Аксёненко Сергей Иванович : другие произведения.

Как Иван Васильевич сменил профессию, фамилию и эпоху

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    О пьесе М.А.Булгакова и фильме Л.И.Гайдая


  
   Автор: Аксёненко Сергей Иванович
  

Как Иван Васильевич сменил профессию, фамилию и эпоху

к 72 годовщине со дня смерти М.А.Булгакова

  
   Вряд ли в нашей стране можно найти человека, который хоть раз в жизни не посмотрел бы замечательный фильм Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", снятый в 1973 году.
   Фильм Л.И.Гайдая создан на основе пьесы М.А.Булгакова "Иван Васильевич", которая была закончена в 1935 году.
   Когда заходит речь о фильмах снятых на основе произведений Булгакова, нельзя не вспомнить ещё об одном знаменитом фильме, вышедшем в Советском Союзе. Я имею в виду "Собачье сердце". Фильм этот появился на 15 лет позже, чем "Иван Васильевич меняет профессию", во времена печально-известной перестройки, в 1988 году. Фильм "Собачье сердце" пришёлся по вкусу прозападно-настроенной либеральной интеллигенции тем, что пролетариат в нём изображался в несколько гротескном, можно сказать, уничижительном виде. Зато интеллигент, профессор Преображенский, с "новорусскими" замашками мелкого сноба, был показан в выигрышном ракурсе. При ближайшем рассмотрении всё оказывается не столь однозначным, даже исходя из текста повести Булгакова. Но так или иначе фильм стал культовым, а либеральные критики сделали из образа вполне советского писателя Михаила Булгакова, приверженца монархии, аристократии и ярого антисоветчика. Такой образ настолько прижился за последние четверть века, что вошёл в школьные и вузовские учебники, хотя всё творчество Булгакова говорит о том, что образ сей не соответствует действительности.
   В статье "Чем плох профессор Преображенский", опубликованной в киевском интеллектуальном журнале "Твоё Время" в 2003 году, мы разбирали подробно повесть "Собачье сердце". В статье "Михаил Булгаков - советский "антисоветчик"", опубликованной в газете "Дарницкая Правда" в 2010 году, писалось о романе "Мастер и Маргарита" и ряде рассказов. Здесь же поговорим о пьесе "Иван Васильевич".
   Если внимательно прочесть эту пьесу, то можно увидеть, что она имеет резко выраженную антиаристократическую, антидворянскую и антимонархистскую направленность. В фильме Гайдая это затушевано. Ведь, хотя фильм и базировался на пьесе, режиссер значительно расширил ее, дополнил многими комедийными сценами (особенно сценами драк и погони) и самое главное - усилил актуальность пьесы Булгакова, перенеся ее действие из 1930-х годов в начало 1970-х. Это сказалось не только на антураже (например, патефон сменился магнитофоном, а коммунальные квартиры - отдельными), но и на идеологических мотивах. О них поговорим подробнее. А так, как характеры персонажей, большинство их монологов и большую часть действия пьесы создатели фильма сохранили, то в нашем исследовании будем отталкиваться от фильма. Ведь пьесу Булгакова мало кто читал, а фильм помнят многие.
  
   Вначале предлагаю читателю вспомнить о том, что же помогло путешественникам во времени - управдому Бунше и вору Милославскому выжить, когда машина времени забросила их в эпоху Ивана Грозного? Они выжили потому, что Бунша, которого в фильме играет Юрий Яковлев, оказался случайно похож на царя Ивана и, переодевшись в царские одежды, выдавал себя за монарха. А вот из текста пьесы вытекает, что схожесть управдома с царём вряд ли была случайностью, потому что управдом Бунша вполне мог оказаться потомком царя, так же как и вор Милославский - потомком князей Милославских, предки которых служили московским правителям с 1390 года, правда вначале под другой фамилией.
   Помните, как в фильме выкручивается Милославский, которого играет Леонид Куравлёв, когда дьяк Феофан в исполнении Савелия Крамарева спрашивает его, кто он такой? Вот оригинальный текст Булгакова.
  
