Абрамова Татьяна Евгеньевна : другие произведения.

Троссекс. Уильям Вордсворт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Текст оригинала на английском языке

The Trosachs


THERE 's not a nook within this solemn Pass, 
But were an apt confessional for one 
 Taught by his summer spent, his autumn gone, 
That Life is but a tale of morning grass


 Wither'd at eve. From scenes of art which chase 
That thought away, turn, and with watchful eyes 
Feed it 'mid Nature's old felicities, 
Rocks, rivers, and smooth lakes more clear than glass 

Untouch'd, unbreathed upon. Thrice happy quest, 
If from a golden perch of aspen spray 
(October's workmanship to rival May) 

The pensive warbler of the ruddy breast 
That moral sweeten by a heaven-taught lay, 
 Lulling the year, with all its cares, to rest! 


*      *      *

Русский перевод

Троссекс.



На горных хребтах перевалы,
В которых одни сожаления,
Прошедшего лета видения
И осени звонкой хоралы

Трав свежих и ночью увядших
В искусственном свете каминов.
Блажен созерцавший долины
Зеркальных озёр, что нет краше,

Нетронутых чьим-то дыханьем,
Когда с золотого насеста
(Октябрь даже мая чудесней)

Взлетит коноплянка нежданно,
Баюкая песней прелестной
Осеннюю грусть неустанно.


*      *      *

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"