Динозавр : другие произведения.

Незримые грани - грани незримого

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "4-" Быков П.А. "Грань" (история, философия)


Незримые грани - грани незримого

  
   АВТОР: Быков Павел Андреевич
   http://zhurnal.lib.ru/b/bykow_pawel_andreewich/
   ПРОИЗВЕДЕНИЕ: Грань
   http://zhurnal.lib.ru/b/bykow_pawel_andreewich/granx.shtml
   Личная оценка Динозавра: "четыре" с минусом (6-8 по шкале СамИздата)
  
   Что можно сказать с уверенностью - идея не нова, как не нова сама литература. Почти каждый автор рано или поздно, явно или завуалировано обращался к тематике добра и зла, морали, выбора. Различаются авторские подходы - одни будут долго и пространно философствовать, другие ограничатся кратким очерком, третьи и вовсе оставят лишь какие-то намеки...
   Где она, Грань между добром и злом? - так можно обобщенно сформулировать проблему рассказа. Согласитесь, проблема широкая и прекрасно вписывается в рамки как вечной, философской, так и нравственной, социальной проблематики. Вопрос добра и зла в узком смысле этический, потому что именно наука этика размышляет о сущности морали, а в широком - человеческий. Отчасти оттого, что именно человеку свойственно искать на него ответы.
   Идея хороша: и пусть говорят, что все новое это хорошо забытое старое - я не стану спорить, это не моя задача. Интересен авторский подход к реализации. С большой уверенностью этот рассказ можно отнести к жанру притчи-поучения. В новеллах, миниатюрах и многих других малых жанрах идея обычно не представлена в отдельном предложении или образе, а растворена по всей ткани художественного произведения; перед читателем стоит задача ее вычленить, выявить и лишь затем - понять. В притчах же идея выводится на основе уже сказанного, она почти всегда четко сформулирована в виде своеобразного вывода. Оттого их и называют поучениями. То же самое делается и в баснях; но басня сама по себе более образна, метафорична.
   Интересен и вопрос об определении рода. Все, что написано прозой, принято отчего-то относить к эпосу. В последнее время мало кто вспоминает, что различие между эпосом и лирикой лежит не в форме и наличии рифмы, а в содержании - точнее, основе сюжета, объекте авторского "исследования". Для эпоса это события, а для лирики - переживания, чувства и поступки, ими вызванные. В данном случае я бы говорила, пожалуй, о лироэпическом жанре, о смешении чувств и событий. В конце концов, в центре рассказа лежат именно изменяющиеся представления о морали, понимание героями происходящего, их переживания.
   Сами герои, однако, во многом разочаровали. Образы старика-рассказчика, его друга Кондратия выписаны довольно ярко и своеобразно, в то время как главные герои рассказа, Сергей и Евгений, совершенно теряются на их фоне, оставаясь безликими марионетками. Вместо живых людей нам предстают некие размышляющие призраки, практически не обладающие индивидуальностью. Заявлено, что они спорят, понятно, о чем они спорят; но, в то же время, какой позиции придерживается каждый из них - неясно. На мой взгляд недостаточно четко выписан и образ переживания. Нет той "партитуры чувств", которую здесь хотелось бы видеть. Создается даже странное ощущение, что сам текст - для глаз и ума, потому что его идея, хоть с задержкой, но доходит до сердца, а вот переживания не доходят совсем.
   Не хватает, как мне кажется, и пафоса. В философском произведении был бы уместен, например, пафос элегического, или так называемый пафос "размышляющей грусти". Без него нет настроения, четкой "картинки". Вместо пустой фразы "Сворачивали с улицы на улицу, но никого не было" - мне лично хотелось бы видеть эти самые улицы. Видеть тонущие в зелени дома, кусты с пожелтевшими от недавнего дождя цветами; слышать, как ветер играет в листьях и водосточных трубах; нюхать клубы горячей пыли и, может быть, дым, с чиханием извергаемый проезжающим мимо автомобилем. Хочется на мгновения попасть в тот мир, в это авторское зазеркалье...
   Вообще, иногда создается впечатление, что автор действует, руководствуясь пословицей "Краткость - сестра таланта". На это хотелось бы заметить, что то, что Цезарю хорошо, то современному автору - смерть: не стоит доходить до римского "Пришел. Увидел. Победил". В конце концов, писатель пишет произведение, а не инструкцию к таблеткам: "Применять три раза в день, внутрь, во время еды. БАД: не является лекарством".
   Композиционный строй рассказа довольно изящен. Вообще, в данном случае "рамочная" композиция (так называемый "рассказ в рассказе": один из героев рассказывает свою историю, заключенную в само произведение) - выигрышный вариант. Но здесь есть одна ловушка: рассказчик (отдельное лицо, которому автор передает повествование о событиях) и повествователь (человек, ведущий рассказ от третьего лица, сам не являющийся одним из героев или объектов речи и не совершающий действий - грубо говоря, сам автор) не должны смешиваться. Речь рассказчика должна чем-то отличаться от речи повествователя.
   В этом смысле упрекнуть старика-рассказчика не в чем: он нарисован поразительно живым, со своими идеями, со своей моралью, со своей историей и со своей жизнью. В этого человека верится; он настоящий, он действительно есть. Весьма забавно составлять речевую характеристику этого героя - несмотря на определенное смешение стилей диссонанс не чувствуется.
   Зато есть в чем упрекнуть повествователя - то есть вас, Павел Андреевич. Первые предложения рваные и столь очевидно искусственные, что сразу даже не хочется читать дальше, потому что опасаешься, что так будет написано все. В конце, на мой взгляд, тоже есть несколько очень страшненьких предложений - например, "Спор был решён. Но никто его не выиграл. И это было правильно. Ребята шли домой задумчивые. Их очень поразила история Матвея." - слишком рублено и куце для такой идеи. Так пишут сочинения в младшей школе: "Потом мы пошли купаться. Было очень весело. Я плавал быстро". В некоторых случаях аббревиация уместна, но все-таки не в таких количествах.
   Последний диалог вообще резко испортил все впечатление от рассказа:
   "- Ты прав, - согласился с ним Матвей, - Ну, вы всё поняли?
   - Да.
   - Тогда я пошёл. До свидания."
   Живой, настоящий старик с теоретически живыми, настоящими ребятами разговаривают настолько неестественно и неправдоподобно, что в их реальности сразу начинаешь сомневаться. Возможно, делу помогли бы ремарки - описание того, как все это произносится.
   Что действительно радует, так это грамотность автора. Мною найдена всего одна лишняя запятая "Он не побоялся, приютить" - что является, увы, едва ли не рекордом...
  
   В целом рассказ оставил положительное впечатление, так что теперь долг Динозавра заключается лишь в том, чтобы пожелать автору удачи и вдохновения, что я и сделаю с немалым удовольствием.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"