   "Дьяк. Повесили тебя на собственных воротах третьего дня перед спальней, по приказу царя.
   Милославский. Ай, спасибо! (Бунше.) Неувязка вышла с фамилией... Повесили меня... Выручай, а то засыплемся. (Тихо.) Что же ты молчишь, сволочь? (Вслух.) А, вспомнил! Ведь это не меня повесили! Этого повешенного-то как звали?
   Дьяк. Ванька-разбойник.
   Милославский. Ага. А я, наоборот, Жорж. И этому бандиту двоюродный брат. Но я от него отмежевался. И обратно - царский любимец и приближенный человек. Ты что на это скажешь?
   Дьяк. Вот оно что! То-то я гляжу, похож, да не очень. А откуда же ты тут-то взялся?".
  
   То есть, схожесть признаёт и дьяк.
   Но самое главное не в этом. Главное, что управдом Бунша, является по замыслу автора потомком князей Корецких. Таким образом, даже если версию о прямом происхождении управдома Бумши от царя Ивана Горозного можно считать подразумеваемой, но недоказуемой на сто процентов, то о княжеском происхождении управдома говорится прямо в тексте Булгакова.
   Вот слова Бунши, которого все называют князем, но которому в СССР было не выгодно афишировать свою принадлежность к древней аристократической фамилии.
   "Бунша. Николай Иванович, вы не называйте меня князем, я уж доказал путем представления документов, что за год до моего рождения мой папа уехал за границу, и таким образом очевидно, что я сын нашего кучера Пантелея. Я и похож на Пантелея".
   Обратите внимание на слова "похож на Пантелея", отсюда, от этой похожести, как мне кажется тянется ниточка к схожести Бунши с царём Иваном. То есть похож, как потомок. Хотя, повторяю об этом можно только догадываться. Но вот, что Бунша говорит о своём происхождении, когда он оказался в царском времени. Этот отрывок приводим вместе с сопутствующими текстами. Действие происходило на знаменитом царском пиру. Многие реплики этой сценки широко известны, стали цитатами, благодаря популярности фильма, поэтому современный читатель без труда восстановит контекст.
  
   "Царица. И все-то ты в трудах, все в трудах, великий государь, аки пчела!
   Бунша. Еще рюмку, под щучью голову.
   Царица. Ой, что это вы...
   Бунша (Дьяку). Вы что на меня так смотрите? Я знаю, что у тебя на уме! Ты думаешь, уж не сын ли я какого-нибудь кучера или кого-нибудь в этом роде? Сознавайся! (Дьяк валится в ноги.) Нет, ты сознавайся, плут... Какой там сын кучера? Это была хитрость с моей стороны. (Царице.) Это я, уважаемая Марфа Васильевна, их разыгрывал. Что? Молчать! (Дьяку.) Скажите, пожалуйста, что у вас, нет отдельного кабинета?
   Милославский. Милые! Да он нарезался! Да ведь как быстро, как ловко! Надо спасать положение. (Гуслярам.) Да что вы, граждане, молчите? Гряньте нам что-нибудь".
  
   Недаром управдом, напившись кричит музыкантам, назвавшим крымского царя (хана), собакой: "Какая это собака? Не позволю про царя такие песни петь! Он хоть и крымский, но не собака!".
  
