратили на блуждания по бесконечным полуразрушенным канализационным тоннелям в поисках верного прохода, но их ожидало только разочарование. Поначалу ему казалось, что воспоминания, навеянные этим местом, вот-вот его захлестнут. Много его соратников полегло в этих тоннелях во время последней битвы с Огненными Ножами, и он словно наяву слышал их разносящиеся по канализации предсмертные вопли. Но эти воспоминания также наталкивали его на мысли о Халдане - в ту ужасную ночь он наряду с Айданом тоже был в числе тех, кто руководил операцией, - и воин распалял в себе гнев, охватывающий его при мыслях о бывшем друге, чтобы приглушить мучительные воспоминания. Сейчас каждый шаг приближал его к правде - той правде, с которой, он знал, ему нелегко будет столкнуться лицом к лицу.
Наконец они приблизились к центральной части старой штаб-квартиры Огненных Ножей. Айдан остановился и повернулся к Моргриму, указывая на тоннель, ведущий на запад.
- Вот тут, - сказал он. - Прямо под этим тоннелем находится старая кладовая, которой пользовались, когда канализация ещё работала. Тут мы и отыщем Лиритэйн.
Руки Айдана затряслись. Он опустил их на пояс с оружием, а Моргрим отступил в сторону.
- Нужно держаться начеку, - кивнул священник, - дальше должна быть охрана, - закончив речь, он вскинул посох и произнёс единственное слово. Свечение погасло, и тоннель погрузился во мрак. - У меня есть кое-что, что поможет нам справиться с врагами, - мягко добавил Моргрим. - Держись за меня и не отставай.
Айдан двинулся туда, откуда звучал его голос, пытаясь ощупью найти руку священника. Дотронувшись до неё, капитан едва сдержал крик. Рука юноши была холоднее льда.
Моргрим начал тихо бормотать заклинание во тьме тоннеля, грубые скрежещущие звуки резали воздух, словно нож. Айдан сморгнул и попытался свободной рукой прикрыть ухо. Несколько секунд звук нарастал, а затем резко оборвался.
Тишина. Айдан начал было паниковать, пока не почувствовал, что рука Моргрима сжимает его ладонь. Страх отступил, и, держась за стену, воин повёл священника вниз по извилистому тоннелю. Через несколько сотен шагов он заметил вдалеке смутное свечение. Прижимаясь к стене, они крадучись направились к источнику света. Айдан увидел двоих закутанных в плащи стражей, охранявших старую каменную дверь и, сжав руку Моргрима, указал ему на них.
От ответной улыбки священника дрожь пробрала Айдана до костей. Моргрим отпустил его руку, вытащил два кинжала и метнул их в стражей. Клинки вонзились обоим охранникам в горло, и они рухнули на пол.
Айдан и Моргрим быстро оттащили неподвижные тела в темноту. Когда с этим было покончено, Моргрим швырнул вниз по тоннелю маленькую монетку, за которой, похоже, последовала и сфера тишины. Вскоре Айдан смог расслышать голоса, доносящиеся из комнаты, и прижал ухо к двери.
- ...доверенное письмо, Пэйдрэйг, и тогда мои партнеры преподнесут вам клинок.
Сердце Айдана дрогнуло. Это был голос Халдана Риммерсбэйна! До последнего он надеялся, что то доказательство окажется ошибочным. Но теперь, когда он узнал, что Халдан и правда был замешан в краже кинжала, последняя нить, которая связывала его с прошлой жизнью, оборвалась. Боль от этой потери - боль, которая была сильней, чем от любой физической раны, - обрушилась на него, и Айдан почти упал под её тяжестью. Вместо этого он собрал всю свою пылающую злость воедино, и, сжав рукоять меча так, что костяшки побелели, выхватил клинок из ножен. С криком ярости он распахнул дверь и ворвался в комнату, не обращая внимания, последовал ли за ним Моргрим или нет.
Халдан и уже знакомый ему человек в белой мантии повернулись к нему.
- Предатель! - выкрикнул Айдан.
Не дав ему возможности услышать, что ответил Халдан, из теней на него набросились четыре фигуры. Но на этот раз Айдан оказался готов к нападению. Он описал мечом широкую дугу, не позволяя ворам проникнуть сквозь щели в его защите. Хотя нападающие и теперь превосходили его числом, Айдан сражался так, словно его рассудок был одурманен алкоголем. Эта битва будет дорого стоить его противникам.
Когда Айдан поднырнул под стремительный удар одного из врагов, помещение озарилось потоком вспышек и пылающих огней. Он смутно осознал, что Моргрим вступил в смертельный магический бой с человеком в белых одеждах. Снова и снова они взывали к подвластным им силам, и комната содрогалась от мощи их заклинаний. Встряхнув головой, Айдан отрешился от ошеломляющего зрелища и сосредоточил всё внимание на своих противниках.