   Здесь Бунша проявляет классовую солидарность со своим коллегой царём. Причём классовая солидарность для него важнее межнационального и межгосударственного противостояния русских с татарами, которые были в то время их злейшими врагами.
   Надо сказать, что перечисляя действующих лиц вначале пьесы, Булгаков называет управдома Буншу двойной фамилией - Бунша-Корецкий. Корецкие - эта княжеская династия из ветви Гедиминовичей, потомков великого князя литовского Гедимина. На Руси до воцарения Романовых Гедиминовичи считались вторыми по знатности, после Рюриковичей. Кстати, княжеский род Милославских тоже вышел из Литвы. То есть принадлежит к прибалтийским дворянам.
   А теперь вспомним эпизод в фильме, где посол прибалтийского государства - Швеции, в исполнении Сергея Филиппова, просит у самозванца Бунши Кемскую волость. В фильме управдом Бунша согласился отдать врагам русские земли, а "благородный" вор Милославский проявил патриотизм и перенёс решение вопроса. В пьесе всё было не так, в пьесе именно Милославский с молчаливого согласия Бунши отдаёт Кемь шведам. То есть выродившиеся деклассированные представители дворянства, представители древней родовой аристократии не имеют и капли патриотизма, с лёгкостью отдают врагу исконные русские земли. Таким образом пьеса Булгакова "Иван Васильевич" всем своим пафосом направлена против дореволюционного прошлого, против опустившихся "властителей жизни" этого прошлого, а оба князя изображённые в ней являются отрицательными персонажами.
   Отметим и то, что вор и жулик Жорж Милославский не лишён определённой обаятельности. Образ Милославского создан не без влияния героя книги И.Ильфа и Е.Петрова "Двенадцать стульев", Остапа Бендера. Несмотря на то, что Булгаков талант не меньшего, а может быть и большего масштаба, чем Ильф и Петров, отрицать такое влияние было бы бессмысленным. Любой кто изучал атмосферу того времени, когда писалась пьеса "Иван Васильевич", знает сколь популярен был тогда роман "Двенадцать стульев" и его главный герой Остап Бендер.
   И если потомок рода князей Милославских в СССР стал жуликом, то потомок князей Корецких - Иван Васильевич Бунша выродился в бездушного и пакостного бюрократа.
   Своей пьесой Булгаков как бы показывает обмельчание бывших "хозяев жизни", их интеллектуальное и духовное падение. И разве можно после этого называть Булгакова сторонником аристократии и скрытым монархистом, как это делает большинство современных булгаковедов?
   Нельзя забывать также, что уже советские телезрители 1970-х годов, не говоря уже о тех, кто сейчас впервые смотрит фильм, не понимали многих намёков, очевидных для людей 1930-х годов. Так, когда Шпак, звонит в милицию и говорит о том, что инженер Тимофеев в свою квартиру "вызвал царя", а Бунша кается, что был царём, то для людей, недавно освободившихся от монархии, было ясно, что речь идёт об обвинениях "почище" обыкновенной кражи. Монархисты в то время ещё не теряли надежды возродить царскую власть, поэтому слова Шпака о том, что инженер Тимофеев привёл к себе царя, звучали зловеще. А когда Милославский говорит Бунше - "Будешь царём", а том отвечает "Ни за что!", то здесь речь идёт не о скромности управдома, а о его боязни быть обвинённым по политической статье. Примечательно, что изобретатель машины времени Тимофеев говорит Ивану Грозному: "Я вас буду называть не царем, а просто Иваном Васильевичем. Поверьте, для вашей же пользы".
  
   Чтобы закончить разговор о политической подоплёке пьесы, надо рассмотреть образ Ивана Грозного. Несмотря на то, что царь рассказывает изобретателю ХХ века Тимофееву о том, как посадил на бочку с порохом его коллегу, изобретателя ХVI века и делает ещё несколько подобных заявлений в духе своего жестокого времени, в целом персонаж получился симпатичным. Царь конечно суров и решителен, как и подобает быть властелину, зато он умён, проницателен, находчив, щедр, патриотичен. Уж куда симпатичней его двойника бюрократа Бунши. Надо сказать, что изображая грозного царя таким образом, Булгаков действовал в русле государственной политики. Именно в это время в искусстве начался отход от огульного очернительства правителей прошлого. Подход к истории становился более объективным и взвешенным. Частичная реабилитация коснулась и Ивана Грозного. Причём за тем, как изображается царь в кинематографе пристально следил заказчик фильмов и спектаклей, тот кто оплачивал их производство и продвижение в массы. То есть государство. И непосредственно высший руководитель этого государства Иосиф Виссарионович Сталин, который был большим поклонником творчества Булгакова. Михаил Афанасьевич со своей стороны, работал так, как того требовали партия и правительство, он не был бунтарём, как хотят представить его нынешние биографы. И образ царя Ивана выдержан в пьесе так, как требовала государственная идеология тех лет. Критически, но без огульного очернения и уничижения.
   Между прочим, члены Репеткома, которые утверждали пьесу Булгакова в тридцатые годы, высказали её автору такое пожелание: "А нельзя ли, чтобы Иван Грозный сказал, что теперь лучше, чем тогда?". Это пожелание исполнили создатели фильма. Вспомните эпизод, когда царь выходит на балкон, любуется великолепной панорамой Москвы и говорит: "Лепота".
   Теперь хотелось бы коснуться одного забавного совпадения, связанного с политикой современной Украины. Вот сценка, где профессиональный вор Милославский доказывает, что это не он обокрал Шпака, шведского посла и патриарха, который фигурирует в пьесе, но не попал в фильм.
  
   "Бунша. Меня начинают терзать смутные подозрения. У Шпака - костюм, у посла - медальон, у патриарха - панагия...
   Милославский. Ты на что намекаешь? Не знаю, как другие, а я лично ничего взять не могу. У меня руки так устроены... ненормально. Мне в пяти городах снимки с пальцев делали... ученые... и все начальники единогласно утверждают, что с такими пальцами человек присвоить чужого не может. Я даже в перчатках стал ходить, так мне это надоело".
  
   Не напоминает ли этот пассаж знаменитые слова Виктора Ющенко - "Эти руки ничего не крали"? Кстати, когда Бунша знакомится с женой Ивана Грозного Марфой Васильевной, он, не зная имени царицы, называет её... Юлией Владимировной:)).
  
   И в заключение несколько интересных фактов. Пьеса "Иван Васильевич" не первая где герои Булгакова путешествуют по времени, до этого была пьеса "Блаженство", где действовали те же главные персонажи, только Бунша с Милославским побывали не в прошлом, а в будущем. В 2222 году. Тех кто считает Булгакова пророком, проинформируем, что в 2222 году, правительство снова будет называться Советом Народных Комиссаров, люди будут праздновать Первое Мая, будет господствовать социалистический строй, причём во всём мире воцарится бесклассовое общество, прописка будет отменена, из кранов будет течь не только вода, но и чистый спирт, зато появится довольно зловещее учреждение - Институт Гармонии, который будет заботится о чистоте человеческого рода, вплоть до вмешательства в брачные отношения людей.
   Надо сказать, что именно в пьесах "Иван Васильевич" и "Блаженство" Булгаков впервые использовал некоторые выражения, которые позже стали крылатыми, перекочевав с небольшими изменениями в роман "Мастер и Маргарита". "Покайся, Иваныч! Тебе скидка выйдет!", "Не шалю, никого не трогаю, починяю примус..." и некоторые другие фразы из романа "Мастер и Маргарита" имеют своим истоком вышеупомянутые пьесы. Можно даже проследить развитие текста. Вначале было "скидку дадут", что менее комично, а вместо примуса был банальный патефон.
   Несколько слов о неточностях и ошибках. Разумеется, и пьеса и фильм не претендуют на научное изображение прошлого. Более того, создатели фильма прямо сообщили в титрах, что он "ненаучно-фантастический, не совсем реалистический и не строго исторический", да и события происходят по замыслу Булгакова не наяву, а в воображении инженера Тимофеева и этим могут быть оправданы многие ошибки. Например, такие, как преждевременное введение троеперстия на Руси. В фильме царь Иван крестится тремя перстами, в то время, как в XVI веке крестились двумя.
   Но в любом случае неточности можно разделить на две категории - те, что нужны для сюжета и те, что возникли по невнимательности, по оплошности создателей, как пьесы, так и фильма. Возьмём эпизод с баклажанной икрой в фильме Гайдая. Икра эта была завезена в Россию в XVII веке, то есть гораздо позже эпохи Ивана Грозного. Но её присутствие в фильме вполне оправдывается сюжетом. Красная и чёрная икра во времена создания кинокартины были в дефиците и стоили дорого. Баклажанная и кабачковая продавались на "каждом шагу" и стоили копейки, поэтому противопоставление огромных чаш с красной и чёрной икрой ложке баклажанной производило комический эффект. И такая неточность оправдана. Кстати, в фильме, вместо баклажанной показали именно кабачковую икру.
   А вот когда Иван Грозный, отвечая на вопрос милиционера о том, в каком году он родился, говорит "Тысяча пятьсот тридцать третий от Рождества Христова", тут явная ошибка, так как Иван Грозный родился в 1530 году. И я не говорю о том, что при царе Иване хронологию вели от сотворения мира, да и говорили на старорусском. Разумеется, отвечать надо было на русском и счёт вести от начала нашей эры, чтобы зритель понял, но дату надо было назвать правильной. Неточность здесь не обусловлена сюжетной линией. Ошибка произошла из-за того, что во многих справочниках монархов указывают не по годам жизни, а по годам правления. Иван Васильевич потерял отца в три года и в три года был провозглашён главой государства - тогда ещё не царём, а великим князем. Хотя реально за малолетнего монарха управляли его мать и бояре. На троне Иван Васильевич пробыл до 1584 года - 51 год, поэтому года его правления почти совпадают с годами жизни. Но и с учётом всего этого такая ошибка создателей фильма недопустима.
   Не менее грубую ошибку сделал и Булгаков, когда руководителя церкви титуловал патриархом. Патриаршество на Руси было введено в 1589 году, через 5 лет после смерти Ивана Грозного, а до этого руководители Русской Православной Церкви назывались митрополитами. Неудивительно, что Булгаков допустил и менее грубые неточности, например не учёл, что род князей Корецких по мужской линии пресёкся в 1651 году, а Милославские при Иване Грозном ещё не именовались Милославскими.
   Добавим, что создатели фильма вполне оправдано, изменили имя изобретателя Тимофеева. В пьесе его зовут Николай, а в фильме - Александр. Это было сделано для того, чтобы объединить фильмы Гайдая - "Операция "Ы"", "Кавказская пленница" и "Иван Васильевич меняет профессию" одним героем - бывшим студентом, а ныне инженером Шуриком, которого играл Александр Демьяненко. А вот жена Тимофеева, которую играет Наталья Селезнёва, носит как и в пьесе имя Зина. А зря. Эта же актриса уже встречалась с Шуриком в "Операции "Ы"", тогда они оба были студентами, но её звали Лидой. Зритель субъективно воспринимал эту пару, как продолжение той, что появилась в "Операции "Ы"". Любой непредвзятый зритель увидев Демьяненко и Селезнёву снова вместе решил бы, что любовь зародившаяся несколько лет назад, закончилась свадьбой. И был бы абсолютно прав. Поэтому раз уж Гайдай пошёл на смену имени одного из главных героев, ничего страшного не произошло бы, если бы его жена тоже сменила имя. А то, что она училась в техническом ВУЗе, а стала актрисой - не страшно. Мало ли людей меняет профессию. Даже Иван Васильевич и тот сменил:)).
   Если подвести итог вышесказанному, то можно сказать, что как пьеса М.А.Булгакова "Иван Васильевич", так и фильм Л.И.Гайдая снятый на её основе, являются шедеврами советского искусства. Причём подробный разбор текста пьесы не оставляет камня на камне от постперестроечных спекуляций вокруг имени её автора. Михаил Булгаков был вполне советским писателем и работал он в русле идеологии тех лет.
   Настало время освободить историю культуры от мифологии созданной прозападными либералами.
  

Сергей Аксёненко

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   4
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"